1
00:00:00,075 --> 00:00:04,413
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

2
00:01:16,705 --> 00:01:20,917
"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"

3
00:01:20,959 --> 00:01:25,377
"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"

4
00:01:25,380 --> 00:01:29,716
"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"

5
00:01:29,758 --> 00:01:34,218
"أعيش بينكم, متنكر جيداً"

6
00:01:34,220 --> 00:01:38,638
"كان علي أن أنسى حياتي"

7
00:01:38,640 --> 00:01:43,058
حفرت بعض القبور"
"التي لن تجدونها أبداً

8
00:01:43,061 --> 00:01:47,646
"القصص تروى بحقائق وأكاذيب"

9
00:01:47,648 --> 00:01:52,025
"لي اسم, لكن لا تهتموا"

10
00:01:52,069 --> 00:01:56,405
"لا تهتموا" -
"لا تهتموا" -

11
00:01:56,406 --> 00:02:00,200
"الحرب خسرت والمعاهدة وقعت"

12
00:02:00,243 --> 00:02:05,412
"هناك حقيقة تعيش, وحقيقة تموت"

13
00:02:05,414 --> 00:02:09,584
"لا أدري أيهما, فلا تهتم"

14
00:02:11,837 --> 00:02:16,505
"لا يمكنني أن أقتل كما تقتل أنت"

15
00:02:16,507 --> 00:02:20,925
"لا يمكنني أن أكره, حاولت وفشلت"

16
00:02:20,928 --> 00:02:25,306
"أنت سلمتني, أو على الأقل حاولت"

17
00:02:25,348 --> 00:02:30,100
"تنحاز إلى أولئك الذين تحتقرهم"

18
00:02:30,103 --> 00:02:33,438
"كان هذا قلبك, هذا السرب من الذباب"

19
00:02:33,439 --> 00:02:38,691
كان هذا فمك يوماً ما"
"هذه المجموعة من الأكاذيب

20
00:02:38,694 --> 00:02:43,155
"تخدمهم جيداً, ذلك لا يفاجئني"

21
00:02:43,199 --> 00:02:47,618
"أنت من أقاربهم, أنت من جنسهم"

22
00:02:47,620 --> 00:02:56,618
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

23
00:03:01,619 --> 00:03:06,617
"نزل (مولرا)"

24
00:03:26,528 --> 00:03:28,488
"(إيميلي), 5 مكالمات فائته"

25
00:03:39,581 --> 00:03:41,915
أشعر بأني في حالة فوضوية

26
00:03:42,000 --> 00:03:44,085
رأسي يؤلمني جداً

27
00:03:45,670 --> 00:03:50,255
هل أعد لك سيجارة ماريوانا؟ -
أشعر بأني منهارة -

28
00:03:51,675 --> 00:03:53,675
(هالوي) كان هناك

29
00:03:53,677 --> 00:03:55,594
(وغيلدوف) أيضاً

30
00:03:55,679 --> 00:03:58,681
...والنائب العام اللعين كان يصافح

31
00:04:02,184 --> 00:04:04,768
حاول ذلك القذر أن يخنقني

32
00:04:11,442 --> 00:04:13,859
...وضع يديه على المكان الخطأ

33
00:04:19,200 --> 00:04:21,784
كنت أنتظر ذلك طوال حياتي

34
00:04:26,205 --> 00:04:28,789
...أظن أنني حتى

35
00:04:30,626 --> 00:04:32,711
...ذهبت للبحث

36
00:04:34,630 --> 00:04:36,880
طوال حياتي

37
00:04:38,717 --> 00:04:42,345
وعندما هربت من الغابة
...وعثروا علي

38
00:04:43,012 --> 00:04:44,346
الغابة؟

39
00:04:44,722 --> 00:04:46,557
ماذا؟

40
00:04:48,392 --> 00:04:50,560
ماذا؟

41
00:04:51,895 --> 00:04:53,521
...أنت قلت

42
00:04:53,564 --> 00:04:55,897
يا إلهي

43
00:05:22,755 --> 00:05:25,256
...اسمعيني, لا أظن

44
00:05:27,844 --> 00:05:31,429
هذا لن يساعدك

45
00:05:31,430 --> 00:05:37,268
قد يساعدني, إنه يفيدني عادةً

46
00:05:40,105 --> 00:05:41,772
حسناً

47
00:05:48,279 --> 00:05:52,031
إنها المخدرات, هذا بسبب المخدرات

48
00:05:52,032 --> 00:05:55,826
أنا في حالة مضطربة -
نعم -

49
00:05:56,953 --> 00:05:59,038
أنت أفضل من مستواي على أية حال

50
00:06:02,708 --> 00:06:04,917
سأذهب لتفقد الآخرين

51
00:06:06,544 --> 00:06:09,880
عليك أنت والفتاة
البقاء هنا حتى الغد

52
00:06:09,923 --> 00:06:14,967
حتى نرى الأضرار التي حدثت
و نبلغ (ديفيس) بكل شيء

53
00:06:14,969 --> 00:06:17,385
نعم

54
00:06:18,764 --> 00:06:20,848
يمكنك أن تتصلي بأختك

55
00:06:25,812 --> 00:06:31,567
ملحق لعقد تأسيس الشركة للشركات القابضة"
"توزيع الأسهم على الملاك الجدد

56
00:06:31,609 --> 00:06:35,653
(إيفل آيرون) شركة ذات مسؤولية محدودة"
"الرئيس, (أوسيب أغرانوف)

57
00:06:35,654 --> 00:06:37,321
"(إلكترولوكس إنترتينمنت)"

58
00:06:37,323 --> 00:06:41,241
"الرئيس, (أنتوني تشيزاني)"

59
00:06:45,121 --> 00:06:47,914
هذه تبين موجودات الشركة القابضة

60
00:06:53,169 --> 00:06:56,253
هذه قطع الأراضي الكائنة
في موقع السكة الحديدية

61
00:06:56,256 --> 00:06:58,507
الوادي مسمم بسبب تسرب من المنجم

62
00:07:02,428 --> 00:07:05,888
هذا عقد بيع وشراء عند الموت

63
00:07:05,889 --> 00:07:09,934
أعادوا شراء أسهم (كاسبر) بثمن بخس
وأعادوا توزيعها

64
00:07:09,975 --> 00:07:12,936
هذا دافع للجريمة -
إنه دليل -

65
00:07:25,365 --> 00:07:29,076
"مشغول الليلة؟ ارسل تحياتي إلى (إيميلي)"

66
00:07:33,706 --> 00:07:35,498
هل الأمور بخير؟

67
00:07:36,499 --> 00:07:38,791
نعم, نعم

68
00:07:40,044 --> 00:07:42,003
إنها خطيبتي فحسب

69
00:07:59,562 --> 00:08:01,311
حسناً, ما الخطوة التالية؟

70
00:08:01,313 --> 00:08:06,066
علي... علي الاتصال بالمنزل

71
00:08:21,414 --> 00:08:23,830
علينا تسليم هذه لـ(ديفيس)

72
00:08:23,833 --> 00:08:28,919
عليك أن تتولي الأمر
وتستجوبينها عندما تصحو

73
00:08:29,839 --> 00:08:31,590
نعم

74
00:08:34,926 --> 00:08:38,846
...أتظن أنهم قد يجعلونني
لأني قتلت حارس الأمن؟

75
00:08:40,432 --> 00:08:45,018
أيمكن أن يفعلوا؟ -
لا أعرف -

76
00:09:08,539 --> 00:09:14,168
كنت أتمنى أن تعود للبيت
لكن أظن لا بأس بهذا المكان

77
00:09:14,211 --> 00:09:19,005
وقعت في ورطة الليلة الماضية -
أيمكنك التحدث عن الأمر؟ -

78
00:09:19,049 --> 00:09:24,301
سيكون لدينا أناس جدد يعملون في النادي
لفترة من الوقت 3 أيام أسبوعياً

79
00:09:24,304 --> 00:09:26,263
من هم؟

80
00:09:26,306 --> 00:09:29,600
مكسيكيون, وهذه مشكلة أخرى
علي حلها

81
00:09:29,642 --> 00:09:32,265
في خضم طعن جهات غير مرئية لي

82
00:09:32,268 --> 00:09:36,314
فكرت أن أسبب المتاعب لنفسي
كنوع من التغيير

83
00:09:37,732 --> 00:09:41,151
كم يمكنك أن تجمع يا (فرانك)؟
أعني كم لديك سيولة الآن؟

84
00:09:41,153 --> 00:09:44,571
ربما 200 ألف دولار
300على الأكثر

85
00:09:46,823 --> 00:09:49,324
يمكننا الانسحاب وترك كل شيء

86
00:09:49,327 --> 00:09:54,913
هذا عمل 45 سنة من حياتي
أترينني أدير مطعم (أبل بيز)؟

87
00:09:54,915 --> 00:10:00,000
عملت في واحد منها مرة
وكانوا يقدمون لنا وجبات بين الورديات

