1
00:00:01,000 --> 00:00:03,400
<font color=#FFA500>"...((سابقًا في ((عملاء شيلد"</font>

2
00:00:04,252 --> 00:00:06,887
<font color=#FFA500>أحتاج كيَّ جرحه</font>

3
00:00:14,762 --> 00:00:15,662
<font color=#FFA500>إنّه بث</font>

4
00:00:15,663 --> 00:00:17,464
<font color=#FFA500>هذا البث قادم من سطح الأرض</font>

5
00:00:17,498 --> 00:00:19,800
<font color=#FFA500>إذًا فهناك أحد ما -
<font color=#FFA500>علينا إيجادهم -</font></font>

6
00:00:19,834 --> 00:00:22,836
<font color=#FFA500>لقد صنعت لك حياة خاصة</font>

7
00:00:22,870 --> 00:00:24,137
<font color=#FFA500>على هذه الصخرة، أليس كذلك؟</font>

8
00:00:24,172 --> 00:00:26,606
<font color=#FFA500>كلّا يا (ابي) لا يُمكنكِ ذلك
<font color=#FFA500>لقد قُمت ببيعها</font></font>

9
00:00:26,641 --> 00:00:28,542
<font color=#FFA500>اصمتِ</font>

10
00:00:30,378 --> 00:00:31,678
<font color=#FFA500>هذا عملي</font>

11
00:00:31,712 --> 00:00:34,347
<font color=#FFA500>حياة صديقتي على المحك
<font color=#FFA500>لذا سأجد حلًا ما</font></font>

12
00:00:36,317 --> 00:00:37,918
<font color=#FFA500>لقد كُنت على حق</font>

13
00:00:37,952 --> 00:00:39,953
<font color=#FFA500>أخبرتك أنّها ستجد طريقها
<font color=#FFA500>إلى هُنا</font></font>

14
00:00:52,066 --> 00:00:55,435
أنا أنقذت البشريّة

15
00:00:55,470 --> 00:00:58,205
هل كنتِ تعرفي هذا؟

16
00:00:58,239 --> 00:01:02,239
ما لا تعرفيه هو القدر الذي
ضحّيت به لأفعل ذلك

17
00:01:05,279 --> 00:01:09,279
قبلما آتي، لم يكُن هذا المكان
سوى حُطام

18
00:01:09,884 --> 00:01:12,419
قشرة عضو ميّت مُتعفّنة

19
00:01:12,453 --> 00:01:15,989
لكنّني رأيت ما يُمكن أن يكون
فقد كانت لديّ رؤية

20
00:01:16,023 --> 00:01:18,325
والآن، بفضلكِ

21
00:01:18,359 --> 00:01:21,461
تلك الرؤية آتت ثمارها أخيرًا

22
00:01:21,496 --> 00:01:25,496
لقد أخذت دمي
ماذا تحتاج منّي أكثر؟

23
00:01:32,406 --> 00:01:35,275
بغض النظر عمَّ فعلته لهؤلاء البشر

24
00:01:35,309 --> 00:01:39,309
أجدهم متعلقين بآلهتهم
خُرافاتهم

25
00:01:39,347 --> 00:01:43,347
"وأحدها كانت... "المُتذبذبة

26
00:01:43,985 --> 00:01:47,220
... القدماء، علّهم يرقدون بسلام

27
00:01:47,255 --> 00:01:50,002
(لطالما حكوا عن (عملاء شيلد

28
00:01:50,003 --> 00:01:53,827
وكيف أنّهم سيأتون يومًا ما
من الماضي لإنقاذهم

29
00:01:53,861 --> 00:01:57,631
وها أنتِ الآن هُنا -
لمْ يكُن خياري -

30
00:01:57,665 --> 00:02:01,201
إلّا أنّكِ أتيتِ بنفس الوقت
الذي ظهرت فيه بشريّة

31
00:02:01,235 --> 00:02:03,336
بلا علامات على رسغها

32
00:02:03,371 --> 00:02:06,006
ومهارة تتخطّى موقعها في المحطّة

33
00:02:07,575 --> 00:02:10,310
(جيما)

34
00:02:10,344 --> 00:02:14,344
أعرف أنّك تُحاول قول شيئًا ما
ولكنّني لست متأكدة ما هو

35
00:02:16,384 --> 00:02:19,486
لرُبما أنتِ أكثر من مُجرّد خُرافة

36
00:02:19,520 --> 00:02:23,089
كم منكم هُنا؟ -
لا يوجد أحد آخر -

37
00:02:23,124 --> 00:02:26,126
(أودّ تصديقكِ يا (دايزي
هل لي بمُناداتكِ بـ (دايزي)؟

