1
00:00:00,242 --> 00:00:04,819
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

2
00:01:16,475 --> 00:01:20,744
"خسرت الحرب وتم توقيع المعاهدة"

3
00:01:20,746 --> 00:01:25,215
"لم يكشف أمري وتجاوزت الحدود"

4
00:01:25,217 --> 00:01:29,587
"لم يكشف أمري رغم أن كثيرين حاولوا"

5
00:01:29,589 --> 00:01:34,091
"أعيش بينكم متنكراً جيداً"

6
00:01:34,094 --> 00:01:38,480
"كان علي أن أنسى حياتي"

7
00:01:38,482 --> 00:01:42,934
حفرت بعض القبور"
"التي لن تجدونها أبداً

8
00:01:42,936 --> 00:01:47,439
"القصص تروى بحقائق وأكاذيب"

9
00:01:47,441 --> 00:01:51,910
"لي اسم لكن لاتهتموا"

10
00:01:51,913 --> 00:01:56,032
"فلا تهتموا" -
"لا تهتموا" -

11
00:01:56,034 --> 00:01:59,919
"الحرب خسرت والمعاهدة وقعت"

12
00:01:59,921 --> 00:02:05,091
"هناك حقيقة تعيش وحقيقة تموت"

13
00:02:05,093 --> 00:02:09,211
"لا أدري أيهما, فلا تهتم"

14
00:02:11,684 --> 00:02:16,353
"زوجتي هنا وأطفالي أيضاً"

15
00:02:16,355 --> 00:02:19,856
"قبورهم آمنة من الأشباح أمثالكم"

16
00:02:19,858 --> 00:02:25,195
"في أماكن عميقة جذورها متشابكة"

17
00:02:25,198 --> 00:02:29,617
"أعيش الحياة التي تركتها خلفي"

18
00:02:29,619 --> 00:02:33,821
"خسرت الحرب وتم توقيع المعاهدة"

19
00:02:33,823 --> 00:02:38,493
"لم يكشف أمري وتجاوزت الحدود"

20
00:02:38,495 --> 00:02:42,997
لم يكشف أمري"
"رغم أن كثيرين حاولوا

21
00:02:43,000 --> 00:02:47,736
"أعيش بينكم متنكراً جيداً"

22
00:02:48,005 --> 00:02:55,005
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

23
00:02:56,047 --> 00:02:57,880
...أشجار

24
00:03:00,152 --> 00:03:03,353
مكان صغير في الجبل

25
00:03:03,355 --> 00:03:05,488
بين الأشجار

26
00:03:06,775 --> 00:03:10,744
كهف, هكذا أتذكره

27
00:03:12,164 --> 00:03:14,247
كأنها حكاية خيالية

28
00:03:18,788 --> 00:03:20,337
أربعة أيام؟

29
00:03:21,924 --> 00:03:24,675
قد يكون أعطاني شيئاً

30
00:03:25,928 --> 00:03:28,379
ربما حجبت ذلك عن ذاكرتي

31
00:03:31,384 --> 00:03:34,018
إنه كثقب أسود

32
00:03:34,021 --> 00:03:38,607
هذا المكان الفارغ
وتلك الأربعة أيام

33
00:03:38,609 --> 00:03:41,059
...وما أتذكره عندما

34
00:03:46,700 --> 00:03:48,784
عندما ركبت في السيارة

35
00:03:57,378 --> 00:03:59,412
لم يجبرني

36
00:04:00,465 --> 00:04:03,082
وحتى لم يقترب مني

37
00:04:05,303 --> 00:04:07,303
دعاني بالجميلة

38
00:04:13,763 --> 00:04:15,929
...أتذكر

39
00:04:18,734 --> 00:04:21,351
...أتذكر أن ذلك أشعرني

40
00:04:22,605 --> 00:04:24,571
بأني محبوبة

41
00:04:31,665 --> 00:04:35,583
ركبت في حافلة صغيرة مع رجل غريب

42
00:04:38,505 --> 00:04:44,459
في كل مرة أتذكر فيها
...ذلك الشعور

43
00:04:44,462 --> 00:04:47,179
شعوري بالفخر

44
00:04:47,181 --> 00:04:50,466
أشعر بغثيان شديد

45
00:04:50,468 --> 00:04:52,685
...يمكنني أن أكذب على نفسي, لكن

46
00:04:52,687 --> 00:04:55,437
شعرت بالفخر

47
00:04:55,439 --> 00:05:01,443
كنت فخورة لأنه رأى أني جميلة

48
00:05:11,907 --> 00:05:13,990
يشعرني هذا برغبة في التقيؤ

49
00:05:16,412 --> 00:05:18,713
لم يكن لك ذنب في ذلك

50
00:05:55,837 --> 00:05:58,087
...مشيت من خلفه

51
00:05:59,207 --> 00:06:01,841
...إنه هو, الرجل

52
00:06:01,843 --> 00:06:07,046
كنت أفكر فيه
وأتخيل شكله من أشهر

53
00:06:07,048 --> 00:06:10,183
لم أكن أنام

54
00:06:10,186 --> 00:06:12,686
وأمر بغرباء كانوا يتساءلون

55
00:06:13,773 --> 00:06:18,192
أدار وجهه في الوقت
الذي وصلت إليه فيه

56
00:06:20,446 --> 00:06:22,813
...كنت أخطط لأقول

57
00:06:24,116 --> 00:06:26,400
لكني لم أقل شيئاً

58
00:06:26,403 --> 00:06:30,655
شعرت بالغثيان
...ولأوقف شعوري بالغثيان, رفعت

59
00:06:40,250 --> 00:06:42,217
...تماماً عندما كان يستدير

60
00:06:47,926 --> 00:06:49,675
...و

61
00:06:55,600 --> 00:06:58,017
"ذلك لم يجعل الأمر أفضل"

62
00:06:59,855 --> 00:07:01,605
"بل جعله أسوأ"

63
00:07:04,026 --> 00:07:06,743
"وأنا أعرف الآن"

64
00:07:06,745 --> 00:07:08,445
...تنفيذ القتل

65
00:07:08,447 --> 00:07:13,617
وصف مساراً

66
00:07:15,421 --> 00:07:16,787
...الناس

67
00:07:19,542 --> 00:07:21,376
...في كل الثقافات

68
00:07:21,378 --> 00:07:23,628
ما كانوا ليلومونك

69
00:07:25,265 --> 00:07:27,015
أنا لا ألومك

70
00:07:34,058 --> 00:07:36,141
لم يكن هو الفاعل

71
00:07:38,813 --> 00:07:41,480
أمسكوا بالشخص الخطأ

72
00:07:41,482 --> 00:07:44,283
في مكان ما في (فينيس)

73
00:07:44,285 --> 00:07:46,318
قبل بضعة أسابيع

74
00:07:53,628 --> 00:07:55,412
"من كان؟"

75
00:07:56,832 --> 00:07:59,799
لا أظن حتى أن ذلك يهم

76
00:08:15,735 --> 00:08:18,853
لذا لم أفعل هذا منذ مدة طويلة

77
00:08:21,691 --> 00:08:23,574
منذ سنوات

78
00:08:24,745 --> 00:08:26,611
عرفت ذلك

79
00:08:28,198 --> 00:08:30,665
لماذا؟

80
00:08:35,039 --> 00:08:40,008
بدوت كأنك تعوض عن وقت مفقود

81
00:08:53,391 --> 00:08:55,524
أنا مستعد لعمل أي شيء
مقابل 10 سنوات أخرى

82
00:08:55,526 --> 00:08:57,193
كان يجب أن نلتقي ونحن يافعين

83
00:08:57,195 --> 00:09:00,363
قلنا إننا لن نندم على الماضي

84
00:09:00,366 --> 00:09:03,450
ومن قال إنه ليس أمامنا
10سنوات أخرى؟

85
00:09:05,621 --> 00:09:07,921
ثمة مئة ألف دولار هنا

86
00:09:07,923 --> 00:09:10,006
يجب أن تذهبي مع (نيلز)

87
00:09:10,008 --> 00:09:15,045
سأقابلك بعد أسبوعين أو أقل -
يستحيل أن أتركك -

88
00:09:15,047 --> 00:09:18,849
أعرف عن النوادي
...لقد رأيت (بليك), لن

89
00:09:18,852 --> 00:09:24,272
ليس لديك خيار -
أنا لدي خيار دائماً -

90
00:09:25,892 --> 00:09:28,109
ولن أذهب إلى أي مكان

91
00:09:32,483 --> 00:09:35,868
هذا لن ينجح
أعني علاقتنا أنا وأنت

92
00:09:37,455 --> 00:09:39,905
في رأيي, أنت لم تكوني صريحة معي

93
00:09:39,907 --> 00:09:42,741
إن كنت لا تستطيعين إنجاب طفل
فما الفائدة من التخطيط؟

