1
00:01:00,086 --> 00:02:36,720
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

2
00:02:53,100 --> 00:02:56,435
أتريده بالحليب أو السكر؟

3
00:02:56,437 --> 00:02:58,737
بلا إضافات

4
00:03:26,013 --> 00:03:28,981
هل جئت لزيارتي لتحدق بي؟

5
00:03:28,984 --> 00:03:34,921
قبل مدة طويلة
أعطيتني اسم رجل على ورقة

6
00:03:36,292 --> 00:03:39,259
هذا صحيح -
لأنك عرفت ماذا سأفعل -

7
00:03:39,262 --> 00:03:42,297
عرفت ماذا كنت أنا لأفعل

8
00:03:42,299 --> 00:03:44,499
لم أكن أعرفك البتة

9
00:03:44,501 --> 00:03:48,169
من كان ذلك الرجل بالنسبة إليك؟

10
00:03:48,171 --> 00:03:50,738
بالنسبة لي؟ لا أحد

11
00:03:50,741 --> 00:03:53,442
مجرد مدمن مخدرات

12
00:03:53,444 --> 00:03:57,446
وصلتني المعلومة ونقلتها إليك

13
00:03:57,448 --> 00:04:01,183
لأنك أردت طريقة لابتزاز نائب مأمور

14
00:04:01,186 --> 00:04:06,223
لم يكن ذلك ليضر
لكني أيضاً أحب العدل

15
00:04:06,225 --> 00:04:09,493
أنت تعرف هذا -
لهذا فاجأني الأمر -

16
00:04:13,533 --> 00:04:17,868
ذلك الاسم الذي كان على الورقة
أياً كان

17
00:04:19,705 --> 00:04:22,240
لم يكن الرجل الذي آذى زوجتي

18
00:04:24,111 --> 00:04:29,681
كيف؟ -
لقد أمسكوا بالرجل الشهر الماضي -

19
00:04:29,683 --> 00:04:32,518
عن طريق الحمض الوراثي

20
00:04:32,520 --> 00:04:37,122
لم أعرف بالأمر
ظننت أن المعلومة صحيحة

21
00:04:39,927 --> 00:04:42,028
إذن, لا شيء من هذا جديد

22
00:04:42,030 --> 00:04:44,597
لم تكن المسيطر على الأمور قط

23
00:04:45,967 --> 00:04:51,837
هل سنتقاتل يا (ريموند)؟ -
كنت سأكون مختلفاً لولا ذلك -

24
00:04:51,840 --> 00:04:54,642
من بين كل الأكاذيب
...التي يكذبها الناس على أنفسهم

25
00:04:54,644 --> 00:04:58,312
بالتأكيد هذه أكثرها شيوعاً -
بل كنت لأكون مختلفاً -

26
00:04:58,315 --> 00:05:03,084
لقد خدعتني

27
00:05:03,086 --> 00:05:04,952
لقد بعت روحي عبثاً

28
00:05:06,456 --> 00:05:09,324
إن كنت بعتها
فلست أنا من اشتراها

29
00:05:09,327 --> 00:05:13,462
أردت أن تسيطر على شرطي
...فاستغللت مأساة زوجتي

30
00:05:13,464 --> 00:05:15,598
لتدفعني إلى قتل شخص ما

31
00:05:15,600 --> 00:05:18,201
لم أدفعك لفعل شيء

32
00:05:18,203 --> 00:05:22,037
أنا أعطيتك اسماً
وأنت اخترت ماذا تفعل

33
00:05:22,040 --> 00:05:25,809
وذلك الخيار كان فيك
قبل زوجتك وقبل كل تلك الأمور

34
00:05:25,811 --> 00:05:28,812
كان موجوداً دائماً... ينتظر

35
00:05:30,583 --> 00:05:34,718
ألم تستخدم ذلك الرجل
لتكون ما تمنيت أن تكونه دائماً؟

36
00:05:36,256 --> 00:05:39,824
...هذا الأمر, وزوجتك

37
00:05:39,826 --> 00:05:42,727
كانا مجرد عذرين

38
00:05:42,730 --> 00:05:44,730
أتظن أنك كنت الرجل الخارق قبل ذلك؟

39
00:05:44,732 --> 00:05:50,202
تقبل ذلك

40
00:05:50,204 --> 00:05:53,305
أتظن أني كنت لأفعل أقل من ذلك؟

41
00:05:53,307 --> 00:05:57,008
إن كان ذلك هو الأمر
الذي سيمنعك من دخول الجنة

42
00:05:57,011 --> 00:05:59,112
فأنا لا أريد دخولها

43
00:06:02,251 --> 00:06:06,152
من أعطاك الاسم؟

44
00:06:07,624 --> 00:06:09,957
رجل يعرفه أحد رجالي
على ما أذكر

45
00:06:12,295 --> 00:06:14,562
أخبرني قصتك

46
00:06:14,564 --> 00:06:17,131
وأخبرني عن المدمن
الذي يتحدث عن الاغتصاب

47
00:06:17,134 --> 00:06:20,636
لم أكن سمعت عن الرجل
حتى ذلك الوقت, أو سمعت عنك

48
00:06:22,205 --> 00:06:26,107
كان حثالة, أعرف ذلك

49
00:06:28,212 --> 00:06:30,580
أنا حتى لم أسأله عن شيء

50
00:06:32,617 --> 00:06:35,084
...ذلك الرجل, أنا فقط

51
00:06:38,323 --> 00:06:43,593
أتريد إنهاء عملك معي؟
لك الحرية في ذلك

52
00:06:45,063 --> 00:06:47,364
ليس لديك الجرأة لتقوم بهذا
منذ مدة

53
00:06:54,441 --> 00:06:57,809
لا أريد إطلاق نار في مطبخي
يا (ريموند)

54
00:06:57,811 --> 00:07:01,513
ولا أريد رؤيتك تموت

55
00:07:01,516 --> 00:07:04,684
على يدي أو على يد أحد رجالي

56
00:07:07,988 --> 00:07:10,423
أنا لم أوقع بك

57
00:07:10,425 --> 00:07:12,925
وأنا لست طريقك إلى الانتحار

58
00:07:23,939 --> 00:07:26,139
الأرض الحكومية تبدأ من الغابة

59
00:07:26,142 --> 00:07:30,010
نحن نراقبها غالباً خوفاً من الحرائق
ومزارع الماريوانا

60
00:07:30,012 --> 00:07:32,647
بعض هذه الأكواخ هنا منذ الثلاثينيات

61
00:07:32,649 --> 00:07:35,483
يبدو من مسرح الحادث
أنه حدث منذ أسبوع وربما أكثر

62
00:07:35,486 --> 00:07:39,588
المكان ملوث تماماً, سنعالج الأدلة
لكن قد لا نحصل على معلومات أخرى

63
00:07:39,590 --> 00:07:41,490
أتعرف شيئاً حتى الآن؟ -
الدماء لأنثى -

64
00:07:41,492 --> 00:07:43,759
عضيات سيلان ميتة

65
00:07:43,761 --> 00:07:46,194
حسناً, أريد تفتيشاً شبكياً
وكلباً للبحث عن الجثة

