1
00:00:03,168 --> 00:00:05,492
"((سابقًا في ((عملاء شيلد"

2
00:00:05,495 --> 00:00:07,286
"لقد كنّا جميعًا في "الإطار

3
00:00:07,289 --> 00:00:09,248
وكلّنا فقدنا أنفسنا هُناك

4
00:00:09,250 --> 00:00:10,716
... كلّا، هذا خطأي

5
00:00:10,718 --> 00:00:12,885
ايدا)، الآليين، كل موت حدث)

6
00:00:12,887 --> 00:00:14,487
ليس على عاتق (شيلد) بل على عاتقي

7
00:00:14,489 --> 00:00:16,122
إنْ كان هناك ثمن ليُدفع

8
00:00:16,124 --> 00:00:18,148
سندفعه معًا

9
00:00:18,151 --> 00:00:19,258
فليكُن

10
00:00:19,260 --> 00:00:21,227
هل هُناك أيُّ شخص آخر جائع؟

11
00:00:21,230 --> 00:00:22,818
أنا لا أقول أنّنا حتمًا سنُسجن

12
00:00:22,820 --> 00:00:23,731
ولكن إنْ كان هذا ما سيحدث

13
00:00:23,734 --> 00:00:25,431
لا ضير من الأكل أولًا

14
00:00:29,470 --> 00:00:31,270
(فيليب جاي كولسن) -
نعم -

15
00:00:33,508 --> 00:00:35,859
ستُغلق النافذة في أقل من دقيقتين

16
00:00:35,862 --> 00:00:36,896
خذوهم

17
00:04:16,364 --> 00:04:18,740
لم أفعل واحدة من هذه منذُ مدّة

18
00:04:20,262 --> 00:04:21,696
وأنت؟

19
00:04:22,737 --> 00:04:26,803
زوجتي تحسبني
بمنزل صديق لي لأجل قرعة خياليّة

20
00:04:28,376 --> 00:04:32,409
لمْ يخطر في بالها
حتّى أنّنا في منتصف الفصل

21
00:04:33,514 --> 00:04:35,341
لمْ يخطر في بالها

22
00:04:41,489 --> 00:04:44,023
تركنا واحد على المنضدة، يا سيّدي

23
00:04:44,025 --> 00:04:47,159
نعم، إنّه ليس على القائمة

24
00:05:13,588 --> 00:05:16,466
ونظّفوا جيوب المعطف، لو سمحتم

25
00:05:18,559 --> 00:05:20,459
انتبهوا للوقت

26
00:05:20,461 --> 00:05:23,062
اللّحظة تقترب بسرعة

27
00:05:29,877 --> 00:05:32,378
هل الكل على ما يُرام؟

28
00:05:32,381 --> 00:05:35,975
نعم، أعتقد ذلك

29
00:06:54,622 --> 00:06:56,655
هل جُننت؟

30
00:06:56,657 --> 00:06:58,857
ما أنت فاعل بحق الجحيم، بتفجيرك للنافذة اللّعينة؟

31
00:06:58,859 --> 00:07:00,659
هذا... يُدعى ارتجال

32
00:07:00,661 --> 00:07:02,628
هل أنت انتحاري؟
هل تريد أن تموت؟

33
00:07:02,630 --> 00:07:04,730
لم يسعني رؤية
طريقة أُخرى لقتل ذلك الشيء

34
00:07:04,732 --> 00:07:07,632
نحنُ بأمان الآن، حسنًا؟ لا تنحب

35
00:07:07,635 --> 00:07:08,919
الشخص الآخر الذي عيّنته ليس بأمان

36
00:07:08,921 --> 00:07:10,636
إنّه مُتجمّد في خواء الفضاء

37
00:07:10,638 --> 00:07:12,960
نعم، حسنًا، لسوف آخذ حصّته أيضًا

38
00:07:12,963 --> 00:07:15,155
استرخ، يُمكنك الاحتفاظ بمؤنه

39
00:07:15,158 --> 00:07:16,542
مرحبًا -
ماذا بحق الجحيم؟ -

40
00:07:16,544 --> 00:07:17,910
لا تطلق النار، شكرًا

41
00:07:17,912 --> 00:07:21,213
يا رباه

42
00:07:21,215 --> 00:07:22,681
يا رباه، أنت هُنا

43
00:07:22,683 --> 00:07:24,149
أنا أُدرك هذا ببطء

44
00:07:24,151 --> 00:07:25,851
آسف، أعتقد أنّني مُحتار بعض الشيء

45
00:07:25,853 --> 00:07:27,985
مشوش بكل تأكيد، فيا لها من رحلة

46
00:07:27,988 --> 00:07:29,532
أنا لا أعرف كيف سافرت إلى هُنا

47
00:07:29,535 --> 00:07:31,723
لكنّي عرفت أنّها لن تكون على الدرجة الأولى

48
00:07:34,114 --> 00:07:36,939
(أنت هُنا، يا حضرة العميل (كولسن) من (شيلد

49
00:07:36,942 --> 00:07:38,345
لقد أتيت لتنقذنا

50
00:07:38,348 --> 00:07:39,498
نعم، للتوضيح فحسب

51
00:07:39,500 --> 00:07:42,034
هُنا أين؟ و من أنتم؟ ومِمَ أُنقذكم؟

52
00:07:44,036 --> 00:07:45,738
تحرّكوا، لنذهب

53
00:07:45,740 --> 00:07:46,936
... أهذه هي الشحنة بأكملها

54
00:07:46,938 --> 00:07:47,874
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر

55
00:07:47,876 --> 00:07:49,508
!كلّا -
أين الآخرين؟ انتظر -

56
00:07:49,510 --> 00:07:50,346
أين الآخرين؟

57
00:07:50,348 --> 00:07:51,760
لم تكُن المسافر الوحيد، أليس كذلك؟

58
00:07:51,762 --> 00:07:53,475
لا أعتقد ذلك، أنا آسف، ما كان ذلك؟

59
00:07:53,477 --> 00:07:55,381
لابُد أنّ تدفّق الجاذبيّة عبث بدخولك

60
00:07:55,383 --> 00:07:56,615
علينا أن ننتظر بقيتهم، حسنًا؟

61
00:07:56,617 --> 00:07:59,446
سيتوجّب عليك مضاعفة أجري لأبقى فترة أطول

62
00:07:59,720 --> 00:08:00,866
إنْ أمسكتك إحدى تلك الحشرات

63
00:08:00,868 --> 00:08:02,755
ستدفع ما هو غال لأقتلك

64
00:08:11,277 --> 00:08:13,188
عُد، لا تقترب

65
00:08:13,191 --> 00:08:14,990
حسنًا، هذا يكفي

66
00:08:14,993 --> 00:08:16,969
هل يسعنا... أودّ أن أعرف إذا لا تُمانع

67
00:08:16,971 --> 00:08:18,937
ما الذي يجري هُنا، من فضلك

68
00:08:18,939 --> 00:08:20,681
نعم، آسف

69
00:08:20,684 --> 00:08:21,772
لم أكُن أعرف مقدار ما تعرفه

70
00:08:21,774 --> 00:08:23,236
حيال وضعنا الحالي

71
00:08:23,238 --> 00:08:24,032
لا أعرف شيء

72
00:08:24,035 --> 00:08:25,577
أخبرني بما يجري وكأنّني طفل

73
00:08:25,579 --> 00:08:26,745
كأنّني طفل أجنبي

74
00:08:26,747 --> 00:08:27,880
ما هذا الشيء؟

75
00:08:27,882 --> 00:08:30,226
"صحيح، صحيح، كان هذا "فريل نيكسيان

76
00:08:30,229 --> 00:08:31,394
ندعوهم بالحشرات

77
00:08:31,397 --> 00:08:32,730
يُمكنهم امتطاء عواصف الجاذبيّة

78
00:08:32,733 --> 00:08:35,077
حتّى يتمكّنوا من اختراق بضع سنين من الماضي

79
00:08:35,080 --> 00:08:37,455
وتمّ إغلاق هذا المستوى منذُ ذلك الحين

80
00:08:37,458 --> 00:08:38,624
هذه مرّتي الأولى هُنا

81
00:08:38,626 --> 00:08:40,059
و من أنت؟

82
00:08:40,061 --> 00:08:42,494
صحيح، أنا آسف، يا لغبائي

83
00:08:42,496 --> 00:08:43,996
(أنا (فيرجل

84
00:08:43,998 --> 00:08:46,398
أنا حزب الترحيب ومعجب

85
00:08:46,401 --> 00:08:47,600
(من الجيد أن يكون لك اسم، يا (فيرجل

86
00:08:47,603 --> 00:08:49,067
ولكنّي أنظر للصورة الأكبر هُنا

87
00:08:49,070 --> 00:08:50,769
أعني، من أنت؟

88
00:08:50,771 --> 00:08:52,071
أنا أحد المؤمنين الحقيقيّين

89
00:08:52,073 --> 00:08:53,739
مؤمنين بماذا؟

90
00:08:53,741 --> 00:08:56,642
بك

91
00:08:59,180 --> 00:09:00,179
(ماك)

92
00:09:00,181 --> 00:09:02,247
هل أنت على ما يُرام؟

93
00:09:02,249 --> 00:09:03,782
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

94
00:09:03,784 --> 00:09:05,017
لقد كنت على وشك أن أعرف

95
00:09:05,019 --> 00:09:06,463
رباه، هذا خطأي

96
00:09:06,466 --> 00:09:07,619
رأيت شخص قبيح المظهر

97
00:09:07,621 --> 00:09:09,315
يحوم حولك بسلاح

98
00:09:09,318 --> 00:09:11,188
فتصرّفت ببديهيّة

99
00:09:11,191 --> 00:09:13,191
أين أرسلتنا تلك الصخرة؟

100
00:09:13,194 --> 00:09:15,794
حسنًا، أنا لا أعرف التفاصيل
ولكنّي أعرف أنّنا في الفضاء

101
00:09:15,796 --> 00:09:19,031
نعم، هذا منطقي

102
00:09:19,033 --> 00:09:20,999
هذا الشيء الوحيد الذي لم نفعله بعد

103
00:09:22,770 --> 00:09:26,305
حسنًا، أين البقيّة؟

104
00:09:37,785 --> 00:09:39,485
(انتظري، (يو يو

105
00:09:42,513 --> 00:09:43,956
كلّا، كلّا (يو يو) انتظري

106
00:09:43,958 --> 00:09:45,824
إنّها أنا -
سيمونز)؟) -

107
00:09:45,826 --> 00:09:48,560
... ما كنتِ فاعلة

108
00:09:48,562 --> 00:09:50,119
إنّي محظوظة أنّه لم يكُن هُناك سكاكين

109
00:09:50,122 --> 00:09:51,644
ماذا تفعلين بذلك القناع؟

110
00:09:51,646 --> 00:09:53,158
هل تحاولين إصابتي بنوبة قلبيّة؟

111
00:09:53,161 --> 00:09:55,829
حسنًا، لم أكن
واثقة أنّ الهواء آمن هُنا

112
00:09:58,906 --> 00:10:00,506
لقد كانوا يحاولون الخروج

113
00:10:00,508 --> 00:10:01,840
ظننت أنّه لأجل الهواء

114
00:10:01,842 --> 00:10:03,041
حينما رأيت القناع على الأرض

115
00:10:03,043 --> 00:10:04,877
ولكن لم أعد أعتقد ذلك

116
00:10:09,517 --> 00:10:12,718
أحقًا... هل هذا أفطن ما يُمكن فعله؟

117
00:10:12,720 --> 00:10:14,898
إنّهم ميّتون بالفعل، ليس هُنالك ما نخافه

118
00:10:14,901 --> 00:10:16,549
كلّا، بالطبع

119
00:10:19,326 --> 00:10:22,594
... تلك تبدوا كالمومياء (خوانيتا) من
*مومياء تم حفظها في الثلج وتم العثور عليها في قمة جبل أمباتو في بيرو عام 1995*

120
00:10:22,596 --> 00:10:25,030
مومياوات الأنكا، نعم

121
00:10:25,032 --> 00:10:26,843
هؤلاء الأشخاص ميّتون منذُ فترة طويلة

122
00:10:26,846 --> 00:10:30,068
ولكنّ أجسادهم تبدوا
خاوية من السوائل الخلاليّة

123
00:10:30,070 --> 00:10:34,062
إنّها مُجفّفة تمامًا ومحافظ عليها

124
00:10:34,065 --> 00:10:37,576
مُجفّفة بأي طريقة؟ مُجمّدة؟

125
00:10:37,578 --> 00:10:39,511
كلّا

126
00:10:39,513 --> 00:10:41,747
مُستنزفة

127
00:10:41,749 --> 00:10:43,749
يا لهذا

128
00:10:43,751 --> 00:10:46,854
إنّهم ميّتون بالفعل وليس هُنالك ما نخافه"، حقًا؟"

129
00:10:46,954 --> 00:10:48,253
ما الذي يُجفّف بشري؟

130
00:10:48,255 --> 00:10:49,621
المخلوقات الفضائيّة

131
00:10:50,958 --> 00:10:52,591
(ماك)

132
00:10:55,863 --> 00:10:58,897
تسعدني رؤيتكِ أيضًا
ولكنّي لست سعيد لكونكِ هُنا

133
00:11:00,067 --> 00:11:01,233
المخلوقات الفضائيّة

134
00:11:01,235 --> 00:11:02,801
نعم

135
00:11:02,803 --> 00:11:05,708
كولسن) متأكد بنسبة 99 بالمئة أنّنا في الفضاء)

136
00:11:05,711 --> 00:11:07,206
ليس مُجددًا

137
00:11:07,208 --> 00:11:09,641
حسنًا

138
00:11:09,643 --> 00:11:11,568
هل لديكم أيّ فكرة عن مكاننا بالفضاء؟

139
00:11:11,571 --> 00:11:13,278
الخارجي؟

140
00:11:13,280 --> 00:11:15,781
وأنت رأيت فضائي؟

141
00:11:15,783 --> 00:11:17,649
كلّا، رأينا ما يُمكنهم أن يفعلوا

142
00:11:17,651 --> 00:11:19,284
لذا ليس لدينا فكرة عن ماهيّة المخلوقات

143
00:11:19,286 --> 00:11:21,060
التي حاول هؤلاء الأشخاص أن يهربوا منها

144
00:11:21,063 --> 00:11:24,711
السؤال الذي
يدور في ذهني هو، من سجنهم؟

145
00:11:50,836 --> 00:12:04,536
||تمّت الترجمة بواسطة||
||iBullSeYe||

146
00:12:08,358 --> 00:12:16,838
||((عملاء شيلد))||
||الموسم الخامس - الحلقة الأولى والثانية||
||بعنون: اتّجاه-الجزء الأول والثاني||

147
00:12:47,384 --> 00:12:49,567
وكأن هذا لم يكُن ممتع كفاية

148
00:13:18,415 --> 00:13:20,075
إنّ هذا غباء، غباء فحسب

149
00:13:20,078 --> 00:13:21,044
حسنًا، أنا أفهم

150
00:13:21,047 --> 00:13:22,082
اسمع، أنا أقول فحسب

151
00:13:22,085 --> 00:13:23,862
ما فائدة اليد الآليّة الخارقة

152
00:13:23,864 --> 00:13:24,820
إنْ لم تكُن معك

153
00:13:24,822 --> 00:13:25,994
حينما يختطفك المريخيّون؟

154
00:13:25,996 --> 00:13:28,023
يبدوا لي أنّ معه يدين اثنتين

155
00:13:28,025 --> 00:13:29,157
تلك يده المدنيّة

156
00:13:29,159 --> 00:13:32,309
إنّها يد اصطناعيّة بلا تلك الميزات الرائعة

157
00:13:32,312 --> 00:13:33,428
كان ينبغي أن تكون خطاف

158
00:13:33,430 --> 00:13:34,935
على الأقل يسعك
طعن الأشياء بخطاف

159
00:13:34,937 --> 00:13:36,068
ظننتُ أنّي سأُوقف

160
00:13:36,070 --> 00:13:38,075
لذا، انتظر
ليس في تلك اليد موقد؟

161
00:13:38,078 --> 00:13:39,101
أو سلاح ليزر أو أي شيء؟

162
00:13:39,103 --> 00:13:40,735
أولًا، أنا لست ضابط آلي

163
00:13:40,737 --> 00:13:41,636
وثانيًا

164
00:13:41,638 --> 00:13:43,739
لقامت السلطات بمصادرتها

165
00:13:43,742 --> 00:13:45,911
فالسجن سيء كفاية بدون ملحق

166
00:13:45,914 --> 00:13:49,210
أول قاعدة للكشّافة
أن تأتي دومًا مستعد

167
00:13:49,213 --> 00:13:51,379
كيف يُفترض بنا الاستعداد لهذا، يا (ماك)؟

168
00:13:51,381 --> 00:13:52,581
أنا لا أعرف

169
00:13:52,583 --> 00:13:54,903
أعني، على ما يبدوا
أنّه علينا الاستعداد لكل شيء