38
00:02:26,160 --> 00:02:29,496
"فهذا أقلّ رسميّة من "مُدمّرة العوالم

39
00:02:29,530 --> 00:02:33,530
كما ترين، لديّ تفسيري الخاص للخرافة

40
00:02:37,205 --> 00:02:40,540
أعتقد أنّكِ هُنا لتُساعديني

41
00:02:40,575 --> 00:02:44,411
يبدوا هذا غير مُحتمل -
أهو كذلك؟ -

42
00:02:45,913 --> 00:02:48,682
نباء وجودكِ أثار الكثير من الاهتمام

43
00:02:48,716 --> 00:02:51,785
في الحقيقة، المُزايدين في طريقهم

44
00:02:51,819 --> 00:02:54,788
وبالسعر الذي سأضعه عليكِ

45
00:02:54,822 --> 00:02:56,590
سيكون لديّ المقدرة أخيرًا

46
00:02:56,624 --> 00:02:59,292
على ترك هذا المكان البشع
إلى الأبد

47
00:02:59,327 --> 00:03:02,395
ما الذي يجعلك تعتقد أنّي سأتماشى مع هذا؟

48
00:03:03,564 --> 00:03:07,564
لأنّ وجه صديقتكِ جميل للغاية

49
00:03:18,112 --> 00:03:22,046
ألا تودّين التأكد من أن يبقى
على هذا الحال؟

50
00:03:23,320 --> 00:03:28,371
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color=#f4f5d2>|| ((مسلسل ((عملاء شيلد ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color=#FBE797>||  الموسم الخامس - الحلقة الرابعة  ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color=#FBE797>|| ((بعنوان ((حياة تُكتسب ||</font>

51
00:03:28,371 --> 00:03:33,596
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color=#f4f5d2>|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color=#FBE797>|| iBullSeYe ||</font>
{\fad(500,500)}{\H00aassdd&\3c&H00aassdd&\blur9\fnBradley Hand ITC\fs32}2f u n</font>{\fad(500,500)}{\H00FF1122&\3c&H00FF1122&\blur7\fnAndalus\fs27}تعديل التوقيت</font>

52
00:03:41,269 --> 00:03:42,102
ماذا تفعلين هُنا؟

53
00:03:42,103 --> 00:03:45,505
{\pos(190,230)}
(لقد أوقفوا كلّ رحلات الـ(ترولر
ليس لديّ فكرة عن السبب

54
00:03:45,540 --> 00:03:49,309
لذا هُم الآن يجعلون حتّى الطيّارين
يعملون كـ"مُحطّمين"، على ما أظُن

55
00:03:49,343 --> 00:03:51,077
{\pos(190,230)}
هذا مصطلح تعلّمته هُنا

56
00:03:51,112 --> 00:03:54,314
... مُحطّم"، يعني عندما" -
(أنا أعرف ماذا تعني كلمة "مُحطّم"، يا (فيل -

57
00:03:56,284 --> 00:03:58,652
{\pos(190,230)}
أهُناك جديد عن (دايزي)؟ -
لا شيء -

58
00:03:58,686 --> 00:04:01,005
{\pos(190,230)}
فقط عندما أتتنا الفرصة
للحصول على إجابات

59
00:04:01,006 --> 00:04:03,223
عن السطح، يختفي اثنين من قومنا

60
00:04:03,257 --> 00:04:06,560
مرحبًا -
أحصلت على أيّ شيء؟ -

61
00:04:06,594 --> 00:04:09,095
{\pos(190,230)}
كُنت أتحدّث مع الرفاق في
مرافئ رسوّ السفن

62
00:04:09,130 --> 00:04:11,565
{\pos(190,230)}
لأرى إنْ أخذت (دايزي) سفينة للتنقّل
بين المُستويات

63
00:04:11,599 --> 00:04:15,168
ولكن لا أعرف -
أعتقد أنّها لم تفعل ذلك -

64
00:04:15,203 --> 00:04:17,103
{\pos(190,230)}
هل آنَ أوان الذعر بعد؟

65
00:04:17,138 --> 00:04:21,138
{\pos(190,230)}
رُبما. لقد بحثت في أرجاء هذا الطابق

66
00:04:21,876 --> 00:04:24,377
{\pos(190,230)}
(لمْ أجد أثر لـ (دايزي -
لا يعجبني هذا -

67
00:04:24,412 --> 00:04:25,212
... قد تكون مأسورة

68
00:04:27,381 --> 00:04:30,784
أنتم لستم هُنا لتتمشوا وتُثرثروا

69
00:04:30,818 --> 00:04:32,719
لقد كُنّا نتحدّث جميعًا
لمَ أنا؟

70
00:04:32,753 --> 00:04:36,556
{\pos(190,230)}
لأنّك أضخمهم
وهذا يجعله مُمتع أكثر

71
00:04:36,591 --> 00:04:40,591
{\pos(190,230)}
استمرّوا بالعمل
فالرئيس يتسلّى بالأسفل

72
00:04:40,995 --> 00:04:44,995
{\pos(190,230)}
مزاد بين المجرّات يعني أنّه حتمًا علينا

73
00:04:45,099 --> 00:04:48,468
{\pos(190,230)}
(توفير معادن أكثر ليبيعها (كاسيوس

74
00:04:48,502 --> 00:04:52,378
لهذا ستعملون مناوبات مُضاعفة

75
00:04:54,141 --> 00:04:57,477
{\pos(190,220)}
يا أنتم!، أنا أُجيب للزُرق كحالكم