66
00:07:51,236 --> 00:07:56,172
يا إلهي! أليس لديك مايكفي من العمل؟
اتركي هذه القضية لشرطة (سونوما)

67
00:08:02,815 --> 00:08:07,317
(بليك) كان يشغل الفتيات
وراء ظهرك خارج النادي

68
00:08:07,319 --> 00:08:10,187
هذه ليست مفاجأة كبيرة

69
00:08:10,190 --> 00:08:13,725
الطموح قضى عليه -
لا, الأمر أكبر مما تظن -

70
00:08:13,727 --> 00:08:17,328
لديه بيت دعارة خاص مع ابن (تشيزاني)

71
00:08:17,330 --> 00:08:20,432
فتيات من الكتلة الشرقية

72
00:08:20,434 --> 00:08:23,702
يجري لهن عمليات في عيادة (بيتلور)
ليصبحن في أفضل هيئة

73
00:08:23,705 --> 00:08:27,507
سيخبرني بهذا, لا تقلق

74
00:08:27,509 --> 00:08:29,975
أتعرف عن الحفلات التي يقيمونها؟

75
00:08:29,977 --> 00:08:32,144
رجال أثرياء

76
00:08:32,147 --> 00:08:35,282
وسياسيون ومطورون عقارات

77
00:08:36,452 --> 00:08:39,352
(كاسبر) كان يذهب لهذه الحفلات

78
00:08:39,354 --> 00:08:42,155
ويعقد الصفقات فيها

79
00:08:42,157 --> 00:08:47,227
أريد أن تسلم لي الرجل
الذي أخبرك عن المغتصب

80
00:08:48,532 --> 00:08:51,999
أمهلني بعض الوقت
وسأبحث عنه

81
00:08:52,001 --> 00:08:54,368
أمتأكد أن لديك الوقت؟

82
00:08:56,173 --> 00:08:58,674
أن تكون على شفير الهاوية
ليس مثل أن تكون تموت

83
00:08:58,676 --> 00:09:00,743
أنت تعرف ذلك

84
00:09:00,745 --> 00:09:04,146
عدت للعمل على مشروع السكة الحديدية
وعملنا مشروع

85
00:09:04,148 --> 00:09:09,785
الماضي الذي أنت غاضب منه
يمكن أن ينتهي

86
00:09:12,558 --> 00:09:15,224
شرطة الولاية تتابع الأمر أيضاً

87
00:09:15,226 --> 00:09:17,193
في قضية القتل

88
00:09:17,196 --> 00:09:21,966
يريدون أن أساعدهم في البحث
عن الفتاة التي رهنت الأغراض وأرسلتنا إلى مكان إطلاق النار

89
00:09:21,968 --> 00:09:25,937
(إيرينا رولفو)

90
00:09:27,474 --> 00:09:30,775
نحن أيضاً نبحث عنها

91
00:09:32,412 --> 00:09:36,815
سأرفع يدي الأخرى الآن

92
00:09:36,817 --> 00:09:38,617
إياك أن تطلق النار علي يا (ريموند)

93
00:10:04,948 --> 00:10:07,916
ساعدني في العثور على القرص الصلب

94
00:10:07,918 --> 00:10:11,620
وسأعطيك الرجل الذي خدعك

95
00:10:11,622 --> 00:10:15,390
من يريد القرص الصلب؟ -
رجل أعمال -

96
00:10:18,229 --> 00:10:20,563
قد تكون هناك صور كثيرة حساسة عليه

97
00:10:28,407 --> 00:10:30,473
أين تذهب الآن؟

98
00:10:31,877 --> 00:10:34,945
لأفكر بشأن قتل رجل

99
00:10:34,947 --> 00:10:37,313
إذا جلست وأنت توجه المسدس إلي
مرة أخرى

100
00:10:40,386 --> 00:10:42,587
فعليك أن تباغتني

101
00:10:46,026 --> 00:10:47,959
أحب أن أتجنب هذا يا (فرانك)

102
00:10:49,096 --> 00:10:51,229
جيد

103
00:10:53,734 --> 00:10:55,801
قد تكون أحد آخر الأصدقاء
الذين تبقوا لي

104
00:10:57,538 --> 00:10:59,939
ألن تكون هذه كارثة؟

105
00:11:34,178 --> 00:11:36,679
هذا جزء منه, (فينشي) و(كاسبر)

106
00:11:36,681 --> 00:11:40,650
الحفلات التي كنا نتحدث عنها
والفتاة المفقودة (فيرا)

107
00:11:40,652 --> 00:11:42,919
أجرت آخر مكالمة هاتفية لها
من ذلك الكوخ الواقع على بعد ميل

108
00:11:42,921 --> 00:11:45,221
جهاز تحديد المواقع الخاص بـ(كاسبر)
يبين وجوده هنا

109
00:11:45,224 --> 00:11:47,357
والآن لدينا مسرح جريمة
قتلت فيه فتاة

110
00:11:47,359 --> 00:11:49,059
أنا مهتمة بالتواطؤ

111
00:11:49,061 --> 00:11:51,495
ربما كان التواطؤ يتم في تلك الحفلات

112
00:11:51,497 --> 00:11:53,731
هذه القضية مهمة
ثمة أحد مات هنا

113
00:11:53,733 --> 00:11:55,332
يموت شخص في كل ثانية من اليوم

114
00:11:55,335 --> 00:11:57,435
وليس كلهم محظوظون
ليحدث لهم هذا في (كاليفورنيا)

115
00:11:57,437 --> 00:11:59,738
حسناً يا سيدتي, تم إطلاعي على القضية

116
00:11:59,740 --> 00:12:01,773
أظن أننا سنتولى الأمر من هنا
إن كنت لا تمانعين

117
00:12:01,775 --> 00:12:04,809
إنها مرتبطة بقضية شخص مفقود
لدى الولاية

118
00:12:04,811 --> 00:12:06,577
سيسرنا أن نطلعكم على اكتشافاتنا

119
00:12:08,349 --> 00:12:10,750
هل تعرف عن حفلات تقام هنا؟

120
00:12:10,752 --> 00:12:13,452
في كوخ يبعد حوالي ميل عن الطريق

121
00:12:13,454 --> 00:12:17,356
كلا, إنها ملكية خاصة
وليست تابعة لغابة الحكومة

122
00:12:17,358 --> 00:12:19,191
بيعت منذ بضع سنوات

123
00:12:19,194 --> 00:12:20,794
ألم تسمع أصوات أو ضوضاء في الغابة؟

124
00:12:20,796 --> 00:12:26,900
هذا مسرح جريمتي يا آنسة (ديفيس) -
قم بعملك إذن أيها المأمور -

125
00:12:34,410 --> 00:12:38,012
تحري عن الفتيات في تلك الحفلات
وأنت تحرى عن الماسات

126
00:12:38,014 --> 00:12:42,150
اعرف ما مصدرها الأصلي
وربما ستعرف من أخذها

127
00:12:42,153 --> 00:12:46,955
وماذا عن (فيلكورو)؟ -
يبحث عن الفتاة (رولفو) -

128
00:13:13,054 --> 00:13:19,054
"يجب على جميع الزوار البقاء جلوساً"