170
00:13:54,906 --> 00:13:56,318
انظروا، لم يمُر يوم
على محاصرتي داخل

171
00:13:56,320 --> 00:13:58,981
سجن ذهني من صنع حاسوب، والآن

172
00:13:58,984 --> 00:14:00,521
أتعرفوا ماذا؟ أتعرف ماذا يا (كولسن)؟

173
00:14:00,524 --> 00:14:01,981
لقد انتهيت، لقد انتهيت

174
00:14:01,984 --> 00:14:04,418
حالما نتخطّى هذا، سأستقيل

175
00:14:04,421 --> 00:14:06,360
آسف يا (ماك) فقد استقلت منذُ عدّة سنوات

176
00:14:06,363 --> 00:14:07,740
نعم، حسنًا، لم أستقيل بما فيه الكفاية

177
00:14:07,742 --> 00:14:10,760
أنا لست مرتاح
بخطوة نواجه فيها امتحانات ومصائب جديدة

178
00:14:10,765 --> 00:14:12,950
صدق أو لا يا (ماك)، هذا ليس جديد علي

179
00:14:12,953 --> 00:14:15,102
فقد قذفت في الفضاء بفعل مرصوصة من قبل

180
00:14:15,105 --> 00:14:17,706
أفضل ما يُمكننا فعله
هو أن نبقى أحياء ونطبّق الطريقة العلميّة

181
00:14:17,708 --> 00:14:18,640
هذا صحيح

182
00:14:18,642 --> 00:14:20,950
نتعلّم ما يُمكن تعلّمه عمَّ يحيط بنا

183
00:14:20,953 --> 00:14:22,208
لذا، هل هؤلاء الأشخاص بشر؟

184
00:14:22,211 --> 00:14:23,210
لهم مواصفات بشريّة على الأقل

185
00:14:23,213 --> 00:14:24,579
هذا يعني أنّنا لسنا أول القادمين هُنا

186
00:14:24,581 --> 00:14:26,028
وهذا جيّد -
هل هو كذلك؟ -

187
00:14:26,031 --> 00:14:28,150
نحنُ لا نريد أن نتّبع خطاهم

188
00:14:28,152 --> 00:14:29,818
ليس لديهم هويّات

189
00:14:29,820 --> 00:14:30,886
لم يذكر (فيوري) شيئًا

190
00:14:30,888 --> 00:14:33,421
حيال تطوير محطّات في أعماق الفضاء، أليس كذلك؟

191
00:14:33,423 --> 00:14:35,590
لم يكُن هُناك شيء كهذا في صندوقه الأسود

192
00:14:35,592 --> 00:14:38,083
لذا، انتظر
أليس لدى (شيلد) قسم في الفضاء

193
00:14:38,086 --> 00:14:39,535
يُدعى "سبير" أو شيء من هذا القبيل؟

194
00:14:40,597 --> 00:14:41,763
حقًا؟

195
00:14:41,765 --> 00:14:44,299
لطالما ظننت أنّ لديكم
أشخاص مختبئين على القمر

196
00:14:44,301 --> 00:14:46,168
أنت! استيقظ

197
00:14:46,170 --> 00:14:48,720
رباه يا (ماك)، بأيّ قدرٍ ضربته؟

198
00:14:48,723 --> 00:14:50,973
ماذا تعني؟

199
00:14:50,976 --> 00:14:53,341
بأقصى ما أستطيع

200
00:14:53,343 --> 00:14:55,012
انظر، أنا لا أضرب الأشخاص بلين

201
00:14:55,015 --> 00:14:56,745
إنّها لكمة، لهذا يطلق عليها لكمة

202
00:14:56,747 --> 00:14:58,280
ما الذي قاله قبل ذلك؟

203
00:14:58,282 --> 00:15:00,965
قال أنّنا قادمين هُنا لخدمة غاية

204
00:15:00,968 --> 00:15:02,001
كطعام؟

205
00:15:02,004 --> 00:15:03,084
كلّا

206
00:15:03,086 --> 00:15:05,426
قال أنّنا هُنا لننقذهم

207
00:15:05,429 --> 00:15:07,155
ألديكِ أيّ فكرة عن ماهيّة هذا؟

208
00:15:07,157 --> 00:15:09,357
كلّا

209
00:15:12,015 --> 00:15:13,545
ها نحن

210
00:15:15,465 --> 00:15:16,932
... حسنًا

211
00:15:16,934 --> 00:15:18,366
يبدوا أنّه من أهل الأرض

212
00:15:18,368 --> 00:15:19,768
أو أنّه أكل أحد من أهل الأرض

213
00:15:19,770 --> 00:15:21,169
إذًا هذه محطة بشريّة

214
00:15:21,171 --> 00:15:23,481
نعم، وبالطبع اجتاحتها

215
00:15:23,484 --> 00:15:26,174
مخلوقات تمتصّ أمعائك

216
00:15:26,176 --> 00:15:28,944
كان ينبغي عليّ أن أكون إطفائي

217
00:16:08,218 --> 00:16:12,254
أنتم، أنتم

218
00:16:12,256 --> 00:16:14,195
كم مضى على إغمائي؟

219
00:16:14,198 --> 00:16:17,225
لا يُمكننا... لا يُمكننا البقاء هُنا

220
00:16:17,227 --> 00:16:18,760
نعم، آسف

221
00:16:18,762 --> 00:16:20,362
ظنّ (ماك) أنّك خطر حتمي

222
00:16:23,690 --> 00:16:27,091
(الفانزو ماك ماكينزي)

223
00:16:27,094 --> 00:16:29,371
إنّه لمن الجيّد لقائك

224
00:16:29,373 --> 00:16:30,705
كيف تعرفني؟

225
00:16:30,707 --> 00:16:32,907
أنا أعرفكم جميعًا

226
00:16:32,909 --> 00:16:34,743
(يو يو روديغيز)

227
00:16:34,745 --> 00:16:37,212
ألا بأس أن أناديكِ بـ (يو يو)؟

228
00:16:37,214 --> 00:16:38,280
كلّا

229
00:16:38,282 --> 00:16:39,581
حسنًا

230
00:16:41,285 --> 00:16:43,418
جيما سيمونز)... متخصصة بالكيمياء الحيويّة)

231
00:16:43,420 --> 00:16:45,271
يؤسفني أن (فيتز) لم يتمكّن من المجيء

232
00:16:45,274 --> 00:16:47,355
ولكنّه يفكر بكِ

233
00:16:47,357 --> 00:16:49,457
أنت! كيف تعرفنا؟

234
00:16:49,459 --> 00:16:53,962
لقد كنت أدرس تاريخكم لسنوات

235
00:16:53,964 --> 00:16:56,185
أعني أنّي لطالما آمنت

236
00:16:56,188 --> 00:16:59,888
... كانت لديّ لحظات ولكنّهم حاولوا

237
00:16:59,899 --> 00:17:02,299
حاولوا أن يأخذوا ما تبقّى منّي

238
00:17:02,302 --> 00:17:04,705
ولكنّي لطالما آمنت
بأن تلك القصص حقيقيّة

239
00:17:04,708 --> 00:17:05,707
أيُّ قصص؟

240
00:17:05,709 --> 00:17:07,475
... هذه القصة

241
00:17:07,477 --> 00:17:09,248
أنّكم... ستأتون

242
00:17:09,251 --> 00:17:12,170
لننقذك يا (فيرجل)، من
تلك المخلوقات الفضائيّة التي كانت تُهاجم؟

243
00:17:12,173 --> 00:17:14,315
كلّا، الحشرات عبارة عن شذوذ

244
00:17:14,318 --> 00:17:15,583
خلل في الخطة

245
00:17:15,585 --> 00:17:16,584
لا تكُن مجنونًا

246
00:17:16,586 --> 00:17:18,248
أنت لست ها هُنا لتنقذني

247
00:17:18,251 --> 00:17:19,254
من إذًا؟

248
00:17:19,256 --> 00:17:21,923
البشريّة

249
00:17:23,946 --> 00:17:26,394
أنا آسف

250
00:17:26,396 --> 00:17:27,595
إنّ هذا كثير بالنسبة لكم لتفهموه

251
00:17:27,597 --> 00:17:29,431
ولكن كيف لأحد أن يأكل فيل، أليس كذلك؟

252
00:17:31,501 --> 00:17:34,135
... هذا سيغدوا أكثر منطقيّة حالما أريكم

253
00:17:38,608 --> 00:17:40,809
كان عليه أن يدعه يكمل جملته

254
00:17:51,855 --> 00:17:53,561
اذهبوا

255
00:17:53,564 --> 00:17:56,523
اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

256
00:18:17,195 --> 00:18:18,246
أليس كذلك؟

257
00:18:18,248 --> 00:18:23,385
نعم، كان كذلك وليس الوحيد

258
00:19:38,628 --> 00:19:40,755
لقد كنت أبحث عنكِ

259
00:19:53,353 --> 00:19:54,819
أتعلمين، لم أكُن أودّ أذيتكِ

260
00:19:54,822 --> 00:19:56,538
ولكنّ الفكرة بدأت تطرأ علي أكثر فأكثر

261
00:20:01,293 --> 00:20:02,543
أنا أستحق أفضل من هذا

262
00:20:02,546 --> 00:20:04,593
فلتقل هذا للجثث

263
00:20:23,819 --> 00:20:26,316
تبًا

264
00:20:26,318 --> 00:20:30,320
عليّ أن أعترف أنّي لم أكُن مستعدًا لهذا

265
00:20:30,322 --> 00:20:34,358
لكمتكِ قويّة بالنسبة لحجمكِ

266
00:20:34,360 --> 00:20:36,127
عليّ أن أقرأ النسخة الدقيقة في المرّة القادمة

267
00:20:38,764 --> 00:20:40,731
أكره إضاعة شحن ذلك الشيء

268
00:20:40,733 --> 00:20:44,000
بصدق، لم أكُن أحاول أذيّتكِ

269
00:20:44,002 --> 00:20:46,162
... ولكن كان لديكِ أنبوب ولا يسعني

270
00:20:51,043 --> 00:20:52,075
حسنًا

271
00:20:52,077 --> 00:20:54,411
أظُنّنا سنبقى على الانطباع الأول

272
00:20:57,850 --> 00:21:00,417
أنا لا أعرف ماذا فعلت بهؤلاء الأشخاص

273
00:21:00,419 --> 00:21:02,457
... أو لمَ جُلبت هُنا، ولكن

274
00:21:04,496 --> 00:21:05,595
احتفظي بما لديكِ

275
00:21:05,598 --> 00:21:07,598
كلّما قلّت معرفتي، كلّما كان أفضل

276
00:21:14,266 --> 00:21:17,367
إذًا، هل هُناك شيء تودّ أن تخبرنا به يا (كولسن)؟

277
00:21:17,369 --> 00:21:18,777
لأن الوقت حان

278
00:21:18,780 --> 00:21:20,470
أنتم تعرفون ما أعرف

279
00:21:20,472 --> 00:21:23,482
أليس لهذا شأن بالصفقة
التي صنعتها مع "الشبح الدرّاج"؟

280
00:21:24,143 --> 00:21:25,344
نعم، ذلك الشيء لا يركب بالمجّان

281
00:21:25,346 --> 00:21:26,499
لابُد أنّ هُناك ثمن

282
00:21:26,502 --> 00:21:27,901
كلّا، كل هذا جديد علي

283
00:21:27,904 --> 00:21:30,382
آسف، هذا... هذا هو الواقع

284
00:21:30,385 --> 00:21:32,253
حسنًا، لرُبما هذا ليس الواقع

285
00:21:34,391 --> 00:21:36,301
"رُبما شخص ما أعادنا "للإطار

286
00:21:36,304 --> 00:21:37,537
وهذه مُجرّد مُحاكاة -
أرجوكم، علينا ألّا نتحدّث عن ذلك -

287
00:21:37,539 --> 00:21:39,842
لا تتطرّقوا لذلك حتّى -
رباه، حتّى لو فكرت بشأن ذلك -

288
00:21:39,844 --> 00:21:41,234
يكاد عقلي ينفجر

289
00:21:41,237 --> 00:21:42,591
مُجددًا، دعونا لا نُلقي افتراضات

290
00:21:42,594 --> 00:21:43,960
فلنطبّق المبادئ العلميّة

291
00:21:43,962 --> 00:21:45,328
ونتدارس الأدلّة الّتي لدينا

292
00:21:45,330 --> 00:21:46,442
انظري، إنّ هذا سحر، حسنًا؟

293
00:21:46,445 --> 00:21:48,064
هل يُمكن أن نتّفق جميعًا على
أنّ هُناك بعض السحر في الأمر

294
00:21:48,066 --> 00:21:50,141
إنّ السحر علم لم نفهمه بعد فحسب

295
00:21:50,144 --> 00:21:51,267
أرجوكِ

296
00:21:51,270 --> 00:21:53,303
لقد انتقلنا عبر الفضاء للتو بواسطة صخرة سحريّة

297
00:21:53,305 --> 00:21:54,771
ونحنُ نحاول أن نثبت تورّط

298
00:21:54,773 --> 00:21:57,050
(شيطان مشتعل الرأس شرق (لوس أنجلوس

299
00:21:57,053 --> 00:21:58,519
فليخسئ العلم

300
00:21:58,522 --> 00:21:59,776
والآن، دعيني أرَى هذا السلاح

301
00:21:59,778 --> 00:22:00,911
لرُبما يسعني إصلاحه

302
00:22:00,913 --> 00:22:03,480
لوافقني (فيتز)، ولكن
على ما يبدوا أنّه لمْ يؤخذ

303
00:22:03,482 --> 00:22:05,816
كلّا، على الأقل
لم يكُن في الغرفة مع المرصوصة

304
00:22:05,818 --> 00:22:07,684
أنا آخر من عبر، وقد رأيت كل شيء

305
00:22:07,687 --> 00:22:10,420
حسنًا، هذا يبعث بعض الراحة

306
00:22:10,422 --> 00:22:12,756
إنّه في أمانٍ من هذا، فحاله أفضل من حالنا

307
00:22:12,758 --> 00:22:14,357
نعم

308
00:22:14,359 --> 00:22:15,525
هل أنتِ على ما يُرام؟

309
00:22:15,527 --> 00:22:17,008
أنا بخير

310
00:22:17,011 --> 00:22:18,929
ماذا، أولا تظُنّيه أفضل من حالنا؟ لابُد أن يكون كذلك

311
00:22:18,931 --> 00:22:20,001
كلّا، ليس هذا ما أعنيه

312
00:22:20,003 --> 00:22:20,997
أو أنّه قام بفعل عنيف؟

313
00:22:20,999 --> 00:22:21,644
لم يكُن ليفعل هذا

314
00:22:21,646 --> 00:22:23,001
لقد كان معنا في المطعم

315
00:22:23,003 --> 00:22:24,334
كلّا، أنا لا أعني أيّ من هذا

316
00:22:24,336 --> 00:22:26,554
الأمرُ فقط أنّكم لطالما تفارقتم

317
00:22:26,557 --> 00:22:28,038
حلّت بنا اللّعنة، كما كان ليقول

318
00:22:28,040 --> 00:22:30,507
حسنًا، أنا لستُ خائفة أنّه ليس هُنا

319
00:22:30,509 --> 00:22:31,808
بل مسرورة

320
00:22:31,810 --> 00:22:33,510
إنّه بلا شك يبحث عن حل لهذه المشكلة

321
00:22:33,512 --> 00:22:35,445
ومن المُرجّح أنّه يحاول
إيصال رسالة لنا في هذا الوقت