88
00:10:06,841 --> 00:10:09,175
سأتولى الواردات في (لاكس)

89
00:10:12,262 --> 00:10:14,596
سيدة (سيميون), تبدين جميلة هذا الصباح

90
00:10:14,598 --> 00:10:17,264
(راي), أنيق كعادتك دائماً

91
00:10:18,935 --> 00:10:20,727
كن حذراً

92
00:10:37,576 --> 00:10:40,787
مررت بليلة غريبة

93
00:10:45,583 --> 00:10:50,544
عليك أن تخبرني ماذا يحدث يا (بول)
لقد أخافني الرجل الذي اتصل

94
00:10:50,547 --> 00:10:54,717
قال "اسألي (بول) عن الصور"؟
أهذا كل ما قاله؟

95
00:10:54,758 --> 00:10:57,550
وأنهى المكالمة

96
00:10:57,553 --> 00:11:01,388
ما الأمر؟
أخرني والإ فلن أذهب

97
00:11:01,390 --> 00:11:05,058
قضية كنت أعمل فيها متخفياً

98
00:11:05,059 --> 00:11:07,727
أردت فقط أن تكوني في أمان
بضعة أيام

99
00:11:10,064 --> 00:11:12,149
سنرزق بطفل

100
00:11:13,483 --> 00:11:15,900
ستكون الأوضاع قد انتظمت حينها

101
00:11:17,570 --> 00:11:22,406
لماذا التقيت بي يا (بول)؟
لماذا دعوتني للخروج؟

102
00:11:27,663 --> 00:11:30,497
أحاول أن أكون رجلاً جيداً

103
00:11:32,668 --> 00:11:35,169
أنت لا تحاول بالطريقة الصحيحة

104
00:11:41,800 --> 00:11:45,719
ماذا حدث؟

105
00:11:45,721 --> 00:11:48,138
كان الوضع سيئاً هناك

106
00:11:49,557 --> 00:11:54,435
إن ظنوا أنني أنت
فعليك أن تختفي لبعض الوقت

107
00:11:55,688 --> 00:11:57,062
ماذا؟

108
00:11:57,063 --> 00:11:59,396
كيف يفترض أن أختفي؟

109
00:11:59,399 --> 00:12:01,233
سأعطيك بعض النقود

110
00:12:02,736 --> 00:12:05,360
اذهبي إلى الشمال
إلى (أوريغون) مثلاً

111
00:12:05,363 --> 00:12:07,238
أبي يعرف بعض الناس

112
00:12:07,240 --> 00:12:10,825
عليه أن يذهب أيضاً
فقط على سبيل الاطمئنان

113
00:12:10,826 --> 00:12:12,492
إلى متى؟

114
00:12:12,493 --> 00:12:16,746
أنا أواعد شخصاً
وسأبدأ الدراسة في الخريف

115
00:12:16,748 --> 00:12:19,414
نحتاج فقط للانتهاء من هذه القضية

116
00:12:19,417 --> 00:12:21,833
ثم تكونان بخير

117
00:12:21,836 --> 00:12:24,461
لكن يجب أن تذهبا أنتما الاثنان

118
00:12:24,464 --> 00:12:26,631
الآن, اليوم

119
00:12:26,632 --> 00:12:29,424
اطلبي من أحد أن يحزم لك أمتعتك

120
00:12:29,426 --> 00:12:34,928
لا تعودي للبيت -
ماذا فعلت؟ -

121
00:12:34,931 --> 00:12:36,973
أنقذت فتاة

122
00:12:38,935 --> 00:12:45,272
إنها في الغرفة المجاورة
تستفيق مما أعطوه لها

123
00:12:45,273 --> 00:12:47,149
هل أعطوك شيئاً؟

124
00:12:52,029 --> 00:12:57,032
هل فعلت كل شيء
مما تتطلبه الحفلة؟

125
00:12:57,992 --> 00:12:59,451
نعم

126
00:13:01,997 --> 00:13:03,206
وأنت؟

127
00:13:24,474 --> 00:13:27,892
لا أفهم كيف تتوقع منا البقاء هنا

128
00:13:27,895 --> 00:13:31,938
(بول), إن كان ثمة شيء خطأ يحدث
فربما عليك إخبار رؤساءك

129
00:13:31,939 --> 00:13:35,107
أخبرهم بأنك تريد الانسحاب -
الأمر أكثر تعقيداً من ذلك -

130
00:13:35,108 --> 00:13:36,985
كلما كان ماعرفتماه أقل
يكون الوضع أفضل

131
00:13:36,987 --> 00:13:39,819
لا يمكنني إخبار رؤسائي, ليس بعد

132
00:13:39,822 --> 00:13:42,572
العملية التي قمت بها
قد لا تكون ذات شأن

133
00:13:44,367 --> 00:13:48,495
لكني أريد فقط أن تكونا بأمان
إن كشف أمري

134
00:13:48,497 --> 00:13:52,997
ليلتين أو 3 في أعلى حد -
ماذا يفترض أن نفعل؟ -

135
00:13:52,999 --> 00:14:01,130
خدمة الغرف, لا تردا على الباب
أو الهاتف إن لم أكن انا

136
00:14:01,132 --> 00:14:05,176
فقط... استرخيا

137
00:14:09,556 --> 00:14:10,806
حسناً

138
00:14:19,482 --> 00:14:21,773
تربي شخص ما

139
00:14:21,775 --> 00:14:25,068
تستثمر الوقت والعواطف

140
00:14:25,069 --> 00:14:27,027
وترتبط به شخصياً

141
00:14:27,029 --> 00:14:31,448
وماذا تأمل من ذلك؟ التكافؤ؟

142
00:14:31,451 --> 00:14:33,408
الأمر أكبر من (بليك) بكثير

143
00:14:33,410 --> 00:14:37,662
كان الحاكم المستقبلي
والنائب العام الحالي (غيلدوف) هناك

144
00:14:37,664 --> 00:14:39,789
وذلك الرجل من (كتاليست), (مكانداليس)

145
00:14:39,791 --> 00:14:41,875
وقد أبرم صفقة -
ما هي؟ -

146
00:14:41,876 --> 00:14:44,835
حصلنا على وثائق
لإحدى شركات (كتاليست) القابضة

147
00:14:44,836 --> 00:14:47,879
نقل لملكية موجودات
أرض في موقع السكة الحديدية

148
00:14:47,881 --> 00:14:50,172
باعوا أسهم (كاسبر) لشركتين أخرتين

149
00:14:50,175 --> 00:14:53,470
إحداهما يملكها ابن المحافظ
(توني تشيزاني)

150
00:14:53,471 --> 00:14:55,845
هو؟ هذا الفتى منحرف

151
00:14:55,889 --> 00:14:58,637
تدبرت أمر حادث دهس وهروب له
!ذات مرة, الوغد

152
00:14:58,640 --> 00:15:01,017
الشركة الأخرى يملكها رجل أكبر سناً

153
00:15:01,020 --> 00:15:06,063
كان في الحفلة, رأيته في المستودع
حيث أحضروا الفتيات في الأسبوع الماضي

154
00:15:06,066 --> 00:15:08,357
بدا أوروبي

155
00:15:08,400 --> 00:15:11,735
...ذكر في الأوراق أن اسمه

156
00:15:11,737 --> 00:15:15,072
(أوسيب أغرانوف)

157
00:15:17,366 --> 00:15:19,533
إنه إسرائيلي روسي

158
00:15:19,534 --> 00:15:22,035
(بليك) مسجل كأمين خزانة
الشركة القابضة

159
00:15:22,038 --> 00:15:27,875
لذا, يبدو لي أن رجلك ساعد (توني) والرجل
الآخر في حرمانك من أسهم (كاسبر)

160
00:15:27,877 --> 00:15:31,294
وربما قتلوا (كاسبر) لهذا السبب

161
00:15:31,295 --> 00:15:34,421
رئيس شعبتي القديم (هالوي)
كان هناك أيضاً

162
00:15:34,423 --> 00:15:38,634
الفتاة (إرينا رولفو)

163
00:15:38,636 --> 00:15:43,930
قالت إن شرطياً أعطاها بضاعة (كاسبر)
ودفع لها لترهنها

164
00:15:43,932 --> 00:15:46,891
قالت إنه كان أبيض -
هل عثرت على (إرينا)؟ -

165
00:15:46,893 --> 00:15:48,894
نوعاً ما

166
00:15:50,437 --> 00:15:52,729
لقد رحلت

167
00:15:59,946 --> 00:16:02,612
هل لديك اسم لي؟

168
00:16:02,615 --> 00:16:04,990
الرجل الذي أخبرك عن المعتدي على زوجتي

169
00:16:06,661 --> 00:16:10,037
سأعطيه لك مع نهاية اليوم

170
00:16:10,038 --> 00:16:11,955
كلمة شرف

171
00:16:11,957 --> 00:16:15,542
إذن, أظن أني سأستمر في الاعتقاد
أنك لم تكن أنت

172
00:16:19,630 --> 00:16:22,171
(راي)