129
00:13:40,116 --> 00:13:41,181
ماذا؟

130
00:13:45,654 --> 00:13:47,855
ظننت أنني قتلتك

131
00:13:50,026 --> 00:13:52,526
قبل 11 سنة

132
00:13:52,528 --> 00:13:54,796
أو نحو ذلك

133
00:13:55,999 --> 00:13:57,866
ربما سأفعل هذا

134
00:13:57,868 --> 00:14:02,804
أهذا صحيح
من الذي قتلته في الحقيقة؟

135
00:14:02,807 --> 00:14:08,377
كان هناك امرأة في الـ29 من عمرها

136
00:14:08,379 --> 00:14:10,412
في سبتمبر 2004

137
00:14:10,414 --> 00:14:15,350
محامية, شعرها بني داكن

138
00:14:15,353 --> 00:14:18,521
في مرآب سيارات تحت الأرض
في وسط البلد

139
00:14:20,826 --> 00:14:22,725
نعم, أنت تتذكر

140
00:14:24,063 --> 00:14:25,830
يقولون إنني ارتكبت أشياء كثيرة

141
00:14:25,832 --> 00:14:28,499
لدي حالة مرضية في الدماغ

142
00:14:30,103 --> 00:14:32,103
أنا أنسى بعض الأمور

143
00:14:34,108 --> 00:14:37,209
أشعر بأن محامي يجب أن يكون حاضراً

144
00:14:37,211 --> 00:14:39,077
كيف استطعت الحضور لزيارتي؟

145
00:14:39,079 --> 00:14:41,413
كانت زوجتي

146
00:14:43,217 --> 00:14:45,083
كنت شرطياً فيما مضى

147
00:14:47,522 --> 00:14:51,257
أنت لا تعرف ماذا كلفتني

148
00:14:51,259 --> 00:14:53,927
اسمع يا رجل, لن أتحدث إليك
لا أعرف ما الحكاية

149
00:14:53,929 --> 00:14:55,494
سمعت ما الحكاية

150
00:14:55,496 --> 00:14:58,932
أردت أن أنظر في عينيك

151
00:15:01,670 --> 00:15:03,737
أنت الفاعل

152
00:15:05,007 --> 00:15:07,908
أنت حتى لا تشبهه

153
00:15:07,911 --> 00:15:10,278
من؟

154
00:15:10,280 --> 00:15:12,981
عيناي تبدوان مثل عينيك في رأيي

155
00:15:12,983 --> 00:15:15,283
سأحرقك

156
00:15:15,285 --> 00:15:19,287
سننظر ونرى ماذا سيحدث -
خير لك أن تأمل هذا -

157
00:15:19,290 --> 00:15:23,759
ركز على عيني أيها الوغد
لتعرف إن كان تهديدي فارغاً

158
00:15:23,761 --> 00:15:26,028
إذا لم يحكموا عليك
بالسجن مدى الحياة

159
00:15:26,030 --> 00:15:31,667
سأزيل كل إنش من جلدك بمبشرة جبن
بدءاً بقضيبك

160
00:15:31,670 --> 00:15:34,606
سأقطع أنفك وشفتيك وخصيتيك أيضاً

161
00:15:36,608 --> 00:15:39,642
وسأحرص على أن تبقى حياً

162
00:15:39,644 --> 00:15:44,081
وحتى إن حكم عليك بالسجن مدى الحياة
فقد أفعل ذلك أيضاً

163
00:15:44,084 --> 00:15:46,784
كما قلت

164
00:15:48,788 --> 00:15:52,323
من أنت؟

165
00:15:52,326 --> 00:15:55,794
لست الشخص الذي تظنه
أنا حتى لا أعرفك

166
00:15:55,796 --> 00:15:58,364
بل تعرفني

167
00:15:58,366 --> 00:16:01,433
أنت فقط لم تكن تعرف ذلك

168
00:16:08,610 --> 00:16:12,245
عندما قلت إنها ماسات زرقاء
تذكرت شيئاً

169
00:16:12,247 --> 00:16:14,480
أعمال الشغب في عام 92

170
00:16:14,482 --> 00:16:17,150
فترة سيئة للعاملين في مجال التأمين

171
00:16:17,153 --> 00:16:18,719
قد تكون هذه الماسات ذاتها

172
00:16:18,721 --> 00:16:20,955
ماس أزرق بقيمة مليونين ونصف
مصقولة على طراز (باروزي)

173
00:16:20,957 --> 00:16:23,791
أظن أن هذا ما لديك

174
00:16:23,793 --> 00:16:26,860
مجوهرات (سيبل فاين) في (هوليوود)

175
00:16:26,863 --> 00:16:30,132
كان هناك سرقة
في 30 إبريل 1993

176
00:16:32,869 --> 00:16:35,237
يجب أن تفهم كيف كان الحال
في ذلك الوقت

177
00:16:35,239 --> 00:16:39,074
الحرائق تندلع في كل مكان

178
00:16:39,077 --> 00:16:41,210
والقناصون يطلقون الرصاص عشوائياً
على الشرطة

179
00:16:41,212 --> 00:16:43,746
والدبابات في الشوارع

180
00:16:43,748 --> 00:16:46,749
...وهتافات ضد الشرطة تصدر من كل

181
00:16:48,887 --> 00:16:50,754
الكثير من رجالنا تركوا عملهم

182
00:16:52,758 --> 00:16:58,528
سرقة محل (سيبل فاين) للمجوهرات
ماس أزرق بقيمة مليوني دولار ونصف

183
00:16:58,530 --> 00:17:01,598
نعم, أنا الذي تحدثت إليه في الهاتف

184
00:17:01,601 --> 00:17:05,303
قتل اثنان هما مالكا المتجر
رجل وزوجته

185
00:17:05,305 --> 00:17:07,372
كانت المرأة حامل

186
00:17:08,808 --> 00:17:12,377
(مارغريت أوسترمان), أتذكر اسمها

187
00:17:14,282 --> 00:17:18,250
التقرير لا يذكر مشتبه به
أو أشخاص ذوي علاقة

188
00:17:18,252 --> 00:17:22,754
نعم, نهب المكان بعد السرقة الفعلية

189
00:17:22,757 --> 00:17:25,459
لذا, لم يكن مسرح الجريمة سليماً

190
00:17:28,263 --> 00:17:30,563
لم يكن هناك سارقون أيضاً

191
00:17:33,568 --> 00:17:36,370
شريط كاميرا المراقبة كان مفقوداً

192
00:17:36,373 --> 00:17:38,973
أولئك الزوجان قتلا بطريقة الإعدام

193
00:17:38,975 --> 00:17:42,276
كان المجرمون يعرفون ماذا يفعلون
وكانوا قد خططوا للسرقة

194
00:17:44,747 --> 00:17:46,881
والطفلان المساكين

195
00:17:48,819 --> 00:17:50,919
(لينارد) و(لورا)