322
00:22:35,447 --> 00:22:37,113
الأمرُ أفضل للجميع أنّه ليس هُنا

323
00:22:37,115 --> 00:22:39,149
حسنًا، (ماي) عبرت بالفعل

324
00:22:39,151 --> 00:22:41,153
لقد رأيت ذلك، علينا أن نجدها

325
00:22:41,156 --> 00:22:42,189
ينبغي علينا أن ننقسم

326
00:22:42,192 --> 00:22:43,692
قطعًا كلًا -
نعم، دعونا لا نفعل ذلك -

327
00:22:43,694 --> 00:22:45,121
سنبقى معًا بالتأكيد

328
00:22:45,123 --> 00:22:46,564
أولم ترَى فيلم عن المخلوقات الفضائيّة قط؟

329
00:22:46,566 --> 00:22:48,558
(هذه أفضل طريقة لتغطية مساحة أكبر يا (ماك

330
00:22:48,560 --> 00:22:52,661
حسنًا، أترَين
هذا ما يقولوه تحديدًا قبلما يتم قتلهم واحد تلو الآخر

331
00:22:52,798 --> 00:22:54,508
وأنتم تعرفون من سيكون الأول

332
00:22:56,468 --> 00:22:58,502
الأمرُ بيدك، يا رئيس

333
00:23:04,676 --> 00:23:07,544
لابُد أنّ هذا أروع مظهر لنا قط

334
00:23:23,295 --> 00:23:25,662
ينبغي على هذا
أن يبقي الحشرات بعيدة لمدة

335
00:23:25,664 --> 00:23:27,531
الرائحة تثير جنونهم، على ما أعتقد

336
00:23:27,533 --> 00:23:30,200
ولكن إذا ركلتيني مجددًا

337
00:23:30,202 --> 00:23:32,435
سأدعكِ لتصبحين تحلية لهم

338
00:23:39,278 --> 00:23:41,620
الآن، سؤلمكِ هذا بشدّة

339
00:23:41,623 --> 00:23:45,081
ولكنّ هذا أفضل
من الطريقة الأُخرى التي يُمكننا فعلها

340
00:23:56,365 --> 00:23:58,003
أنا لا أعرف من أين خرجتي

341
00:23:58,006 --> 00:24:01,399
ولكن في هذا القطاع
لا يُمكنكِ الذهاب عشرة أقدام بلا أداة قياس

342
00:24:03,235 --> 00:24:05,368
أنتِ، لا تتحركِ

343
00:24:05,370 --> 00:24:08,638
ستموتي إنْ أخطأت بإنش واحد

344
00:24:28,126 --> 00:24:30,772
(هل تريدين الاستطلاع يا (يو يو

345
00:24:33,599 --> 00:24:35,514
المكان خالٍ للآن

346
00:24:38,998 --> 00:24:42,194
يبدوا أنّ هذا الكثير من
العمل فقط ليبقى هذا المكان عائمًا

347
00:24:42,240 --> 00:24:44,140
ولكنّه مصمم ليبقي البشر أحياء

348
00:24:44,142 --> 00:24:45,809
... الغلاف الجوي و محاكاة الجاذبيّة

349
00:24:45,811 --> 00:24:48,417
ويبدوا أنّها مجموعة
الآت لاستصلاح الماء، على ما أظُن

350
00:24:48,420 --> 00:24:50,747
نعم، يبدوا أنّها من صنع الانسان

351
00:24:50,749 --> 00:24:52,561
هل يُمكن أن تكون مستعمرة؟

352
00:24:52,564 --> 00:24:54,112
لنقل البشريّة إلى السماء؟

353
00:24:54,115 --> 00:24:56,049
"لرُبما هذا ما كان يعنيه (فيرجل) بالـ"البشريّة

354
00:24:56,052 --> 00:24:57,886
أنا لا أعرف، سلاح البلازما
ذاك لم يكُن من صنع الانسان

355
00:24:57,889 --> 00:24:59,589
ولا أعتقد أنّه كان
بوسعهم بناء هذا المكان

356
00:24:59,591 --> 00:25:01,658
من دون مساعدة خارجيّة

357
00:25:01,660 --> 00:25:03,426
فهو يبدوا قديم

358
00:25:03,428 --> 00:25:05,328
ينهز عقود بالنظر إليه

359
00:25:05,330 --> 00:25:10,164
وهذا يعني أنّ البرنامج
(بدأ في الثمانينات مع (هاورد ستارك

360
00:25:10,702 --> 00:25:12,342
لا يبدوا هذا صائب

361
00:25:13,538 --> 00:25:15,705
يو يو) وجدت شيء)

362
00:25:40,790 --> 00:25:43,791
لا شيء

363
00:25:43,794 --> 00:25:45,201
لا شيء على قيد الحياة

364
00:25:51,843 --> 00:25:53,476
أنتم

365
00:25:58,684 --> 00:26:00,631
لم يصلوا إليها، أليس كذلك؟

366
00:26:00,634 --> 00:26:02,401
لقاتلت (ماي) بشراسه

367
00:26:02,404 --> 00:26:04,038
ولقد تركوا الجثث الأُخرى هُنا

368
00:26:05,257 --> 00:26:06,856
"إستصلاح الماء"

369
00:26:06,858 --> 00:26:09,726
(لقد كنتِ على حق، يا (جيما

370
00:26:09,729 --> 00:26:11,534
اكتشفت ذلك باستخدام السحر

371
00:26:13,899 --> 00:26:18,001
(يُمكننا أن نحاول العثور على نموذج ونتقفّى أثر (ماي

372
00:26:18,003 --> 00:26:19,569
إنّه باللّغة الإنجليزيّة

373
00:26:19,579 --> 00:26:23,089
"إنّهم يتعقّبون حقول حطام تُدعى "محيطات متجمّدة

374
00:26:25,110 --> 00:26:27,537
إنّهم يجمعون الماء من الثلج في الفضاء

375
00:26:27,540 --> 00:26:28,511
إنّ هذه مستعمرة

376
00:26:28,513 --> 00:26:30,613
مِمَ يعني أنّهم مالم يأتوا جميعًا عبر مرصوصة

377
00:26:30,615 --> 00:26:33,116
فإنّنا قريبون إلى الأرض
كفاية ليسافر الأشخاص إلى هُنا

378
00:26:33,118 --> 00:26:34,084
ويُمكننا العودة إلى الديار

379
00:26:34,086 --> 00:26:35,719
نعم، وعلى قدر الأهميّة

380
00:26:35,721 --> 00:26:37,754
فإن جمع الثلج يعني أنّ لديهم مركبة فضائيّة

381
00:26:37,756 --> 00:26:39,589
وإنْ كان لديهم مركبة فضائيّة، لابُد أن يكون لديهم

382
00:26:39,591 --> 00:26:41,615
نظام انتقال سريع

383
00:26:41,618 --> 00:26:43,676
إذا كان بوسعنا العثور
على المركبة والطيران فوق حقول الحطام

384
00:26:43,678 --> 00:26:44,512
يُمكننا إرسال رسالة

385
00:26:44,514 --> 00:26:46,082
يُمكننا إرسال رسالة إلى (فيتز) على الأرض

386
00:26:46,084 --> 00:26:47,797
حسنًا، إذا استطعت أن أعثر على نموذج

387
00:26:47,799 --> 00:26:51,301
نجد مركبة، ونجد (ماي)، فهذه تعتبر بداية

388
00:26:51,303 --> 00:26:55,175
... هذه الواجهة تبدوا مشابهة لـ

389
00:26:59,111 --> 00:27:01,645
هل تعرف هذه اللّغة، يا (كولسن)؟

390
00:27:03,582 --> 00:27:05,448
كلّا

391
00:27:05,450 --> 00:27:07,972
لا أعتقد أن البشر
يديرون هذا المكان في النهاية

392
00:27:35,424 --> 00:27:37,731
ماك)؟ و (يو يو)؟)

393
00:27:39,387 --> 00:27:41,606
"هل سندع أمر هؤلاء المعتدين لرئيس الأرض؟"

394
00:27:42,110 --> 00:27:43,629
"ليستخدمهم كيفما يرَى"

395
00:27:44,043 --> 00:27:45,203
"لابُد أن هذا سيُثير اهتمامه"

396
00:27:45,204 --> 00:27:47,206
"حيث أنهم أزالوا أداة قياسهم"

397
00:27:49,303 --> 00:27:51,137
أنتم

398
00:27:51,139 --> 00:27:52,972
ماذا ستفعلون بأصدقائنا؟

399
00:27:52,974 --> 00:27:54,807
أيّما نريد

400
00:27:54,809 --> 00:27:56,509
تجارب

401
00:27:56,511 --> 00:28:00,179
لقد عرفوا القاعدة وكسروها

402
00:28:00,181 --> 00:28:02,315
لن يجعلوا الأمر سهلًا عليكم

403
00:28:07,004 --> 00:28:08,354
كلّا

404
00:28:08,356 --> 00:28:12,158
سيتوسلوا ليبقوا أحياء، كما يفعل البشر دائمًا

405
00:28:12,160 --> 00:28:13,754
لقد أنهيت 22 مناوبة

406
00:28:13,757 --> 00:28:17,663
ولم ألحظ شيء آخر قط

407
00:28:26,421 --> 00:28:28,421
من العظيم أن أنفرد معكِ ببعض الوقت

408
00:28:28,424 --> 00:28:30,891
ولكنّي أتمنّى حقًا

409
00:28:30,894 --> 00:28:34,162
لو أنّك هربتِ بسرعتكِ الخارقة بدلًا عن البقاء

410
00:28:34,165 --> 00:28:37,485
نعم، لقد نسيت أنّي أعود حيثما بدأت

411
00:28:37,487 --> 00:28:39,320
بعض الأحيان تغدوا مفيدة

412
00:28:39,322 --> 00:28:42,123
ولكن في أحيان أُخرى، تكون مزعجة

413
00:28:50,934 --> 00:28:52,567
هل تتحدّث اللّغة الإنجليزيّة؟

414
00:28:52,569 --> 00:28:54,936
بالطبع

415
00:28:54,938 --> 00:28:58,072
دعها تذهب

416
00:28:58,074 --> 00:29:00,551
فلم تفعل شيء

417
00:29:12,822 --> 00:29:14,689
لقد قُلت أنّنا نتحدّث اللّغة الإنجليزيّة

418
00:29:14,691 --> 00:29:16,958
وهذا لا يعني أنّي أودّ سماعها

419
00:29:20,841 --> 00:29:23,860
"كيف برأيكِ سيشعر هذا السنفور هنا"

420
00:29:24,053 --> 00:29:26,263
"حيال القليل من الإسبانيّة"

421
00:29:29,539 --> 00:29:31,005
حسنًا، نظريّة جديدة

422
00:29:31,007 --> 00:29:32,506
الـ (كري) كانوا يختطفون البشر

423
00:29:32,508 --> 00:29:34,384
ويأتوا بهم لهذه المحطّة لسنوات

424
00:29:34,387 --> 00:29:35,876
هل يجرون تجارب؟

425
00:29:35,878 --> 00:29:38,446
حسنًا، عملهم الجيني
في صنع "اللابشريين" معروف

426
00:29:38,448 --> 00:29:39,814
رُبما هُم يصنعون المزيد

427
00:29:39,816 --> 00:29:41,349
نعم، حسنًا
أنا لن أنتظر لأكتشف ذلك

428
00:29:41,351 --> 00:29:42,350
... لذا

429
00:29:45,388 --> 00:29:46,455
(ماي)

430
00:29:49,892 --> 00:29:52,793
يا صاح! تماشوا معي فحسب

431
00:29:52,795 --> 00:29:54,662
لقد كُنت أبحث عنكم في كل مكان يا رفاق

432
00:29:54,664 --> 00:29:58,633
يا رجل، يا لها من فوضى هُناك

433
00:29:58,635 --> 00:30:00,167
أولئك الممتصّون البائسون

434
00:30:00,169 --> 00:30:01,669
"فيرجل)... أنت تعرف، من "المؤمنين الحقيقيّين)

435
00:30:01,671 --> 00:30:04,005
لقد كان يحاول الاحتيال
على هؤلاء الرفاق ليحصل على القطع المعدنيّة

436
00:30:04,007 --> 00:30:06,173
وهذه أتت تركض إلي

437
00:30:06,176 --> 00:30:09,043
وتتوسلني لأساعدها، المسكينة

438
00:30:09,045 --> 00:30:10,678
حينما أضع يدي على ذلك البشع

439
00:30:10,680 --> 00:30:12,079
سيتوجّب عليه شرح بعض الأشياء

440
00:30:12,081 --> 00:30:13,525
لذا، أين (فيرجل) على أي حال؟

441
00:30:13,528 --> 00:30:14,528
إنّه ميّت

442
00:30:15,852 --> 00:30:17,218
جيّد

443
00:30:17,348 --> 00:30:19,420
جيّد

444
00:30:19,422 --> 00:30:21,555
لقد حصل على ما يستحق إذًا، أليس كذلك؟

445
00:30:21,557 --> 00:30:24,925
لأنّه حاول جرّ هؤلاء الناقلون المساكين

446
00:30:24,927 --> 00:30:26,640
من المعالجة إلى العمل الصعب

447
00:30:26,643 --> 00:30:28,044
فقط ليسرق مقاييسهم

448
00:30:28,931 --> 00:30:31,580
فهو مُجرّد طعام للحشرات إذًا، أليس كذلك

449
00:30:31,583 --> 00:30:32,867
نعم

450
00:30:32,869 --> 00:30:34,166
ميّت آخر فحسب، أليس كذلك؟

451
00:30:34,169 --> 00:30:36,070
هذا ما كُنت سأقول

452
00:30:36,072 --> 00:30:36,971
يا رفاق

453
00:30:36,973 --> 00:30:40,462
ماذا قلت لكم حيال الثقة بـ (فيرجل)؟

454
00:30:40,465 --> 00:30:41,842
لقد مررنا بهذا، ماذا قلت؟

455
00:30:41,844 --> 00:30:44,590
(لا تثقوا بـ (فيرجل -
(ألّا نثق بـ (فيرجل -

456
00:30:44,593 --> 00:30:46,413
رباه، لقد كررتم القول لي

457
00:30:46,416 --> 00:30:49,050
وكرّرنا هذا كثيرًا
حتّى أصبح كلعبة التمرير والالتقاط

458
00:30:49,052 --> 00:30:51,252
انظر، أنا حقًا أُقدّر
ما فعلت مع هؤلاء الرفاق من مساعدة

459
00:30:51,254 --> 00:30:52,953
ولكن يُمكنني استلامهم عنك

460
00:30:52,955 --> 00:30:55,289
وسأُعطيك قطع معدنيّة إضافيّة لتعبك

461
00:30:58,094 --> 00:31:00,094
اسمع... سأكون صريحًا معك

462
00:31:00,096 --> 00:31:03,149
من رجل... لمن هو أعظم من رجل

463
00:31:03,152 --> 00:31:06,467
إذا لم أتمكّن من إرجاع
هؤلاء الرفاق بأسرع وقت

464
00:31:06,469 --> 00:31:08,102
سأكون في موضع لا يُحمد

465
00:31:08,104 --> 00:31:12,039
... لذا أنا أعرف أنّ الأمر ليس مثالي، ولكن

466
00:31:12,041 --> 00:31:14,141
... انظر، إذا

467
00:31:14,143 --> 00:31:17,254
إذا أتيت لصالة العرض لساعة أو اثنتين

468
00:31:17,257 --> 00:31:19,280
سأجعل الأمر يستحق وقتك، حسنًا؟

469
00:31:26,823 --> 00:31:30,624
الأمر على ما يُرام، فلتصطفّوا

470
00:31:47,370 --> 00:31:49,074
"لا تترددِ في التحرر من تلك القيود"

471
00:31:49,077 --> 00:31:50,387
"في أي وقت الآن، يا عزيزتي"

472
00:31:50,866 --> 00:31:52,664
"اخرس"

473
00:31:52,667 --> 00:31:55,037
"توقّف عن استفزازهم"

474
00:31:56,539 --> 00:31:58,512
"ولكن لغتك الإسبانيّة أفضل بكثير"

475
00:31:59,033 --> 00:32:03,308
"(اللّغة الإسبانيّة إجباريّة في مدرسة (هوب"

476
00:32:04,668 --> 00:32:08,092
"إنّه متماسك بشكل جيّد بالنسبة لبشري"

477
00:32:08,509 --> 00:32:10,512
"(لرُبما هو مجهز بشكل جيّد ليقاتل في الـ(كرايتر"
*(كرايتر) تعني فوّهة البركان*