173
00:16:22,174 --> 00:16:25,007
اخرج من هنا الآن

174
00:16:25,009 --> 00:16:27,634
أحتاج للبقاء وحدي بضع دقائق

175
00:16:27,637 --> 00:16:30,387
لأدرس الموضوع من كل جوانبه

176
00:16:30,390 --> 00:16:34,351
بالطبع, علي الذهاب على أي حال

177
00:16:47,613 --> 00:16:52,447
(وودرو), الفتاة (رولفو) قالت إن شرطياً
دفع لها لترهن بضاعة (كاسبر)

178
00:16:52,450 --> 00:16:55,033
ابحث في سجلات مكتب شرطة (لوس أنجلوس)

179
00:16:55,035 --> 00:16:58,997
تحقق أين كان (هالوي) عام 92
ومن أيضاً كان في فريقه

180
00:16:58,999 --> 00:17:03,168
(ديفيس) ستقابلني مساء اليوم
وأريدها أن ترى تلك التوقيعات شخصياً

181
00:17:03,169 --> 00:17:05,793
أختك أخبرتني عنك

182
00:17:05,796 --> 00:17:07,755
قالت إنك مفقودة

183
00:17:11,134 --> 00:17:15,178
ثم تم تسليم هذا لها

184
00:17:15,221 --> 00:17:17,847
محتويات صندوق بريدي لك

185
00:17:17,890 --> 00:17:22,893
أريد أن تنظري لهذه الأشياء, هذه الصور

186
00:17:29,317 --> 00:17:31,693
تباً

187
00:17:31,736 --> 00:17:33,737
نسيت أني احتفظت بذلك الصندوق

188
00:17:35,906 --> 00:17:40,784
حسناً, لا بد أن (تاشا) أرسلت هذه

189
00:17:40,827 --> 00:17:43,911
(تاشا)؟ أتعرفين (بن كاسبر)؟

190
00:17:43,913 --> 00:17:46,664
كان لديه فتاة قدمها لنا باسم (تاشا)

191
00:17:48,834 --> 00:17:51,209
نعم

192
00:17:51,253 --> 00:17:55,797
قابلت (بن) في مؤسسة (بانتيكبايوم)

193
00:17:55,841 --> 00:17:57,884
عندما كنت خادمة

194
00:17:57,925 --> 00:18:03,053
كان هو الذي أدخلني في هذه الدائرة

195
00:18:03,096 --> 00:18:09,477
كانت (تاشا) الهنغارية المفضلة لديه

196
00:18:09,518 --> 00:18:12,603
لكن كانت لديها خطط

197
00:18:12,606 --> 00:18:16,484
صور لتلك الحفلات, لقد حذرتها

198
00:18:16,525 --> 00:18:19,318
تباً! ربما أرسلت هذه لتكون احتياطية

199
00:18:19,361 --> 00:18:22,778
حاولت الساقطة توريطي في ذلك الأمر

200
00:18:22,779 --> 00:18:26,658
هل حاولت ابتزازهم؟ -
لقد حذرتها -

201
00:18:26,700 --> 00:18:30,869
مثل هؤلاء الرجال لا يمزحون -
حسناً, ماذا عن هذه الماسات؟ -

202
00:18:30,871 --> 00:18:34,539
أتعني لك شيئاً؟ -
...لا بد أن هذه -

203
00:18:34,541 --> 00:18:39,211
نعم, قالت مرة إن (كاسبر)
أراها هذه الماسات

204
00:18:39,254 --> 00:18:43,466
...قالت إنها كانت مميزة -
ماذا حدث لـ(تاشا)؟ -

205
00:18:47,720 --> 00:18:52,057
كنا في مكان ما... في الشمال

206
00:18:54,309 --> 00:18:56,642
عثروا على كاميرتها

207
00:18:56,645 --> 00:19:01,940
وأظن أنه كان هناك كوخ في الغابات

208
00:19:01,982 --> 00:19:07,069
(توني سي) ورجالهم
أخذوها إلى الغابة

209
00:19:07,111 --> 00:19:09,946
هل أنت مستعدة للشهادة؟ -
بالطبع لا -

210
00:19:11,115 --> 00:19:13,116
كنت ثملة على أية حال
أتعرفين؟

211
00:19:13,159 --> 00:19:17,745
عندما أفكر في ذلك الآن, لا أعرف ماذا رأيت؟ -
أهذا عندما حاولت الفرار؟ -

212
00:19:17,747 --> 00:19:20,915
لم أحاول الفرار قط

213
00:19:22,167 --> 00:19:25,920
الفتاة أخفقت
كل ما علينا عمله هو التقيد بالقوانين

214
00:19:25,962 --> 00:19:29,421
لم أرد أن أخرج, أتفهمينني؟

215
00:19:29,423 --> 00:19:32,007
لم أكن مفقودة قط

216
00:19:33,135 --> 00:19:36,846
لم يبدو عليك أنك تريدين
أن تكوني حيث أنت عندما وجدتك

217
00:19:36,888 --> 00:19:40,140
تعاطيت كمية كبيرة من الإكستاسي
فوق الشمبانيا

218
00:19:40,183 --> 00:19:46,480
ما المشكلة؟ هذا يحدث

219
00:19:46,522 --> 00:19:48,523
...حسناً, إذن

220
00:19:50,776 --> 00:19:52,359
من الفتاة الأخرى؟

221
00:19:52,360 --> 00:19:56,611
ربما كان اسمها (لورا)
لم أرها منذ 5 أو 6 شهور

222
00:19:56,613 --> 00:19:58,573
ربما أخذوها إلى الكوخ

223
00:19:58,574 --> 00:20:02,117
لا, لم تكن غبية مثل (تاشا)

224
00:20:02,120 --> 00:20:06,455
اسمعي, أيمكن أن يوصلني أحد؟
أو أن أتصل بأحد؟

225
00:20:06,456 --> 00:20:11,333
أختك في طريقها إلى هنا -
ماذا؟ -

226
00:20:11,335 --> 00:20:13,251
!اللعنة
ألا تظنين أن أختي مضطربة؟

227
00:20:13,252 --> 00:20:16,920
الطريقة التي تخدم بها
ذلك الوغد المنحرف

228
00:20:16,923 --> 00:20:21,468
هذا أفضل من أن تكون مدمنة -
انا لي مكان -

229
00:20:21,511 --> 00:20:27,139
لدي أشياء لطيفة
كان لدي علاقة جيدة مع (توني) وجماعته

230
00:20:27,141 --> 00:20:29,347
ربما, وهذه مجرد فكرة

231
00:20:29,350 --> 00:20:32,645
ربما وجدت في هذه الحياة
لأكثر من مجرد المضاجعة

232
00:20:34,732 --> 00:20:37,274
المضاجعة هي أهم شيء

233
00:20:57,418 --> 00:20:59,835
!حمداً للرب

234
00:21:01,671 --> 00:21:04,504
لا, توقفي, لن أذهب معك

235
00:21:04,507 --> 00:21:06,381
!تباً لزوجك المنحرف

236
00:21:06,383 --> 00:21:09,509
إنه مختلف الآن -
عليك أن تتواري عن الأنظار يا (فيرا) -

237
00:21:09,511 --> 00:21:14,432
وأن تبقي مع أختك, سأخبرك عندما يصبح
الوضع آمناً وحتى ذلك الوقت, أنت في خطر

238
00:21:14,475 --> 00:21:17,643
أيتها العاهرتان, أنتما وضعتماني في الخطر

239
00:21:17,686 --> 00:21:20,185
وأنا الوحيدة التي أستطيع أن أخرجك منه

240
00:21:20,188 --> 00:21:23,606
إذا اتصلت بأولئك الرجال
سأعلمهم بأنك تحدثت إلى شرطية

241
00:21:23,607 --> 00:21:25,692
وسيلطخون الكوخ بدمائك

242
00:21:37,037 --> 00:21:39,079
:منفذا الاعتقال"
"(تيغ ديكسون) و(كيفن بوريس)

243
00:21:39,121 --> 00:21:41,663
!أيها الوغدان

244
00:21:54,260 --> 00:21:56,677
شرطة (لوس أنجلوس), قسم التدقيق والتقييم"
"الداخلي, كبير المحاسبين (بنجامين كاسبر)

245
00:21:56,762 --> 00:21:58,638
!تباً

246
00:22:03,143 --> 00:22:05,227
"مطلوبة للاستجواب بشأن موت حارس أمن"

247
00:22:05,228 --> 00:22:06,895
!تباً

248
00:22:16,238 --> 00:22:19,823
تأخرت اليوم, اضطررت إلى تكليف (آيفار)
بالعمل على الطاولات

249
00:22:19,865 --> 00:22:23,701
آسف يا سيدي
كنت أعتني ببعض الأمور

250
00:22:23,744 --> 00:22:27,247
الفتيات قمن بعمل خاص الليلة الماضية

251
00:22:28,498 --> 00:22:30,624
15ألف دولار

252
00:22:30,667 --> 00:22:32,750
إنها لك -
!يا للهول -

253
00:22:32,752 --> 00:22:36,170
لا بد أنك ما يسمونه
"قواد بالفطرة"