196
00:17:52,856 --> 00:17:55,590
شهدا الجريمة, أليس كذلك؟

197
00:17:59,231 --> 00:18:00,930
يا إلهي

198
00:18:03,101 --> 00:18:05,301
أكان ضرورياً أن تريني هذه؟

199
00:18:13,079 --> 00:18:18,182
كانا يختبئان في أحدى خزانات العرض

200
00:18:18,184 --> 00:18:20,884
واضطرا إلى البقاء مكانهما مدة طويلة

201
00:18:23,157 --> 00:18:26,491
يختبئان ووالدهما ملقيان هناك
...مثل

202
00:18:33,234 --> 00:18:35,134
كنت أعمل 4 أضعاف القضايا المخصصة لي

203
00:18:35,136 --> 00:18:39,405
أعمال الشغب زادت حجم العمل
...وعندما لم تكن قضية ما تحل بسرعة

204
00:18:39,407 --> 00:18:42,741
كنا ننتقل لما بعدها

205
00:18:42,744 --> 00:18:45,245
ألم يستطع الطفلان تقديم معلومات؟

206
00:18:47,816 --> 00:18:50,016
كانا بالكاد يستطيعان الحديث

207
00:18:51,120 --> 00:18:55,922
كان عمر الفتاة حوالي 4 سنوات
والولد أكبر منها بقليل

208
00:18:57,327 --> 00:18:59,294
وكان المجرمون يضعون أقنعة

209
00:19:03,100 --> 00:19:05,032
هذا كل شيء

210
00:19:07,037 --> 00:19:09,472
انتهى بهما المطاف
في بيوت الرعاية البديلة

211
00:19:13,478 --> 00:19:15,544
ألديك أطفال؟

212
00:19:17,882 --> 00:19:19,949
طفل في الطريق

213
00:19:22,421 --> 00:19:25,188
يا إلهي

214
00:19:25,190 --> 00:19:28,391
الولدان دمراني

215
00:19:28,394 --> 00:19:30,661
انتقالهما من الحياة التي كانا يعيشانها
إلى بيوت الرعاية

216
00:19:32,198 --> 00:19:34,965
كل ذلك والمدينة وهي تحترق وتتدمر

217
00:19:45,912 --> 00:19:50,315
كوني في ملهى (كالي) في (فينتورا)
يوم السبت القادم الساعة الـ6 مساءً

218
00:19:50,318 --> 00:19:52,685
قولي إنك أنا
وإنك ذهبت لمقابلة (بوغدن)

219
00:19:52,687 --> 00:19:55,355
ويجب أن تكون ملابسك
وكأنك تستحقين ألفي دولار في الليلة

220
00:19:55,357 --> 00:19:57,557
ستحتاجين إلى مساعدة في هذا

221
00:19:59,361 --> 00:20:03,229
ستأخذك الحافلة إلى موقع الحفلة
أياً كان, كما سمعت

222
00:20:03,232 --> 00:20:06,567
ولن يسمحوا لك بأخذ حقيبة يد
أو هاتف أو أي شيء

223
00:20:06,569 --> 00:20:09,036
سيجعلونك تسلمينهم كل شيء

224
00:20:11,073 --> 00:20:13,574
حسناً

225
00:20:15,912 --> 00:20:20,382
ستكونين بين الكثير من الرجال
الذين يتوقعون جنساً سهلاً

226
00:20:20,384 --> 00:20:25,187
ماذا ستفعلين بشأن ذلك؟ -
سأفكر في طريقة -

227
00:20:28,092 --> 00:20:31,927
إذا كان رجال كاميرا الإنترنت سيئين
فهذا أسوأ كثيراً

228
00:20:31,929 --> 00:20:35,064
أنا شرطية يا (ثينا)
وأعرف كيف أعتني بنفسي

229
00:20:35,067 --> 00:20:39,570
لن يسمحوا لك بأخذ سكين
أو شيء آخر

230
00:20:39,572 --> 00:20:42,839
يفتشونك تفتيشاً يدوياً
ويجعلونك تتعرين

231
00:20:45,110 --> 00:20:46,976
هذا ما سمعته

232
00:20:50,584 --> 00:20:53,318
هذا كل ما أحتاج إلى معرفته

233
00:20:54,454 --> 00:20:56,721
رسمت هذه اللوحة لك

234
00:20:58,826 --> 00:21:02,027
كنت أفكر في امرأة تغرق على اليابسة

235
00:21:02,029 --> 00:21:04,830
أنا لا أفهم الفن

236
00:21:07,034 --> 00:21:10,135
لا أفهم لم تبذلين جهداً كبيراً
لتكوني وحدك

237
00:21:13,408 --> 00:21:16,008
اكتشفت أن ذلك لا يتطلب جهداً كبيراً

238
00:21:16,010 --> 00:21:22,115
أنا هنا منذ 10 دقائق
وأنت تلعبين بالسكاكين لتبقيني بعيدة

239
00:21:22,118 --> 00:21:24,352
كنت أتدرب عندما طرقت الباب

240
00:21:33,631 --> 00:21:37,899
حسناً, أهناك شيء آخر
بشان هذه الحفلة؟

241
00:21:39,803 --> 00:21:44,339
...اعلمي فقط أنك مهما خططت

242
00:21:44,342 --> 00:21:46,208
عندما تستقلين تلك الحافلة
لا مجال للتراجع

243
00:21:52,484 --> 00:21:56,185
"الأمر صعب, لن أكذب"

244
00:21:56,188 --> 00:21:57,788
كان حضوره يملأ هذا المنزل

245
00:21:57,790 --> 00:22:02,293
لقد أحبكما أكثر من أي رجل عرفته

246
00:22:02,295 --> 00:22:05,562
ولم يكن يرغب بشيء
إلا لأجل عائلته

247
00:22:08,034 --> 00:22:10,201
سيبدو هذا سخيفاً, أعرف

248
00:22:16,042 --> 00:22:18,510
هذه ليست للتعزية

249
00:22:19,880 --> 00:22:21,414
كان هذا المبلغ له يا (جويس)

250
00:22:26,721 --> 00:22:29,254
(بليك) ليس في الخارج, أليس كذلك؟

251
00:22:29,257 --> 00:22:36,330
الآن؟ كلا
هل تعرفين (بليك)؟

252
00:22:36,332 --> 00:22:39,599
جاء إلى هنا بعد الجنازة مباشرة

253
00:22:39,602 --> 00:22:44,839
سأل عن حالي
وقدم التعازي وكل تلك التفاهات

254
00:22:47,711 --> 00:22:49,076
وعندما انتهى من التفاهات؟

255
00:22:50,981 --> 00:22:54,450
سأل إن كان (ستان) أخبرني بشيء

256
00:22:54,452 --> 00:22:57,185
قد يساعده على معرفة قاتله

257
00:22:57,187 --> 00:23:01,289
هل ذكر لك (ستان) شيئاً كهذا؟ -
لا -

258
00:23:01,292 --> 00:23:06,262
أعني... لم يكن يدير شؤونك
مثل (بليك), صحيح؟

259
00:23:10,669 --> 00:23:13,636
ذلك أمر يتعلق بالمهارات فحسب

260
00:23:13,639 --> 00:23:15,473
لقد أحببت (ستان)