478
00:32:11,011 --> 00:32:12,471
"إنّ حجمه جيّد"

479
00:32:12,527 --> 00:32:16,350
"(وقد يكون هديّة جيّدة لـ (كاسيوس"

480
00:32:21,897 --> 00:32:26,735
"قد يُعطينا هذا بعض النقاط"

481
00:32:27,570 --> 00:32:29,280
"تفكير جيّد"

482
00:32:32,789 --> 00:32:35,222
سنعفي عنك

483
00:32:35,224 --> 00:32:37,446
لتوفر لنا رضًا أعظم

484
00:32:37,449 --> 00:32:39,326
مِمَ قد يجلبه لنا قتلك

485
00:33:00,349 --> 00:33:02,832
ستدفع ذلك الثمن لأجلك

486
00:33:05,254 --> 00:33:07,588
!توقّف! توقّف

487
00:33:08,772 --> 00:33:12,226
!كلّا! كلاّ

488
00:33:15,932 --> 00:33:17,231
هل أنتِ على ما يُرام؟

489
00:33:17,233 --> 00:33:20,067
نعم، متضرّرة ولكنّي على ما يُرام

490
00:33:20,069 --> 00:33:21,168
أنحنُ في الفضاء؟

491
00:33:21,170 --> 00:33:22,403
هذا صحيح

492
00:33:22,405 --> 00:33:23,772
عُلم هذا

493
00:33:27,871 --> 00:33:29,343
ما الذي حلّ بـ (فيرجل)؟

494
00:33:29,345 --> 00:33:30,511
أتلقّفته الحشرات؟

495
00:33:30,513 --> 00:33:32,613
يؤسفني قول ذلك، هل كان صديق لك؟

496
00:33:32,615 --> 00:33:34,748
إنّه من المعارف

497
00:33:34,750 --> 00:33:37,284
لقد كان يدين لي بالكثير
من القطع المعدنيّة لهذه المهمّة

498
00:33:37,286 --> 00:33:38,385
مهمّة؟

499
00:33:38,387 --> 00:33:40,957
كل ما قال هو أنّه يريد إخفاء بعض الأشخاص

500
00:33:40,960 --> 00:33:42,126
ليس وكأن هذا لم يُسمع به

501
00:33:42,129 --> 00:33:44,092
لذا تمّ تعييني لأُزوّد وأستبدل المقاييس

502
00:33:44,094 --> 00:33:45,579
ولكنّكم يا رفاق ليس لديكم المقاييس حتّى

503
00:33:45,582 --> 00:33:47,228
وهذا يعني أنّه
ليس لديكم القطع المعدنيّة

504
00:33:47,230 --> 00:33:49,063
لتغطية ما يدين به (فيرجل)، لذا حظًا موفق

505
00:33:49,065 --> 00:33:50,754
أنت، انتظر، نحنُ بحاجة مساعدتك

506
00:33:52,035 --> 00:33:54,235
علينا إيجاد أصدقائنا

507
00:33:54,237 --> 00:33:57,905
أصدقائكم؟

508
00:33:57,907 --> 00:33:59,773
(أصدقائكم هاجموا (كريبر

509
00:33:59,775 --> 00:34:01,642
فلقد انتهى أمرهم

510
00:34:01,644 --> 00:34:03,077
ولد أولئك الزُرق ليقتلوا

511
00:34:03,079 --> 00:34:04,813
لذا عليكم فقط... أن تتقبّلوا الأمر

512
00:34:04,816 --> 00:34:07,047
لسوف نُجازف

513
00:34:07,049 --> 00:34:09,316
اسمع، إنْ كان
بوسعك أن تساعدنا في إيجادهم فقط

514
00:34:09,318 --> 00:34:10,353
وبعدها إيصالنا إلى المركبة الفضائيّة

515
00:34:10,355 --> 00:34:12,987
أتعني (الترولر)؟ لأيّ غرض؟

516
00:34:12,989 --> 00:34:16,123
(الطيّار الوحيد الذي أعرفه هو (فيرجل

517
00:34:16,125 --> 00:34:18,543
علّه يرقد بسلام، على ما يبدوا

518
00:34:18,546 --> 00:34:21,641
لذا حظًا موفق لكم
يا رفاق فلم يعد لديّ الكثير منه

519
00:34:21,644 --> 00:34:23,564
ألديك اسم؟

520
00:34:23,566 --> 00:34:26,262
(ديك)

521
00:34:26,265 --> 00:34:29,400
حسنًا يا (ديك)، لقد أردنا فطيرة فحسب

522
00:34:29,403 --> 00:34:31,939
والآن نحنُ لا نعرف مكاننا أو ما الذي يجري

523
00:34:31,942 --> 00:34:33,555
وقد وجدنا أخيرًا شخص يعرف

524
00:34:33,558 --> 00:34:35,409
لذا، أنت لن تذهب إلى أي مكان

525
00:34:41,284 --> 00:34:42,449
أين (الترولر)؟

526
00:34:45,366 --> 00:34:48,126
خذوا المصعد إلى المستوى التاسع، فهي يصعب تفويتها

527
00:34:48,129 --> 00:34:49,857
(ماي)، فلتأخذي (سيمونز)

528
00:34:49,859 --> 00:34:52,949
ولتحلّقن بتلك المركبة
الفضائيّة، ولترسلن تلك الرسالة

529
00:34:52,952 --> 00:34:55,296
(أنا و (دايزي) سنعثر على (ماك) و (يو يو

530
00:34:55,298 --> 00:34:56,864
كلّا، انتظر، فلتبقَ هُنا

531
00:34:56,866 --> 00:34:57,698
ماذا؟

532
00:34:57,700 --> 00:34:58,962
لديّ مُقاتلين عظيمين هُناك

533
00:34:58,964 --> 00:34:59,931
بمُجرّد أن ينزعوا قيودهم

534
00:34:59,933 --> 00:35:01,936
سأكون على ما يُرام
فلا يُمكننا فقدان قائدنا من جديد

535
00:35:01,938 --> 00:35:03,671
نحنُ بحاجة إجابات

536
00:35:03,673 --> 00:35:05,272
هل تريدين أن أبقى
هُنا وأستجوب هذا الشخص؟

537
00:35:05,274 --> 00:35:08,743
اكتشف أين نحن وما الذي يجري... يا سيّدي

538
00:35:12,781 --> 00:35:15,315
خطّة جيّدة

539
00:35:15,318 --> 00:35:17,351
ما الذي يريدونه الـ(كري) منّا، يا (ديك)؟

540
00:35:17,353 --> 00:35:19,287
... كُل ما أرادوه

541
00:35:20,890 --> 00:35:23,557
الخضوع

542
00:35:36,172 --> 00:35:40,641
كم (كري) يعيش هُنا؟

543
00:35:40,643 --> 00:35:41,887
الكثير

544
00:35:45,801 --> 00:35:47,777
فكري بالأمر

545
00:35:47,780 --> 00:35:49,750
الـ(كري) كانوا يدرسون البشر لسنوات

546
00:35:49,752 --> 00:35:51,552
وأتوا هُنا بأعداد كبيرة

547
00:35:51,554 --> 00:35:53,595
الـ(كري) الذين ولدوا ليقتلوا

548
00:35:53,598 --> 00:35:57,691
ولدوا ليقتلوا
ويعيشوا ضمن مسافة قريبة من الأرض

549
00:35:57,693 --> 00:36:00,454
(هذه ليست محطّة، يا (ماي

550
00:36:00,457 --> 00:36:02,329
إنّها أرض عمليّات

551
00:36:02,331 --> 00:36:05,105
إنّهم يخططون لغزو

552
00:36:24,630 --> 00:36:26,630
"(ترولر-أيه إل-15)"

553
00:36:39,488 --> 00:36:44,081
"في مرحلة ما ستنكسر يديها فحسب"

554
00:36:47,254 --> 00:36:49,421
ماذا تعني بالخضوع؟

555
00:36:49,423 --> 00:36:51,391
هل يُخطط الـ(كري) لهجوم من نوع ما؟

556
00:36:51,394 --> 00:36:53,025
هجوم على من بالتحديد؟

557
00:36:53,027 --> 00:36:54,159
البشر

558
00:36:54,161 --> 00:36:55,694
ولمَ قد يفعلوا ذلك؟

559
00:36:55,696 --> 00:36:57,162
!توقّفوا

560
00:36:57,164 --> 00:36:59,064
أرجوكم! سأفعل أيّ شيء! توقّفوا فحسب

561
00:36:59,066 --> 00:37:01,501
اصمت، وإلّا سنغيّر رأينا حيالك

562
00:37:24,625 --> 00:37:27,526
هل يُمكنكِ تشغيلها؟

563
00:37:30,798 --> 00:37:32,449
هذا هو منفذ التشغيل على ما أظُن

564
00:37:32,452 --> 00:37:35,033
ولكن من الواضح
أنّ المفتاح ليس بحوزتنا

565
00:37:35,035 --> 00:37:37,636
ما احتمالات تركه هُنا؟

566
00:37:37,638 --> 00:37:39,705
انتظري

567
00:37:52,035 --> 00:37:54,274
حسنًا، لقد أجدى هذا

568
00:37:54,277 --> 00:37:56,488
هل حلّقتِ بسفينة فضائيّة من قبل؟

569
00:37:56,490 --> 00:37:58,785
أنتِ تعرفين إجابة هذا السؤال

570
00:38:24,918 --> 00:38:29,454
ليس... ليس لدي كلمات

571
00:38:29,456 --> 00:38:31,356
لسنا بحاجتها

572
00:38:35,329 --> 00:38:37,195
لذا، لمَ بنوا الـ(كري) هذا المكان إذًا؟

573
00:38:37,197 --> 00:38:39,297
هُم لمْ يبنوا المخبئ، البشر فعلوا ذلك

574
00:38:39,299 --> 00:38:41,306
لمَ لا تعرف هذه الأشياء؟

575
00:38:41,309 --> 00:38:45,215
حتّى من هُم في معالجة النفايات يعرفوا التاريخ

576
00:38:45,218 --> 00:38:46,971
أنت لست من المُعالجة، أليس كذلك؟

577
00:38:46,974 --> 00:38:47,973
كلّا

578
00:38:47,975 --> 00:38:49,043
لقد كُنت أستمتع بوجبة

579
00:38:49,046 --> 00:38:50,711
ومن ثم تمّ أخذي ورميي في هذا المكان

580
00:38:50,713 --> 00:38:51,712
أنا من الأرض

581
00:38:51,715 --> 00:38:53,211
نعم، لكان هذا

582
00:38:53,213 --> 00:38:55,447
الشيء الوحيد الذي أعرفه، يا جناح الحشرة

583
00:38:55,449 --> 00:38:57,001
ولكن من أين؟ من أي منطقة؟

584
00:38:57,004 --> 00:38:58,585
"مانيتووك، ويسكونسن"

585
00:39:00,120 --> 00:39:02,554
هل تتعاطى شيء ما؟ هل لي ببعض منه؟

586
00:39:25,679 --> 00:39:28,473
هل أنتِ على ما يُرام؟

587
00:39:28,476 --> 00:39:30,883
ظننتكِ ستخسرين هاتين للحظة

588
00:39:30,886 --> 00:39:33,655
لقد بدأت أتخيّل نفسي بخطافين

589
00:39:36,496 --> 00:39:38,757
انتظروا، انتظروا

590
00:39:41,862 --> 00:39:44,229
نعم، ساعدوني في جرّه

591
00:39:44,231 --> 00:39:45,997
بوسعنا الآن نيل صلاحيّة الدخول

592
00:39:45,999 --> 00:39:48,567
لرُبما التحدّث مع سفينة
الترولر)، والعثور على موقعهم)

593
00:39:54,274 --> 00:39:56,174
علينا أن نعلوا فوق حقول الحطام هذه

594
00:39:56,176 --> 00:39:57,409
إنْ أردنا إشارة واضحة

595
00:39:57,411 --> 00:39:59,611
نعم، إنْ استطعت
معرفة كيفيّة الإرسال

596
00:39:59,613 --> 00:40:00,738
أعني، الأخبار الجيّدة هي

597
00:40:00,741 --> 00:40:02,881
أنّي أتعرّف على بعض هذه الأبراج

598
00:40:02,883 --> 00:40:05,617
لذا، نحن... نحن على الأقل في مجرّتنا

599
00:40:07,085 --> 00:40:08,418
هذا لا يبدوا منطقي

600
00:40:08,421 --> 00:40:09,955
متى بنوا هذا المكان

601
00:40:09,957 --> 00:40:11,223
ومتى أتيت هُنا أوّل مرّة؟

602
00:40:11,225 --> 00:40:15,193
أنا لا أعرف، بنوا هذا
المكان قبل 90 سنة على الأقل

603
00:40:15,195 --> 00:40:16,860
ولكنّي... ماذا تعني "أتيت هُنا"؟

604
00:40:16,863 --> 00:40:18,897
لقد ولدت هُنا

605
00:40:18,899 --> 00:40:20,866
ما الأمر، يا (ماك)؟

606
00:40:20,868 --> 00:40:24,102
أنظمة التصفية هذه

607
00:40:24,104 --> 00:40:25,804
لمْ تُصمم لهذا الغرض

608
00:40:25,806 --> 00:40:27,472
لقد أعادوا توظيفها

609
00:40:27,474 --> 00:40:30,742
نعم، أشعر أنّ هذه الآلة
لا تؤدي غرضها المفترض أيضًا

610
00:40:30,744 --> 00:40:32,444
وجدت إحداثيّات لهذا المكان

611
00:40:32,446 --> 00:40:35,547
ولكنّ موقعنا مُجدول
بخطوط الطول والعرض

612
00:40:37,584 --> 00:40:39,417
البطاقة البريديّة

613
00:40:48,896 --> 00:40:51,630
قبل 90 عام؟ هذا... مُحال

614
00:40:51,632 --> 00:40:54,626
لم يكُن من المُمكن تطوير
التكنولوجيا هُنا في القرن العشرين

615
00:40:54,629 --> 00:40:56,250
انتظر

616
00:40:57,404 --> 00:40:59,471
لا مقاييس، ولا ندوب

617
00:40:59,473 --> 00:41:02,441
ويسكونسن"، فطيرة"

618
00:41:06,079 --> 00:41:08,013
أخبرني مجددًا حينما تمّ أخذك

619
00:41:08,015 --> 00:41:10,688
لقد كُنّا... نجلس في مطعمنا المفضّل

620
00:41:10,691 --> 00:41:12,024
(خارج (كولومبوس

621
00:41:12,027 --> 00:41:14,619
كلّا، لا أعني المكان

622
00:41:14,621 --> 00:41:15,788
بل الزمن؟

623
00:41:18,257 --> 00:41:20,257
أي سنة؟

624
00:41:20,260 --> 00:41:24,496
كانت المرصوصة مختلفة، أليست كذلك؟

625
00:41:24,498 --> 00:41:26,598
لم نُسافر عبر الفضاء

626
00:41:26,600 --> 00:41:28,626
هل ترين ما أراه؟

627
00:41:28,629 --> 00:41:31,559
(أعرف، يا (ماي

628
00:41:31,562 --> 00:41:34,418
أنا أعرف كل هذه الأبراج

629
00:41:34,421 --> 00:41:36,923
عنيت ذلك

630
00:41:50,524 --> 00:41:53,829
لا يوجد سبب لإرسال رسالة إلى الأرض

631
00:42:01,854 --> 00:42:03,854
"(أنا أعمل على حل، (فيتز"

632
00:42:13,316 --> 00:42:14,855
فنحنُ هُنا بالفعل

633
00:42:15,574 --> 00:42:18,682
||تمّت الترجمة بواسطة||
||iBullSeYe||

634
00:42:18,685 --> 00:42:22,137
"حلقة جديدة من (عملاء شيلد) تبدأ الآن"

635
00:42:37,604 --> 00:42:39,604
لقد تدمّرت

636
00:42:39,606 --> 00:42:41,876
... الـ

637
00:42:41,879 --> 00:42:43,241
الكل

638
00:42:44,444 --> 00:42:45,543
ما كان ذلك؟

639
00:42:45,545 --> 00:42:47,899
فلنأمل أنّ هذه
السفينة قد صُمّمت لتلقّي بعض الضربات

640
00:42:53,286 --> 00:42:55,027
!تمسّكِ

641
00:42:55,030 --> 00:42:56,616
محرّكات الدفع تخفق

642
00:42:56,619 --> 00:42:59,791
تحدّثي إلي... ماذا نفعل؟ -
أنتِ قائدة الطائرة -