254
00:22:36,172 --> 00:22:40,467
بالنسبة لي, وجدت فرقاً دائماً
بين العاهرة والقواد

255
00:22:40,510 --> 00:22:44,346
العاهرة يمكن أن تتحلى بالاستقامة

256
00:22:45,430 --> 00:22:47,847
إن أردت أن ترقيني فأعلمني بهذا

257
00:22:47,849 --> 00:22:50,182
هذه هي المشكلة, صحيح؟

258
00:22:51,394 --> 00:22:56,437
ليس هناك شيء أرقيك إليه, أليس كذلك؟

259
00:22:56,439 --> 00:23:01,276
أعني, كل ما لدي ضاع

260
00:23:04,030 --> 00:23:05,948
ستستعيد كل شيء يا سيدي

261
00:23:05,991 --> 00:23:08,783
الجميع يعرفون أنك ستفعل

262
00:23:09,952 --> 00:23:12,535
(ستان) كان يلاحقك

263
00:23:12,538 --> 00:23:17,791
ربما لم يكن حذراً جداً
لذلك أظن انك لمحته يراقبك

264
00:23:17,835 --> 00:23:23,129
...اسمع يا سيدي, لا أعرف -
ماذا رآك تفعل؟ -

265
00:23:23,130 --> 00:23:26,340
وجعلك تقتله بتلك الطريقة

266
00:23:26,384 --> 00:23:30,636
لقد اقتلعت عينيه, لماذا؟

267
00:23:30,637 --> 00:23:32,680
لتجعل القتل مرتبطاً بـ(كاسبر)؟

268
00:23:34,891 --> 00:23:37,434
الحقيقة هي منفذك الوحيد الآن

269
00:23:37,476 --> 00:23:39,976
لأنك أخطأت

270
00:23:39,978 --> 00:23:45,313
بالسماح لنفسك بأن تكون وحدك
في هذه الغرفة معي

271
00:23:45,316 --> 00:23:49,111
...اسمع يا (فرانك), هناك خطأ ما

272
00:23:49,154 --> 00:23:51,196
أنت متعجرف

273
00:23:51,238 --> 00:23:53,488
وإلا ما كنت لتأتي إلى هنا

274
00:24:29,774 --> 00:24:32,357
لدي قصة مدهشة لك

275
00:24:34,610 --> 00:24:36,611
!تباً

276
00:24:57,631 --> 00:25:03,009
!أرجوك! (فرانك), أرجوك

277
00:25:03,052 --> 00:25:05,219
...يمكنني -
يمكنك ماذا؟ -

278
00:25:05,221 --> 00:25:09,848
أن تتحدث؟ (أوسيب) ورجاله؟

279
00:25:09,892 --> 00:25:12,642
(كاسبر)؟ (ستان)؟

280
00:25:12,645 --> 00:25:18,689
جماعة (أوسيب) إنهم يشغلون فتيات من الكتلة
الشرقية في جنوب (كاليفورنيا) منذ أكثر من عام

281
00:25:18,690 --> 00:25:22,653
(أوسيب) يعمل ليأخذ مكانك
منذ أن تقابلتما في (باريس)

282
00:25:22,654 --> 00:25:25,696
بمساعدتك, صحيح؟

283
00:25:25,739 --> 00:25:27,281
لقد اتصلوا بي

284
00:25:27,324 --> 00:25:30,574
كل تلك التحركات التي كنت تقوم بها
كنت لتفعل الشيء ذاته

285
00:25:30,576 --> 00:25:36,081
أتظن أنهم يبالون بالكلمات والوعود؟
لم يكن يجدر بك إطلاع (أوسيب) على الأمر

286
00:25:49,176 --> 00:25:51,802
أأنت قتلت (كاسبر)؟
أم قتله (أوسيب)؟

287
00:25:51,845 --> 00:25:54,719
لا, لا أحد يعلم من فعل ذلك
لا أحد

288
00:25:54,722 --> 00:25:58,891
وأين النقود التي أعطيتها لك؟ -
كان (كاسبر) ينوي خداعك يا (فرانك) -

289
00:25:58,893 --> 00:26:00,520
(أوسيب) كان يدعم العملية

290
00:26:00,521 --> 00:26:05,939
(أوسيب) و(توني تشيزاني)
أكانا يعرفان ماذا يفعل (كاسبر)؟

291
00:26:05,941 --> 00:26:09,316
لماذا قتلت (ستان)؟ -
رآني أقابل (أوسيب) ورجله -

292
00:26:09,318 --> 00:26:12,280
أراد رشوة يا (فرانك)
وحاول ابتزازي

293
00:26:12,281 --> 00:26:15,573
هذا كذب -
ليس كذباً -

294
00:26:15,616 --> 00:26:17,782
أنت كان لديك كل تلك الخطط الكبيرة
وصفقات الأراضي

295
00:26:17,784 --> 00:26:20,202
ماذا كان سيكون وضعنا نحن؟

296
00:26:20,205 --> 00:26:23,832
أنت علمتني
"انتهز فرصك بنفسك"

297
00:26:23,873 --> 00:26:27,792
ذلك الرجل منذ مدة طويلة
زوجة (فيلكورو)

298
00:26:27,794 --> 00:26:29,628
من ذلك الرجل الذي سلمته لي؟

299
00:26:29,630 --> 00:26:32,129
...ماذا؟ (فيلكورو)؟ (فرانك)! ماذا

300
00:26:32,131 --> 00:26:36,175
لم يغتصب زوجة (راي), من كان؟

301
00:26:36,218 --> 00:26:38,427
إنه مدمن وغد

302
00:26:38,469 --> 00:26:42,179
قال إني مدين له وسوف يلاحقني

303
00:26:42,182 --> 00:26:46,976
سمعت عن زوجة نائب المأمور
ووجدتها فرصة لخدمتك

304
00:26:46,978 --> 00:26:49,227
ليشعر الناس بوجودك

305
00:26:49,230 --> 00:26:53,233
انظر في عيني
أريد رؤية الحياة تفارقك

306
00:26:58,070 --> 00:27:01,823
أستطيع استعادة النقود
أعرف أين النقود

307
00:27:08,748 --> 00:27:11,080
(أوسيب) و(كتاليست)

308
00:27:11,082 --> 00:27:13,332
ثم عملية تبادل نقود ليلة غد
في (أوهاي)

309
00:27:13,334 --> 00:27:16,000
في منزل (مكانداليس)
(كريستل رانش)

310
00:27:16,003 --> 00:27:19,756
(أوسيب) سيسلم 12 مليوناً
مقابل حصة (كاسبر)

311
00:27:19,798 --> 00:27:22,884
12مليوناً يا (فرانك) -
من سيكون هناك؟ -

312
00:27:22,926 --> 00:27:24,676
لا أعرف بشكل مؤكد

313
00:27:24,677 --> 00:27:28,305
إنها عملية تسليم وهناك حماية مشددة

314
00:27:28,348 --> 00:27:30,849
(أوسيب) سيكون هناك

315
00:27:33,686 --> 00:27:37,022
حسناً, تمالك نفسك

316
00:27:40,942 --> 00:27:44,945
أيمكنك أن تخبرني بشيء آخر؟
...أي شيء

317
00:27:46,530 --> 00:27:48,364
قد يساعدنا

318
00:27:58,291 --> 00:28:01,041
سيأخذون كل شيء يا (فرانك)

319
00:28:01,044 --> 00:28:04,212
جماعة (أوسيب)
اشتروا حقوق الحجز على النوادي

320
00:28:04,213 --> 00:28:07,965
جماعتي لن يوافقوا على ذلك -
ليس لديك جماعة يا (فرانك) -

321
00:28:08,007 --> 00:28:10,841
لم يحاولوا مع (نيلز)
لكنهم اشتروا الآخرين كلهم

322
00:28:10,885 --> 00:28:12,886
واشتروا الآخرين كلهم

323
00:28:12,888 --> 00:28:15,763
(آيفار)؟

324
00:28:15,806 --> 00:28:17,474
ألديك معلومات أخرى؟

325
00:28:18,558 --> 00:28:23,269
اسمعني, إنهم لا يعرفون
أنك كشفت أمري الآن

326
00:28:23,313 --> 00:28:27,232
أستطيع العمل من الداخل لصالحك

327
00:28:27,233 --> 00:28:30,777
نخدعهم -
افعل هذا لي بدلاً من ذلك -

328
00:28:30,819 --> 00:28:33,570
...أستطيع

329
00:28:36,824 --> 00:28:41,119
أتتذكر عندما وجدتك تبيع (أسبرين) الأطفال
للفتية في النادي

330
00:28:42,413 --> 00:28:44,164
أراد (جوني مانك) أن يقتلك
"في ذلك الزقاق لكني قلت "لا