94
00:09:42,743 --> 00:09:47,246
جعلتني أعيش كحكاية خيالية لفترة
وكان ذلك جيداً

95
00:09:47,248 --> 00:09:48,797
لكن حان الآن الوقت للذهاب

96
00:09:48,799 --> 00:09:53,635
أنت فاشل في التمثيل
أؤكد لك ذلك

97
00:09:53,638 --> 00:09:55,922
أينما يذهب أحدنا يتبعه الآخر
هذا ما قلناه

98
00:09:55,924 --> 00:10:00,009
هذا ليس تمثيلاً
والآن, خذي أجرك وامضي من هنا

99
00:10:08,237 --> 00:10:11,739
خاتمك؟ ما هذا؟

100
00:10:11,741 --> 00:10:14,158
...أتظن أني

101
00:10:15,278 --> 00:10:18,028
أتظن أني أبالي بالخواتم؟

102
00:10:19,999 --> 00:10:22,032
كانت تلك ماسة كبيرة -
تباً لك -

103
00:10:22,034 --> 00:10:25,119
لن أتركك, أنا أعرف ماذا تفعل
يا (فرانك)

104
00:10:25,122 --> 00:10:27,839
توقفي عن استقراء الأمور
واستمعي إلى ما أقوله

105
00:10:27,841 --> 00:10:32,010
أنا أستمع ولست مقتنعة بما تقوله
لذلك استمع أنت لي

106
00:10:32,012 --> 00:10:34,012
ما يفعلونه بك سيفعلونه بي

107
00:10:34,014 --> 00:10:36,965
هل تفهم؟
هناك نحن

108
00:10:36,967 --> 00:10:40,886
هناك نحن
وكل شيء آخر لا معنى له

109
00:10:42,273 --> 00:10:46,642
لذا, تباً لتضحيتك
بدأت حياتي معك وأنا أعي ما أفعل مثلك تماماً

110
00:10:56,571 --> 00:10:58,037
يجب أن تذهبي

111
00:10:58,040 --> 00:11:01,825
اشتريت سيارة جديدة
و(نيل) سيعتني بك

112
00:11:01,827 --> 00:11:05,996
لا, أنت ستأتي معي

113
00:11:05,998 --> 00:11:08,499
مئة ألف أكثر من حاجتنا -
لأبدأ من جديد؟ -

114
00:11:08,501 --> 00:11:11,502
بل لنحتفظ بما هو لنا

115
00:11:11,504 --> 00:11:13,303
لا يمكنني الهرب

116
00:11:13,305 --> 00:11:15,973
سيأتون لي وسيظلون يأتون

117
00:11:15,976 --> 00:11:19,344
يجب أن أنهي هذا -
لا يمكنك أن تنهيه -

118
00:11:19,346 --> 00:11:22,347
لقد حرصوا على ذلك
قبل أن يضربوا ضربتهم الأولى

119
00:11:22,349 --> 00:11:25,233
لدي خطة, شيء لا يعرفونه

120
00:11:25,235 --> 00:11:31,105
الأمر ليس جديراً بالعناء -
لا يمكنني الهرب لن يتوقف هذا أبداً -

121
00:11:31,107 --> 00:11:36,110
إذا فعلت ذلك
...ثم عدت لبيتنا إليك

122
00:11:37,198 --> 00:11:38,781
لا! لا

123
00:11:42,003 --> 00:11:44,537
لن... لن أتركك

124
00:11:46,007 --> 00:11:50,843
حبيبتي, جعلت لحياتي معنى

125
00:11:52,264 --> 00:11:54,798
كل شيء قبل أن نلتقي

126
00:11:57,135 --> 00:11:59,886
إذا وصلوا إلي من خلالك

127
00:11:59,888 --> 00:12:04,691
...إذا آذوك, لن أستطيع

128
00:12:04,693 --> 00:12:07,277
لن أكون أستحق الحياة

129
00:12:07,280 --> 00:12:09,730
إن كنت تحبينني

130
00:12:09,732 --> 00:12:14,819
لا يمكنني أن أفعل الأشياء التي علي
أن أفعلها إلا إن عرفت أنك بأمان

131
00:12:14,821 --> 00:12:19,740
إذا شككت بأنك لست بأمان
فسأضيع وسينالون مني

132
00:12:19,742 --> 00:12:22,410
(نيلز) معه تذكرتان

133
00:12:22,412 --> 00:12:25,413
إلى (فنزويلا), خارج (أورغن)

134
00:12:25,416 --> 00:12:27,499
ليس إلا إن كنت معي

135
00:12:27,501 --> 00:12:30,085
وإلا, فالسنوات الستة الماضية
كانت عبثاً

136
00:12:30,087 --> 00:12:32,421
لم تكن كذلك

137
00:12:32,423 --> 00:12:34,506
لم تكن عبثاً أبداً

138
00:12:34,508 --> 00:12:36,925
أعرف

139
00:12:36,927 --> 00:12:40,312
أعرف, لم تكن تلك حكايتنا قط

140
00:12:42,934 --> 00:12:44,734
وجدت طريقة للخروج

141
00:12:44,736 --> 00:12:47,820
سأقابلك خلال أسبوعين, أعدك

142
00:12:52,410 --> 00:12:56,446
أسبوعان -
او أقل -

143
00:12:56,448 --> 00:13:00,500
(باركيزميتو) -
ستقابلني بعد أسبوعين -

144
00:13:00,503 --> 00:13:02,620
أو أقل

145
00:13:02,622 --> 00:13:05,005
(إل أوبيليسكو)

146
00:13:05,007 --> 00:13:06,590
يوجد منتزه هناك

147
00:13:08,878 --> 00:13:10,961
ارتدي ثوباً أبيض

148
00:13:13,799 --> 00:13:17,518
وأنت ارتد بدلة بيضاء
وضع وردة حمراء في سترتك

149
00:13:18,805 --> 00:13:21,640
سأضع وردة حمراء في سترتي

150
00:13:24,061 --> 00:13:28,647
سأراك تخرج من بين الحشود
ورأسك اعلى من الجميع

151
00:13:30,283 --> 00:13:34,653
في البداية سأكون قلقاً
لأني لا أستطيع رؤيتك

152
00:13:37,659 --> 00:13:39,542
لكنك بعد ذلك تراني

153
00:13:41,045 --> 00:13:42,628
أرى الثوب الأبيض

154
00:13:55,060 --> 00:13:56,893
لست مضطراً أن تفعل هذا يا (فرانك)

155
00:13:56,895 --> 00:13:58,845
أقصد النقود

156
00:13:58,847 --> 00:14:02,182
فقدت القدرة على الرؤية
بسبب الدم في عيني

157
00:14:02,184 --> 00:14:06,737
مسمار في رأسي
سمعته يقول أن تتركني

158
00:14:06,740 --> 00:14:09,273
سائق الشاحنة اللعين, مسدس مسامير

159
00:14:09,275 --> 00:14:12,860
حملتني على كتفك
لا أنسى ذلك

160
00:14:12,862 --> 00:14:15,113
أعرف ذلك

161
00:14:18,501 --> 00:14:22,837
لن أسمح لأحد بالاقتراب منها, أعدك

162
00:14:22,839 --> 00:14:25,790
سنراك بعد أسبوعين -
أو أقل -

163
00:14:37,605 --> 00:14:39,054
"أسبوعان"

164
00:15:04,550 --> 00:15:09,086
نعم, كان يعمل في مكتب الادعاء العام
لدى النائب العام الذي قتل

165
00:15:09,088 --> 00:15:11,922
المعذرة

166
00:15:14,093 --> 00:15:15,509
"نعم" -
(وودرو)؟ -

167
00:15:15,512 --> 00:15:17,979
لم يعد معنا للأسف

168
00:15:17,981 --> 00:15:20,232
"مرحباً يا (راي)"

169
00:15:22,269 --> 00:15:25,437
ماذا حدث؟ -
"لم لا تخبرني أنت يا (راي)؟" -

170
00:15:25,439 --> 00:15:30,776
(ديفيس), (وودرو)
كنت أنت القاتل, صحيح؟

171
00:15:32,363 --> 00:15:34,447
تعرف أني أعرف, صحيح؟

172
00:15:34,449 --> 00:15:39,035
السرقة في عام92"
"احتفظ (كاسبر) بالماسات

173
00:15:39,037 --> 00:15:41,838
كان يحتفظ بها ضدك

174
00:15:43,174 --> 00:15:46,542
علينا أن نتقابل
لنتناقش في الأمر

175
00:15:46,544 --> 00:15:48,678
يمكنك الخروج من هذا في وضع جيد
يا (راي)

176
00:15:49,849 --> 00:15:51,799
أستطيع إنهاء كل شيء

177
00:15:51,801 --> 00:15:55,519
سأصلح وضعك وأدفع لك

178
00:15:55,521 --> 00:16:01,892
بالطبع, سأحضر لمركز الشرطة
لاحقاً اليوم

179
00:16:04,146 --> 00:16:08,065
أين أنت؟
بربك يا (راي)! أنت واحد منا

180
00:16:09,486 --> 00:16:12,153
لماذا (وودرو)؟
لم يكن هناك سبب لذلك

181
00:16:12,155 --> 00:16:15,623
لماذا تهتم؟ تعرف أنه شاذ, أليس كذلك؟

182
00:16:15,625 --> 00:16:19,160
بربك أنت متمرس يا (راي)"
"فلنتحدث, سنجد حلاً لهذا

183
00:16:19,162 --> 00:16:20,829
نعم, بالطبع أيها الملازم

184
00:16:23,835 --> 00:16:26,085
ماذا حدث؟

185
00:16:27,505 --> 00:16:29,471
(وودرو)