643
00:42:59,793 --> 00:43:01,793
لقد زعزعت المُحاذاة

644
00:43:01,795 --> 00:43:03,795
فلا شيء يعمل كما ينبغي

645
00:43:03,797 --> 00:43:05,016
...(سيمونز)

646
00:43:05,019 --> 00:43:06,531
لسنا نرغب بالاصطدام بهذا

647
00:43:11,138 --> 00:43:12,437
هل تحاولين قتلنا؟

648
00:43:12,439 --> 00:43:13,805
أوّل قاعدة بتكنولوجيا المعلومات

649
00:43:13,807 --> 00:43:15,974
أوقف تشغيله وأعد تشغيله من جديد

650
00:43:19,446 --> 00:43:20,912
كلّا، ينبغي على هذا أن يفلح

651
00:43:20,914 --> 00:43:22,876
كلّا! هيّا

652
00:43:25,152 --> 00:43:26,151
تمسّكِ

653
00:43:46,940 --> 00:43:49,407
هذه هي الأرض -
نحنُ في المستقبل -

654
00:43:49,409 --> 00:43:52,001
لقد دُمّرت بالكامل، (كولسن) أرجوك أخبرني أنّ هذا مُحال

655
00:43:52,004 --> 00:43:54,338
أعتقد أنّنا يمكن أن نتّفق
جميعًا في هذه المرحلة أنّ أي شيء مُمكن

656
00:43:54,340 --> 00:43:55,980
سعيد أنكن على ما يُرام

657
00:43:55,982 --> 00:43:58,750
أولم يُخبرك رفيقك (فيرجل) بأي شيء آخر

658
00:43:58,752 --> 00:44:00,837
حيال خطته لإعادتنا من الماضي؟

659
00:44:00,840 --> 00:44:03,379
أنا لازلت أُحاول أن أفهم ما يجري

660
00:44:03,382 --> 00:44:05,616
أولم تسمع أي شيء عن بوّابة؟

661
00:44:05,619 --> 00:44:07,459
صخرة تنقل الأشخاص؟

662
00:44:07,461 --> 00:44:08,767
إنْ سمعت، هل تعتقد أنّي سأظلّ هُنا؟

663
00:44:08,769 --> 00:44:11,173
لم يكُن هُناك مرصوصة
"ثانية حينما هبطت على "كوكب الموت

664
00:44:11,176 --> 00:44:13,598
لذا سيتوجّب علينا
أن نجد طريقة خاصة بنا للعودة

665
00:44:14,768 --> 00:44:17,669
حسنًا، أنا عالمة أحياء
ولكن لا مُشكلة، يُمكنني اختراع طريقة للسفر عبر الزمن

666
00:44:17,671 --> 00:44:19,204
أعطوني بعض الوقت فقط

667
00:44:19,206 --> 00:44:21,873
حسنًا، نحنُ عالقين هُنا ما لم تحدث مُعجزة ما

668
00:44:21,875 --> 00:44:23,641
وعلينا البقاء على قيد الحياة

669
00:44:24,778 --> 00:44:26,985
رباه، وأنتم... أنتم

670
00:44:26,988 --> 00:44:29,047
وأنتم جميعًا تريدون أن أُساعدكم في ذلك

671
00:44:29,049 --> 00:44:30,882
حسنًا، تلك مُفاجئة كبيرة

672
00:44:30,884 --> 00:44:32,617
حسنًا، هذه كل ما يُمكن أنْ أعرض لكم

673
00:44:32,619 --> 00:44:33,752
من الأول؟

674
00:44:33,754 --> 00:44:35,854
أتعتقد أنّي سأدعك تفعل هذا لأي شخص آخر؟

675
00:44:35,856 --> 00:44:38,156
أنتِ محظوظة أنّي أعرض هذا حتّى

676
00:44:38,158 --> 00:44:41,059
الوسيلة الوحيدة لتجنّب
الموت هي التخفّي والعمل الجاد

677
00:44:41,061 --> 00:44:44,062
ولا يُمكنكم أن تفعلوا أحدها بلا هذه

678
00:44:47,367 --> 00:44:49,667
هيّا، تحرّكوا

679
00:44:49,669 --> 00:44:51,313
ماذا تفعل؟ أتتعقبنا؟

680
00:44:51,316 --> 00:44:52,737
لا أعتقد أنّنا نريد ذلك

681
00:44:52,739 --> 00:44:54,063
لا أعتقد أنّ لديك خيار

682
00:44:54,066 --> 00:44:55,652
ديك)؟)

683
00:44:55,655 --> 00:44:57,108
تيس)، نعم بالتأكيد، انضمّي للنزاع)

684
00:44:57,110 --> 00:44:58,910
هل خرجت بـ(الترولر) اللّعين؟ أين (فيرجل)؟

685
00:44:58,912 --> 00:45:00,845
... إذا انطلقت بذلك الشيء بدون

686
00:45:00,847 --> 00:45:03,481
ماذا؟ ما بملامحك؟

687
00:45:03,483 --> 00:45:04,983
أنا آسف

688
00:45:04,985 --> 00:45:06,644
إنّ (فيرجل) ميّت

689
00:45:10,215 --> 00:45:12,102
...(ديك)

690
00:45:12,105 --> 00:45:14,026
هل هذا صحيح؟

691
00:45:15,095 --> 00:45:17,263
امسكت به الحشرات في المستوى الثالث

692
00:45:18,899 --> 00:45:21,121
ماذا كان يفعل هُناك، يا (ديك)؟

693
00:45:21,124 --> 00:45:23,067
فذلك المستوى مُغلق -
... هذه لم تكُن -

694
00:45:23,070 --> 00:45:24,936
ما الذي أوقعته فيه؟ -
أنا... لقد عيّنني -

695
00:45:24,938 --> 00:45:26,771
... ماذا -
!استمعي -

696
00:45:26,773 --> 00:45:29,707
لقد عيّنني لأُخفي هؤلاء الأشخاص

697
00:45:30,710 --> 00:45:32,577
من أين؟

698
00:45:32,579 --> 00:45:33,845
حسنًا، هذا هو الأمر

699
00:45:33,847 --> 00:45:35,346
هل تذكرين الهراء

700
00:45:35,348 --> 00:45:36,707
(الذي لطالما تحدّث عنه (فيرجل

701
00:45:36,710 --> 00:45:38,462
حيال أشخاص يأتون من الماضي؟

702
00:45:38,465 --> 00:45:40,852
أعتقد أنّكِ تنظرين إليهم

703
00:45:40,855 --> 00:45:43,384
هذا جنون

704
00:45:43,387 --> 00:45:45,356
لا يعني أنّه ليس حقيقي

705
00:45:45,358 --> 00:45:48,793
أتينا عبر بوّابة، انتقال مؤقت نوعًا ما

706
00:45:48,795 --> 00:45:49,961
لا أريد تصديق ذلك، أيضًا

707
00:45:49,963 --> 00:45:51,729
ولكن انظري إلى ملابسهم

708
00:45:51,731 --> 00:45:53,565
لديهم أزرار متشابهة

709
00:45:53,567 --> 00:45:54,899
ليست محليّة

710
00:45:54,901 --> 00:45:56,935
كيف يُمكن أن نُثبت هذا لكم؟

711
00:45:59,306 --> 00:46:02,477
هذه، إنّها من السنة الماضية

712
00:46:02,480 --> 00:46:03,741
لا تزال لامعة

713
00:46:05,645 --> 00:46:07,412
ليس لديك أداة قياس

714
00:46:07,414 --> 00:46:10,762
لم يكُن لديك واحدة على الإطلاق

715
00:46:12,367 --> 00:46:15,220
هذا... غريب

716
00:46:18,992 --> 00:46:20,792
قال (فيرجل) أنّكم ستكونوا (عملاء

717
00:46:20,794 --> 00:46:24,429
شيلد)، سعدنا بلقائكِ

718
00:46:24,431 --> 00:46:26,164
ينبغي إذًا أن يكون هُناك المزيد منكم

719
00:46:26,166 --> 00:46:28,299
هُناك فتاة واحدة
ذهبت لتُنقذ الآخرين

720
00:46:28,301 --> 00:46:29,334
(من حُرّاس الـ(كري

721
00:46:29,336 --> 00:46:30,802
أتركتهم يواجهون الزُرق؟

722
00:46:30,804 --> 00:46:31,936
... أنا لم أتركهم

723
00:46:31,938 --> 00:46:33,938
إنّهم يفعلون ما يحلوا لهم

724
00:46:33,940 --> 00:46:35,006
الأمر كرعاية الفئران

725
00:46:35,008 --> 00:46:36,975
اذهب واجلبهم فحسب -
أنا؟ -

726
00:46:36,977 --> 00:46:38,476
!كلّا

727
00:46:38,478 --> 00:46:40,227
كلّا، فكّري مُجددًا

728
00:46:40,230 --> 00:46:41,946
إنّهم إشعاعيّون

729
00:46:41,948 --> 00:46:43,781
فقد عرّض (فيرجل) نفسه للقتل

730
00:46:43,783 --> 00:46:45,917
أنا أنوي أن أتعلّم شيء من موته

731
00:46:47,876 --> 00:46:49,442
سأُضاعف سعره

732
00:46:53,593 --> 00:46:55,827
أنتِ لا تعرفين حتّى
الرقم الذي اتفقتِ عليه للتو

733
00:46:57,330 --> 00:46:58,930
حسنًا، لا مُشكلة

734
00:46:58,932 --> 00:47:01,299
عليكِ إخفاء هؤلاء
الأشخاص، دعيهم يتخفّوا

735
00:47:01,301 --> 00:47:03,034
سأرَى إنْ كان بوسعي

736
00:47:03,036 --> 00:47:05,803
إقناع الآخرين بعدم الموت

737
00:47:10,770 --> 00:47:13,071
أنا فقط... لا يُمكنني تصديق هذا

738
00:47:13,074 --> 00:47:14,207
وأنا كذلك

739
00:47:18,651 --> 00:47:19,835
كلّا، كلّا، كلّا

740
00:47:19,838 --> 00:47:22,020
لا بأس بتواجده، لا بأس بتواجده

741
00:47:23,390 --> 00:47:26,557
كيف حصلتِ على فأس ذاك الـ(كريبر)؟

742
00:47:26,559 --> 00:47:30,027
أخبريني أنّه لم يقسوا عليكِ من فضلكِ

743
00:47:30,030 --> 00:47:32,254
أقتلتم (كري)؟

744
00:47:32,257 --> 00:47:33,773
لقد كان الأمر إمّا نحنُ أو هُم

745
00:47:33,776 --> 00:47:35,204
حسنًا، لقد اخترتم الخيار الخاطئ

746
00:47:35,207 --> 00:47:37,107
هل ستكون هذه مشكلة؟

747
00:47:37,110 --> 00:47:38,970
اثنين؟

748
00:47:38,972 --> 00:47:40,129
قتلتم اثنين؟

749
00:47:40,132 --> 00:47:41,984
إنّها مشكلة لأولئك الأشخاص الذين

750
00:47:41,987 --> 00:47:43,807
سيُقتلوا للإنتقام فحسب

751
00:47:43,810 --> 00:47:45,310
علينا تغطية هذا الأمر

752
00:47:45,312 --> 00:47:46,311
ماذا تعتقد أنّنا فاعلون؟

753
00:47:46,313 --> 00:47:47,812
يُمكننا أن نجعل الأمر يبدوا كحادثة

754
00:47:47,814 --> 00:47:49,380
اصمتِ! دعيني أُفكّر -
انتظر لحظة -

755
00:47:49,382 --> 00:47:51,826
ماذا لو تركناهم
في الطابق العلوي مع الجثث الأُخرى

756
00:47:51,829 --> 00:47:54,185
باستخدام المصعد

757
00:47:55,922 --> 00:47:58,293
لا يُمكن أن ندعهم يرونا في المصعد

758
00:47:58,296 --> 00:47:59,428
مع حارسين ميتين

759
00:47:59,431 --> 00:48:03,075
حسنًا، لرُبما ليس
علينا وضعهم داخل المصعد

760
00:48:03,078 --> 00:48:04,077
حسنًا

761
00:48:04,080 --> 00:48:06,146
أرجوا أنّك احتفظت ببعض طاقتك

762
00:48:09,173 --> 00:48:11,169
ماذا حدث للأرض؟

763
00:48:13,373 --> 00:48:14,498
سؤال جيّد

764
00:48:14,501 --> 00:48:16,774
فلتسل أي أحد
وكلًا سيُعطيك إجابة مُختلفة

765
00:48:16,776 --> 00:48:19,010
وما إجابتكِ؟

766
00:48:19,012 --> 00:48:22,113
... كل ما نعرفه بحق هو أنّ الكوكب تمزّق

767
00:48:22,115 --> 00:48:24,115
بفعل حدث كارثي

768
00:48:24,117 --> 00:48:26,784
وظهر الزُرق، وأعادوا النظام

769
00:48:26,786 --> 00:48:28,672
ولكنّهم دمّروا كل البيانات التاريخيّة

770
00:48:28,675 --> 00:48:30,054
ملفات، كتب

771
00:48:30,056 --> 00:48:33,124
قالوا أنّ ذلك سيجعلنا نركّز على المستقبل

772
00:48:33,126 --> 00:48:34,726
وهمُ الآن يُشرفون على كل ما تبقّى

773
00:48:34,728 --> 00:48:37,362
ما الذي تبقّى؟ وماذا يفعل الناس هُنا؟

774
00:48:37,364 --> 00:48:39,665
نحنُ ننجوا

775
00:48:58,651 --> 00:49:00,918
مرحبًا بكم في نهاية العالم

776
00:49:06,409 --> 00:49:07,819
يُطلق عليها المنارة

777
00:49:07,822 --> 00:49:09,449
سابقًا عندما كانت الأرض مستديرة

778
00:49:09,452 --> 00:49:11,413
كان هذا مخبئ نجاة تحت الأرض

779
00:49:11,416 --> 00:49:13,749
هذا مكان التبادل

780
00:49:13,751 --> 00:49:16,730
... إنْ احتجتم شيء

781
00:49:16,733 --> 00:49:19,133
ستحصلون عليه من هذا المكان

782
00:49:19,136 --> 00:49:21,871
ذكر (فيرجل) قصص... عنّا

783
00:49:21,874 --> 00:49:23,224
قصص حين كُنّا أطفالًا

784
00:49:23,227 --> 00:49:25,694
بعض كُبرائنا أقسموا
(أنّ مجموعة تُدعى (شيلد

785
00:49:25,696 --> 00:49:27,396
ستأتي من الماضي لتُنقذنا

786
00:49:27,398 --> 00:49:28,998
هل يُمكننا التحدّث معهم؟

787
00:49:29,000 --> 00:49:32,563
لكان هذا لطيف، لكنّ
الزُرق تخلّصوا من أي شخص آمن بالحراك

788
00:49:32,603 --> 00:49:33,691
أطعموهم للحشرات

789
00:49:33,694 --> 00:49:35,703
للقضاء على الإيمان -
وقد أجدى -

790
00:49:35,706 --> 00:49:37,173
فيرجل) فقط من تمسّك بالأمل)

791
00:49:37,175 --> 00:49:39,241
وظنّ الجميع أنّه معتوه

792
00:49:39,243 --> 00:49:41,009
أودّ رؤية مكان إقامته

793
00:49:41,012 --> 00:49:44,079
لنرَى إن كان بوسعنا معرفة خطّته لنا

794
00:49:44,081 --> 00:49:46,282
أستطيع أن آخذ واحد منكم هُناك، بالتأكيد

795
00:49:52,857 --> 00:49:54,356
أنتِ

796
00:49:54,358 --> 00:49:56,019
لمَ لا تُقاتلوهم؟

797
00:49:56,022 --> 00:49:57,393
نحنُ نعتمد عليهم لننجوا

798
00:49:57,395 --> 00:49:58,547
لا يُمكن لهذا أن يكون صحيح

799
00:49:58,550 --> 00:50:00,269
هذا ليس صائب، ولكنّه صحيح

800
00:50:00,272 --> 00:50:01,672
إنّ هذا لكثير من الضغط

801
00:50:01,675 --> 00:50:04,200
لتحملوا مصير
البشريّة على عاتقكم

802
00:50:04,202 --> 00:50:06,735
لقد علّمنا قيمة الحياة

803
00:50:06,737 --> 00:50:08,938
لكل شخص دور يلعبه

804
00:50:08,940 --> 00:50:10,918
لمنع المنارة من الانهيار

805
00:50:10,921 --> 00:50:12,554
وما دورها؟

806
00:50:15,379 --> 00:50:19,032
يأخذ الـ(كري) البشر
أحيانًا إلى مستوياتهم لخدمتهم