331
00:28:44,207 --> 00:28:47,793
" هذا لديه إمكانيات"

332
00:28:50,170 --> 00:28:53,004
والآن أنت تلوث سجادتي

333
00:29:28,788 --> 00:29:31,665
ألا تستطيع أن تتذكر شيئاً؟
شيء يمكن أن يفيدني؟

334
00:29:33,917 --> 00:29:35,835
صنفتهم كساعين وراء المتعة

335
00:29:35,837 --> 00:29:39,629
وبدوا متقاربين جداً بطريقة سرية

336
00:29:39,630 --> 00:29:43,925
ولم يطيلوا البقاء
لم تكن بيننا علاقة حقيقية

337
00:29:44,135 --> 00:29:46,384
تبدو ودوداً جداً معهم هنا

338
00:29:46,387 --> 00:29:49,722
في ذلك الوقت, كان الجميع رحالة

339
00:29:49,724 --> 00:29:55,562
أتفهمين؟ كل منا يمر في رحلة منفصلة
ولا يبحثون كلهم عن الشيء ذاته

340
00:29:55,563 --> 00:29:58,353
بعضهم يستكشفون الانفتاح والحرية

341
00:29:58,356 --> 00:30:01,482
كانت تلك ظلال أفضل نوايانا

342
00:30:01,483 --> 00:30:04,484
كثير من الناس أتوا وذهبوا
ووجوه ضاعت

343
00:30:04,486 --> 00:30:06,945
أندم على الكثير من ذلك الزمن

344
00:30:16,329 --> 00:30:20,832
لقد تذكرت وجهه... أخيراً

345
00:30:23,712 --> 00:30:26,212
الرجل الذي أخذني

346
00:30:27,840 --> 00:30:30,424
قلت دائماً
إنك لا تستطيعين تذكر شيء

347
00:30:32,511 --> 00:30:34,679
كان الناس يأتون ويذهبون

348
00:30:37,182 --> 00:30:39,349
...لكن كان هناك رجل

349
00:30:40,685 --> 00:30:42,644
وأنا أتذكر وجهه

350
00:30:45,522 --> 00:30:49,982
أظن أني كنت اتذكره دائماً

351
00:30:49,985 --> 00:30:54,946
لم نستطع النوم
همت في الغابة 4 أيام

352
00:30:54,948 --> 00:30:57,447
...لا أتذكر تلك الأيام الأربعة, لكن

353
00:30:57,449 --> 00:31:01,825
تذكرت وجهه

354
00:31:01,828 --> 00:31:04,204
...أتمنى لو كنت أستطيع أن أمنحك

355
00:31:05,457 --> 00:31:08,082
...أبي... كان أبي

356
00:31:09,376 --> 00:31:13,338
كان رجلاً قاسياً وصارماً
ولم أكن أنوي أن أكون مثله

357
00:31:15,006 --> 00:31:17,714
!يا إلهي

358
00:31:17,717 --> 00:31:20,175
!اللعنة على كل شيء

359
00:31:20,178 --> 00:31:22,637
هذا ما أقوله أنا

360
00:31:29,729 --> 00:31:31,480
هل ستسلمين نفسك؟

361
00:31:31,481 --> 00:31:36,232
لا, لا أستطيع

362
00:31:36,235 --> 00:31:38,319
لكني أستطيع إصلاح الأمور

363
00:31:39,904 --> 00:31:42,238
أتمنى لو كانت حياتك أسهل

364
00:31:47,078 --> 00:31:50,330
لم تسألني إن كنت قتلته

365
00:31:50,372 --> 00:31:54,500
لا يهم, أنت أكثر شخص عرفته براءة

366
00:32:15,720 --> 00:32:18,053
شكراً لك, لن أنسى هذا

367
00:32:18,054 --> 00:32:21,305
صدر تعميم رسمي للقبض عليك
وهم يراقبون منزلك

368
00:32:21,307 --> 00:32:23,557
كان علي أن أثق بك أكثر
في هذا الأمر

369
00:32:23,560 --> 00:32:29,731
أظن أنه كان علي الوقوف بجانبك
في قضية التحرش ومساعدتك

370
00:32:29,732 --> 00:32:33,400
لا بأس -
كنت غيوراً, أعترف بذلك -

371
00:32:33,402 --> 00:32:36,903
كان علي أن أتوقف عن التفكير بك
بتلك الطريقة أو أغير شريكي

372
00:32:36,905 --> 00:32:42,074
لا, أنا أخطأت في ذلك
وليس أنت

373
00:32:42,076 --> 00:32:48,248
...أظن أني
أظن أني قد أظلم الناس أحياناً

374
00:32:53,003 --> 00:32:57,172
ابقي سالمة وعلى قيد الحياة

375
00:33:03,178 --> 00:33:06,722
أرجوك كوني حذرة
أرجو أن تخرجي من هذه الورطة

376
00:33:06,723 --> 00:33:08,348
سأفعل

377
00:33:19,276 --> 00:33:24,277
الحق بهما إلى (يوجين)
سيخرجان من هناك, الأفضل ألا تعرف إلى أين

378
00:33:24,279 --> 00:33:27,530
وانتبه إن لحق بكم أحد -
عُلم -

379
00:33:27,533 --> 00:33:31,245
لقد رميت هاتفي
سأتصل بك على هاتف مؤقت للاطمئنان

380
00:33:31,246 --> 00:33:34,873
أشكرك اعلى هذا... مرة أخرى

381
00:33:34,914 --> 00:33:36,457
!تباً لك يا (بيزيريديس)

382
00:33:52,013 --> 00:33:56,348
ثلاثة في يوم واحد
لا بد أن هذا رقم قياسي

383
00:34:17,620 --> 00:34:21,538
لا توكل مهمة لأي كان
الأمر أسوأ مما ظننا

384
00:34:21,539 --> 00:34:25,000
نحن في حرب سرية هنا
منذ 6 أشهر أو أكثر

385
00:34:25,001 --> 00:34:28,543
رشوا الجميع ليعملوا لمصلحتهم -
(آيفار)؟ -

386
00:34:28,546 --> 00:34:33,715
لا تخبر أحداً أيضاً
من الأفضل أن يظنوا أننا لا نعرف

387
00:34:33,717 --> 00:34:38,302
(جوردان) دخلت للتو
هل أوقفها؟

388
00:34:38,304 --> 00:34:39,887
لا

389
00:34:39,889 --> 00:34:42,515
أحضرها إلى هنا

390
00:34:55,861 --> 00:35:01,031
ها نحن وقد انكشفت الأمور

391
00:35:04,118 --> 00:35:08,288
إنهم يأخذون كل شيء
حتى ما تبقى لدينا

392
00:35:10,832 --> 00:35:12,917
سيأتون لقتلي

393
00:35:16,837 --> 00:35:19,213
ماذا يمكنني أن أفعل؟

394
00:35:28,891 --> 00:35:31,766
احزمي حقيبتك وسيرافقك (نيلز)

395
00:35:31,768 --> 00:35:33,644
لا يمكننا البقاء في المنزل بعد الآن

396
00:35:33,646 --> 00:35:38,188
حسناً -
سأقابلك غداً -

397
00:35:38,191 --> 00:35:39,774
أحبك

398
00:35:39,775 --> 00:35:42,276
أحبك

399
00:35:56,289 --> 00:36:00,709
هذه مصنفة من المعهد الأمريكي
للحجارة الكريمة ومرفقة بملف

400
00:36:00,752 --> 00:36:04,880
نتيجة الفحص البصري ممتازة
وتحليل التطابق

401
00:36:04,922 --> 00:36:08,133
5قيراطات بـ700 ألف دولار

402
00:36:08,175 --> 00:36:10,634
ستكون بين 5 و6 ملايين

403
00:36:10,678 --> 00:36:13,053
أفضل تقسيم الإجمالي على حجارة أكثر

404
00:36:13,096 --> 00:36:15,386
لا داعي لتكون كلها عالية الجودة

405
00:36:15,389 --> 00:36:17,890
لكني أريد أن يحدث التبادل بسرعة

406
00:36:17,893 --> 00:36:20,183
إذن, الأمر لا يتعلق بالحجارة الكريمة

407
00:36:20,186 --> 00:36:23,229
بل بالنقود المتعلقة بالحجارة

408
00:36:23,231 --> 00:36:26,734
أنت تقايض بأموال
لا يُفترض أن تكون لديك

409
00:36:26,735 --> 00:36:29,985
نحن لا ننخرط في تعاملات كهذه

410
00:36:29,987 --> 00:36:32,905
النقود ستكون غير قابلة للتعقب

411
00:36:32,947 --> 00:36:36,158
(آبنر إيرمان) أخبرني
بأني أستطيع العمل معك

412
00:36:36,200 --> 00:36:42,830
أرجوك, اذكر النسبة التي تريدها
لتتعامل معي

413
00:36:43,999 --> 00:36:45,415
40%.