186
00:16:31,225 --> 00:16:32,725
لقد مات

187
00:16:42,371 --> 00:16:44,488
من قتله؟

188
00:16:44,490 --> 00:16:46,406
...لماذا؟ ماذا

189
00:16:46,408 --> 00:16:50,210
يا إلهي! كان سيرزق بطفل

190
00:16:50,212 --> 00:16:52,412
كان (بوريس) هو الفاعل

191
00:16:52,414 --> 00:16:56,750
سيلقون بالجرم علي
أولاً (ديفيس), والآن... تباً

192
00:16:56,752 --> 00:16:59,169
...لا أستطيع... لا أستطيع

193
00:16:59,172 --> 00:17:01,305
يا إلهي
...كان هو

194
00:17:03,727 --> 00:17:05,760
وراء كل ما حدث

195
00:17:07,063 --> 00:17:09,981
تباً

196
00:17:18,826 --> 00:17:21,026
كان أفضل منا

197
00:17:23,864 --> 00:17:26,415
لقد أنقذنا

198
00:17:27,418 --> 00:17:29,201
مرتان

199
00:17:30,871 --> 00:17:32,538
ثلاثة مرات

200
00:17:33,959 --> 00:17:35,792
الآن

201
00:17:41,299 --> 00:17:43,049
كان يستحق أفضل

202
00:17:48,190 --> 00:17:50,523
من لدينا الآن؟

203
00:17:51,728 --> 00:17:54,645
الفتاة (إريكا) لا نعرف عنها شيئاً

204
00:18:01,370 --> 00:18:02,820
كانا اثنين

205
00:18:02,822 --> 00:18:05,873
الطفلان, كان هناك ولد وبنت -
ماذا؟ -

206
00:18:05,876 --> 00:18:08,076
المقابلات الميدانية
في موقع تصوير الأفلام

207
00:18:08,078 --> 00:18:11,463
كان لدينا قائمة بالعاملين
من ضمنهم مصور في الموقع

208
00:18:11,465 --> 00:18:14,249
لقد تحدثت إليه, عمره مناسب

209
00:18:14,251 --> 00:18:16,802
تباً! إنه حتى يشبهه

210
00:18:16,804 --> 00:18:19,588
مصور الموقع (ليني تايلر)

211
00:18:19,590 --> 00:18:22,390
إنه الأخ, (لورا) و(ليونارد)

212
00:18:22,392 --> 00:18:25,977
ربما لديهما القرص الصلب
كاميرا (كاسبر) المخبأة

213
00:18:25,980 --> 00:18:30,600
مقتل (كاسبر), إن كانا هما الفاعلان
فهذا ما أثار كل تلك الأمور

214
00:18:30,602 --> 00:18:33,352
كنا نتعرض لكمائن دائماً

215
00:18:33,354 --> 00:18:35,822
وكذلك (فرانك) -
صديقك رجل العصابات؟ -

216
00:18:35,824 --> 00:18:37,273
إنه في الواقع ليس رجلاً سيئاً

217
00:18:37,275 --> 00:18:40,243
لكن نعم, كان (كاسبر) يلهو به

218
00:18:40,246 --> 00:18:42,946
إذن, علينا البحث عن (أوسترمان)
المدعو (تايلر)

219
00:18:42,948 --> 00:18:47,251
مذكور هنا أن (ليني) مع النقابة
بالتأكيد لديهم عنوان له

220
00:18:53,843 --> 00:18:55,793
إلا إن أردت الهروب فحسب

221
00:18:58,181 --> 00:19:03,301
أنا متأكد أنني أستطيع
تدبير خروجنا من البلاد

222
00:19:05,355 --> 00:19:08,973
إن كانت هناك فرصة للنيل منهم
فأنا أريد استغلالها

223
00:19:13,396 --> 00:19:16,314
أنا لم أحب الهروب أبداً

224
00:19:18,903 --> 00:19:20,820
(وودرو) لم يكن كذلك

225
00:20:05,286 --> 00:20:07,336
مرحباً

226
00:20:22,888 --> 00:20:24,520
"(أوستن)؟"

227
00:20:26,391 --> 00:20:28,558
"(توني)؟"

228
00:20:30,362 --> 00:20:32,812
أين هو؟ أين (توني)؟

229
00:20:32,814 --> 00:20:37,734
لا أعرف؟ أي يوم هذا؟

230
00:20:39,372 --> 00:20:42,206
...كان هناك صراخ, أنا -
صراخ بشأن ماذا؟ -

231
00:20:42,208 --> 00:20:48,412
...رجل روسي... حفلات (توني)
أعماله الجديدة أوشيء كهذا

232
00:20:48,414 --> 00:20:51,832
من الصعب أن أتذكر -
كيف قابلت العمدة (أوستن)؟ -

233
00:20:51,834 --> 00:20:57,888
(توني) عرفنا, قال إن والده يشعر بالوحدة
منذ أن مرضت أمه

234
00:20:59,927 --> 00:21:01,927
لكنك كنت صديقة (توني) أولاً

235
00:21:19,163 --> 00:21:20,947
...كيف... أنا لا

236
00:21:20,949 --> 00:21:25,251
هل قتل نفسه؟ -
أين ابنته (بيتي)؟ -

237
00:21:25,253 --> 00:21:30,539
(بيتي) أظن أنها كانت موجودة
عندما سمعت الصراخ

238
00:21:30,541 --> 00:21:34,877
لقد تحدثوا عني, سمعتهم
إنها مريضة مثل أمها

239
00:21:34,880 --> 00:21:37,764
لا أصدق أن (أوستن) يفعل هذا

240
00:21:37,766 --> 00:21:40,217
هل أنت بلهاء؟

241
00:21:40,219 --> 00:21:42,302
هذا من فعل صديقك (توني)

242
00:21:42,304 --> 00:21:44,471
جعل الأمر يبدو كانتحار غير متقن

243
00:21:44,473 --> 00:21:47,724
وتخميني هو أنهم سيحملونك الوزر

244
00:21:47,727 --> 00:21:50,194
أين (توني) الآن؟ فكري
أين قد يكون؟

245
00:21:50,196 --> 00:21:54,065
لا أعرفه, إنه يعاملني بجفاء الآن

246
00:21:56,069 --> 00:21:59,704
أتوجد خزنة في المنزل؟
أيمكنك الوصول لحسابات مصرفية؟

247
00:21:59,706 --> 00:22:03,574
(أوستن) يتولى تلك الأمور
وأنا لي مصروف

248
00:22:03,576 --> 00:22:06,294
أرجو أن تكوني أدخرت نقوداً
من مصروفك ذلك

249
00:23:57,080 --> 00:23:59,114
"(لين)؟"

250
00:24:07,675 --> 00:24:09,341
"(لين)؟"

251
00:24:19,470 --> 00:24:21,437
أنت؟

252
00:24:31,650 --> 00:24:34,618
فصلونا بعد ما حدث

253
00:24:34,620 --> 00:24:38,822
ذهبت إلى عائلة بديلة
لكن (لين) أدخل إلى بيت جماعتي

254
00:24:40,210 --> 00:24:43,661
هربت وأنا في الـ16

255
00:24:43,663 --> 00:24:48,049
وبدأت العمل في الشوارع -
وكيف التقيت بـ(كاسبر)؟ -

256
00:24:48,051 --> 00:24:50,551
بواسطة (تاشا)

257
00:24:50,553 --> 00:24:52,837
قدمتني إلى (توني)

258
00:24:52,839 --> 00:24:58,176
وأدخلتني إلى الحفلات وأخبرتني عن ماساته

259
00:25:00,014 --> 00:25:02,014
ثم قابلته

260
00:25:03,651 --> 00:25:05,517
وعندئذٍ عرفت

261
00:25:05,519 --> 00:25:08,320
كان يزور أمي

262
00:25:09,440 --> 00:25:11,356
وتذكرته

263
00:25:13,361 --> 00:25:16,196
وجعلته يعينك؟

264
00:25:16,198 --> 00:25:20,667
غيرت اسمي وصبغت شعري باللون الأحمر

265
00:25:20,669 --> 00:25:23,203
لم يتعرف علي من الحفلات

266
00:25:23,205 --> 00:25:29,092
بدأت أبحث في كل أغراضه -
وأخوك (لين)؟ -

267
00:25:29,094 --> 00:25:32,262
عثرنا على بعضنا البعض منذ سنوات

268
00:25:34,717 --> 00:25:37,051
لقد تعرض لمحن كثيرة

269
00:25:37,053 --> 00:25:40,187
الأماكن التي نشأ فيها

270
00:25:41,474 --> 00:25:43,557
حصلت له على وظيفة
في موقع التصوير

271
00:25:44,727 --> 00:25:48,362
وماذا حدث مع (كاسبر) بالتحديد؟

272
00:25:48,365 --> 00:25:55,320
ذهبت إلى بيته... بيته الآخر وتركت الباب غير مقفل
ووضعت قرصاً في مشروبه

273
00:25:55,322 --> 00:25:59,040
ثم دخل (لين) ورأى البيت من الداخل

274
00:26:01,078 --> 00:26:03,578
وعرف ماذا كنت أفعل

275
00:26:03,580 --> 00:26:06,881
أخذ يتصرف بطريقة سيئة

276
00:26:06,884 --> 00:26:10,586
وكان سيستخدم الحمض
ليجبر (بن) على التحدث

277
00:26:10,588 --> 00:26:16,342
ليخبرنا من الآخرين الذين سرقونا
وقتلوا والدينا, لكنه انجرف