807
00:50:19,035 --> 00:50:20,382
ويسمّونه شرف

808
00:50:20,384 --> 00:50:23,652
ولكن حين يأتون للزيارة، لا يتحدّثون كثيرًا

809
00:50:23,654 --> 00:50:25,621
أنا لا أرَى العديد
من الحُرّاس، فلدينا العدد الأكبر

810
00:50:25,623 --> 00:50:27,456
ولديهم الأسلحة

811
00:50:27,458 --> 00:50:29,425
نحنُ لسنا مدّربين عسكريًّا بالتحديد

812
00:50:29,427 --> 00:50:30,555
بل نحنُ كذلك

813
00:50:30,558 --> 00:50:34,163
رُبما هكذا كان
فيرجل) يظن أنّه بوسعنا المساعدة)

814
00:50:34,165 --> 00:50:36,098
لنُقاتل -
اخفضي صوتكِ -

815
00:50:36,100 --> 00:50:38,774
ديك) كان على حق)
عليكم أن تتخفّوا

816
00:50:38,777 --> 00:50:39,802
أسمعتموني؟

817
00:50:41,672 --> 00:50:43,105
أنت (كولسن)، أليس كذلك؟ -
نعم -

818
00:50:43,107 --> 00:50:44,440
(سآخذك إلى غرفة (فيرجل

819
00:50:44,442 --> 00:50:45,641
وأنتن، هل ستحسنّ التصرّف؟

820
00:50:45,643 --> 00:50:48,644
سنحفظ معالم المكان

821
00:50:48,646 --> 00:50:49,912
حسنًا

822
00:50:49,914 --> 00:50:52,414
لا تجلبن الانتباه، وافعلن ما يفعله الآخرين

823
00:50:52,416 --> 00:50:54,450
ستُصبحنَ على ما يُرام

824
00:50:59,991 --> 00:51:01,300
عظيم

825
00:51:01,303 --> 00:51:03,425
ألم يسعك إخبارنا أنّ هُناك فتحات إنارة؟

826
00:51:03,427 --> 00:51:05,494
و ما تلك؟

827
00:51:05,496 --> 00:51:07,329
يا رباه

828
00:51:07,331 --> 00:51:09,498
أيًّا كانت

829
00:51:09,500 --> 00:51:13,086
لا أستطيع تصوّر مكان... مفتوح

830
00:51:13,089 --> 00:51:15,137
كيف صنعتم ذلك الكمّ من الهواء؟

831
00:51:15,139 --> 00:51:17,706
نحنُ لم نصنعه، لقد كان هُناك فقط

832
00:51:17,708 --> 00:51:20,543
أنتِ لم تكوني قط
في مكان بلا حوائط

833
00:51:20,545 --> 00:51:22,711
أليس كذلك؟ -
هل يُحسب المشي عبر الفضاء؟ -

834
00:51:22,713 --> 00:51:23,879
قطعًا

835
00:51:23,881 --> 00:51:25,614
... ماذا عن كل المخاطر

836
00:51:25,616 --> 00:51:27,483
الزلازل، الفيضانات، إعصار أسماك القرش؟

837
00:51:27,485 --> 00:51:29,363
لشعرت بأمان أكثر في الداخل، أليس كذلك؟

838
00:51:29,366 --> 00:51:30,486
حسنًا، انتظري

839
00:51:30,488 --> 00:51:32,454
... إنّ إعصار أسماك القرش ذاك

840
00:51:32,456 --> 00:51:34,290
مُجرّد ترفيه

841
00:51:34,292 --> 00:51:36,158
من قد يضع قرش داخل إعصار؟

842
00:51:36,160 --> 00:51:38,586
لم يفعلوا، إنّه خيال، فيلم

843
00:51:38,589 --> 00:51:42,174
كما قُلت، فلدينا أجزاء فحسب

844
00:51:43,613 --> 00:51:46,535
يبدوا... أنّه كان لطيف

845
00:51:46,537 --> 00:51:48,304
لأعجبكِ

846
00:51:48,306 --> 00:51:49,371
توقّف عن النحيب

847
00:51:49,373 --> 00:51:51,340
لقد قُمت بالصقل
يجب أن أحصل على حصتي

848
00:51:51,342 --> 00:51:53,509
تمّ إرساء حصتك لتمرّدك

849
00:51:53,511 --> 00:51:54,743
والآن اغرب عن وجهي

850
00:51:56,380 --> 00:51:57,659
!(تيس)

851
00:51:57,662 --> 00:52:00,883
الترولر) خرجت)
ولكنّي لم أحصل على مؤنة

852
00:52:00,885 --> 00:52:03,349
هل تُزوّدين شخص آخر؟

853
00:52:03,352 --> 00:52:04,818
(كلّا، يا (غريل

854
00:52:04,821 --> 00:52:06,722
كُنّا نقوم بتدريب طيّار جديد

855
00:52:06,724 --> 00:52:07,990
(لقد مات (فيرجل

856
00:52:07,992 --> 00:52:09,725
حقًا؟

857
00:52:09,727 --> 00:52:11,560
اللّعنة

858
00:52:11,562 --> 00:52:15,164
أنت من سيأخذ مكانه؟

859
00:52:15,166 --> 00:52:16,398
كلّا

860
00:52:16,400 --> 00:52:18,400
أنا مُجرّد عابر سبيل

861
00:52:20,371 --> 00:52:21,704
(عارٌ ما حدث لـ (فيرجل

862
00:52:21,706 --> 00:52:23,405
أنا لم أثق به

863
00:52:23,407 --> 00:52:24,406
ولكنّي أحببته

864
00:52:24,408 --> 00:52:26,169
... حسنًا

865
00:52:26,172 --> 00:52:28,110
... ميّت أو عدا ذلك، المرّة المقبلة

866
00:52:28,112 --> 00:52:29,487
أنتِ مدينة لي بالضعف

867
00:52:29,490 --> 00:52:31,413
!(تيس)

868
00:52:31,415 --> 00:52:33,082
ماذا قُلت للتو؟

869
00:52:33,084 --> 00:52:35,618
الضعف، أنا أفهم

870
00:52:37,922 --> 00:52:39,521
زميل يبحث عن المشاكل

871
00:52:39,523 --> 00:52:41,290
كأي شخص آخر

872
00:52:41,292 --> 00:52:43,912
يصنع مشكلة إنْ صنعت مشكلة

873
00:52:43,915 --> 00:52:46,682
علينا أن نأتي بنظام

874
00:52:46,685 --> 00:52:49,531
لأنّي لن أفعل
(هذا كلّ مرة نقضي فيها على (كري

875
00:52:49,533 --> 00:52:51,433
"(النظام هو "ألّا نقضي على المزيد من الـ(كري

876
00:52:51,435 --> 00:52:52,799
لقد تجاوزنا الحد الأقصى بإثنين

877
00:52:52,802 --> 00:52:55,803
فلنأمل أن تظلّ
الجثث دافئة بما فيه الكفاية لتأكلها الحشرات

878
00:52:56,073 --> 00:52:57,473
هُنا، هذا هو الباب

879
00:53:10,588 --> 00:53:14,823
(الباب، يا (دايزي -
دايزي)؟) -

880
00:53:14,825 --> 00:53:16,597
اسمٌ جميل، تيمُنًا بالزهرة؟

881
00:53:16,600 --> 00:53:18,334
هل يجدي هذا الأسلوب في المستقبل؟

882
00:53:19,263 --> 00:53:21,597
لا أظن ذلك

883
00:53:35,579 --> 00:53:37,946
أحبّ (فيرجل) قطعه الأثريّة

884
00:53:37,948 --> 00:53:39,615
كان ينبغي أن تري مكتبي

885
00:53:46,691 --> 00:53:49,491
لا أظن أنّكِ رأيتِ
"الغناء في المطر"

886
00:53:52,697 --> 00:53:54,596
ماذا عن "مطر جلي قديم"؟

887
00:53:56,600 --> 00:54:00,169
قطرات من أنابيب الاستصلاح" فقط"

888
00:54:00,171 --> 00:54:01,770
ولكنّكِ تخشين إعصار أسماك القرش

889
00:54:01,772 --> 00:54:04,273
يجب علينا إصلاح كل شيء

890
00:54:04,275 --> 00:54:07,276
ماذا عن سطح الكوكب؟

891
00:54:07,278 --> 00:54:09,712
هل سيصلح للعيش من جديد؟

892
00:54:09,714 --> 00:54:11,980
للبشر؟ كلّا

893
00:54:11,982 --> 00:54:15,117
أصبح أرض للحشرات الآن

894
00:54:24,829 --> 00:54:27,696
(لطالما أبقى (فيرجل) هذه في (الترولر

895
00:54:27,698 --> 00:54:31,567
وقال أنّ العالم
قد يعود لهذه الصورة من جديد

896
00:54:31,569 --> 00:54:33,135
هذا جنون، أليس كذلك؟

897
00:54:33,137 --> 00:54:35,674
... ولكنّه كان محق بشأنكم يا رفاق، لذا

898
00:54:41,178 --> 00:54:42,696
هل كنتما مقرّبين؟

899
00:54:42,699 --> 00:54:43,564
نعم

900
00:54:43,567 --> 00:54:46,880
ليس بالقدر الذي
... قد يرغبه، ولكن

901
00:54:46,883 --> 00:54:49,918
لقد كان (فيرجل) المخبول، أتعرف؟

902
00:54:49,920 --> 00:54:52,588
لمْ يسعني أخذه على محمل الجد

903
00:54:52,590 --> 00:54:55,824
أنا متأكد أنّه كان يعرف أنّ أمره يهمكِ

904
00:54:55,826 --> 00:54:57,926
نعم

905
00:54:57,928 --> 00:55:00,062
أتعرفين أي شيء عن هذا؟

906
00:55:02,099 --> 00:55:03,932
رُبما سجلّ رحلة؟

907
00:55:03,934 --> 00:55:05,934
أتعتقد أنّه ذو أهميّة؟

908
00:55:05,936 --> 00:55:07,603
هامًا بما يكفي لإخفائه

909
00:55:07,605 --> 00:55:09,630
كان (فيرجل) الوحيد الذي لديه إجابات

910
00:55:09,633 --> 00:55:11,607
أتمنّى لو أنّنا قضينا
المزيد من الوقت معه فحسب

911
00:55:11,609 --> 00:55:13,909
أنا، أيضًا

912
00:55:21,519 --> 00:55:24,186
تلك أوّل قطعة
تكنولوجيّة أراها في هذا الطابق

913
00:55:24,188 --> 00:55:26,255
إنّهم يبقون الأشخاص
... هُنا في العصور المظلمة

914
00:55:26,257 --> 00:55:28,056
لا تطور، ولا ابتكار

915
00:55:28,058 --> 00:55:30,626
وفي الوقت نفسه، الفضائيّون متطوّرن للغاية

916
00:55:30,628 --> 00:55:32,594
لفقد (فيتز) عقله

917
00:55:34,632 --> 00:55:37,733
إنّ الوقت لغريب

918
00:55:37,735 --> 00:55:41,303
ما زال يُقاتل في مكان ما هُناك

919
00:55:41,305 --> 00:55:43,772
ولكن مِمَ نعرفه، فقد حيَّ حياته

920
00:55:45,333 --> 00:55:47,976
أو أنّه لم يفعل

921
00:55:47,978 --> 00:55:49,244
!صَه

922
00:55:51,982 --> 00:55:53,816
هُناك شيء ما يحدث

923
00:56:12,770 --> 00:56:15,137
اليوم، رأى (كاسيوس) أنّه من المناسب

924
00:56:15,139 --> 00:56:17,673
إطعام المستضعفين بيننا

925
00:56:17,675 --> 00:56:21,109
لقد وصلنا لمستوى حاكم (كوريا الشماليّة) المُروّع

926
00:56:23,113 --> 00:56:24,746
احظوا ببعض الطعام

927
00:56:24,748 --> 00:56:27,282
أنت! ابتعد

928
00:56:29,019 --> 00:56:31,019
احضره لي -
ابتعد عن طريقي! أنا أولًا -

929
00:56:31,021 --> 00:56:33,355
ابتعد عن طريقي -
أنت! أنت! أنا أولًا -

930
00:56:33,357 --> 00:56:35,023
أعطِني هذا

931
00:56:35,025 --> 00:56:36,859
لديك حصّتك

932
00:56:38,028 --> 00:56:40,195
هيّا

933
00:56:40,197 --> 00:56:41,496
!نعم

934
00:56:41,498 --> 00:56:43,031
إنّها سكّين

935
00:57:13,063 --> 00:57:15,530
أحتاج كيَّ جرحه

936
00:57:15,532 --> 00:57:16,961
ماذا تفعل؟ من هذه؟

937
00:57:16,964 --> 00:57:19,235
إنّها مجنونة -
ما هذا؟ ماذا تفعل؟ -

938
00:57:23,340 --> 00:57:26,742
حسنًا

939
00:57:26,744 --> 00:57:29,177
أنا آسفة حيال ما سيحدث تاليًا

940
00:57:42,026 --> 00:57:44,660
كلّا، كلّا، لا يُمكنك نقله

941
00:57:44,662 --> 00:57:46,094
كلّا، لا تحرّكه

942
00:57:46,096 --> 00:57:48,030
... لا يُمكنك

943
00:58:20,926 --> 00:58:24,494
أنتم

944
00:58:31,703 --> 00:58:33,903
على الأقل أنتم على ما يُرام -
ماذا تعني؟ -

945
00:58:33,905 --> 00:58:35,738
انتظر، أين (سيمونز)؟

946
00:58:35,740 --> 00:58:37,574
الـ(كري) أخذوها

947
00:58:37,576 --> 00:58:38,608
ماذا؟ -
كيف؟ -

948
00:58:38,610 --> 00:58:40,076
هل يُمكنني التحدّث معكِ للحظة؟

949
00:58:40,078 --> 00:58:42,579
هذا ليس بتخفّي

950
00:58:42,581 --> 00:58:43,847
ما الذي حدث لها بحق الجحيم؟

951
00:58:43,849 --> 00:58:46,049
تمّ طعن خادم، وكان ينزف

952
00:58:46,051 --> 00:58:47,851
وأنقذت الفتاة حياته

953
00:58:47,853 --> 00:58:49,953
ظنّت أنّها كانت تفعل الشيء الصواب

954
00:58:49,955 --> 00:58:51,795
هؤلاء الأشخاص... إنّهم

955
00:58:51,798 --> 00:58:53,089
ليسوا مثلنا

956
00:58:53,091 --> 00:58:54,557
كلّا، إنّهم خطِرون

957
00:58:54,559 --> 00:58:55,792
سيتسببوا في قتلنا جميعًا

958
00:58:55,794 --> 00:58:56,793
رُبما لن يفعلوا

959
00:58:56,795 --> 00:58:58,460
... رُبما (فيرجل) كان على حق

960
00:58:58,463 --> 00:58:59,796
أوقفي هذا فحسب

961
00:58:59,798 --> 00:59:01,464
الحكاية كانت سامّة فقط

962
00:59:01,466 --> 00:59:03,581
والأغبياء الذين صدّقوا بها أُكلوا أحياءًا

963
00:59:03,584 --> 00:59:04,701
(أنا أعرف، يا (ديك

964
00:59:04,703 --> 00:59:05,935
حسنًا، أنا أعرف ما فقدت

965
00:59:05,937 --> 00:59:08,065
ولكن رُبما أنّهم لمْ يموتوا عبثًا

966
00:59:08,068 --> 00:59:09,607
لرُبما الأمر حقيقي

967
00:59:09,610 --> 00:59:11,577
وهذا أسوأ

968
00:59:11,580 --> 00:59:13,280
... إنْ كان حقيقي

969
00:59:13,283 --> 00:59:15,583
لسوف تكون مذبحة

970
00:59:15,586 --> 00:59:17,505
(علينا أن نصل إلى (سيمونز

971
00:59:17,506 --> 00:59:19,773
نضربهم بقوّة وبسرعة ونصعد إلى السطح

972
00:59:19,775 --> 00:59:21,508
(بالكاد هُناك سطح، يا (دايزي

973
00:59:21,510 --> 00:59:23,088
لقد تمزّق الكوكب

974
00:59:23,091 --> 00:59:24,811
وما هُنالك لا يصلُح للعيش

975
00:59:24,813 --> 00:59:26,646
لذلك الخروج ليس من ضمن خياراتنا

976
00:59:26,648 --> 00:59:28,112
... فيمَ يتعلّق بوجودنا هنا

977
00:59:28,115 --> 00:59:29,649
سأصل إلى (سيمونز)، سأفعل ذلك

978
00:59:29,652 --> 00:59:31,785
لن يعرفوا ما حلّ بهم -
أنتِ، انتظري -

979
00:59:31,787 --> 00:59:34,521
لا أحد يعرف أنّ لديكما
قدرات خارقة، فلنُبق الأمر على هذه الصورة