261
00:23:21,981 --> 00:23:23,981
(مايكي) لا يعرف ماذا يفعل

262
00:23:26,086 --> 00:23:30,255
كان (ستان) أباً رائعاً

263
00:23:30,257 --> 00:23:34,225
ليس مثل كثير من... الآباء

264
00:23:34,227 --> 00:23:37,929
أفكر في أن ابني الصغير
...ليس له

265
00:23:44,406 --> 00:23:46,105
أنا آسفه -
لا بأس -

266
00:23:53,616 --> 00:23:56,817
أنا آسفة -
لا بأس يا (جويس) -

267
00:24:09,700 --> 00:24:12,367
هذه طائرة حربية متخفية

268
00:24:13,971 --> 00:24:16,839
نعم

269
00:24:16,841 --> 00:24:19,775
يمكنها حمل 80 قنبلة ذكية

270
00:24:19,777 --> 00:24:22,210
وهذا يعني أنها لا تخطئ الهدف أبداً

271
00:24:27,385 --> 00:24:28,852
"يسمونها "الشبح

272
00:24:32,258 --> 00:24:37,528
أنت... ربما لم تعد تهتم
بهذه الألعاب, صحيح؟

273
00:24:37,530 --> 00:24:40,998
لا بأس -
إنها تقتل الناس -

274
00:24:55,116 --> 00:24:58,618
ربما نشاهد التلفاز, إذن أتريد مشاهدة شيء؟
سجلت مباراة الـ(كاردينالز)

275
00:24:58,620 --> 00:25:01,053
يمكننا مشاهدة المسلسل الشهير (فريندز)
إنهم يعرضونه دائماً

276
00:25:01,055 --> 00:25:06,025
(فريندز)؟ هذا المسلسل عمره 20 عاماً
كان لي حبيبة تشاهده

277
00:25:10,766 --> 00:25:13,467
ماذا تكتبين لديك؟

278
00:25:13,469 --> 00:25:16,370
أثمة دراما تحدث هنا ولا أراها؟

279
00:25:16,372 --> 00:25:20,574
أرجو أن تحد من التعامل بيننا
أنا منتدبة لألاحظ

280
00:25:29,854 --> 00:25:32,955
حسناً يا صديقي
ابحث عن (فريندز)

281
00:25:43,903 --> 00:25:45,969
هل علمك والدك هذا؟

282
00:25:48,674 --> 00:25:51,675
أبي لم يكن لديه أبداً
وقت للرياضة

283
00:25:56,049 --> 00:25:57,782
أيمكننا الجلوس قليلاً؟

284
00:26:11,766 --> 00:26:14,567
...والدك

285
00:26:14,570 --> 00:26:18,204
كان رجلاً صالحاً

286
00:26:20,475 --> 00:26:22,642
كان من أفضل الرجال

287
00:26:22,644 --> 00:26:24,844
أعرف هذا

288
00:26:24,847 --> 00:26:27,582
لا داعي ليظل الجميع يقولونه

289
00:26:30,419 --> 00:26:35,923
ستكون الأمور صعبة لبعض الوقت
لكنك ستتجاوزها

290
00:26:35,926 --> 00:26:38,694
لأنك ورثت ذلك عنه

291
00:26:38,696 --> 00:26:41,830
قوته في داخلك

292
00:26:43,767 --> 00:26:45,467
...أحياناً

293
00:26:48,506 --> 00:26:53,409
أحياناً يحدث أمر يدمر حياتك

294
00:26:53,411 --> 00:26:57,413
تصبح حياتك مقسمة
لما قبله وما بعده

295
00:26:57,415 --> 00:27:00,984
أنا تعرضت لخمسة كتلك حتى الآن

296
00:27:00,987 --> 00:27:05,222
وهذه المرة الأولى لك

297
00:27:07,059 --> 00:27:08,993
لكن إن استغللته بالطريقة الصحيحة

298
00:27:08,995 --> 00:27:12,162
أعني الأمر السيئ

299
00:27:12,165 --> 00:27:14,165
استغله بالطريقة الصحيحة

300
00:27:17,004 --> 00:27:19,403
وسيجعلك أفضل

301
00:27:20,507 --> 00:27:22,741
وأقوى

302
00:27:22,744 --> 00:27:25,410
سيمنحك شيئاً لا يملكه معظم الناس

303
00:27:28,549 --> 00:27:32,518
بقدر ما هو هذا الأمر سيئ

304
00:27:33,856 --> 00:27:35,522
...هذا الألم

305
00:27:37,325 --> 00:27:39,693
قد يجعلك رجلاً أفضل

306
00:27:42,798 --> 00:27:44,531
هذا ما يفعله الألم

307
00:27:46,469 --> 00:27:49,170
يريك ما في داخلك

308
00:27:51,340 --> 00:27:53,274
...وداخلك أنت

309
00:27:55,112 --> 00:27:57,212
ذهب نقي

310
00:27:58,615 --> 00:28:00,282
أنا أعرف هذا

311
00:28:00,284 --> 00:28:02,651
ووالدك كان يعرفه أيضاً

312
00:28:04,588 --> 00:28:07,355
ذهب نقي خالص

313
00:28:07,358 --> 00:28:08,524
هذا ما في داخلك

314
00:28:29,516 --> 00:28:31,950
هل تستمتعين بهذا؟

315
00:28:31,952 --> 00:28:33,551
أعني, هل تحبين عملك؟

316
00:28:33,553 --> 00:28:36,521
أرجو أن تتوقف عن التحدث إلي
يا سيد (فيلكورو)

317
00:28:43,765 --> 00:28:46,498
...والدتك, هل

318
00:28:46,500 --> 00:28:49,668
هل ذكرت أن شيئاً سيتغير؟

319
00:28:49,670 --> 00:28:52,571
قالت إني قد لا أظل أراك
بقدر ما أراك الآن

320
00:28:52,574 --> 00:28:56,910
وهل أنت راضٍ عن هذا؟ -
لا أظن ذلك -

321
00:29:02,151 --> 00:29:08,088
إذ تغيرت الأوضاع... وهذا قد يحدث

322
00:29:09,359 --> 00:29:15,429
قد يخبرونك بأمور عنك... وعني

323
00:29:15,432 --> 00:29:17,566
...والأشياء التي سيقولونها, أياً كانت

324
00:29:19,603 --> 00:29:22,071
أياً كان ما يقولونه
...أو القصص التي تسمعها

325
00:29:22,073 --> 00:29:25,040
أنا والدك وأنت ابني

326
00:29:27,980 --> 00:29:29,579
وسأحبك دائماً

327
00:29:33,385 --> 00:29:35,252
حسناً

328
00:32:01,112 --> 00:32:02,778
ماذا حدث الليلة يا (راي)؟

329
00:32:02,780 --> 00:32:06,149
لقد أعدته للبيت مبكراً"
"أتظن أن هذا يفيد؟

330
00:32:10,289 --> 00:32:13,924
...أنا... أريد

331
00:32:13,926 --> 00:32:17,328
أريد أن أعقد اتفاقاً معك

332
00:32:19,499 --> 00:32:22,167
"سأنهي المكالمة" -
انتظري, أرجوك انتظري -

333
00:32:24,071 --> 00:32:26,804
فقط... لا تنهي المكالمة

334
00:32:26,807 --> 00:32:29,408
أنت تفوزين

335
00:32:31,179 --> 00:32:34,413
أنا لا أحاول الفوز يا (راي)

336
00:32:34,415 --> 00:32:37,049
أظن أننا عند هذه المرحلة"
"يجب أن نترك الأمر للمحامين