278
00:26:16,344 --> 00:26:18,561
كان غاضباً جداً

279
00:26:20,098 --> 00:26:22,398
وضعه على الطريق

280
00:26:22,401 --> 00:26:24,434
لماذا؟ -
لا أعرف -

281
00:26:25,688 --> 00:26:27,654
...أظن

282
00:26:29,525 --> 00:26:31,441
ظن أن الأمر مضحك

283
00:26:31,443 --> 00:26:36,196
اعترف (كاسبر) بكل شيء
وكان يتوسل

284
00:26:36,198 --> 00:26:39,583
أخبره عن مشروع السكة الحديدية

285
00:26:39,586 --> 00:26:43,454
وتجول في سيارته بجثة (بن)
في كل تلك الأماكن

286
00:26:43,456 --> 00:26:46,291
لماذا تركك هكذا؟

287
00:26:48,044 --> 00:26:52,130
لأني كنت أحاول منعه -
منعه مم؟ -

288
00:26:52,132 --> 00:26:55,133
كان سيلتقي برئيس الشرطة (هالاوي)

289
00:26:55,135 --> 00:26:58,720
كان سيقايضه بالقرص الصلب الذي وجده
في بيت (بن) مقابل الماسات

290
00:26:58,723 --> 00:26:59,805
ماذا يوجد على القرص الصلب؟

291
00:26:59,807 --> 00:27:02,975
...كانت ستكون صوراً مهمة

292
00:27:02,977 --> 00:27:06,478
"تقولين "كانت ستكون -
لم نعرف كلمة السر -

293
00:27:07,648 --> 00:27:12,034
فمحى القرص الصلب محتوياته
وهي خاصية للحماية في القرص

294
00:27:12,036 --> 00:27:15,321
إنه فارغ -
ذهب إلى هناك ليقتل (هالاوي) -

295
00:27:16,958 --> 00:27:20,160
أين سيقابل (هالاوي)؟
وكم مضى على ذهابه؟

296
00:27:20,162 --> 00:27:22,829
ساعتين, أراد أن يصل مبكراً -

297
00:27:22,831 --> 00:27:24,914
أين؟ -
في محطة القطارات هنا -

298
00:27:24,916 --> 00:27:28,001
المحطة الكبيرة الجديدة
لأنه أراد مكاناً عاماً

299
00:27:28,003 --> 00:27:31,504
حصلنا على شهادة, ابق معها
حتى نستطيع إيصالها إلى مركز الشرطة

300
00:27:31,507 --> 00:27:33,224
(راي), (راي), انتظر

301
00:27:48,442 --> 00:27:51,777
ظننت المحافظ ذهب للسباحة
فأدت توديعه

302
00:27:51,779 --> 00:27:55,580
ماذا تفعل يا (فرانك)"
"هذا ليس من طباعك؟

303
00:27:55,582 --> 00:27:59,868
الهجوم والتصرف بصبيانية
والآن على الرد

304
00:27:59,870 --> 00:28:02,871
كما اضطررت أنا للرد على هذا
أيها الوغد المتعجرف؟

305
00:28:02,873 --> 00:28:05,590
أمازلت في (لوس أنجلوس) يا (فرانك)؟

306
00:28:05,593 --> 00:28:10,630
غادرت منذ مدة طويلة
لكننا سنسوي الأمر لاحقاً

307
00:28:10,632 --> 00:28:12,715
بالتأكيد سنفعل

308
00:28:12,717 --> 00:28:16,219
حظاً موفقاً أيها الوغد اليهودي
عميل الاستخبارات الروسية

309
00:28:16,221 --> 00:28:18,554
سأحتاج رصاصة واحدة فقط

310
00:28:18,556 --> 00:28:20,890
ربما ليس اليوم وليس غداً

311
00:28:20,892 --> 00:28:25,528
...لكن يا (أوسيب)
عندما تنطفئ الأنوار فذلك أنا

312
00:28:34,290 --> 00:28:40,077
من أنت؟ -
"(فيلكورو)" -

313
00:28:40,080 --> 00:28:42,580
(راي), كنت أفكر فيك للتو

314
00:28:47,888 --> 00:28:51,139
أين ستأخذينني؟ -
أنا؟ إلى لا مكان -

315
00:28:51,141 --> 00:28:55,593
هذه الحافلة متوجهة إلى (سياتل)
وستتوقف في بضع محطات حتى حينها

316
00:28:55,596 --> 00:28:59,432
اذهبي من هنا وانسي ما حدث

317
00:28:59,434 --> 00:29:04,236
ربما يتلاشى كل هذا من حياتك -
لن يتلاشى هذا أبداً -

318
00:29:04,238 --> 00:29:08,324
حياتي انتهت في ذلك اليوم -
لكنها لم تنتهي -

319
00:29:08,326 --> 00:29:11,694
يمكنك البدء من جديد
وأنا أمنحك هذا

320
00:29:13,081 --> 00:29:14,698
لماذا؟

321
00:29:15,667 --> 00:29:23,623
لأنه أياً كان ذلك الدين
فلست الشخص الذي يحتاج للعقاب الآن

322
00:29:23,625 --> 00:29:25,375
ماذا عن (لين)؟

323
00:29:28,964 --> 00:29:32,682
انس أمره
يبدو أنك فقدته منذ سنوات

324
00:29:36,473 --> 00:29:38,055
ماذا يفترض أن أفعل؟

325
00:29:40,944 --> 00:29:42,977
لا أعرف

326
00:30:18,183 --> 00:30:22,268
لا يوجد أحد هنا الآن
لقد هربت مجموعة للتو

327
00:30:22,271 --> 00:30:27,491
هل جاء أحد يسأل عني؟ -
كلا -

328
00:30:34,116 --> 00:30:37,284
ماذا تفعل يا (فرانك)؟ -
سأرحل قريباً -

329
00:30:37,286 --> 00:30:40,120
وسأسجل هذا المكان باسمك

330
00:30:40,123 --> 00:30:44,209
كله, إنه لك

331
00:30:44,211 --> 00:30:48,430
شكراً, كنت ممتنة دائماً لمساعدتك

332
00:30:52,519 --> 00:30:55,270
أسمعت عن (راي)؟

333
00:30:56,441 --> 00:30:58,274
لقد لفقوا له التهم

334
00:30:58,276 --> 00:31:00,726
سيعود إلى هنا
وستسير الأمور على ما يرام

335
00:31:00,728 --> 00:31:02,645
سيحتاجان إلى وسيلة نقل إلى (المكسيك)

336
00:31:03,815 --> 00:31:05,815
يحتاجان؟

337
00:31:05,817 --> 00:31:07,900
هو وامرأة

338
00:31:09,287 --> 00:31:11,821
ماذا يجري؟ سمعت عن الملهى

339
00:31:11,823 --> 00:31:14,790
كل شيء ينتهي

340
00:31:14,793 --> 00:31:16,410
حان الوقت للاستيقاظ

341
00:31:25,721 --> 00:31:31,425
"مؤخراً, لا أشعر بأني على طبيعتي"

342
00:31:33,930 --> 00:31:41,019
"عندما أنظر إلى الزجاج أرى شخصاً آخر"

343
00:31:43,440 --> 00:31:47,609
"بالكاد أعرف هذا الوجه الذي لي"

344
00:31:47,612 --> 00:31:52,581
"عندما أحدق في عينيها لا أرى أحداً"

345
00:31:52,583 --> 00:31:58,170
"مؤخراً, لا أشعر بأني على طبيعتي"

346
00:32:05,964 --> 00:32:11,801
"مؤخراً, كنت أخسر وقتي كله"

347
00:32:14,973 --> 00:32:20,777
"كل ما يهمني أنساه"

348
00:32:24,484 --> 00:32:28,319
"في كل مرة أذهب إلى بلدة أخرى"

349
00:32:28,321 --> 00:32:32,623
"يبدو أن الغرباء يحبسونني"

350
00:32:32,625 --> 00:32:38,245
"مؤخراً, كنت أخسر وقتي كله"

351
00:33:17,540 --> 00:33:20,624
لا تستدر وإلا شطرتك إلى نصفين
قبل أن يحدث شيء

352
00:33:20,626 --> 00:33:22,843
اسمعني جيداً

353
00:33:22,845 --> 00:33:26,213
أنت تفسد الأمر أيها الشاب -
من أنت؟ -

354
00:33:26,215 --> 00:33:30,100
الرجل الذي أطلقت عليه النار ببندقيتك
وأنت تضع قناع الطائر

355
00:33:30,103 --> 00:33:33,054
كان ذلك لـ(كاسبر), الوغد المريض

356
00:33:33,056 --> 00:33:36,391
كان يمكن أن أقتلك -
لا داعي لتقلق بشأن ذلك الآن -

357
00:33:38,228 --> 00:33:40,562
أعرف ماذا فعلوا

358
00:33:40,564 --> 00:33:47,902
وأعرف لم أنت هنا -
أتعرف ماذا فعلوا بأبي؟ وبي وبأختي؟ -