980
00:59:34,523 --> 00:59:36,201
في الوقت الراهن

981
00:59:36,204 --> 00:59:38,333
ولكن الآن... في هذه اللّحظة

982
00:59:38,336 --> 00:59:39,871
نحنُ لا نعرف شيئْا حيال أي شيء

983
00:59:39,873 --> 00:59:41,428
(بمَ في ذلك مكان احتجاز (سيمونز

984
00:59:43,352 --> 00:59:44,518
(ديك)

985
00:59:44,521 --> 00:59:46,588
يبدوا أنّه يعرف هذا المكان
عن ظهر قلب، وقد يعرف مكان احتجازها

986
00:59:46,590 --> 00:59:47,833
إنّه يخشى التصرّف

987
00:59:47,836 --> 00:59:49,670
نعم، وهذا لأنّه يحمي نفسه

988
00:59:49,672 --> 00:59:50,995
فلديه احتيال قيد العمل

989
00:59:50,998 --> 00:59:52,439
إنّه يخشى أنّنا سنفسدها عليه

990
00:59:52,441 --> 00:59:53,206
أنا أتفق

991
00:59:53,208 --> 00:59:54,568
سأتعقّبه، وأبحث عن مساوءه

992
00:59:54,571 --> 00:59:56,371
وأشجّعه على مُساعدتنا

993
00:59:56,374 --> 00:59:59,211
قد تحوي تلك
الحواسيب اللوحيّة على معلومات

994
00:59:59,214 --> 01:00:01,681
أنا هُنا (يو يو) اللّصة البارعة

995
01:00:01,683 --> 01:00:06,153
أنا لن أخبركِ بهذا مرّة أُخرى

996
01:00:06,155 --> 01:00:09,322
دعيهم يتخفّوا

997
01:00:15,373 --> 01:00:17,197
تلك جولتي، تمنّوا لي التوفيق

998
01:00:17,199 --> 01:00:19,866
سنلتقي هُنا، حسنًا؟

999
01:00:22,838 --> 01:00:25,405
أحقًا لا تعرفي أين أخذوا صديقتنا؟

1000
01:00:25,407 --> 01:00:28,443
أخذوها لمكان لم أطأه

1001
01:00:38,253 --> 01:00:40,587
كاسيوس) يرحّب بكِ في جناحه)

1002
01:00:40,589 --> 01:00:42,557
شخص يتحدّث

1003
01:00:42,560 --> 01:00:44,956
من فضلكِ، أخبريني
كيف حال الرجل الجريح؟

1004
01:00:46,428 --> 01:00:49,696
فلتأخذِ هذه الفرصة
لتخلعي ملابسكِ وتغتسلي رجاءًا

1005
01:01:45,081 --> 01:01:48,667
حتّى (هالا) ليس لديها منظر كهذا

1006
01:01:51,894 --> 01:01:54,261
... لذا

1007
01:01:54,263 --> 01:01:56,897
أنتِ الشخص الذي أنقذ حياة

1008
01:03:30,151 --> 01:03:32,456
لذا، كل هذا الحديث
حيال حماية الأشخاص

1009
01:03:32,459 --> 01:03:35,860
كُنت قلق حيال حانتك

1010
01:04:08,634 --> 01:04:11,068
أنا في برنامج إطاري

1011
01:04:11,070 --> 01:04:12,870
كلّا

1012
01:04:21,080 --> 01:04:26,383
لابُد أنّها تشعر وكأنّها دخلت عالم جديد

1013
01:04:27,953 --> 01:04:30,387
جميلة

1014
01:04:30,389 --> 01:04:33,843
لكنّها لا تبدوا كالأطباء

1015
01:04:33,846 --> 01:04:36,393
أفعالكِ سبّبت ضجّة

1016
01:04:36,395 --> 01:04:38,784
لقد كنت أحاول فقط إنقاذ حياة رجل

1017
01:04:38,787 --> 01:04:41,632
بوسائل أكثر تفصيلًا

1018
01:04:41,634 --> 01:04:43,467
هل لديكِ اسم؟

1019
01:04:43,469 --> 01:04:44,768
(جيما)

1020
01:04:44,770 --> 01:04:47,187
ومن أين أنتِ، يا (جيما)؟

1021
01:04:48,969 --> 01:04:50,908
المُعالجة

1022
01:04:50,910 --> 01:04:52,363
المُعالجة

1023
01:04:52,366 --> 01:04:54,466
من الجيّد أنّكِ اغتسلتِ

1024
01:04:54,469 --> 01:04:57,681
(لذا، أخبريني يا (جيما
كيف لشخص أن يتعلّم

1025
01:04:57,683 --> 01:05:00,786
تلك المهارات العلاجيّة

1026
01:05:00,789 --> 01:05:02,853
وهو يعمل في مياه المجاري طِوال اليوم؟

1027
01:05:04,256 --> 01:05:06,356
أُمّي علّمتني

1028
01:05:08,360 --> 01:05:11,462
يا لسعة الحيلة

1029
01:05:12,823 --> 01:05:14,665
هل علّمتكِ أيضًا ثمن

1030
01:05:14,667 --> 01:05:16,130
التدخّل في شؤوني؟

1031
01:05:16,133 --> 01:05:17,367
لمات ذلك الرجل

1032
01:05:17,369 --> 01:05:19,603
حياة تُقضى وحياة تُكتسب، أليس كذلك؟

1033
01:05:22,141 --> 01:05:26,110
أظننتِ أن هذا القانون لا يطبّق؟

1034
01:05:26,112 --> 01:05:28,930
أنا فقط فعلت ما ظننت

1035
01:05:28,933 --> 01:05:32,149
أنّه سيُسعدك في النهاية

1036
01:05:33,519 --> 01:05:38,188
... تلك هيَ الإجابة العُليا

1037
01:05:38,190 --> 01:05:40,367
لأي سؤال بحق

1038
01:05:41,894 --> 01:05:43,861
هل كان هذا عِراك على الطعام، يا (سينارا)؟

1039
01:05:43,863 --> 01:05:46,997
لابُد أنّ الضغط يتراكم هُناك

1040
01:05:46,999 --> 01:05:50,067
أخبري الحُرّاس
أن يعطوهم فُسحة

1041
01:05:50,069 --> 01:05:51,401
بحق الرحمة

1042
01:05:51,403 --> 01:05:53,904
سينفعهم التجديد

1043
01:05:56,976 --> 01:05:59,927
إنّ الحياة هشّة

1044
01:05:59,930 --> 01:06:02,479
... لابُد أن نُنمّي الجمال

1045
01:06:02,481 --> 01:06:05,669
ونهذّب البقيّة

1046
01:06:10,256 --> 01:06:13,828
لطالما وجدت أنّ
البشر مخلوقات غير أنيقة

1047
01:06:13,831 --> 01:06:16,265
... ولكن أنتِ

1048
01:06:29,175 --> 01:06:31,708
أداة قياسكِ... اختفت

1049
01:06:31,710 --> 01:06:33,961
لقد أزلتها، أنا آسفة

1050
01:06:35,781 --> 01:06:37,836
لا يوجد ندبة

1051
01:06:37,839 --> 01:06:39,906
ولا حتّى خدش

1052
01:06:39,909 --> 01:06:42,898
نسيج نقي فحسب

1053
01:06:47,393 --> 01:06:49,461
أُعجوبة كهذه تجعلني أتسآئل

1054
01:06:49,464 --> 01:06:54,598
إنْ كُنتِ من مكان بصلابة المُعالجة

1055
01:06:58,771 --> 01:07:02,606
أعتقد أنّي أودّ أنْ
أرَى كيفيّة عمل خادمي

1056
01:07:02,608 --> 01:07:04,274
تحت عملكِ اليدوي

1057
01:07:04,276 --> 01:07:06,977
وإنْ كان لمعصمكِ أي مؤشر

1058
01:07:06,979 --> 01:07:09,546
ينبغي أنْ أكون راضٍ تمامًا

1059
01:07:11,433 --> 01:07:13,428
إنّهم يحتفظون بالحواسيب اللوحيّة هُناك

1060
01:07:13,431 --> 01:07:16,666
سنذهب، بمُجرّد أن
تقوم (ماي) بإخراج (تيس) من الصورة

1061
01:07:25,965 --> 01:07:28,165
أنتِ، لقد أحضرت بعض الطعام

1062
01:07:28,167 --> 01:07:29,933
إنّها مُعبأة مُسبقًا، ولكنّها جيّدة -
هذا عظيم -

1063
01:07:29,935 --> 01:07:32,336
اسمعي يا (تيس)، هل هُناك
مكان يسعني تغيير ضمّادتي فيه؟

1064
01:07:32,338 --> 01:07:33,837
بالطبع

1065
01:07:33,839 --> 01:07:36,281
ما مدى تأكدك أنّ ذلك أنبوب بُخار؟

1066
01:07:36,284 --> 01:07:37,540
لقلت بنسبة 50 بالمئة

1067
01:07:37,543 --> 01:07:40,644
... إمّا أنّ (كولسن) سيُطلق بُخار ساخن

1068
01:07:40,646 --> 01:07:42,145
أو مياه مجاري

1069
01:07:42,147 --> 01:07:43,647
في كلتا الحالتين، ستجلب الانتباه

1070
01:07:54,326 --> 01:07:57,000
استعدّي، و اذهبي

1071
01:07:58,497 --> 01:08:00,961
عليك رؤية ملامحك
بالعرض البطيء وأنت تقول اذهبي

1072
01:08:00,964 --> 01:08:02,199
كلاسيكي

1073
01:08:02,201 --> 01:08:04,534
إنّكِ تتباهين

1074
01:08:04,536 --> 01:08:07,838
فلتزدهي إنْ كانت لديك

1075
01:08:09,775 --> 01:08:11,142
لن يعرفوا أبدًا ما حدث

1076
01:08:11,977 --> 01:08:12,843
فلنأمل ألّا يفعلوا

1077
01:08:17,783 --> 01:08:19,216
اعزلوا الأطفال

1078
01:08:26,225 --> 01:08:28,225
اصطفّوا وقدّموا قياساتكم

1079
01:08:34,562 --> 01:08:36,733
هذا ليس شيء جيّد

1080
01:08:36,735 --> 01:08:39,535
لحد الآن، أيّ تطور جديد
في هذا المكان ليس بالشيء الجيّد

1081
01:08:39,638 --> 01:08:41,125
لمَ لا نضع تلك؟

1082
01:08:41,128 --> 01:08:42,706
لأنّها توضع داخل معصمكِ اللّعين

1083
01:08:42,708 --> 01:08:44,574
ولكن بدونها، من يعرف ما قد يحدث؟

1084
01:08:51,984 --> 01:08:53,917
أُريد القيام بمُقايضة

1085
01:08:53,919 --> 01:08:56,386
الوقت ليس مُناسب

1086
01:08:59,024 --> 01:09:00,891
أعتقد أنّ الوقت مُناسب

1087
01:09:00,893 --> 01:09:03,393
حسنًا

1088
01:09:03,395 --> 01:09:06,863
إنّ هذا كثير على "عابر سبيل"، ماذا تريد؟

1089
01:09:06,865 --> 01:09:09,041
لديّ حاسوب (كري) يعمل

1090
01:09:09,044 --> 01:09:11,435
سأُقايضة بتثبيت ثلاثة مقاييس

1091
01:09:11,437 --> 01:09:15,339
لقد كُنت محقًا بارتيابي منك

1092
01:09:15,341 --> 01:09:18,875
حاسوب لوحي لا يستحق ثلاثة مقاييس

1093
01:09:18,877 --> 01:09:21,244
ولكنّ أيّ شخص
... يستطيع سرقته يستحق، لذا

1094
01:09:21,246 --> 01:09:22,846
سأُثبتها لكم

1095
01:09:22,848 --> 01:09:23,814
شكرًا لك

1096
01:09:23,816 --> 01:09:26,416
ولكنّكم ستكدحوا
لأجلها، ولن يكون الأمر مُمتع

1097
01:09:26,418 --> 01:09:28,341
اصطفّوا وقدّموا

1098
01:09:30,606 --> 01:09:32,272
بوسعنا العمل، اتفقنا

1099
01:09:32,275 --> 01:09:33,723
ادخلوا

1100
01:09:43,202 --> 01:09:46,303
أين هي؟

1101
01:09:46,305 --> 01:09:47,534
هل تخلّصت من الأوراق القديمة؟

1102
01:09:47,536 --> 01:09:48,705
نعم، لقد كانت فوضى

1103
01:09:48,707 --> 01:09:50,661
توقّف عن هذا، فأنت تنظّف دومًا

1104
01:09:50,664 --> 01:09:52,442
نعم، أنت برمجتني على ذلك

1105
01:09:52,444 --> 01:09:54,378
حقًا؟ لأنّني لا أتذكّر برمجتي لك

1106
01:09:54,380 --> 01:09:55,580
لتردّ علي

1107
01:09:55,583 --> 01:09:57,658
... لقد كانت مزحه، لأنّي

1108
01:09:57,661 --> 01:09:59,249
... برمجتك بالفعل لترد

1109
01:09:59,251 --> 01:10:01,565
هلّا عثرت على تلك الأوراق فقط، لو سمحت

1110
01:10:01,568 --> 01:10:02,819
نعم

1111
01:10:05,324 --> 01:10:09,802
يُمكنكِ أن تأخذي مقعد وتحصلي على بيرة

1112
01:10:11,808 --> 01:10:14,131
من الواضح أنّك انتهازي موهوب

1113
01:10:14,133 --> 01:10:15,760
لكنّني سأرفض، شكرًا

1114
01:10:15,763 --> 01:10:17,434
رُبما هذا أفضل

1115
01:10:17,436 --> 01:10:20,338
لأنّي لا أعرف طعم البيرة الحقيقيّة

1116
01:10:23,130 --> 01:10:24,518
هل تريد أن تخبرني أين أنا؟

1117
01:10:24,521 --> 01:10:27,110
أنتِ فاقدة الوعي في مكان عملي

1118
01:10:27,112 --> 01:10:29,146
وقد اقتربتِ أكثر من اللازم لأجهزة إرسالي

1119
01:10:29,149 --> 01:10:31,116
حينما كنتِ تلاحِقيني

1120
01:10:31,119 --> 01:10:32,818
إذًا، هل هذا عملك؟

1121
01:10:32,821 --> 01:10:35,251
أنت... تقوم بأعمال دعارة في "الإطار"؟

1122
01:10:37,523 --> 01:10:39,823
لمْ أُسمِهِ بهذا الاسم أبدًا، ولكن نعم

1123
01:10:39,825 --> 01:10:41,425
تلك هي التكنولوجيا

1124
01:10:41,427 --> 01:10:43,293
الّتي تقوم عليها المُعدّات

1125
01:10:43,295 --> 01:10:47,097
توجّب علي إعادة بناء البرنامج من الصفر

1126
01:10:47,099 --> 01:10:50,367
لأنّ (كاسيوس) محى المحفوظات التاريخيّة

1127
01:10:50,369 --> 01:10:53,437
ولكنّي تمكّنت من وضع يدي على الخوادم

1128
01:10:53,439 --> 01:10:55,439
... جمعت القليل من البيانات و

1129
01:10:55,441 --> 01:10:57,763
وبقيّة العمل تخمين

1130
01:10:57,766 --> 01:10:59,609
ولكنّ عُملائك لا يعرفون الفرق

1131
01:10:59,611 --> 01:11:01,945
لقد جعلتهم يُدمنون
على سيناريوهات ما كانت عليه الأرض