414
00:36:45,417 --> 00:36:47,666
وكل عمليات التبادل تحدث هنا

415
00:36:47,669 --> 00:36:51,086
وكما حدث اليوم
يجب أن تأتي وحدك

416
00:36:51,087 --> 00:36:56,383
هذه يشمل ضماني الجودة
وتبادل في أجواء مؤمنة

417
00:37:07,728 --> 00:37:09,769
هل ذهب صديقاك إلى (فنزويلا) من قبل؟

418
00:37:09,771 --> 00:37:14,066
لا, تحدثنا عن الذهاب
لكني أردت أن أقدم لهما هدية خطوبة

419
00:37:14,067 --> 00:37:16,816
(بارهيسميتو) مكان جميل

420
00:37:16,819 --> 00:37:19,693
حجزت لهما للمغادرة من (بورتلاند)
بعد 5 أيام

421
00:37:19,696 --> 00:37:22,112
وهل يمكننا تغيير التذكرتين
إن احتجنا؟

422
00:37:22,115 --> 00:37:25,118
نعم, بسعر كهذا
يسمحون لك بكل شيء

423
00:37:25,119 --> 00:37:30,370
عملنا هو الأفضل, كل شيء يتم رقمياً
بما في ذلك الرقاقات اللاسلكية

424
00:37:30,373 --> 00:37:35,626
لكنك مازلت تدين لنا
مقابل الوديعة يا (فرانك), 300

425
00:37:35,629 --> 00:37:37,296
وسأدفعها لكم بعد يوم غد

426
00:37:37,297 --> 00:37:40,298
مع 5 إضافية -
ستدفعها بماذا؟ -

427
00:37:43,677 --> 00:37:45,885
أتعرفن عن الروس؟

428
00:37:45,887 --> 00:37:49,013
يحاولون تأسيس عمل
نساء ومخدرات

429
00:37:49,014 --> 00:37:52,183
وأخذ حصة في مشروع السكة الحديدية

430
00:37:54,144 --> 00:37:56,436
سيستولون على عملكم في أقل من سنة

431
00:37:59,483 --> 00:38:03,486
أعطياني ما أحتاج إليه
وسأجعل ما يفعلون ينقلب عليهم

432
00:38:03,487 --> 00:38:08,489
هذه مئة وسأدفع 7 بعد يوم غد

433
00:38:09,449 --> 00:38:14,785
وماذا تريد مقابل هذا؟ -
أحتاج لسيارتين مضمونتين وسريعتين -

434
00:38:14,788 --> 00:38:17,412
وبعض الأسلحة النارية

435
00:38:17,414 --> 00:38:19,663
ولم عسانا نصدق أننا سنراك مرة أخرى؟

436
00:38:19,666 --> 00:38:24,085
لأني أحتاج إلى جواز السفر المضمون
ثم سأرحل

437
00:38:24,088 --> 00:38:28,382
وعندما أصل إلى وجهتي
سأدفع لكما نصف مليون أخرى

438
00:38:28,383 --> 00:38:31,258
ماذا تخطط له يا (فرانك)؟

439
00:38:31,261 --> 00:38:35,554
يمكنك القول إني سأحقق النجاح

440
00:38:35,556 --> 00:38:37,391
ومن سيتولى زمام هذا النجاح؟

441
00:38:46,022 --> 00:38:48,189
هل وصلكما تعميم بلاغ
عن مقتل (ديفيس)؟

442
00:38:48,191 --> 00:38:50,901
كان يفترض أن ألتقي بـ(ديفيس)
لأخبرها بالقصة كلها

443
00:38:50,904 --> 00:38:52,569
ووجدتها هناك ميتة

444
00:38:52,570 --> 00:38:54,862
الأرجح أنهم قتلوها بأحد الأسلحة
التي أحتفظ بها في بيتي

445
00:38:56,366 --> 00:38:59,033
بدلت لوحة سيارتي في مجمع تجاري

446
00:38:59,036 --> 00:39:02,370
انتهى الأمر إذن
كانت الوحيدة التي نعرفها ولها سلطة

447
00:39:02,372 --> 00:39:04,747
أنت وهي هاربان من العدالة

448
00:39:08,043 --> 00:39:11,087
الأمر ليس منطقياً

449
00:39:13,007 --> 00:39:15,423
الفاعلون من الشرطة

450
00:39:15,425 --> 00:39:19,883
في سرقة 92, كان (بوريس) و(ديكسون)
يعملان تحت إمرة (هالوي)

451
00:39:19,886 --> 00:39:22,055
وكان (كاسبر)
يعمل في مركز الشرطة نفسه

452
00:39:22,057 --> 00:39:24,431
وكان محل المجوهرات في منطقتهما

453
00:39:24,434 --> 00:39:26,726
وربما ساعدهما (كاسبر)
في نقل الأحجار الكريمة

454
00:39:26,728 --> 00:39:31,103
كانوا يعملون معاً
وتسببوا في تيتم طفلين

455
00:39:31,106 --> 00:39:32,773
(ليونارد) و(لورا)

456
00:39:34,358 --> 00:39:36,151
إذن, هكذا اشتروا أسهم الشركة

457
00:39:36,153 --> 00:39:41,612
الألماس والثمن الذي قبضوه مقابلها
وضعوها مع (تشيزاني)

458
00:39:41,615 --> 00:39:46,534
وبعد بضع سنوات
انتقلوا لمراكز وبرواتب عالية في (فينشي)

459
00:39:46,535 --> 00:39:48,286
إقطاعيتهم الخاصة

460
00:39:48,289 --> 00:39:51,956
باستثناء (ديكسون), كان أحمقاً عادياً

461
00:39:51,957 --> 00:39:55,752
كان (ديكسون) يتحرى عن تلك الماسات
قبل أن نجدها

462
00:39:57,378 --> 00:39:59,920
ربما عرف أن (كاسبر) يحتفظ بها

463
00:40:01,257 --> 00:40:03,381
ربما كان ذلك يعطيه أفضلية

464
00:40:03,383 --> 00:40:06,968
لكن تقديم (ديكسون) تلك الصورة
تحققت من كل سجلات الاعتقال

465
00:40:06,969 --> 00:40:08,886
اعتقل (بوريس) (ليدو أماريلا)
في 2006

466
00:40:08,888 --> 00:40:11,930
أفرج عنه بعد الأستجواب
بدون أية ملاحظات

467
00:40:11,932 --> 00:40:13,309
كان ذلك اليوم كله مدبراً

468
00:40:13,311 --> 00:40:17,810
(أماريلا) أيضاً, ظن أن الأمور ستسير
على نحو مختلف على ما أظن

469
00:40:17,812 --> 00:40:20,772
لهذا تم تفتيش منزل (كاسبر)

470
00:40:20,774 --> 00:40:24,192
كان (بوريس) أو (هالوي) أو (ديكسون)
أو أياً كان, يبحث عن تلك الماسات

471
00:40:24,193 --> 00:40:27,778
آخر دليل لجريمة قتل مزدوجة
مضى عليها 23 سنة

472
00:40:27,781 --> 00:40:29,783
كانت (تاشا) ستبتز (كاسبر)

473
00:40:29,784 --> 00:40:33,868
ولهذا, (هالوي) و(بوريس) قتلا (كاسبر)

474
00:40:33,870 --> 00:40:35,953
ما زال هذا التفسير غير منطقي

475
00:40:35,954 --> 00:40:39,705
فموت (كاسبر) فضح أمرهما
وفتح موضوع السرقة من جديد

476
00:40:39,707 --> 00:40:43,169
وإن كانا أمسكا بـ(كاسبر)
فلم لم يعذباه ليكشف مكان الماسات؟

477
00:40:43,170 --> 00:40:45,960
...أعني... هذا

478
00:40:51,801 --> 00:40:54,511
قاعة السجلات في منتصف الليل"
"الليلة الصور للبيع

479
00:41:01,894 --> 00:41:03,894
علي العودة للمنزل قريباً

480
00:41:03,896 --> 00:41:07,314
حسناً -
أيمكنك إبلاغ شرطة الولاية بهذا؟ -

481
00:41:07,315 --> 00:41:09,523
الولاية؟ (ديفيس) ماتت

482
00:41:09,526 --> 00:41:12,903
و(غيلدوف) كان في الحفلة

483
00:41:14,822 --> 00:41:16,406
إنهم يسعون للنيل مني

484
00:41:17,908 --> 00:41:22,326
وماذا لدينا؟ وثائق لشركة قابضة؟

485
00:41:22,329 --> 00:41:25,162
ونظرية عن شرطة وفيدراليين
فاسدين من عام92؟

486
00:41:25,164 --> 00:41:30,919
ليس ونحن لا مزيد لنا, إن لم يكن
لأحدكما صديق هناك فلن يحمينا أحد