76
00:04:57,511 --> 00:05:01,511
إلّا أنّ الفرق هو أنّي
من يتوجّب عليه إخبارهم لمَ لمْ نُلبي احتياجاتنا

77
00:05:02,016 --> 00:05:06,016
{\pos(190,230)}
لذا احرصوا على تلبيتها
بنهاية اليوم، عداك أنت

78
00:05:08,689 --> 00:05:11,057
{\pos(190,230)}
فلتأتِ معي

79
00:05:20,835 --> 00:05:24,504
<font color=#e>
اسمه (غانر). ويعتقد أنّه رجل صلب</font>

80
00:05:24,538 --> 00:05:28,538
{\pos(190,230)}
يدين لي بالكثير من القطع المعدنيّة
لذلك أودّك أن تقسوا عليه

81
00:05:28,709 --> 00:05:31,411
ما... ماذا تودّ أن أفعل؟

82
00:05:31,445 --> 00:05:35,445
{\pos(190,230)}
أبرحه ضربًا. انظر، لديّ معلومات موثّقة

83
00:05:35,549 --> 00:05:38,852
<font color=#ed>
... أنّ (غانر) ينتظر طرد من المستوى 35</font>

84
00:05:38,886 --> 00:05:42,886
{\pos(190,230)}
(والآن، هذا طابق خاص بتكنولوجيا الـ(كريبرز
ذو حراسة مُشدّدة

85
00:05:43,357 --> 00:05:46,293
غانر) مدين لي)
ويحصل على التكنولوجيا من الزُرق؟

86
00:05:46,327 --> 00:05:47,460
أنا لا يُعجبني هذا

87
00:05:47,495 --> 00:05:49,829
{\pos(190,230)}
ولكن لديك مُنفذين بالفعل
لمَ تحتاجني لأفعل ذلك؟

88
00:05:49,864 --> 00:05:53,133
<font color=#ed>
(حسنًا، كان لديّ (زيف
وكان كالأفعى</font>

89
00:05:53,167 --> 00:05:54,601
الآن هو طعام للحشرات

90
00:05:54,635 --> 00:05:58,635
وهل سبق ونظرت للمرآة؟
إنّك وحش

91
00:05:59,473 --> 00:06:01,508
اذهب واغدوا كذلك

92
00:06:47,555 --> 00:06:51,555
أرجوا المعذرة

93
00:06:52,426 --> 00:06:56,426
إنّهم يُنمّونه -
ماذا؟ -

94
00:06:56,931 --> 00:06:59,065
أنتِ تتسآئلين من أين يأتي اللّحم

95
00:06:59,100 --> 00:07:01,550
هُنالك مُختبر نوعًا ما
حيث يُنمّونه أو شيء كهذا

96
00:07:02,236 --> 00:07:06,040
أكان هذا تخمين محظوظ
... أم أنّك

97
00:07:06,041 --> 00:07:09,542
قرأت أفكاري؟ -
في الحقيقة سمعتهم -

98
00:07:09,577 --> 00:07:11,785
هذا ما حصلت عليه
بعد عمليّة التحويل

99
00:07:12,646 --> 00:07:13,780
"أنت "لابشري

100
00:07:13,814 --> 00:07:16,249
هكذا توقّعت تحركاته

101
00:07:16,283 --> 00:07:17,617
وهذا ليس بالشيء الجيّد بالمنُاسبة

102
00:07:17,651 --> 00:07:19,419
قراءة عقول الناس بلا إذن منهم

103
00:07:19,453 --> 00:07:21,588
أنا أسمع ما يُسمع

104
00:07:21,622 --> 00:07:24,791
صدّقيني... أشعر بارتياح
حينما يُطفئوها

105
00:07:26,660 --> 00:07:32,499
وها هُم فعلوا -
حسنًا، فليخرج الجميع -

106
00:07:34,935 --> 00:07:37,047
إلّا أنتِ

107
00:07:37,805 --> 00:07:40,306
كلّا، أنتِ مُميّزة

108
00:07:40,341 --> 00:07:42,876
لذلك تحصلي على عرض خاص

109
00:07:50,684 --> 00:07:52,886
(نعم، لا أعتقد أنّ لديك خيار يا (ماك

110
00:07:52,920 --> 00:07:54,621
(إنْ أردنا إلهاء (غريل

111
00:07:56,690 --> 00:07:59,793
لذا علينا أن نذهب ونوسع (غانر) ضربًا -
نعم -

112
00:07:59,827 --> 00:08:01,594
يبدوا هذا منطقي كأي شيء
آخر في هذا المكان

113
00:08:01,629 --> 00:08:03,163
رُبما يُمكنكِ أنتِ و (يو يو) التحدّث معه

114
00:08:03,197 --> 00:08:05,165
لنتجنّب التعدي عليه -
كِلينا؟ -

115
00:08:05,166 --> 00:08:08,177
فقدت عميلين بالفعل، لذا سأنتهج
(منهج (ماك

116
00:08:08,178 --> 00:08:10,336
حيث نبقى معًا في هذا المكان -
أخيرًا -

117
00:08:10,371 --> 00:08:12,572
(ما دُمتم ستعودون قبل (غريل
سنكون على ما يُرام

118
00:08:12,606 --> 00:08:14,007
وهذا يُعطينا فرصة

119
00:08:14,041 --> 00:08:15,909
نعم، أنا و أنت -
نعم -

120
00:08:15,943 --> 00:08:17,677
زوّدنا (غريل) للتو بمعلومات عن
... المُستوى الـ 35