359
00:33:49,207 --> 00:33:51,240
أعدموه

360
00:33:51,242 --> 00:33:56,462
حولوا أختي إلى عاهرة -
أنا أعرف كل شيء -

361
00:33:56,464 --> 00:34:00,583
أنا أريد النيل منهم أيضاً
لكن الانتحار لن يحقق ذلك

362
00:34:00,585 --> 00:34:03,586
أتريد الانتقام؟ افصح أمرهم

363
00:34:03,589 --> 00:34:06,089
لن يعاقبوا

364
00:34:06,091 --> 00:34:09,059
أنا الذي سأقضي عليهم

365
00:34:13,232 --> 00:34:15,265
إذن, اسمعني جيداً

366
00:35:23,139 --> 00:35:28,058
القرص الصلب في هذه الحقيبة
فيه الكثير من الأمور المثيرة للاهتمام

367
00:35:28,060 --> 00:35:32,847
رجل لديه كل هذه المعلومات
يمكن أن يكسب نقوداً كثيرة

368
00:35:39,356 --> 00:35:43,358
ماذا؟ ماذا؟
أتظنني أحمل جهاز تنصت؟

369
00:35:43,360 --> 00:35:46,411
لا أحتاج إلى ذلك أيها الرئيس
فلدي ضمانات كثيرة

370
00:35:46,414 --> 00:35:49,498
ما أحتاج إليه هو المال

371
00:35:49,500 --> 00:35:53,586
وثائق الأرض -
إنها في الحقيبة أيضاً -

372
00:35:54,956 --> 00:35:57,206
الرجل الذي أراد اللقاء
أهو قتل (كاسبر)؟

373
00:35:57,208 --> 00:36:03,012
صحيح, إنه أحد ابني الزوجين (أوسترمان)
لقد كبرا الآن

374
00:36:03,015 --> 00:36:07,050
أين هو الآن؟ -
في مكان ما في (فينشي) -

375
00:36:08,187 --> 00:36:10,637
لدي نسخ من كل شيء

376
00:36:10,639 --> 00:36:16,643
إذا حدث لي شيء وأنا خارج من هنا
سينتشر هذا كله

377
00:36:16,645 --> 00:36:19,363
سيصل وكالات الأخبار

378
00:36:19,365 --> 00:36:23,233
ماذا تريد؟ -
هل أحضرت الماسات معك؟ -

379
00:36:27,574 --> 00:36:33,745
...كيس بلاستيكي! لو عرفت أنك قادم
لقمت بترتيبات مختلفة

380
00:36:33,747 --> 00:36:36,881
أريد أن تنتهي كل متاعبي

381
00:36:36,883 --> 00:36:39,050
أريد أن يتم تبرئة ساحتي

382
00:36:40,221 --> 00:36:42,838
مقابل القرص الصلب ووثائق الأرض؟

383
00:36:46,344 --> 00:36:49,762
و(بيزيريديس), أين هي؟

384
00:36:49,764 --> 00:36:51,931
ما أدراني؟

385
00:36:51,933 --> 00:36:55,734
ظنت هي و(وودرو) أنني قتلت (ديفيس)

386
00:36:55,737 --> 00:36:58,855
يظنان أنني أعمل لحسابك منذ البداية

387
00:36:58,857 --> 00:37:01,157
من المؤسف أنك لم تكن كذلك

388
00:37:01,159 --> 00:37:05,612
بصراحة يا (راي)
لم يتوقع أحد أن تكون بهذه الكفاءة

389
00:37:06,999 --> 00:37:10,333
كلكم وصلتم إلى (فينشي)
عن طريق الماسات

390
00:37:10,335 --> 00:37:13,453
(كاسبر) عقد اتفاقاً مع (تشيزاني)

391
00:37:13,456 --> 00:37:16,924
(بن) موهوب بالكذب -
و(ديكسون)؟ -

392
00:37:16,926 --> 00:37:18,843
أضاع حصته من الغنيمة, نعم

393
00:37:18,845 --> 00:37:21,295
وماذا كان ينوي؟
ابتزازكما للحصول على حصة جديدة؟

394
00:37:21,297 --> 00:37:25,299
إلام تريد الوصول يا (راي)؟ -
(أماريا), إطلاق النار -

395
00:37:25,301 --> 00:37:29,687
كيف حدث ذلك؟ -
ربما وصلتهم إخبارية عن الهجوم -

396
00:37:31,392 --> 00:37:34,059
وضع ذلك خاتمة لكل شيء, أليس كذلك؟

397
00:37:35,779 --> 00:37:38,480
والآن حصلت على حصة
من مشروع السكة الحديدية

398
00:37:42,152 --> 00:37:44,820
تعرف أن (تشيزاني) مات, صحيح؟

399
00:37:44,822 --> 00:37:46,905
ليس (تشيزاني) الذي أعمل لديه

400
00:37:48,243 --> 00:37:53,830
توقف عن المراوغة يا (راي)
ما حدث عام 92 ليس هو القضية

401
00:37:53,832 --> 00:37:57,133
إن أردت الإفلات
فلفق كل شيء لـ(بيزيريديس)

402
00:37:57,135 --> 00:37:59,385
(غيلدوف) متفق معنا في ذلك

403
00:38:04,510 --> 00:38:09,063
لا أريد تحركات فجائية
أنت عدو الشعب الأول

404
00:38:09,065 --> 00:38:11,982
لا أحتاج حتى إلى سبب لأقتلك

405
00:38:18,074 --> 00:38:22,443
ألم يكن بوسعكما أخذ الماسات فحسب
في الماضي؟

406
00:38:23,947 --> 00:38:25,580
أكان ضرورياً أن تقتلوهما؟

407
00:38:25,582 --> 00:38:29,034
المرأة (أوسترمان)
كانت تقابل (بن) منذ سنوات

408
00:38:29,036 --> 00:38:32,203
كانت حاملاً وكانت تعرف بعض الأمور

409
00:38:32,205 --> 00:38:33,872
وعندما حاول قطع علاقتهما هددته

410
00:38:33,874 --> 00:38:36,958
(بن) لم يرد حتى الطفل الأول
ناهيك عن طفل آخر

411
00:38:36,961 --> 00:38:40,513
الأول؟ -
الفتاة الصغيرة -

412
00:38:40,515 --> 00:38:43,132
كانت ابنة (بن) غير الشرعية

413
00:39:06,492 --> 00:39:07,958
يا إلهي

414
00:39:10,079 --> 00:39:12,546
لا -
تحركوا تحركوا -

415
00:39:14,417 --> 00:39:16,384
ابتعدوا من هنا

416
00:39:34,355 --> 00:39:39,491
"السر الذي لا يعرفه أحد"

417
00:39:43,614 --> 00:39:48,367
"أين يذهب الحب عندما يختفي؟"

418
00:39:51,456 --> 00:39:57,544
"مؤخراً, لم نعد نتحدث عما هو آت"

419
00:40:01,049 --> 00:40:06,302
"اختفى ذلك في ضباب الحب الفاشل"

420
00:40:09,976 --> 00:40:14,395
"ليس هناك مستقبل ولا ماضٍ"

421
00:40:14,397 --> 00:40:18,649
"وفي الحاضر, لا شيء يدوم"

422
00:40:18,651 --> 00:40:24,238
"...مؤخراً, لم نعد نذكر"

423
00:40:46,481 --> 00:40:48,264
أسبق أن تقابلنا؟

424
00:40:52,854 --> 00:40:55,605
أنت من الشرطة, صحيح؟

425
00:40:55,608 --> 00:40:59,943
شرطية -
!ما الذي كشف أمري؟ صدري؟ -

426
00:41:01,830 --> 00:41:05,449
عنيت أنك سيدة, لديك كرامة

427
00:41:09,121 --> 00:41:10,370
أيروق لك (راي)؟

428
00:41:14,427 --> 00:41:15,877
أنا أحب (راي)

429
00:41:15,879 --> 00:41:18,463
أنا متأكدة أن هذا يعني الكثير له

430
00:41:18,465 --> 00:41:21,716
العلاقات مهمة

431
00:41:21,718 --> 00:41:23,601
ربما تخالفينني الرأي

432
00:41:29,977 --> 00:41:34,396
مثلاً, السفر إلى (فنزويلا) الذي نتحدث عنه

433
00:41:34,398 --> 00:41:36,865
إذا وصلت إلى (باركيزميتو)

434
00:41:36,867 --> 00:41:40,703
ستكون هناك سيدة بعد أسبوعين

435
00:41:40,705 --> 00:41:44,740
في منتزه (إل أوبيليسكو)

436
00:41:44,743 --> 00:41:46,793
اسمها (جوردن)

437
00:41:46,795 --> 00:41:49,329
إذا كانت هناك ولم أكن أنا

438
00:41:49,331 --> 00:41:51,548
ربما يمكنك أن تسلميها رسالة

439
00:41:54,886 --> 00:41:56,136
ما هي؟

440
00:42:03,012 --> 00:42:05,763
أخبريها بأني أردت أن أكون هناك

441
00:42:05,765 --> 00:42:09,350
وأن القصة التي حكيناها ما زالت حقيقية

442
00:42:41,519 --> 00:42:44,020
أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟

443
00:42:49,978 --> 00:42:54,530
(فنزويلا) جيدة, لا يهتمون باتفاقية
تسليم المطلوبين, قد نعيش حياة جيدة

444
00:42:54,533 --> 00:42:57,951
ليس لدي خيار آخر حالياً

445
00:42:57,953 --> 00:43:01,238
(أناهيم) لم تعد تنفع

446
00:43:01,240 --> 00:43:03,707
هذا صحيح, لكن سرقة؟

447
00:43:03,709 --> 00:43:05,376
ألديك أموال لتتصرف؟

448
00:43:05,378 --> 00:43:08,662
لا تستطيع حتى استخدام بنك
ليس لديك بطاقات ائتمانية

449
00:43:08,664 --> 00:43:13,334
...حتى لو كنت أميل إلى الانسحاب
وأنا بالتأكيد لست كذلك

450
00:43:13,337 --> 00:43:18,973
إن أردت البقاء على قيد الحياة
أنت ورفيقتك فستحتاج إلى نقود

451
00:43:31,739 --> 00:43:34,690
وعدتني بتسليمي الرجل
الذي أوقع بي

452
00:43:34,692 --> 00:43:37,360
كان (بليك)

453
00:43:37,362 --> 00:43:40,196
الرجل الذي قتلته كان حثالة
وكان ينوي النيل منه

454
00:43:40,198 --> 00:43:45,284
(بليك) مات, وبطريقة بشعة

455
00:43:53,178 --> 00:43:55,178
ربما أرحتك من قتله

456
00:43:59,134 --> 00:44:01,184
هؤلاء الأوغاد
لن يتوقعوا ما سيحل بهم

457
00:44:01,186 --> 00:44:06,306
المكان بعيد جداً في الجبل
وسيمضي يوم قبل أن يدرك أحد ما حدث

458
00:44:06,309 --> 00:44:08,726
هذه مجرد معلومات, أليس كذلك؟

459
00:44:10,397 --> 00:44:11,863
معلومات غير مؤكدة

460
00:44:11,865 --> 00:44:16,117
الرجل الذي يقولون إنك قتلته
كان صديقك, صحيح؟

461
00:44:17,737 --> 00:44:22,407
...في الواقع
لا أظن أني عرفته معرفة جيدة

462
00:44:22,410 --> 00:44:24,076
...لكن

463
00:44:25,496 --> 00:44:28,914
نعم, نعم كان صديقي

464
00:44:28,916 --> 00:44:30,582
ربما ذلك يعني شيئاً

465
00:44:30,584 --> 00:44:35,754
سمه ما تريد, انتقام, عدالة

466
00:44:35,757 --> 00:44:37,891
مكافأة تقاعد

467
00:44:37,893 --> 00:44:43,763
الرجال أمثال هؤلاء
يفلتون من العقاب دائماً

468
00:44:43,765 --> 00:44:46,649
لن يفلتوا معي

469
00:44:46,651 --> 00:44:49,602
لم أعش حياتي لتنتهي بهذه الطريقة

470
00:44:50,522 --> 00:44:52,272
وأنت؟

471
00:44:59,949 --> 00:45:04,535
نسلك طريقاً مختصراً
كسياح إلى (إنسيناتا)

472
00:45:04,537 --> 00:45:07,371
ومن هناك نذهب جنوباً
إلى (سانت ميغيل)

473
00:45:07,373 --> 00:45:09,507
حيث جماعتي
هناك سنجد شخصاً

474
00:45:09,509 --> 00:45:11,625
ونوصلكم جميعاً إلى (فنزويلا)

475
00:45:11,628 --> 00:45:17,766
أتفعلين هذا كثيراً؟ -
إدخال أناس أسهل كثيراً من إخراجهم -

476
00:45:17,768 --> 00:45:20,635
كنت أحاول إقناع (راي)
برؤية (سان ميغيل)

477
00:45:22,022 --> 00:45:23,555
كيف تعرفينهما؟

478
00:45:25,275 --> 00:45:28,393
الرجل الذي آذاني قبل سنوات

479
00:45:28,396 --> 00:45:30,813
(راي) تولى أمره

480
00:45:30,815 --> 00:45:33,483
أعني أنه أدخله إلى السجن

481
00:45:33,485 --> 00:45:35,067
في جناح العاجزين

482
00:45:36,237 --> 00:45:39,572
و(فرانك) أعطاني نقوداً
لشراء هذا المكان

483
00:45:39,574 --> 00:45:41,958
ولم يطلب استعادتها قط

484
00:45:48,167 --> 00:45:50,384
كيف تعرفين (راي)؟

485
00:45:55,641 --> 00:46:00,177
أظن أننا أنقذنا حياة بعضنا البعض

486
00:46:07,687 --> 00:46:12,607
"(توني) و(بيتي)"
"(بيتلر), أريد أن يذكر اسمه"

487
00:46:12,609 --> 00:46:15,527
ملفاته, يمكننا الحصول على اعترافات

488
00:46:15,529 --> 00:46:19,163
سمعت ما يكفي من الاعترافات اليوم

489
00:46:25,373 --> 00:46:26,872
(فنزويلا)؟

490
00:46:29,260 --> 00:46:31,010
ليس لدينا ما ندبر أمورنا به

491
00:46:33,881 --> 00:46:35,965
وأنا مدين لهؤلاء الحثالة

492
00:46:38,887 --> 00:46:41,104
ومدين إلى (وودرو)

493
00:46:54,904 --> 00:46:56,737
أيمكن أن تهرب؟

494
00:46:58,791 --> 00:47:01,125
الآن

495
00:47:01,127 --> 00:47:03,911
إذا طلبت منك هذا, أستهرب؟

496
00:47:03,913 --> 00:47:05,963
ربما

497
00:47:09,385 --> 00:47:11,419
ربما أفعل

498
00:48:59,536 --> 00:49:03,955
"أساس قوي جداً نبني عليه المستقبل"

499
00:49:05,125 --> 00:49:11,629
أريد العمل
لكن لا أحب البدء بشيء غير منته

500
00:49:11,632 --> 00:49:15,434
سيد (آغرنوف), هل سبق وسمعت بالاعتدال؟

501
00:50:39,058 --> 00:50:42,693
أظنني كنت مخطئاً
سيحدث هذا اليوم

502
00:50:43,813 --> 00:50:45,896
...في الماضي يا (فرانك)

503
00:50:45,898 --> 00:50:48,699
أنا أنقذتك

504
00:50:48,701 --> 00:50:50,818
أنت مثل ابني

505
00:52:08,485 --> 00:52:11,069
ابق في اتجاه الجنوب -
حسناً -

506
00:52:13,207 --> 00:52:15,207
ستذهب, صحيح؟
يجب أن نغادر

507
00:52:15,209 --> 00:52:17,409
نعم, هذه هي الخطة

508
00:52:17,411 --> 00:52:19,578
أتفكر في ابنك؟

509
00:52:21,917 --> 00:52:23,750
يمكنك الآن إلحاقة بـ(ييل)

510
00:52:23,752 --> 00:52:29,088
بالطبع, هل ستذهب في القارب؟

511
00:52:29,090 --> 00:52:31,007
وضعت ترتيبات أخرى

512
00:52:31,009 --> 00:52:33,977
لكني سأكون هناك -
حسناً -

513
00:53:18,860 --> 00:53:23,612
قتلوا (بيتلر)
وجعلوه يبدو انتحاراً يحسمون كل النهايات

514
00:53:23,614 --> 00:53:25,448
ولا أثر لـ(بيتي) و(توني) في أي مكان

515
00:53:25,450 --> 00:53:29,068
تباً لذلك! سنتركهما لما بعد
وربما نوصل ما حدث للصحافة يوماً ما

516
00:53:29,071 --> 00:53:33,040
ربما لذلك الرجل في صحيفة الـ(تايمز)"
"الذي كتب عن (فينشي)

517
00:53:33,042 --> 00:53:35,492
لدينا مكافأة تقاعد ضخمة

518
00:53:35,494 --> 00:53:39,496
أنا في طريقي الآن, أتفهمين؟

519
00:53:39,498 --> 00:53:43,417
نعم, أفهم

520
00:53:44,504 --> 00:53:48,339
"حسناً, هل حزمت أغراضك؟" -
نعم, أنا جاهزة -

521
00:53:48,341 --> 00:53:49,724
القارب يغادر الساعة الـ3

522
00:53:51,011 --> 00:53:54,262
أنا أبعد 64 كيلومتراً
أمامنا وقت طويل

523
00:53:54,264 --> 00:53:56,681
أسرع في كل الأحوال

524
00:53:56,683 --> 00:53:59,600
حسناً

525
00:53:59,602 --> 00:54:01,569
...أنا

526
00:54:06,360 --> 00:54:08,694
أراك بعد قليل

527
00:54:08,696 --> 00:54:13,832
نعم, نعم

528
00:54:20,959 --> 00:54:23,543
إنه بخير وهو في طريقه

529
00:54:35,775 --> 00:54:37,608
شكراً

530
00:54:54,378 --> 00:54:58,413
إجمالي قيمتها 3.5 مليون دولار

531
00:54:58,415 --> 00:55:00,499
أنا مستعد لضمان جودتها
في أي مكان في العالم

532
00:55:44,047 --> 00:55:49,684
يوافق بياناتك, حتى أنك عضو مهم
في نادي (يونايتد أند أميريكان)