487
00:41:36,216 --> 00:41:39,133
هذا ليس محافظاً

488
00:41:39,135 --> 00:41:43,971
إنها مؤسسات حكومية صغيرة
وصلت خلسة إلى المنصب

489
00:41:43,974 --> 00:41:46,306
من هي حتى (لوس أنجلوس)؟

490
00:41:46,308 --> 00:41:49,141
لا أحد يمكنه القول
لأن لا أحد يعرف

491
00:41:49,144 --> 00:41:51,811
لا أحد يتوقع أن ينجح ذلك الهراء؟

492
00:41:51,814 --> 00:41:54,272
أنا وعائلتي, نحن أهل (فينشي)

493
00:41:54,275 --> 00:41:56,942
نحن سلالة سياسية

494
00:41:58,611 --> 00:42:00,362
مثل آل (كيندي)

495
00:42:01,655 --> 00:42:04,740
أسد لي خدمة, داعبي خصيتي قليلاً

496
00:42:09,538 --> 00:42:11,413
ربما لاحقاً

497
00:42:11,415 --> 00:42:13,165
(فرانك)

498
00:42:16,127 --> 00:42:20,129
كأس (جن) آخر -
حان الوقت لتغادر يا (أوستن) -

499
00:42:21,840 --> 00:42:23,547
أنت لا تملي علي ما أفعله

500
00:42:23,549 --> 00:42:26,675
أفكر فقط في أنك قد تود الذهاب لبيتك
وتعتني بشؤون عملك

501
00:42:26,677 --> 00:42:28,427
ماذا يعني هذا؟

502
00:42:28,428 --> 00:42:31,804
ابنك المدلل (توني) كان يرشي الفاسدين
ليجلس مكانك

503
00:42:31,807 --> 00:42:34,348
يرشي النائب العام بعاهراته

504
00:42:34,350 --> 00:42:38,602
ويعمل مع روسي  اسمه (أوسيب أغرانوف)
و(جيكوب مكانداليس) من (كتاليست)

505
00:42:38,603 --> 00:42:41,147
كل هذا يحدث في منزلك خفيةً عنك

506
00:42:42,692 --> 00:42:44,984
أفق من ثملك وقد تدرك أنك مخدوع
والآن اخرج من هنا

507
00:42:44,986 --> 00:42:48,446
إنه وقت الإغلاق في كل مكان

508
00:43:01,709 --> 00:43:06,170
لو عرفت بمجيئك لفرشت سجادة حمراء
دعني أعد لك مشروباً

509
00:43:22,310 --> 00:43:28,314
شركتنا اشترت حقوق الحجز هنا يا (فرانك)
وكذلك في (لاكس)

510
00:43:28,316 --> 00:43:29,815
الناديان ملكنا

511
00:43:29,817 --> 00:43:31,609
الناديان؟

512
00:43:31,610 --> 00:43:35,154
تباً! أنا أعمل فقط كي لا أكون مديوناً

513
00:43:35,156 --> 00:43:37,946
نعتقد أننا نستطيع أن نعمل
بشكل أفضل

514
00:43:37,949 --> 00:43:43,118
نأتي بفتيات خاصات بنا وننقل منتجاتنا
ونغسل أموالنا بأنفسنا

515
00:43:43,120 --> 00:43:46,122
سنقوم بأعمال كثيرة في (كاليفورنيا) الآن

516
00:43:50,211 --> 00:43:52,211
هنيئاً لك

517
00:43:52,213 --> 00:43:56,006
صدقني, أدركت ذلك في وقت متأخر

518
00:43:56,007 --> 00:43:58,422
كنت أقدم على أمر لا أفهمه
عندما اشتريت الأرض

519
00:43:58,425 --> 00:43:59,885
الأفضل أن نلتزم
بالعمل الذي نفهمه, صحيح؟

520
00:43:59,886 --> 00:44:03,971
أعترف بأنك تتقبل الأمر
بطريقة أفضل مما توقعت

521
00:44:05,432 --> 00:44:08,265
هل السيد (تشيرتشمان) هنا؟ (بليك)؟

522
00:44:08,267 --> 00:44:13,937
كلا! إنه يأتي في الأشهر الثلاثة الماضية
أقل من دورة زوجتي الشهرية

523
00:44:13,940 --> 00:44:20,610
أتعرف يا (فرانك)؟
مجلس إدارتي كانوا يريدون قتلك

524
00:44:20,612 --> 00:44:26,281
قلت لهم "(فرانك سيميون) يفهم العمل
"وسيتأقلم مع الوضع

525
00:44:26,283 --> 00:44:29,452
إذن, ماذا علي أن أتوقع؟
أخبرني بصراحة

526
00:44:31,038 --> 00:44:34,290
يمكنك أن تدير الشؤون اليومية
للكازينو والنادي

527
00:44:34,291 --> 00:44:38,709
سنوظفك براتب
"قلت لهم "(فرانك) يفهم عمل النوادي

528
00:44:41,464 --> 00:44:43,798
كنت أفكر في الخروج من هذا المجال

529
00:44:43,801 --> 00:44:47,009
لا سبيل لهذا يا (فرانك)

530
00:44:47,010 --> 00:44:50,387
ذلك العالم لا يلائمك
أنت تدير النوادي

531
00:44:50,389 --> 00:44:53,307
مع الوقت, نجد شيئاً جديداً ننطلق منه

532
00:44:55,310 --> 00:44:57,477
ماذا عساي أن أرد على هذا؟

533
00:44:57,478 --> 00:45:00,980
ففي نهاية الأمر, لا منطق في محاربة
ما لا يمكنك تغييره

534
00:45:00,981 --> 00:45:07,485
اسمعني, لم أصمد كل تلك المدة
من دون أن أعرف حدود مقدرتي

535
00:45:07,487 --> 00:45:11,239
وأملي هو أن نستطيع الانطلاق من هذا

536
00:45:11,240 --> 00:45:13,823
ونمضي إلى المستقبل

537
00:45:26,420 --> 00:45:30,380
(فيلكورو) -
"ما الأمر؟" -

538
00:45:30,382 --> 00:45:32,008
أردت أن أتصل

539
00:45:33,677 --> 00:45:35,926
...أعتقد

540
00:45:35,929 --> 00:45:39,598
...لم أخبر أحداً عن هذا

541
00:45:41,225 --> 00:45:42,558
الأمر الآخر

542
00:45:42,560 --> 00:45:47,395
"لكن أحدهم أرسل لي صوراً لي"

543
00:45:47,398 --> 00:45:52,067
بخصوص قضيتنا؟ -
"لا, أمر آخر, أمر يخصني" -

544
00:45:54,528 --> 00:45:56,820
أظن أني قد أوقع نفسي في مأزق

545
00:45:58,157 --> 00:46:00,033
"إذن, لا تفعل"

546
00:46:02,036 --> 00:46:05,788
سأعاود الاتصال بك -
"انتظر, مهلاً" -

547
00:46:18,216 --> 00:46:20,216
ماهذا بحق الجحيم؟

548
00:46:20,218 --> 00:46:25,805
أوامر, يجب أن آخذ مسدسك
لا تسبب مشكلة, ثمة كثيرون يراقبونك

549
00:46:33,481 --> 00:46:35,898
هيا, يمكنني أن أخرجك من هذا

550
00:46:38,609 --> 00:46:42,444
(الجبل الأسود)؟ -
ليس بعد الآن -

551
00:46:42,446 --> 00:46:47,073
(آيريس) للأمن, غيرنا اسمنا
واستراتيجيتنا ونخدم موكلاً واحداً فقط الآن فريق (كتاليست)

552
00:46:52,038 --> 00:46:54,371
عندما اتصلت بي, ما كان ذلك؟

553
00:46:54,374 --> 00:46:56,998
تلقيت أوامر بتفقدك

554
00:46:57,001 --> 00:47:02,087
بعد كل ذلك الإعلام
للتأكد من أنك تحافظ على السرية

555
00:47:03,423 --> 00:47:07,009
هذا هو وضعك, إنه ليس من صنعي

556
00:47:09,178 --> 00:47:10,969
هيا بنا

557
00:47:10,971 --> 00:47:12,972
يريدون التحدث فحسب

558
00:47:28,529 --> 00:47:30,945
كان المتصل (وودرو)

559
00:47:30,948 --> 00:47:33,073
إنه يواجه مشكلة

560
00:47:33,074 --> 00:47:35,657
ماذا؟ -
لا أعرف -

561
00:47:35,660 --> 00:47:41,120
قال إنه سيعاود الاتصال بي
نحتاج إلى خطة للخروج طريقة للخروج من البلاد

562
00:47:41,122 --> 00:47:44,041
مستحيل أن يدعونا نصل إلى المحكمة

563
00:47:45,877 --> 00:47:49,463
أتسمعينني؟ -
قالت (فيرا) إن اسم البنت (لورا) -

564
00:47:49,465 --> 00:47:52,799
هل تبدو مألوفة؟

565
00:47:52,800 --> 00:47:55,299
...أقسم أن فيها شيئاً

566
00:47:55,302 --> 00:48:02,807
اسمها (إريكا)
من مكتب مدير المدينة

567
00:48:02,809 --> 00:48:04,934
كانت سكرتيرة (كاسبر)