121
00:08:17,711 --> 00:08:19,979
تكنولوجيا خاصة بالـ(كري)؟
علينا أن نتقصّى ذلك

122
00:08:20,014 --> 00:08:21,815
ليس لدينا معلومات ولا أسلحة

123
00:08:21,849 --> 00:08:23,917
حسنًا، آمل أن يُعطينا المُستوى 35 أفضليّة

124
00:08:23,951 --> 00:08:26,619
أو شيء يُساعدنا على النجاة في السطح

125
00:08:26,654 --> 00:08:28,655
(حتّى نجد صاحب (فيرجل

126
00:08:28,689 --> 00:08:34,191
ألديك صلاحيّة وصول لطابق مؤمّن؟ -
كلّا. لكن أعتقد أنّي أعرف شخص لديه صلاحيّة -

127
00:08:35,729 --> 00:08:38,698
إذًا أنتم تجعلوهم يتقاتلون؟
اللابشريين"؟"

128
00:08:38,732 --> 00:08:40,033
... هذا مكنون هذا المكان

129
00:08:40,067 --> 00:08:41,367
قتال من أجل الترفيه؟

130
00:08:41,402 --> 00:08:46,306
ليس من أجل الرفيه فحسب
لأجل المكاسب

131
00:08:46,340 --> 00:08:48,670
(مكاسب (كاسيوس

132
00:08:49,543 --> 00:08:54,380
ماذا يُريد؟ -
عرضًا لمهاراتكِ -

133
00:08:57,651 --> 00:09:00,019
رُبما أنا لا أشعر
أنّي أودّ التأدية اليوم

134
00:09:00,054 --> 00:09:01,788
إلّا إنْ كان لديك مُكسّرات

135
00:09:01,822 --> 00:09:05,124
ربُما يجب عليكِ تغيير رأيكِ. بسرعة

136
00:09:05,159 --> 00:09:07,060
لأجل صديقتكِ

137
00:09:10,564 --> 00:09:13,566
حسنًا، لا مُشكلة

138
00:09:26,046 --> 00:09:28,748
لم أكُن أعني هذا

139
00:09:34,555 --> 00:09:36,389
لمْ يكُن لديّ فكرة

140
00:09:36,423 --> 00:09:38,691
أنّ "مُدمّرة العوالم" بحوزتك

141
00:09:38,726 --> 00:09:41,394
رباه، هل نسيت إخباركِ بهذا؟

142
00:09:41,428 --> 00:09:42,428
الخبر شاع

143
00:09:42,463 --> 00:09:46,463
وبعض التُجّار قادمين
في هذا الوقت

144
00:09:46,867 --> 00:09:50,069
لرُبما يُمكن أن أُعطيك مُزايدة
استباقيّة من أجلها الآن

145
00:09:50,104 --> 00:09:52,105
باشا). لكان هذا لطيف)

146
00:09:52,139 --> 00:09:54,374
... يُمكن أن أُعطيك عرض أعظم من أي

147
00:09:54,408 --> 00:09:57,744
لسوء الحظ، مُناقشة السعر
ستجري خلال العشاء

148
00:09:57,778 --> 00:10:00,113
وبما أنّكِ تُفضّلي تناول العشاء
في سفينتكِ

149
00:10:00,147 --> 00:10:05,475
أخشى أنّ هذا سيُخرجكِ
من المُزايدة... أليس كذلك؟

150
00:10:05,719 --> 00:10:09,756
حسنًا
... رحلة آمنة لـ

151
00:10:09,790 --> 00:10:13,293
... ما كانت عبارتكِ؟

152
00:10:13,327 --> 00:10:15,695
"صخرتكِ البائسة" ...

153
00:10:24,405 --> 00:10:28,741
تبدوا لطيفه -
أظُنك هُنا لتأخذ أجرك؟ -

154
00:10:28,776 --> 00:10:35,214
"حسنًا، لقد أتيت لك بـ"المُتذبذبة -
بالفعل -

155
00:10:38,018 --> 00:10:39,719
خُذ

156
00:10:41,655 --> 00:10:43,423
هل هذا "روديوم"؟

157
00:10:43,457 --> 00:10:45,658
لديك موهبة بمعرفة المعادن القيّمة

158
00:10:45,693 --> 00:10:49,418
سيستحق هذا أكثر مِمَ هو مُدان لك

159
00:10:52,333 --> 00:10:54,834
نعم، بالفعل

160
00:10:54,868 --> 00:10:57,737
أودّ أن أشكرك
على إحضارها لي

161
00:10:59,440 --> 00:11:02,909
... ولكنّ (سينارا) قلقة حيال النبوءة

162
00:11:02,943 --> 00:11:06,179
الآخرين أولئك قد يكونوا أتوا
من الماضي أيضًا

163
00:11:06,213 --> 00:11:09,315
أظُن هذا يعني أنّك قلق أنت الآخر، أيضًا

164
00:11:09,350 --> 00:11:11,784
النبوءات صعبة التحليل

165
00:11:11,819 --> 00:11:15,819
قد يكونوا شخصين، أو عشرين

166
00:11:16,056 --> 00:11:18,591
حسنًا، لرُبما لمْ تكُن
النبوءة لتُصبح بهذا الغموض