533
00:55:50,887 --> 00:55:53,721
هذه أموالكما, بالإضافة إلى 5

534
00:56:00,865 --> 00:56:04,150
(فرانك), أنت تفاجؤنا

535
00:56:05,153 --> 00:56:10,539
والروس؟ أتساءل متى سنسمع عما فعلته

536
00:56:11,876 --> 00:56:15,578
لكما 500 أخرى
عندما أصل إلى حيث أريد

537
00:56:33,432 --> 00:56:34,931
أتمنى لك رحلة آمنة

538
00:58:02,199 --> 00:58:03,399
"(فيلكورو)"

539
00:58:03,611 --> 00:58:06,329
إذن, (تشاد) عبر الجسر
وخسر مزرعة (كالفن)

540
00:58:14,088 --> 00:58:16,956
أقل من خمسة
يفترض أن تستخدم الأسماء

541
00:58:16,959 --> 00:58:21,261
17هذا في حدود مقدرتك

542
00:58:32,975 --> 00:58:35,275
أقل من 5, تحتاج إلى 18 أخرى
...لتستطيع أن تستخدم

543
00:58:49,492 --> 00:58:54,662
نعم, نعم, حسناً

544
01:02:08,753 --> 01:02:10,336
لماذا؟

545
01:02:34,114 --> 01:02:35,864
مرحباً, لقد تأخرت

546
01:02:37,401 --> 01:02:39,618
أنا... سأتأخر

547
01:02:39,620 --> 01:02:41,953
"عم تتحدث؟"

548
01:02:41,955 --> 01:02:43,488
اركبي ذلك القارب

549
01:02:44,575 --> 01:02:46,374
ماذا؟

550
01:02:46,376 --> 01:02:49,878
أتسمعينني؟ اذهبي إلى القارب
وسألحق بك

551
01:02:49,880 --> 01:02:51,963
...انتظر! ماذا

552
01:02:51,966 --> 01:02:54,000
"لا, تعال إلى هنا"

553
01:02:54,002 --> 01:02:56,002
...أردت فقط

554
01:02:58,590 --> 01:03:01,090
ظننت أن لدينا وقتاً

555
01:03:01,092 --> 01:03:02,592
"ماذا؟"

556
01:03:05,096 --> 01:03:07,763
أردت فقط أن أرى ابني مرة أخرى

557
01:03:07,766 --> 01:03:11,568
ماذا؟ -
"ثمة جهاز إرسال في سيارتي" -

558
01:03:13,238 --> 01:03:18,025
ربما كانوا يراقبون من المدرسة
لا أعرف

559
01:03:18,027 --> 01:03:21,578
اتركها, هيا, تخلص منها

560
01:03:21,580 --> 01:03:24,331
ضعها على شاحنة متجهة إلى الشمال
!تباً يا (راي)

561
01:03:24,333 --> 01:03:25,949
لا أستطيع, ربما كانوا يراقبونني من قبل

562
01:03:25,952 --> 01:03:34,926
وإذا رأوني, لا يهم ما أفعله بجهاز التعقب
لأني سأقودهم إليك

563
01:03:34,928 --> 01:03:36,628
"أتفهمين؟" -
...ماذا -

564
01:03:36,630 --> 01:03:41,966
فقط اركبي القارب
خذي الملفات والتسجيلات واركبي القارب

565
01:03:41,969 --> 01:03:46,939
سأترك السيارة في موقف سيارات

566
01:03:46,941 --> 01:03:48,724
سأسرق سيارة أخرى

567
01:03:50,444 --> 01:03:52,227
سأكون وراءك تماماً

568
01:03:52,229 --> 01:03:56,532
إذن, سأنتظر -
التزمي بالخطة -

569
01:03:56,534 --> 01:03:58,283
"أرجوك"

570
01:03:59,488 --> 01:04:01,154
أرجوك اركبي القارب

571
01:04:03,075 --> 01:04:07,410
ثقي بي, أستطيع تضليل هؤلاء الأوغاد
ولو كنت على دراجة أطفال

572
01:04:08,330 --> 01:04:10,497
حسناً

573
01:04:12,834 --> 01:04:15,301
دعيني أتحدث إلى (فليشا)

574
01:04:15,303 --> 01:04:18,388
"من فضلك, حسناً؟"
قليلاً فقط

575
01:04:18,391 --> 01:04:20,558
"سأتحدث إليك مجدداً يا (راي)"

576
01:04:20,560 --> 01:04:22,677
سنرى بعضنا مرة أخرى

577
01:04:24,564 --> 01:04:28,816
أتمزحين؟ ستحتاجين إلى أمر قضائي
لتبعديني عنك

578
01:04:31,988 --> 01:04:34,572
لا, لن أفعل

579
01:04:39,530 --> 01:04:41,029
حسناً

580
01:04:43,867 --> 01:04:46,168
مرحباً؟ -
لن أنجو -

581
01:04:47,588 --> 01:04:49,504
"لا تسألي, فقط استمعي لي"

582
01:04:49,506 --> 01:04:52,708
أنت مدينة لي, صحيح؟

583
01:04:52,711 --> 01:04:54,627
أنت مدينة لي, لا يهمني"
"ولو اضطررت إلى تقييدها

584
01:04:54,629 --> 01:04:57,597
"تأكدي من خروجها"

585
01:04:57,599 --> 01:04:59,432
أخرجيها

586
01:05:00,719 --> 01:05:03,269
حسناً

587
01:05:03,271 --> 01:05:05,354
أعدك

588
01:05:07,443 --> 01:05:09,059
ماذا قال؟

589
01:05:10,696 --> 01:05:12,863
أن أتأكد من ركوبك القارب؟

590
01:06:10,459 --> 01:06:13,210
أنت؟ ما هذا بحق الجحيم؟

591
01:06:24,974 --> 01:06:29,310
انعطاف هنا وانعطاف هناك
ويستمر هذا لسنوات

592
01:06:29,312 --> 01:06:31,612
ويصبح شيئاً آخر

593
01:06:34,652 --> 01:06:38,237
...أنا آسف

594
01:06:38,239 --> 01:06:40,789
آسف لما أصبحت عليه

595
01:06:42,326 --> 01:06:44,376
وللأب الذي كنته

596
01:06:46,664 --> 01:06:49,298
أرجو أن تكون لديك القوة
لتتعلم من ذلك

597
01:06:52,087 --> 01:06:55,555
وآمل ألا يكون لديك شك
بمدى حبي لك يا بني

598
01:07:02,314 --> 01:07:04,147
أنت أفضل مني

599
01:07:06,101 --> 01:07:07,851
...لو كنت أقوى

600
01:07:10,022 --> 01:07:12,356
لكنت مثلك

601
01:07:15,528 --> 01:07:17,111
...حقاً يا بني

602
01:07:19,749 --> 01:07:22,533
لو كان الجميع أقوى فسيكونون مثلك

603
01:07:45,443 --> 01:07:47,276
هل ستقتلني؟

604
01:07:47,278 --> 01:07:49,645
كنت قد رحلت

605
01:07:52,784 --> 01:07:56,702
ماذا جئت تقول؟ -
لقد عقدنا اتفاقاً -

606
01:07:56,704 --> 01:07:58,988
بدون النوادي
ليس لنا موقع للعمل

607
01:07:58,991 --> 01:08:02,709
احترق الناديان
ماذا كان يفترض أن أفعل؟

608
01:08:02,711 --> 01:08:04,878
الأرمنيون والروس, هذا عملهم

609
01:08:04,880 --> 01:08:08,916
من أين يأتي الأرمنيون ببضاعتهم؟
ماذا أعطوك؟

610
01:08:11,253 --> 01:08:12,920
أتريد تسوية الأمور؟

611
01:08:12,922 --> 01:08:17,140
يوجد مليون في الحقيبة
سأقايضكم بها

612
01:08:45,256 --> 01:08:46,505
اللعنة

613
01:09:40,431 --> 01:09:42,431
إذن, سوينا الأمور من ناحية العمل

614
01:09:45,070 --> 01:09:47,353
ستكفي لبعض الأمور

615
01:09:52,861 --> 01:09:55,445
ألا تكفي المليون دولار
لتوصيلي إلى البلدة؟

616
01:09:57,449 --> 01:09:59,749
أريد بدلتة

617
01:10:00,753 --> 01:10:04,288
يريد بدلتك

618
01:10:18,805 --> 01:10:21,356
تريد بدلتي؟

619
01:10:21,358 --> 01:10:25,560
أسرع هيا

620
01:10:25,562 --> 01:10:27,145
حسناً

621
01:10:28,865 --> 01:10:31,199
أنا حتى لم أرتد بدلة
حتى بلغت الـ38

622
01:10:39,243 --> 01:10:41,293
توقفوا توقفوا توقفوا

623
01:10:43,247 --> 01:10:45,414
هل نقتله؟ -
لا داعي لذلك -

624
01:10:45,416 --> 01:10:48,000
تباً

625
01:10:49,421 --> 01:10:53,673
جهزنا سريراً مريحاً لك
استلق يا (فرانك)

626
01:10:55,928 --> 01:10:57,928
تباً

627
01:11:13,279 --> 01:11:14,829
تباً

628
01:11:17,951 --> 01:11:20,868
لابأس! لا بأس!