337
00:32:37,051 --> 00:32:39,818
اسمعيني فحسب

338
00:32:39,821 --> 00:32:45,092
لا... لن أعترض على الوصاية

339
00:32:45,094 --> 00:32:46,759
حسناً؟

340
00:32:48,465 --> 00:32:51,232
إنه لك

341
00:32:51,234 --> 00:32:53,534
"أعرف أنه سيكون سعيداً معك"

342
00:32:53,536 --> 00:32:56,404
ومع (ريتشارد)

343
00:32:58,041 --> 00:33:00,008
"هل أنت جاد؟"

344
00:33:00,011 --> 00:33:03,112
أنت ثمل مرة أخرى

345
00:33:03,114 --> 00:33:09,584
لا, اسمعيني, انسي فحص إثبات الأبوة

346
00:33:09,586 --> 00:33:11,153
لا تخبريه

347
00:33:13,591 --> 00:33:17,327
"لا تخبريه بما حدث أو"

348
00:33:17,329 --> 00:33:20,763
أو كيف حملت به

349
00:33:20,765 --> 00:33:23,066
لا ينبغي أن يعرف

350
00:33:23,069 --> 00:33:25,403
...فقط

351
00:33:25,405 --> 00:33:28,072
دعيه يعتقد أنني والده

352
00:33:30,410 --> 00:33:31,775
وسأرحل -
"هذا" -

353
00:33:31,777 --> 00:33:35,446
هذا لأجلي أنا يا (راي)

354
00:33:35,449 --> 00:33:37,582
يجب أن أعرف

355
00:33:39,053 --> 00:33:41,686
أرجوك

356
00:33:42,789 --> 00:33:47,759
أرجوك! لا تخبريه أبداً

357
00:33:47,762 --> 00:33:50,996
وأنا سأبقى بعيداً

358
00:33:50,998 --> 00:33:53,066
ولن أحتج على شيء

359
00:33:57,206 --> 00:33:59,173
لن أراه مرة أخرى

360
00:34:02,278 --> 00:34:06,746
"حبيبي" -
قولي نعم فحسب -

361
00:34:06,748 --> 00:34:10,016
أرجوك, قولي نعم فحسب

362
00:34:12,422 --> 00:34:14,556
وسأغادر حياتكما إلى الأبد

363
00:34:17,194 --> 00:34:23,030
حسناً, نعم يا (فرانك)
سأفعل هذا

364
00:34:23,033 --> 00:34:26,068
أتقسمين لي؟

365
00:34:27,238 --> 00:34:29,338
أقسم

366
00:34:29,340 --> 00:34:34,743
شكراً لك, شكراً لك, شكراً

367
00:34:46,959 --> 00:34:49,160
اسمها (إيرينا رولفو)

368
00:34:49,162 --> 00:34:51,362
كانت في وقت ما فتاة إحدى رجالك

369
00:34:51,364 --> 00:34:54,965
قتل في إطلاق النار الذي حدث هنا
منذ مدة

370
00:34:54,968 --> 00:34:59,938
أنت (سانتا مورتي), هل تعرفها؟

371
00:34:59,940 --> 00:35:04,075
الأمر ليس هكذا
ليست عصابة كما تظن

372
00:35:04,078 --> 00:35:06,379
أياً كان, نادٍ للكتب

373
00:35:06,381 --> 00:35:08,481
كنت رجل (ليدو أماريلو)

374
00:35:08,483 --> 00:35:10,916
تنقل الماريوانا المكسيكية الرخيصة

375
00:35:10,918 --> 00:35:12,685
أين يمكنني أن أجد (إيرينا)؟

376
00:35:39,750 --> 00:35:42,985
هناك أطراف أخرى, لن تشفى بسهولة

377
00:35:42,987 --> 00:35:46,422
اللعنة! لا أعرف

378
00:35:46,424 --> 00:35:49,024
أين يمكنني أن أبحث؟

379
00:35:56,468 --> 00:35:59,336
أين تأوي العاهرات المكسيكيات؟

380
00:35:59,338 --> 00:36:01,471
أين تقيم؟

381
00:36:09,282 --> 00:36:13,050
...ألف دولار, أو أن المسمار التالي

382
00:36:13,053 --> 00:36:15,153
يخترق عينك

383
00:36:17,225 --> 00:36:20,693
لديهن مكان في (مونتي)

384
00:36:28,303 --> 00:36:30,036
هذا سيؤلمك

385
00:36:40,750 --> 00:36:44,084
الماسات مصدرها سرقة لم يعثر على الفاعل
فيها خلال أحداث شغب 1992

386
00:36:44,086 --> 00:36:46,186
محل مجوهرات قتل فيها شخصان

387
00:36:51,262 --> 00:36:52,861
لا يوجد مشتبه بهم

388
00:36:57,636 --> 00:36:59,569
هل عرفت شيئاً عن الفتاة (رولفو)؟

389
00:37:08,213 --> 00:37:10,080
أمتأكده أنك تريدين الذهاب
إلى هذه الحفلة؟

390
00:37:12,685 --> 00:37:16,086
لا أريد تقديم هذا إلى (ديفيس)
إلى أن يكون لدينا شيئاً مهماً

391
00:37:16,088 --> 00:37:19,323
...نوعية الرجال الذين في هذه الحفلات
!من يدري ماذا سيحدث

392
00:37:22,195 --> 00:37:24,262
تعنين أنك أنت التي ستتعرضين للخطر

393
00:37:26,166 --> 00:37:27,932
نعم

394
00:37:27,934 --> 00:37:31,403
نحن سنحميك
سنلحق الحافلة بسيارتين

395
00:37:31,406 --> 00:37:33,806
لا يمكنني إدخال هاتف أو شيء آخر

396
00:37:35,042 --> 00:37:37,276
جهاز إرسال

397
00:37:38,846 --> 00:37:40,646
تلصقينه في مكان ما

398
00:37:42,818 --> 00:37:45,185
في حذائك مثلاً

399
00:37:51,660 --> 00:37:57,197
أنت ستلحق بنا
سنحدد مساحة للمراقبة حول المكان

400
00:37:57,200 --> 00:38:00,167
وإذا اضطررت, سأدخل

401
00:38:05,443 --> 00:38:10,145
حاولي ألا تطعني أحداً
إلا إن اضطررت

402
00:38:12,550 --> 00:38:16,819
ما اسمك مرة أخرى؟ -
(أثينا) -

403
00:38:16,822 --> 00:38:19,556
تعملين مستقلة

404
00:38:19,558 --> 00:38:26,830
أنت أكبر قليلاً مما ذكرت
لكنك مميزة, حسناً إلى الحافلة

405
00:38:26,832 --> 00:38:29,165
جيد, الذراعان

406
00:38:33,673 --> 00:38:34,905
حسناً, اذهبي

407
00:38:42,783 --> 00:38:45,684
حسناً هيا بنا

408
00:38:45,686 --> 00:38:49,320
حسناً, فلنرى, هيا بنا

409
00:38:49,322 --> 00:38:52,123
هيا

410
00:38:52,126 --> 00:38:53,626
جيد

411
00:38:56,698 --> 00:38:59,298
ستستعيدينه غداً

412
00:38:59,300 --> 00:39:01,100
لا تجادلي أيتها العاهرة

413
00:39:02,505 --> 00:39:04,304
جيد

414
00:40:19,754 --> 00:40:21,988
أجئت هنا للتحدث أكثر؟

415
00:40:24,126 --> 00:40:25,493
لم أعرف أن هذا بيتك

416
00:40:27,597 --> 00:40:29,797
هذا شيء سأشطبه من قائمة
الأمور التي تمنيتها قبل موتي