167
00:11:18,626 --> 00:11:21,594
لو لمْ تقتل كل من علم بشأنها

168
00:11:21,629 --> 00:11:26,599
نعم
الحياة مليئة بالندم

169
00:11:30,683 --> 00:11:36,609
و مع هذا -
كيف لي مُساعدتك؟ -

170
00:11:36,844 --> 00:11:39,545
إنْ مررت بالمزيد من المُسافرين
عبر الزمن

171
00:11:39,580 --> 00:11:43,580
أو أي شخص ساعدهم
... سأكون مُمْتنًا

172
00:11:44,818 --> 00:11:46,452
وسخيًّا

173
00:11:51,592 --> 00:11:54,560
دعني أرَى ماذا يُمكن أن أجد لأجلك

174
00:12:16,672 --> 00:12:17,706
أنت

175
00:12:19,642 --> 00:12:22,277
أتُخبرني أنّك لا تفهم الأمر بجملته؟

176
00:12:22,311 --> 00:12:24,780
لكنت أخبرتك، ولكنّي
أشعر أنّك تعرف بالفعل

177
00:12:24,814 --> 00:12:28,784
بالطبع أعرف، فقد قرأت
(عقل (تاي

178
00:12:28,818 --> 00:12:30,018
... المراسم

179
00:12:30,052 --> 00:12:32,854
إنّهم يجعلون "اللابشريين" يُقاتلون بعضهم البعض

180
00:12:32,889 --> 00:12:36,358
والأشخاص يُزايدون على ذلك؟
هل أنت على وفاق مع هذا؟

181
00:12:36,392 --> 00:12:38,627
تعايشت مع الأمر

182
00:12:38,661 --> 00:12:41,630
والبقيّة؟ -
الآخرين لا يعرفون -

183
00:12:41,664 --> 00:12:44,499
لا يُمكنهم أن يعرفوا أبدًا -
انتظر. ماذا؟ -

184
00:12:44,534 --> 00:12:46,201
لديهم الحق في المقاومة -
ولكنّ هذا حتمًا علينا -

185
00:12:46,235 --> 00:12:47,169
لا يُمكنك ألّا تفعل شيء -
لا يُمكنكِ إخبارهم -

186
00:12:47,203 --> 00:12:48,336
لا يُمكنكِ إخبار أي أحد -
عليك أن تتحلّى بمنطقيّة -

187
00:12:48,371 --> 00:12:49,368
... أفضل من هذه، أعني -
إنْ علم الآخرين، لن يتمكّنوا من فعل -

188
00:12:49,430 --> 00:12:51,740
ما يتوجّب فعله

189
00:12:51,774 --> 00:12:54,309
نحنُ نفعل هذا
نوضّح قوانا

190
00:12:54,343 --> 00:12:55,410
ونذهب مع من يشترينا كائنًا من كان

191
00:12:55,445 --> 00:12:58,380
لأنّ عائلاتنا تُعوّض بمُجرّد رحيلنا

192
00:12:58,414 --> 00:13:01,249
تعني يُدفع لهم ليبيعوكم

193
00:13:01,284 --> 00:13:03,718
أعني سيكون لديهم فرصة
أفضل للنجاة

194
00:13:03,753 --> 00:13:06,555
النجاة هي كلّ شيء -
إنّ هذا جنون -

195
00:13:06,589 --> 00:13:08,423
هذه هي الحياة

196
00:13:13,963 --> 00:13:17,365
وإلّا قد تدفع عائلاتنا الثمن

197
00:13:17,400 --> 00:13:20,622
لديكِ أشخاص تهتمّين بشأنهم... هذا
قدر ما سمعته

198
00:13:21,604 --> 00:13:25,604
إنْ كُنتِ تهتمّين لأمرهم، أقترح عليكِ
أن تلعبِ اللّعبة

199
00:13:26,209 --> 00:13:28,677
وإذا جعلونا أضدادًا

200
00:13:28,711 --> 00:13:31,366
أقترح أن تُحاولي الفوز

201
00:13:33,049 --> 00:13:35,484
لأنّي سأفعل

202
00:13:51,234 --> 00:13:55,937
أنتم، بالله عليكم -
آسف، علينا أن نتحدّث -

203
00:13:55,972 --> 00:13:57,239
"قُولوا، "مرحبًا يا (ديك). كيف حالك؟

204
00:13:57,273 --> 00:13:59,307
"تبدوا جيّد، هل لنا أن نتحدّث؟"