629
01:12:46,511 --> 01:12:52,048
لا أعرف أيها الولد"
"لا أظن الأولاد الآخرين يحبونك

630
01:12:52,051 --> 01:12:55,052
لا أظن أن أحداً يحبك

631
01:12:55,054 --> 01:13:01,225
من سيريد ثرثاراً طويلاً نحيلاً
يكذب عليه؟

632
01:13:01,227 --> 01:13:04,895
أمك بالتأكيد لم ترد هذا
وهذا ما جعلها تمرض

633
01:13:04,897 --> 01:13:08,699
بكاؤك اللعين
هذا ما جعلها ترحل

634
01:13:08,702 --> 01:13:11,569
!اخرس! أغلق فمك

635
01:13:12,572 --> 01:13:13,905
مخنث

636
01:13:13,907 --> 01:13:15,990
تخاف من الظلام

637
01:13:17,327 --> 01:13:19,494
نعم, أنا لم أحبك قط

638
01:13:19,496 --> 01:13:21,713
لم أطلب منك أن تحبني قط

639
01:13:21,715 --> 01:13:25,300
!اخرس! أغلق فمك

640
01:13:54,616 --> 01:13:56,283
ما زال لديك وقت يا (راي)

641
01:13:56,285 --> 01:13:58,535
أين الأوراق؟

642
01:13:58,538 --> 01:14:00,538
أين المرأة؟

643
01:15:09,579 --> 01:15:12,914
"نعم, حدق أيها الوغد"

644
01:15:14,368 --> 01:15:16,918
"قلت لك ألا تأتي إلى هنا"

645
01:15:18,205 --> 01:15:20,121
هل أنت متخلف عقلياً؟

646
01:15:20,123 --> 01:15:23,258
قلت لك ماذا سيحدث لك -
تباً لك يا (لاري بيرد) -

647
01:15:23,261 --> 01:15:25,428
توقف واستلق أيها الوغد

648
01:15:25,430 --> 01:15:29,382
تباً لك! لن أستلقي أبداً

649
01:15:50,072 --> 01:15:51,738
للمرة الأخيرة يا (راي)

650
01:15:53,325 --> 01:15:54,991
دعني أساعدك

651
01:16:16,984 --> 01:16:18,684
(بيزيريديس)

652
01:16:21,605 --> 01:16:23,405
أين هي؟

653
01:16:25,943 --> 01:16:27,943
في مكان أفضل

654
01:17:36,260 --> 01:17:40,725
فشل في إرسال التسجيل الصوتي

655
01:18:08,885 --> 01:18:14,222
"أرجوك يا (فرانك)"
لا داعي لأن يفعلوا هذا أخبرهم, قل لهم إني سأعوض عن ذلك

656
01:18:14,225 --> 01:18:18,561
لقد تصرفت بغباء, أرجوك

657
01:18:18,563 --> 01:18:22,565
(فرانك), يمكنك أن تتركني أذهب
ولن يعرفوا أبداً

658
01:18:22,567 --> 01:18:26,068
لست أنا, أنا لم أضعك هنا

659
01:18:26,070 --> 01:18:30,739
لكنك تستطيع أن تخرجني
أرجوك يا (فرانك), لدي عائلة

660
01:18:30,742 --> 01:18:33,209
ليس أنا

661
01:18:46,341 --> 01:18:48,391
"مرحباً أيها الوسيم"

662
01:18:56,936 --> 01:18:58,102
لقد وصلت

663
01:19:01,441 --> 01:19:05,443
هل أنت بخير؟ -
نعم وصلت -

664
01:19:05,446 --> 01:19:08,947
أنا بخير وبأمان

665
01:19:08,949 --> 01:19:10,616
أنا قادم

666
01:19:12,036 --> 01:19:14,870
انتظري

667
01:19:26,601 --> 01:19:30,186
ماذا يفعل رجل مثلك
في مكان كهذا؟

668
01:19:38,530 --> 01:19:40,363
أنا أشق طريقي يا حبيبتي

669
01:19:44,487 --> 01:19:47,488
قلت لك إني سأصل

670
01:19:47,490 --> 01:19:52,326
وفعلت, لقد وصلت

671
01:19:53,496 --> 01:19:55,329
يمكنك أن ترتاح الآن

672
01:19:55,331 --> 01:19:59,550
لا راحة, لن أتوقف عن الحركة

673
01:19:59,553 --> 01:20:01,086
حبيبي

674
01:20:02,139 --> 01:20:04,839
...يا حبيبي

675
01:20:04,841 --> 01:20:08,226
لقد توقفت عن الحركة بعيداً هناك

676
01:20:55,495 --> 01:20:58,980
نائب المأمور السابق"
"والمحقق في مدينة (فينشي)

677
01:20:58,982 --> 01:21:03,618
كان المشتبه به الرئيسي في مقتل
النائب العام ومحقق في شرطة الولاية

678
01:21:03,620 --> 01:21:08,790
كان موظفاً كمستشار أمني"
"في ملهى في (فينشي) احترق مؤخراً

679
01:21:08,793 --> 01:21:14,379
وبعد مطاردة طويلة, اشتبك الهارب"
"مع شرطة الولاية في إطلاق نار

680
01:21:14,381 --> 01:21:17,332
"...أدى إلى وفاته"

681
01:21:18,683 --> 01:21:20,315
"تقرير الفحص الجيني"

682
01:21:20,534 --> 01:21:25,857
"احتمالية الأبوة: %99,99"

683
01:22:01,000 --> 01:22:05,744
طريق ضابط شرطة (كاليفورنيا)"
"(بول وودرو) التذكاري

684
01:22:11,141 --> 01:22:14,442
الكثير مما تبقى ذكر في الصحف"
"...خلال السنة التالية

685
01:22:16,948 --> 01:22:18,865
"إذا عرفت أين تبحث"

686
01:22:19,950 --> 01:22:22,814
"المحافظ (توني تشيزاني), مدينة (فينشي)"

687
01:22:22,821 --> 01:22:25,488
"هذه الحقائق دفع ثمنها دماً"

688
01:22:25,489 --> 01:22:27,289
"سلطة القطارات السريعة في (كاليفورنيا)"

689
01:22:27,492 --> 01:22:29,992
"لذلك فاحترم ذلك"

690
01:22:32,798 --> 01:22:35,799
"لا أعرف إن كان ذلك سيشكل فارق"

691
01:22:35,801 --> 01:22:38,502
"لكن يجب أن يفعل"

692
01:22:38,504 --> 01:22:41,138
"لأننا نستحق عالماً أفضل"

693
01:23:03,613 --> 01:23:06,080
"ولأني مدينة له بذلك"

694
01:23:07,034 --> 01:23:09,084
ومدينة لابنه بذلك

695
01:23:11,622 --> 01:23:13,706
...على أي حال

696
01:23:16,043 --> 01:23:17,710
هذه هي الأدلة

697
01:23:17,712 --> 01:23:20,880
معظمها هنا وبعضها لا

698
01:23:20,882 --> 01:23:25,184
الحقيقة وهي سرقة واضحة

699
01:23:25,187 --> 01:23:27,637
وجرائم قتل

700
01:23:27,639 --> 01:23:30,357
وخيانات متتابعة

701
01:23:38,116 --> 01:23:43,320
تعالي معي واشهدي
يمكننا نشر هذا في الـ(تايمز)

702
01:23:44,240 --> 01:23:48,492
إنها قصتك الآن
لقد سردتها لك

703
01:23:50,129 --> 01:23:52,463
...لكن انتظري -
ابق هنا -

704
01:23:52,465 --> 01:23:55,917
ولا تغادر هذه الغرفة
حتى تمضي ساعة على غيابي

705
01:23:55,920 --> 01:23:58,086
هل تفهم؟

706
01:24:19,945 --> 01:24:21,611
أعرف

707
01:24:48,642 --> 01:24:50,442
إنه قلق

708
01:24:52,112 --> 01:24:53,945
أمامنا رحلة طويلة

709
01:24:54,982 --> 01:24:57,565
حسناً

710
01:25:38,611 --> 01:25:44,499
"مؤخراً, لم نعد نتحدث عما هو آت"

711
01:25:48,121 --> 01:25:53,424
"اختفى ذلك في ضباب الحب الفاشل"

712
01:25:57,048 --> 01:26:01,767
"ليس هناك مستقبل ولا ماضٍ"

713
01:26:01,769 --> 01:26:05,804
"وفي الحاضر , لا شيء يدوم"

714
01:26:05,806 --> 01:26:11,560
"مؤخراً, هناك شخص لم يعد حاضراً معنا"

715
01:26:19,371 --> 01:26:24,958
"مؤخراً, لا أشعر بأني على طبيعتي"

716
01:26:27,913 --> 01:26:34,801
عندما أنظر إلى الزجاج"
"أرى شخصاً آخر

717
01:26:37,256 --> 01:26:41,559
"بالكاد أعرف هذا الوجه الذي لي"

718
01:26:41,561 --> 01:26:46,564
"عندما أحدق في عينيها لا أرى أحداً"

719
01:26:46,567 --> 01:26:52,270
"مؤخراً, لا أشعر بأني على طبيعتي"

720
01:25:40,980 --> 01:26:27,000
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