417
00:40:29,799 --> 00:40:32,566
مواجهة على الطريقة المكسيكية
مع مكسيكيين حقيقيين

418
00:40:39,075 --> 00:40:40,775
إنها في الحافلة التي أمامنا

419
00:40:40,777 --> 00:40:44,379
يمكنك اللحاق بنا الآن -
"علم" -

420
00:40:44,382 --> 00:40:46,682
سنركب سيارتي عندما يتوقفون

421
00:40:56,595 --> 00:41:03,133
رجل اسمه (ليدو أماريلو)
قتل على يد الشرطة قبل أشهر

422
00:41:03,135 --> 00:41:08,371
وحدث ذلك لأن فتاته
باعت أغراضاً مشبوهة

423
00:41:08,374 --> 00:41:12,497
وأنا أبحث عنها, هذا كل شيء

424
00:41:13,487 --> 00:41:16,236
يبدو أنك تريد عقد صفقة

425
00:41:16,436 --> 00:41:18,983
لكنك أخبرتنا بأنك لا تحتاج إلى شركاء

426
00:41:18,986 --> 00:41:22,555
اسمها (إيرينا رولفو)

427
00:41:24,224 --> 00:41:26,625
كان (أماريلو) قوادها

428
00:41:28,764 --> 00:41:31,264
أريد التحدث إليها فقط

429
00:41:31,266 --> 00:41:37,070
إن كنت تعرف مكانها
أو استطعت أن ترتب للقائي بها

430
00:41:37,072 --> 00:41:38,905
يمكننا التحدث عن صفقات

431
00:41:41,143 --> 00:41:43,410
نحن لم نعد بحاجة إلى عقد صفقة

432
00:41:48,551 --> 00:41:51,351
لدي ناديان محميان

433
00:41:51,354 --> 00:41:54,690
إذا ساعدتماني

434
00:41:54,692 --> 00:42:02,631
يمكنكما بيع بضاعتكما فيهما
ثلاثة ليالٍ أسبوعياً على مدى عام

435
00:42:02,634 --> 00:42:06,435
وفي نهاية العام, نعيد التفاوض

436
00:42:07,639 --> 00:42:10,740
بناءً على أعمال متبادلة

437
00:42:10,742 --> 00:42:15,244
لماذا تحتاج لتلك الفتاة
إذا استطعنا معرفة مكانها؟

438
00:42:15,247 --> 00:42:17,748
أريد منها الإجابة عن بعض الأسئلة

439
00:42:17,750 --> 00:42:24,121
الرجل الذي سرقه رجلها
كان في حيازته شيء

440
00:42:31,732 --> 00:42:35,166
في العام الأول لا آخذ نسبة

441
00:42:36,570 --> 00:42:38,704
تحتفظون بما تجنونه

442
00:42:38,706 --> 00:42:40,706
100%

443
00:42:40,708 --> 00:42:43,643
سنطلب منها الاتصال بك... ربما

444
00:42:47,716 --> 00:42:50,083
إنها بداية

445
00:42:52,454 --> 00:42:59,126
لكني سأحتاج إلى مقابلتها
وجهاً لوجه في مرحلة ما

446
00:44:00,795 --> 00:44:03,062
ماذا... ما هذا؟

447
00:44:03,064 --> 00:44:06,232
مثل الإكستاسي النقي, إنه رائع جداً

448
00:44:06,235 --> 00:44:08,869
يبقيك في مزاج جيد

449
00:44:12,407 --> 00:44:14,274
افتحي فمك

450
00:44:39,738 --> 00:44:41,304
حسناً, أريد منك مراقبتها -
حسناً -

451
00:44:41,306 --> 00:44:43,573
سأذهب

452
00:45:05,199 --> 00:45:06,631
استمتعوا أيها السادة

453
00:45:37,600 --> 00:45:40,768
مكالمة لك يا سيدي, إنها فتاة

454
00:45:40,770 --> 00:45:43,504
ويبدو من صوتها أنها إسبانية

455
00:45:45,108 --> 00:45:47,809
(فرانك سيميون) -
"اسمي (إيرينا)" -

456
00:45:47,812 --> 00:45:51,647
"أتريد التحدث إلي؟" -
نعم, نعم يا (إيرينا) -

457
00:45:51,649 --> 00:45:55,351
أيمكننا أن نلتقي؟

458
00:45:55,353 --> 00:45:58,087
أريد التحدث إليك عن (ليدو)
وما حدث له

459
00:45:58,089 --> 00:46:00,689
يمكنني أن أدفع لك مقابل وقتك

460
00:46:00,692 --> 00:46:04,794
"لا, نتحدث عبر الهاتف"

461
00:46:04,796 --> 00:46:07,865
قالت الشرطة إنك رهنت بعض الأغراض
من منزل (بن كاسبر)

462
00:46:07,867 --> 00:46:10,533
وهكذا عثروا على رجلك (ليدو)

463
00:46:10,536 --> 00:46:14,805
كيف حصلت على تلك الأغراض؟
هل قتل (ليدو) (كاسبر) حقاً؟

464
00:46:14,807 --> 00:46:17,108
"أعطاها لي رجل"

465
00:46:17,110 --> 00:46:20,444
دفع لي 500 دولار إضافة إلى المبلغ"
"الذي سأحصل عليه من رهنها

466
00:46:20,446 --> 00:46:23,447
أيمكنك أن تصفيه؟

467
00:46:23,450 --> 00:46:26,919
"نحيل وأبيض, كان شرطياً"

468
00:46:26,921 --> 00:46:30,522
"لم يكن يرتدي زي الشرطة" -
كيف عرفت أنه شرطي؟ -

469
00:46:30,524 --> 00:46:34,026
أعرف الشرطة"
"وأظن أنني رأيته من قبل

470
00:46:34,029 --> 00:46:40,066
"يبدو إنه قائد" -
قابليني لأريك بعض الصور لتتعرفي عليه -

471
00:46:40,068 --> 00:46:42,369
"لن أتحدث لرجال بيض آخرين"

472
00:46:42,371 --> 00:46:44,404
"طلبوا مني الاتصال فاتصلت"

473
00:46:45,708 --> 00:46:47,875
يمكنك إحضار أناسك معك

474
00:46:47,877 --> 00:46:51,012
لن نخدعك, ستكونين بأمان

475
00:46:51,014 --> 00:46:53,915
وسأعطيك ألف دولار لتخبريني من الرجل

476
00:46:55,452 --> 00:46:57,786
"نعم, حسناً"