205
00:13:59,342 --> 00:14:00,882
أترون؟
الأمر ليس بتلك الصعوبة

206
00:14:00,917 --> 00:14:02,577
كُنت أبحث عنكم على أيّة حال

207
00:14:02,612 --> 00:14:05,447
لأنّي لمْ أراكم لمُدّة -
كُنت آمل أنّ (دايزي) كانت معك -

208
00:14:05,481 --> 00:14:08,583
آخر ما وصلنا، أنّها كانت تبحث عنك -
نعم، لقد وجدتني -

209
00:14:08,618 --> 00:14:10,986
لقد كُنت معها قبل سويعات

210
00:14:11,020 --> 00:14:11,953
وكل شيء على ما يُرام

211
00:14:11,988 --> 00:14:13,889
ساعدتها في الوصول
إلى الطابق الطبّي السفلي

212
00:14:13,923 --> 00:14:15,323
إنّه المكان الذي نعتقد
أنّ صديقتكم الأُخرى فيه

213
00:14:15,358 --> 00:14:17,826
لم تعُد ولم تتواصل معنا قط

214
00:14:17,860 --> 00:14:22,264
لقد قالت شيئًا حيال التوقّف
عن التواصل... أشياءًا خاصة بالجواسيس

215
00:14:22,298 --> 00:14:24,266
كيف صاغت الجملة؟
"الوضع الصامت؟"

216
00:14:24,300 --> 00:14:26,067
التخفّي -
نعم. هذا -

217
00:14:26,102 --> 00:14:27,903
وأخبرتها أنّكم قد تتسآئلون

218
00:14:27,937 --> 00:14:31,006
"وردّت عليّ قائلة، "ابتعد عن طريقي

219
00:14:31,040 --> 00:14:33,408
هذا عملي"
"حياة صديقتي على المحك

220
00:14:33,442 --> 00:14:36,328
"سأجد حلًا ما"

221
00:14:36,979 --> 00:14:39,347
(نعم. هذا ما كانت لتقوله (دايزي

222
00:14:39,382 --> 00:14:41,349
يؤسفني أنّها ليست معي
أتمنّى لو كانت كذلك

223
00:14:41,384 --> 00:14:44,519
لا بأس
فقد أتينا من أجلك

224
00:14:44,554 --> 00:14:46,354
ماذا تعرف عن المستوى 35؟

225
00:14:46,389 --> 00:14:49,658
بعد كل بضعة طوابق
(هُناك مستوى مؤمّن للـ(كري

226
00:14:49,692 --> 00:14:53,528
... المستوى 4 للتحميل
حيث قابلتكم يا رفاق

227
00:14:53,563 --> 00:14:55,697
والمُستوى 17 للهندسة

228
00:14:55,731 --> 00:14:58,199
ولكنّي لم أرَى الـ 35 قط. لمَ؟

229
00:14:58,234 --> 00:15:00,936
(نحنُ نأمل أن نجد تكنولوجيا (كري

230
00:15:00,970 --> 00:15:04,673
.أيّ شيء سيُساعدنا
علينا التحقق من السطح

231
00:15:10,012 --> 00:15:12,180
السطح؟
نعم. لمَ لا؟

232
00:15:12,214 --> 00:15:14,149
نعم، محاولة الوصول
إلى مركز الشمس ستأخذ الكثير من الوقت

233
00:15:14,183 --> 00:15:15,684
أنا أعرف أنّها خطّة غير اعتياديّة

234
00:15:15,718 --> 00:15:17,760
ما الخطب الذي يجعلكم يا قوم

235
00:15:17,761 --> 00:15:19,888
تستمرّون بالذهاب لأماكن
لا يُفترض بكم الذهاب إليها؟

236
00:15:19,922 --> 00:15:23,058
هل كلكم انتحاريّين؟ -
لدينا أسباب -

237
00:15:23,092 --> 00:15:26,194
ليست أسباب جيّدة -
بل هي كذلك الآن -

238
00:15:26,228 --> 00:15:28,063
(الوقت الذي أمضاه (فيرجل) في الـ(ترولر

239
00:15:28,097 --> 00:15:29,965
لقد كان يتواصل مع السطح

240
00:15:29,999 --> 00:15:32,834
<font color=#FFA500>"(أجب يا (فيرجل"</font>

241
00:15:32,868 --> 00:15:35,971
<font color=#FFA500>"لمْ يردنا منك شيء لثلاثة أيّام"</font>

242
00:15:36,005 --> 00:15:39,474
<font color=#FFA500>.(أجب أرجوك، يا (فيرجل"
<font color=#FFA500>"هل أمّنت الوفد؟</font></font>

243
00:15:41,110 --> 00:15:44,579
كل أولئك الأشخاص ميّتون
كاسيوس) يعتقد أنّهم ميّتون)

244
00:15:44,614 --> 00:15:46,514
أعرف ذلك

245
00:15:47,850 --> 00:15:51,586
عليّ أن آتي ببعض الأشياء -
أنت الآن مُهتمّ إذًا؟ -