1132
01:11:01,947 --> 01:11:03,474
ضمن محاكاة أُخرى، نعم

1133
01:11:03,477 --> 01:11:05,716
إذًا، هل هذا هو
العمل الذي تحميه؟

1134
01:11:05,719 --> 01:11:08,717
وكر الـ"أوبيوم" الخيالي هذا؟
*الأوبيوم، مُخدّر مُستخرج من الخشخاش*

1135
01:11:08,720 --> 01:11:11,518
... حسنًا، لا يسعني بيع "أوبيوم" حقيقي، لذا

1136
01:11:11,521 --> 01:11:13,490
أنا أقوم ببيع مهْرَب

1137
01:11:13,492 --> 01:11:15,859
المخرج الآخر الوحيد هو المخرج النهائي

1138
01:11:15,861 --> 01:11:18,495
إنّهم يُقايضون سجن بآخر

1139
01:11:21,500 --> 01:11:24,334
هل تظُنّين المنارة سجن؟

1140
01:11:25,704 --> 01:11:28,138
... عزيزتي

1141
01:11:28,140 --> 01:11:31,541
لكان السجن لطيف

1142
01:11:47,493 --> 01:11:49,126
كلّا

1143
01:11:49,128 --> 01:11:51,154
هل هذا بشأن فريقي؟

1144
01:11:51,157 --> 01:11:53,157
بل أسوأ بكثير

1145
01:11:53,160 --> 01:11:55,465
إنّه تجديد

1146
01:12:05,144 --> 01:12:10,080
لا أشعر برضًا حيال هذا

1147
01:12:27,107 --> 01:12:28,231
وما التجديد؟

1148
01:12:28,233 --> 01:12:30,658
سيتمّ اختيار من هُم ذو كسب منخفض

1149
01:12:30,661 --> 01:12:32,602
وستتحوّل قياساتهم للّون الأحمر

1150
01:12:32,604 --> 01:12:34,404
... وبعدها سيُدانون بحياة

1151
01:12:34,406 --> 01:12:38,175
حياتهم أو حياة شخص آخر

1152
01:12:39,912 --> 01:12:41,878
... حياة تُقضى

1153
01:12:41,880 --> 01:12:44,181
حياة تُستحق -
حياة تُستحق -

1154
01:13:05,201 --> 01:13:07,604
فلنذهب، هيّا بنا

1155
01:13:31,374 --> 01:13:32,607
ما الذي يجري؟

1156
01:13:32,609 --> 01:13:34,709
يبدوا وكأن أشخاص يحتضرون هُناك

1157
01:13:34,711 --> 01:13:36,456
حياة مُدانة

1158
01:13:36,459 --> 01:13:41,983
الآن، سنبقى بأمان هُنا ولكن إنْ فشل ذلك

1159
01:13:45,087 --> 01:13:48,056
سنحرص على أن يجدوكم أولًا

1160
01:13:58,068 --> 01:13:59,944
شكرًا للرّب

1161
01:13:59,947 --> 01:14:01,503
شكرًا للرّب

1162
01:14:07,911 --> 01:14:09,410
أنت

1163
01:14:09,412 --> 01:14:10,845
هل ستتركنا هُنا لنموت؟

1164
01:14:10,847 --> 01:14:12,839
هذا هو الرجاء -
... إنْ لم نموت -

1165
01:14:12,842 --> 01:14:15,250
سنحظى أنا وأنت بمُحادثة

1166
01:14:19,489 --> 01:14:21,189
أين الفأس حين تحتاجه؟

1167
01:14:21,191 --> 01:14:22,991
ما يزال الوقت مُبكّر -
هذا الأمر لا يحتمل المُزاح -

1168
01:14:28,632 --> 01:14:29,831
أين (غريل)؟

1169
01:14:32,002 --> 01:14:34,636
!(غريل)

1170
01:14:34,638 --> 01:14:38,473
حسابي كان مُنخفض لأنّك لمْ تدفع لي

1171
01:14:38,475 --> 01:14:41,109
أنت تدين لي بحياة الآن

1172
01:14:41,111 --> 01:14:44,679
لقد تركت لك ثلاثة هُناك

1173
01:14:47,851 --> 01:14:49,784
أنت تُريد (غريل)، لا تنسَى ذلك

1174
01:14:49,786 --> 01:14:51,686
عليه أن يخرج في وقت ما، أليس كذلك؟

1175
01:14:51,688 --> 01:14:53,988
هل علّقكم لأجلي؟

1176
01:14:53,990 --> 01:14:55,557
إنّ هذا لتفكير معقوف

1177
01:15:24,621 --> 01:15:26,087
أنا آسف

1178
01:15:26,089 --> 01:15:27,689
أنا مدان بحياة

1179
01:15:36,299 --> 01:15:38,366
ما كان يجب عليه أن يموت

1180
01:15:38,368 --> 01:15:41,135
تحتّم على شخص ما أن يموت

1181
01:15:49,095 --> 01:15:52,280
هل هذه آخر حياة مدينة؟

1182
01:15:52,282 --> 01:15:54,716
نعم، يا قائد

1183
01:16:04,995 --> 01:16:07,161
هذه ليست منسّقة، من أنت؟

1184
01:16:07,163 --> 01:16:10,231
... لقد كُنت أُعيد ضبط قياساتهم، ولكنّي

1185
01:16:10,233 --> 01:16:12,800
أتعهّد أنّهم يعملون لديّ، يا سيّدي

1186
01:16:12,802 --> 01:16:15,403
هل هذا صحيح؟ أين محطّتك؟

1187
01:16:15,405 --> 01:16:17,405
هذا صحيح، نحنُ نعمل محطّة حفظ المواد

1188
01:16:17,407 --> 01:16:19,674
إنّهم يدينون لي بالكثير، يا سيّدي

1189
01:16:19,676 --> 01:16:22,644
لذا، سيبقوا هُنا لمدّة طويلة

1190
01:16:27,459 --> 01:16:29,584
استمرّوا

1191
01:16:35,625 --> 01:16:39,144
يسعدني أنّك عُدت لرشدك

1192
01:16:39,147 --> 01:16:40,459
ولسوف يسعدني

1193
01:16:40,462 --> 01:16:43,698
أن أُنادي القائد إنْ كان عدا ذلك

1194
01:16:58,348 --> 01:17:00,615
يُحاولون صون الإنسانيّة

1195
01:17:02,318 --> 01:17:05,520
ولكن يبدوا أنّهم خسروها منذُ زمن بعيد

1196
01:17:12,228 --> 01:17:15,029
ما الذي تفعله بوقوفك؟

1197
01:17:15,031 --> 01:17:17,865
نعم، إنّها على حق

1198
01:17:17,867 --> 01:17:21,035
ما الذي يفعله هذا الرجل بهذه الحالة؟

1199
01:17:21,037 --> 01:17:22,670
بكل تأكيد، فبذلك الجهد

1200
01:17:22,673 --> 01:17:27,341
يُبيّن لمَ أنت أفضل شعبك

1201
01:17:33,316 --> 01:17:34,716
هل سيُشفى؟

1202
01:17:34,718 --> 01:17:37,018
إنّه الأغلى عندي

1203
01:17:37,020 --> 01:17:40,655
بالطبع، فبالكاد مضت بضع ساعات

1204
01:17:40,657 --> 01:17:42,190
ولكنّه سيندب

1205
01:17:42,192 --> 01:17:46,160
أو مع الوقت والإجراءات المتقدّمة

1206
01:17:46,162 --> 01:17:48,730
يُمكن أن تبدوا أفضل بكثير

1207
01:17:48,732 --> 01:17:52,767
على خُدّامي أن يرمزوا للكمال

1208
01:17:52,769 --> 01:17:55,737
عندما يُمثلوني

1209
01:17:59,950 --> 01:18:04,005
لرُبما لن يلحظ أحد وسترته مُغلقة

1210
01:18:07,450 --> 01:18:11,653
... ولكنّ هذا

1211
01:18:11,656 --> 01:18:13,564
كلّا، يُمكنني... يُمكن التخفيف من ذلك

1212
01:18:13,567 --> 01:18:14,489
ولن يلحظه أحد

1213
01:18:14,491 --> 01:18:16,524
أنا سأُلاحظه -
إنّه جرح ضئيل -

1214
01:18:16,526 --> 01:18:18,926
على وجه الرجل

1215
01:18:18,928 --> 01:18:20,278
... لا تفعل أرجوك

1216
01:18:20,281 --> 01:18:21,462
أنا آسف

1217
01:18:21,464 --> 01:18:23,898
أنا أُطالب بالكمال

1218
01:18:23,900 --> 01:18:28,903
إنّه مشوه الآن

1219
01:18:48,291 --> 01:18:53,094
بينما تبقين أنتِ طاهرة

1220
01:18:53,096 --> 01:18:56,164
... وامرأة بموهبتكِ

1221
01:18:56,166 --> 01:18:57,783
ما مُشكلتك؟

1222
01:18:57,786 --> 01:19:01,169
... حياة تُسلب

1223
01:19:01,171 --> 01:19:02,572
حياة تُستحق

1224
01:19:02,575 --> 01:19:04,177
ما خطبك؟

1225
01:19:04,180 --> 01:19:05,677
اصمتِ

1226
01:19:08,801 --> 01:19:12,221
إنّ جمالكِ يستحق الرعاية

1227
01:19:12,224 --> 01:19:14,606
... ولكن يجب عليكِ

1228
01:19:14,609 --> 01:19:15,950
... أن تتعلمي

1229
01:19:15,952 --> 01:19:17,785
الصمت

1230
01:19:41,523 --> 01:19:43,144
(إنّها بحوزة الـ(كري

1231
01:19:43,146 --> 01:19:45,179
لا يُمكنكِ مُساعدتها، فالمحاولة خطِرة للغاية

1232
01:19:45,181 --> 01:19:47,315
(لقد قلت هذا عن (ماك) و (يو يو

1233
01:19:47,317 --> 01:19:48,316
وكيف انتهى ذلك؟

1234
01:19:48,318 --> 01:19:49,603
انتهى بكارثة

1235
01:19:49,606 --> 01:19:53,072
هذا المكان بأكمله نظام بيئي حسّاس

1236
01:19:53,075 --> 01:19:54,889
وأنتم جميعًا تعيثوا فيه باستمرار

1237
01:19:54,891 --> 01:19:56,607
يُمنة ويُسرة -
أنت قلق من أنّنا سنُفسد هذا -

1238
01:19:56,609 --> 01:19:57,825
أو أنّنا سنفسد هذا عليك؟

1239
01:19:57,827 --> 01:20:00,895
أعني، هل يعرفون
الـ(كري) عن هذه العمليّة حتّى؟

1240
01:20:00,897 --> 01:20:01,996
... لأنّهم

1241
01:20:01,998 --> 01:20:03,731
بكل تأكيد يعرفون بشأنها

1242
01:20:03,733 --> 01:20:05,677
... إنّهم مفتونين بها، لأنّي

1243
01:20:05,680 --> 01:20:07,692
أُحسّن حياة الناس

1244
01:20:07,695 --> 01:20:08,995
أنا أعطيهم شيء آخر غير

1245
01:20:08,997 --> 01:20:11,973
الساعات من الصقل اللانهائي

1246
01:20:11,975 --> 01:20:15,743
إنّهم يسمحون بهذا لأنّه يبقيهم هادئين

1247
01:20:15,745 --> 01:20:19,681
لقد رأيت "الإطار" قيد العمل من قبل

1248
01:20:19,684 --> 01:20:21,883
التظاهر بأن الأُمنيات تتحقق

1249
01:20:21,885 --> 01:20:23,419
لكي يموت الأمل الحقيقي

1250
01:20:23,422 --> 01:20:25,753
الأمل يعرّض الناس للقتل -
أن تجعلهم ينسوا الواقع -

1251
01:20:25,755 --> 01:20:27,855
حتّى لا يحاولون إصلاحه -
كلّا، أنا أجعل الواقع قابل للعيش -

1252
01:20:27,857 --> 01:20:29,323
لا تُسبّب ضجّة، لأّنّك -
كلّا، أنتِ لا تُريدين أن تُسبّبِ ضجّة -

1253
01:20:29,325 --> 01:20:31,437
لأنّكِ إنْ بدأتِ حريق
سترغبي بمعرفة الأشياء القابلة للاحتراق

1254
01:20:31,439 --> 01:20:33,428
إنّنا نخلط التعابير المجازيّة -
تُخبرهم أن يسترخوا فقط -

1255
01:20:33,430 --> 01:20:36,460
حتّى لا يهزّوا القارب -
كلّا، لقد غرق القارب -

1256
01:20:36,463 --> 01:20:38,713
هل تفهمين هذا؟

1257
01:20:40,403 --> 01:20:44,338
نحنُ قريبون للغاية من الانقراض

1258
01:20:44,340 --> 01:20:47,008
إذا قُمنا بحركة خاطئة واحدة

1259
01:20:47,010 --> 01:20:51,279
بلحظة، سينتهي أمرُ البشريّة إلى الأبد

1260
01:20:57,689 --> 01:20:59,020
انتظري

1261
01:20:59,022 --> 01:21:00,721
هذا... هذا هو

1262
01:21:00,723 --> 01:21:03,291
هذا ما أبحث عنه

1263
01:21:08,064 --> 01:21:09,619
(دايزي جونسون)

1264
01:21:11,236 --> 01:21:14,268
وتقولين أنّكِ لستِ خطِرة

1265
01:21:14,270 --> 01:21:16,304
لذا، أنت تعرف من أنا

1266
01:21:16,306 --> 01:21:18,806
"المُتذبذبة"

1267
01:21:18,808 --> 01:21:20,783
كما ترين، أنا الشخص الوحيد

1268
01:21:20,786 --> 01:21:22,109
الذي جمع التاريخ

1269
01:21:22,111 --> 01:21:23,978
ولديه فكرة عمَّ حدث

1270
01:21:23,980 --> 01:21:26,914
هل تريدين معرفة أيّ نوع من القوة

1271
01:21:26,916 --> 01:21:28,983
يسعها أن تُمزّق كوكب؟

1272
01:21:28,985 --> 01:21:31,919
إنّها أنتِ

1273
01:21:34,958 --> 01:21:39,293
... "تعتقدين أنّكِ إذا عملتِ بجد"

1274
01:21:39,295 --> 01:21:42,930
... "و إذا ألهمتيهم"

1275
01:21:42,932 --> 01:21:46,300
"ستكوني قادرة على إعادة القطع لأماكنها؟"

1276
01:21:52,942 --> 01:21:55,076
"أتعتقدين أنّك قادرة على إنقاذ البشريّة؟"

1277
01:21:58,681 --> 01:22:00,982
"أن تُعيدي لهم عالم ذو عدالة وحُريّة؟"

1278
01:22:00,984 --> 01:22:03,150
"وتُعيدي كل التعهدات الأُخرى التافهة؟"

1279
01:22:08,791 --> 01:22:10,992
"أنا أُخبرك لتتعايشي مع الأمر"

1280
01:22:13,162 --> 01:22:15,681
"استسلمي واجعلي هذا موطنكِ"

1281
01:22:15,684 --> 01:22:17,598
"تمامًا كما هو"

1282
01:22:21,973 --> 01:22:25,642
"لأنّ (شيلد) حاولوا إنقاذ العالم"

1283
01:22:27,477 --> 01:22:29,986
"هل تُريدين رؤية العواقب؟"

1284
01:22:32,215 --> 01:22:34,048
"ألقِ نظرة"

1285
01:22:36,658 --> 01:22:39,987
"هل ترين أرض تستحق الإنقاذ؟"

1286
01:22:39,989 --> 01:22:41,889
"فات الأوان"

1287
01:22:44,293 --> 01:22:46,494
"لقد تبعثرت بالفعل"

1288
01:22:56,369 --> 01:22:58,142
"سنعود إليكم بعد قليل"

1289
01:23:19,654 --> 01:23:21,788
(جيما)

1290
01:23:21,790 --> 01:23:24,057
تبدين رائعة

1291
01:23:24,059 --> 01:23:27,009
وسمعت أنّكِ تتعلّمين بشكل جيّد

1292
01:23:27,012 --> 01:23:29,168
هذا جيّد

1293
01:23:29,171 --> 01:23:32,272
في الوقت المُناسب لضيوفي

1294
01:23:32,454 --> 01:23:43,303
||تمّت الترجمة بواسطة||
||iBullSeYe||