477
00:48:15,906 --> 00:48:18,007
كما وعدناك, لقد رأيتها

478
00:48:20,311 --> 00:48:25,014
سنختار ليالي الخميس والجمعة والسبت
في الناديين

479
00:48:25,016 --> 00:48:26,748
من دون أن ندفع رسوماً

480
00:48:28,320 --> 00:48:30,453
كما قلت

481
00:48:30,455 --> 00:48:32,489
والعام القادم نتفاوض من جديد

482
00:48:32,491 --> 00:48:35,725
كما قلت

483
00:48:35,727 --> 00:48:38,661
لماذا فعلتم هذا؟

484
00:48:38,664 --> 00:48:41,399
لماذا قتلتم الفتاة؟

485
00:48:41,401 --> 00:48:42,799
ما علتكم بحق الجحيم؟

486
00:48:45,338 --> 00:48:50,377
لقد سمعتها
كانت العاهرة تعمل لصالح الشرطة

487
00:49:06,661 --> 00:49:09,195
(فرانك)؟

488
00:49:13,001 --> 00:49:14,901
نعم

489
00:50:32,488 --> 00:50:34,455
!اللعنة! تباً

490
00:50:34,457 --> 00:50:36,423
كنت أراقبك يا آنسة

491
00:50:36,425 --> 00:50:40,494
"قلت لنفسي "هذه امرأة حقيقية

492
00:50:40,496 --> 00:50:42,296
ليس كأولئك الفتيات الصغيرات

493
00:50:42,299 --> 00:50:47,669
يحاولن التظاهر بأنهن يفهمن
لكن أعينهن لا تعبير فيها

494
00:50:50,174 --> 00:50:53,975
بالنسبة لي, الحوار مهم أيضاً

495
00:50:56,447 --> 00:50:58,281
يمكنني التحدث إليك طوال اليوم
...عن تجارة النفط, لكن

496
00:50:58,283 --> 00:51:00,883
أنا متأكد أنك تودين أن تفعلي شيئاً آخر

497
00:51:51,574 --> 00:51:54,709
12مليون دولار
لا تتسع في حقيبة صغيرة

498
00:51:54,711 --> 00:51:56,544
سيكون التبادل مؤمناً

499
00:51:56,546 --> 00:52:01,449
يمكننا إدخال النقود إلى النظام
كتكاليف تسويق أو إدارة استثمار

500
00:52:01,452 --> 00:52:02,984
كما فعلت مع (سيميون)

501
00:52:04,187 --> 00:52:06,020
كان ذلك بينه وبين (كاسبر)

502
00:52:07,558 --> 00:52:12,193
واستثمارات جماعتك
تساوي أكثر بكثير لنا

503
00:52:12,196 --> 00:52:14,731
والآن أرجوك, استمتع بأمسيتك

504
00:52:14,733 --> 00:52:18,234
اكتمال القمر هو أفضل وقت
للتصديق على التحالفات

505
00:52:43,730 --> 00:52:46,998
قوة الدولة تتقرر وفق أمرين

506
00:52:48,869 --> 00:52:52,405
موارد الطاقة فيها

507
00:52:52,407 --> 00:52:54,807
وقدرتها على الحرب

508
00:52:58,747 --> 00:53:00,980
رائع, ها قد وصلنا

509
00:53:03,952 --> 00:53:06,453
أتريدين أن تشاهدي لبرهة؟

510
00:53:06,455 --> 00:53:09,189
أستمتع كثيراً بالطبيعة البدائية

511
00:53:12,061 --> 00:53:15,129
أنت أجمل فتاة صغيرة
رأيتها في حياتي

512
00:53:18,301 --> 00:53:21,469
سمعت أن هناك أحادي قرن
في تلك الغابة

513
00:53:25,175 --> 00:53:27,008
أتريدين مساعدتي في البحث عنه؟

514
00:53:32,451 --> 00:53:36,319
لم لا تشاركينهم, سأنضم إليكم بعد قليل

515
00:53:36,321 --> 00:53:42,925
...نعم, اعذرني من فضلك
الحمام... وٍسأعود

516
00:53:42,928 --> 00:53:46,464
عودي إلى هنا

517
00:53:46,466 --> 00:53:48,899
لا تجعليني أبحث عنك يا آنسة

518
00:53:51,003 --> 00:53:55,339
رشة ماء وعطر

519
00:55:43,192 --> 00:55:44,758
تباً

520
00:55:58,676 --> 00:56:01,076
بعضها مذاقة أفضل من غيره

521
00:56:10,088 --> 00:56:11,154
(فيرا)؟

522
00:56:16,128 --> 00:56:18,929
(فيرا), (فيرا ماكيادو)؟

523
00:56:18,931 --> 00:56:20,597
يا إلهي

524
00:56:22,569 --> 00:56:24,969
أنا صديقة شقيقتك (داني)

525
00:56:24,971 --> 00:56:26,370
علي إخراجك من هنا -
لا -

526
00:56:26,372 --> 00:56:28,506
هيا -
لا -

527
00:56:28,508 --> 00:56:30,542
انهضي, هيا

528
00:56:30,544 --> 00:56:32,644
هيا

529
00:56:46,595 --> 00:56:51,264
قلت لك ألا تجعليني آتي
...للبحث عنك, لكن

530
00:56:56,272 --> 00:56:58,439
!أيتها العاهرة اللعينة

531
00:57:22,601 --> 00:57:24,767
ماذا فعلت؟

532
00:57:41,488 --> 00:57:44,424
يا إلهي, خذها, خذها
أسرع, أسرع

533
00:57:47,527 --> 00:57:49,828
تحركي

534
00:57:49,830 --> 00:57:52,196
من تكون؟ -
الفتاة المفقودة -

535
00:57:52,199 --> 00:57:54,299
خذيها -
هيا بنا -

536
00:57:54,301 --> 00:57:55,968
(فيلكورو) يحضر السيارة, اذهبي

537
00:57:55,970 --> 00:57:57,903
تباً

538
00:57:59,974 --> 00:58:04,610
حسناً عليك الركض, عليك الركض
هيا, انطلقي

539
00:58:14,490 --> 00:58:17,058
!تباً! هيا

540
00:58:19,529 --> 00:58:20,795
انظري, هذا هو

541
00:58:25,235 --> 00:58:27,302
ادخلي, هيا

542
00:58:28,839 --> 00:58:31,540
انطلق

543
00:58:35,681 --> 00:58:37,681
أطفئ المصابيح

544
00:58:37,683 --> 00:58:40,516
من هذه الفتاة؟ -
المفقودة في قضية (بيزيريديس) -

545
00:58:42,954 --> 00:58:44,754
حصلت على هذه الأشياء

546
00:58:48,027 --> 00:58:50,227
ثمة صفقة ما تجري

547
00:58:50,229 --> 00:58:53,864
العقار ذاته التي نتحدث عنه -
تباً! ماذا حدث؟ -

548
00:58:53,866 --> 00:58:55,800
...أعطوني شيئاً ما, لا أعرف

549
00:58:57,303 --> 00:58:59,236
أظن أني قتلت شخصاً

550
00:59:02,342 --> 00:59:06,611
يا إلهي! أولئك الأوغاد

551
00:59:17,225 --> 00:59:19,158
هذه العقود

552
00:59:20,394 --> 00:59:22,628
إنها مليئة بالتوقيعات

553
00:59:12,562 --> 00:59:40,164
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