246
00:15:51,621 --> 00:15:54,589
إنْ استطعنا إيجاد أولئك الأشخاص

247
00:15:54,624 --> 00:15:56,758
سيكون هذا في صالح الجميع

248
00:16:06,302 --> 00:16:08,937
هل هذا (غانر)؟ -
(هذا (غانر -

249
00:16:08,971 --> 00:16:09,904
حاولي المشيَ بطريقة عفويّة

250
00:16:09,939 --> 00:16:12,907
ما دمُت تستطيع رؤيتي
فأنا أمشي بعفويّة

251
00:16:12,942 --> 00:16:17,178
هذا مُنصف
لكن حاولي ألّا تفعلي شيء طائش

252
00:16:17,213 --> 00:16:18,613
هل تودّ التحدّث حيال الأمر

253
00:16:18,648 --> 00:16:20,682
أم ستستمر بالتعليقات الخفيّة طِوال اليوم؟

254
00:16:20,716 --> 00:16:25,086
"قُل ما لديك، يا "الرجل السلحفاة -
إذًا، أصرنا نضرب الناس الآن؟ -

255
00:16:25,121 --> 00:16:26,955
ما صنعناه بالفعل سيء بما فيه الكفاية

256
00:16:26,989 --> 00:16:30,025
أتقصد ما حلّ بساعد (غريل) الأيمن؟

257
00:16:30,059 --> 00:16:32,027
فعلت ذلك لأجل لأُنقذ أرواح. لأُنقذ حياتك

258
00:16:32,061 --> 00:16:35,196
نعم. ذلك الرجل الآن ميّت -
وأنا آسفة حيال ذلك -

259
00:16:35,231 --> 00:16:38,633
ولكنّي سأختارك كل مرّة -
نعم -

260
00:16:44,173 --> 00:16:46,474
أنا فقط لا أودّنا أن نضيع هُنا

261
00:16:46,509 --> 00:16:47,909
"انظري لما حدث لـ (فيتز) في "الإطار

262
00:16:47,943 --> 00:16:48,943
هذا مُختلف

263
00:16:48,978 --> 00:16:51,446
نعم، أعرف أنّه مُختلف
فهذا المكان حقيقي

264
00:16:51,480 --> 00:16:54,249
.نعم، بالتحديد
خطر وعنف حقيقيان

265
00:16:54,283 --> 00:16:56,418
نحنُ نحمي أنفسنا لننجوا

266
00:16:56,452 --> 00:16:58,053
نعم. هل علينا
أذيّة الآخرين بينما نفعل ذلك؟

267
00:16:58,087 --> 00:17:02,123
ربُما، لو كُنّا عمليين -
نعم، حسنًا... لقد نشأت على مقولة -

268
00:17:02,158 --> 00:17:03,758
<font color=#FFA500>"اصنع للآخرين ما تودّ أن يصنعوا لك"</font>

269
00:17:03,793 --> 00:17:07,062
نعم، أنت نشأت في الضواحي
"أنا لمْ أنشأ في "نابيرفيل

270
00:17:07,096 --> 00:17:10,165
بل نشأت في "بوتوسي". مدينة كهذه

271
00:17:10,199 --> 00:17:13,068
تعمل على الخوف -
نعم. وقد كرهتي المكان ذاك -

272
00:17:13,102 --> 00:17:14,769
نعم، ولكنّي تعلّمت منه

273
00:17:14,804 --> 00:17:17,072
ليس علينا أذيّته لإخافته

274
00:17:17,106 --> 00:17:18,807
انظر إلى ذلك اللّعين

275
00:17:18,841 --> 00:17:21,309
يدين بالمال، ولا يزال
يحاول الحصول على المزيد

276
00:17:21,343 --> 00:17:23,344
رُبما يحتاج إلى دفعه

277
00:17:23,379 --> 00:17:28,349
ولا تقلق... لن نضيع
أعدك بهذا

278
00:18:15,364 --> 00:18:19,000
(جيما)

279
00:18:19,034 --> 00:18:20,802
أشعر بالعطش

280
00:19:15,324 --> 00:19:20,355
الحقيقة ليست مفهوم نسبي، أليس كذلك؟

281
00:19:21,430 --> 00:19:23,198
غرور شخصي؟

282
00:19:29,305 --> 00:19:31,773
إذًا تخيلي خيبة أملي

283
00:19:31,807 --> 00:19:35,310
لأكتشف أنّكن أنتِ و (جيما) في أمر
الواقع خبئتن الحقيقة

284
00:19:35,344 --> 00:19:39,344
قالت (سينارا) أنّ (جيما) كان
لديها صديقة ساعدتها في إنقاذ تلك الحياة

285
00:19:39,582 --> 00:19:43,318
بدى أنّها تعرفها، وبدى أنّها مُدركة ما تفعل

286
00:19:43,352 --> 00:19:44,285
(لسألت (سيمونز

287
00:19:44,320 --> 00:19:48,320
ولكنّها لا تستطيع سماعي
لسبب معقوف

288
00:19:48,490 --> 00:19:51,926
لقد أخبرتك بالفعل -
من فضلكِ -

289
00:19:51,961 --> 00:19:56,097
لا يُمكنني الانصياع للأكاذيب
وإنّها غير ضروريّة