568
00:48:04,936 --> 00:48:06,893
قابلتها في موقع تصوير الفيلم -
نعم -

569
00:48:06,895 --> 00:48:11,816
قال (وودرو) إن أحد اليتيمين
في تلك السرقة كان اسمها (لورا)

570
00:48:15,404 --> 00:48:19,155
هل وجدتها؟ -
نعم, ها هي -

571
00:48:19,156 --> 00:48:21,407
دعيني أرى

572
00:48:23,661 --> 00:48:25,245
لا أعرف, ما رأيك؟

573
00:48:47,432 --> 00:48:50,475
كنت تبحث عن معلومات عني يا بني

574
00:48:50,477 --> 00:48:53,185
حسناً, هذه فرصتك لتسأل

575
00:48:58,400 --> 00:49:01,151
حسناً يا سيد (باترسون), شكراً

576
00:49:01,486 --> 00:49:05,114
لا, كان هذا مفيداً جداً

577
00:49:06,824 --> 00:49:09,283
انتقلت من شقتها قبل 6 أسابيع

578
00:49:09,327 --> 00:49:11,411
واستقالت من مكتب مدير المدينة
في تلك الفترة

579
00:49:11,495 --> 00:49:15,832
يستطيع (وودرو) تعقبها عبر بطاقاتها
الأتمانية ليعرف أين ذهبت

580
00:49:15,833 --> 00:49:19,293
حاولت الاتصال به مرة أخرى
الهاتف محول للبريد الصوتي

581
00:49:23,630 --> 00:49:25,255
ماذا نفعل الآن؟

582
00:49:25,257 --> 00:49:28,217
ننتظر حتى الصباح

583
00:49:30,303 --> 00:49:33,095
أظن أننا سننتظر (وودرو)

584
00:49:44,608 --> 00:49:47,148
لدينا تسرب غاز عبر تكييف الهواء

585
00:49:47,151 --> 00:49:49,400
علينا إخلاء المكان
لمدة 3 ساعات أو نحوه

586
00:49:49,403 --> 00:49:52,030
هل أنت جاد؟ -
افعل هذا فحسب -

587
00:49:52,032 --> 00:49:53,740
فليخرج الجميع

588
00:49:58,995 --> 00:50:07,628
سيداتي وسادتي, نتيجة مسألة سلامة مفاجئة"
"نطلب منكم قبض اموالكم وإخلاء المكان

589
00:50:10,380 --> 00:50:13,548
هذه الأنفاق موجودة تحت المدينة كلها

590
00:50:13,549 --> 00:50:16,550
معظم الناس لا يعرفون هذا

591
00:50:16,552 --> 00:50:24,600
صوركما أنتما الاثنان كانت صدفة سعيدة
وجدناها عندما كنا نفرغ شقة المحقق (ديكسون)

592
00:50:24,602 --> 00:50:28,895
يبدو أنه كان يراقبك

593
00:50:28,896 --> 00:50:32,105
كان (تيغ) يستشعر الأسرار دائماً

594
00:50:32,108 --> 00:50:35,611
لو كنت صادقاً بشأن حقيقتك
لما استطاع أحد التحقق من أمرك

595
00:50:35,612 --> 00:50:39,864
تعرف هذا, صحيح؟ -
وما هذا؟ -

596
00:50:40,490 --> 00:50:45,617
سرقت بعض الوثائق من تجمع خاص
لمواطنين في (مونتيري)

597
00:50:45,620 --> 00:50:49,957
أعتقد أن الوثائق معك
ولا تزعج نفسك بالكذب

598
00:50:51,750 --> 00:50:53,625
ليست معي

599
00:50:55,504 --> 00:50:58,171
مع (فيلكورو)؟ أو (بيزيريديس)؟

600
00:50:59,632 --> 00:51:01,715
أين هما؟

601
00:51:01,717 --> 00:51:05,219
لا أعرف

602
00:51:05,221 --> 00:51:08,473
الأوراق مع (فيلكورو)
وسيسلمها إلى المكتب الفيدرالي

603
00:51:15,272 --> 00:51:19,066
لكني أستطيع الاتصال به
لقد رتبنا الاجتماع

604
00:51:20,818 --> 00:51:25,988
يمكنني أن أتخلف عن الاجتماع
وآخذ كل نسخة عن تلك الصور

605
00:51:25,990 --> 00:51:29,198
هذا ملائم, ربما أكثر مما يجب

606
00:51:29,200 --> 00:51:31,700
(فيلكورو) لا يعني لي شيئاً

607
00:51:31,703 --> 00:51:35,663
إنه رجل مضطرب محطم
وهو طلب مني أن أتحرى عنك

608
00:51:35,665 --> 00:51:37,873
(ديفيس) استغلتنا كلنا
وهي ميتة الأن

609
00:51:37,875 --> 00:51:42,418
والأخرى ساقطة من (فينتورا)
وهي تزعجني منذ البداية

610
00:51:42,421 --> 00:51:44,796
لا يهمني أياً منهما

611
00:51:46,507 --> 00:51:49,634
اتصل بـ(راي) ورتب لاجتماع

612
00:52:03,772 --> 00:52:07,107
(أوسيب) يريد أن يعرف أين تسرب الغاز

613
00:52:07,109 --> 00:52:08,567
...إنه

614
00:52:40,513 --> 00:52:42,138
"أنا متعبه"

615
00:52:42,140 --> 00:52:45,098
هناك -
"أريد الذهاب للنوم الآن" -

616
00:52:45,100 --> 00:52:46,602
فيلم (سبليندر إن ذا غراس)

617
00:52:48,562 --> 00:52:50,353
أحب ذلك الفيلم

618
00:52:54,068 --> 00:52:57,612
يبدو قديماً -
إنه قديم -

619
00:52:59,030 --> 00:53:00,571
و محزن

620
00:53:07,996 --> 00:53:10,789
لا يوجد إرسال هنا

621
00:53:13,460 --> 00:53:16,795
دعني أرى

622
00:53:16,796 --> 00:53:19,756
يا للهول! أنت تخطئ
أوقف هذا يا بني

623
00:53:19,758 --> 00:53:23,510
اخرس! ارموا أسلحتكم هنا
وأطفئوا المصابيح

624
00:53:23,511 --> 00:53:26,301
الآن -
افعلوا هذا -

625
00:53:26,304 --> 00:53:30,014
الآن, اركلوها إلى الأمام

626
00:53:30,015 --> 00:53:31,390
هيا

627
00:54:04,254 --> 00:54:07,213
سيكون هذا صعباً على ابني

628
00:54:07,215 --> 00:54:09,216
الأشياء التي سيسمعها عني

629
00:54:09,218 --> 00:54:12,134
يمكننا أن ننجو من هذا

630
00:54:12,136 --> 00:54:15,847
سنأخذ قصة تلك الفتاة ونذهب بها
إلى الشرطة الفيدرالية

631
00:54:15,848 --> 00:54:17,890
إلى الـ(سي إن إن)

632
00:54:21,228 --> 00:54:23,312
أنا آسفة

633
00:54:25,774 --> 00:54:29,527
أنا أعدتك إلى هذا -
لا, أنا اخترت هذا -

634
00:54:32,529 --> 00:54:34,655
قبل مدة طويلة

635
00:54:36,074 --> 00:54:43,329
لقد... ظننت أن كل شيء نتج عن شيء آخر

636
00:54:46,792 --> 00:54:48,876
لكنه نتج من هناك

637
00:54:52,547 --> 00:54:54,880
أنت أيضاً تعرضت لشيء كهذا في الماضي
صحيح؟

638
00:55:02,890 --> 00:55:08,477
أنا لا أتحدث عن ذلك الأمر

639
00:55:10,646 --> 00:55:12,814
إنه من الأمور التي تعجبني بك

640
00:56:19,123 --> 00:56:21,874
أنت لست رجلاً سيئاً

641
00:56:27,881 --> 00:56:29,381
بلى

642
00:56:32,302 --> 00:56:33,886
أنا سيئ

643
00:56:45,855 --> 00:56:48,023
هل تفتقدينه؟

644
00:56:51,528 --> 00:56:53,069
ماذا؟

645
00:56:58,992 --> 00:57:00,993
أي شيء؟

646
01:02:30,312 --> 01:03:18,775
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

647
01:02:57,478 --> 01:03:02,773
تباً لك
!لا! لا! تباً لك

648
01:03:12,487 --> 01:03:14,948
"يا لك من ولد رائع"

649
01:03:24,503 --> 01:03:27,170
"ننتظر الآن مولوداً جديداً"

650
01:03:27,172 --> 01:03:29,133
"أتمنى أن تكون فتاة هذه المرة"

651
01:03:29,176 --> 01:03:32,012
"أنت ولد رائع"

652
01:03:37,437 --> 01:03:39,188
"علي الذهاب الآن"

653
01:03:39,190 --> 01:03:43,821
"عد إلينا مرة أخرى لتناول العشاء"