290
00:19:56,131 --> 00:20:00,131
حينما يُمكننا الوصول إلى الحقائق بسرعة

291
00:20:01,804 --> 00:20:03,238
بالطبع، من المحال

292
00:20:03,272 --> 00:20:07,272
أن أتأكد إن كنتِ
صادقة

293
00:20:08,978 --> 00:20:10,245
ولكنّ هذا ليس مُحال عليه

294
00:20:22,648 --> 00:20:25,994
لقد أخبرتك بالفعل
أنّنا نحنُ الاثنتين فحسب

295
00:20:31,767 --> 00:20:34,369
،)جيما)

296
00:20:34,403 --> 00:20:37,138
من المرأة الّتي ساعدتكِ
في إنقاذ (ريس)؟

297
00:20:37,173 --> 00:20:39,274
ليس لديّ فكرة

298
00:20:39,308 --> 00:20:41,409
كان هُناك الكثير من الأشخاص
في التبديل ذلك اليوم

299
00:20:41,444 --> 00:20:43,267
لم أعرف أيًّا منهم

300
00:20:48,317 --> 00:20:50,618
إنّهن يقُلن الحقيقة

301
00:20:52,521 --> 00:20:53,688
كِلتاهما

302
00:21:13,375 --> 00:21:17,375
هل أتيتن عبر الزمن معًا أم مُفترقات؟

303
00:21:17,847 --> 00:21:19,447
أنا لا أفهم ما المُهم في ذلك؟

304
00:21:19,482 --> 00:21:22,117
(لأنّ النبوءة تحدّثت عن (شيلد

305
00:21:26,055 --> 00:21:29,924
وإن فعلوا، قد لا تكوني تدركين

306
00:21:29,959 --> 00:21:32,260
لقد أتينا معًا

307
00:21:32,294 --> 00:21:37,465
لا أحد غيرنا. نحن فحسب -
حسنًا -

308
00:21:37,500 --> 00:21:41,202
حدّثينا بتلك القصة الخارقة

309
00:21:41,237 --> 00:21:44,038
لا تتركي أيّة تفاصيل

310
00:21:51,747 --> 00:21:54,782
لقد كُنّا لوحدنا

311
00:21:59,221 --> 00:22:02,190
(وفقدنا شخص، (جيفري مايس

312
00:22:02,224 --> 00:22:05,527
قتله (فيتز)، أحد أعضاء فريقنا

313
00:22:05,561 --> 00:22:09,330
...(لقد كان (فيتز) خليل (جيما
كانا واقعين في الحب

314
00:22:12,735 --> 00:22:15,904
ولمْ يتمكّن من التعامل مع الأمر

315
00:22:15,938 --> 00:22:17,705
بصراحة. لمْ يقدِر أيًا منّا على ذلك

316
00:22:17,740 --> 00:22:19,507
(كان سيترُك (شيلد

317
00:22:19,542 --> 00:22:22,076
لذا أخذت (جيما) لنتحدّث لوحدنا

318
00:22:22,111 --> 00:22:24,625
وذهبنا لمطعم، وكُنّا نتحدّث فحسب

319
00:22:24,626 --> 00:22:28,583
حينما أتى أولئك الأشخاص، وأمسكوا بنا

320
00:22:28,617 --> 00:22:33,750
وأفقدونا الوعي وإذ المطاف ينتهي بنا هُنا

321
00:22:38,928 --> 00:22:42,928
جيما)، أخبريني نفس القصة)

322
00:22:43,098 --> 00:22:46,834
(كيف انتهى بكما المطاف هُنا؟، ويا (جيما

323
00:22:46,869 --> 00:22:50,869
من الأفضل أن تُطابق قصتكِ قصتها

324
00:22:59,582 --> 00:23:02,951
لقد كُنت مشوّشة للغاية
... بعد آخر مهمّة لنا

325
00:23:02,985 --> 00:23:05,620
في "الإطار" عندما قام
(فيتز) بقتل (مايس)

326
00:23:05,654 --> 00:23:10,792
و (فيتز) كان أسوء منّي
(حيث قرّر ترك (شيلد

327
00:23:10,826 --> 00:23:13,795
بدى أنّ فريقنا يتفكّك

328
00:23:13,829 --> 00:23:17,765
أخذتني (دايزي) إلى مطعم
لنتحدّث لوحدنا

329
00:23:17,800 --> 00:23:21,202
لتجعلني أشعر بتحسّن، على ما أظُن

330
00:23:21,237 --> 00:23:22,904
وحينها أتى هؤلاء الرجال

331
00:23:22,938 --> 00:23:26,938
... أمسكوا بنا، وأفقدونا الوعي

332
00:23:27,109 --> 00:23:29,711
وانتهى بنا المطاف هُنا

333
00:23:38,153 --> 00:23:39,954
هذا جيّد

334
00:23:52,368 --> 00:23:57,305
أنا أُشارككِ القلق
ولكن لدينا تحضيرات لنقوم بها

335
00:23:57,339 --> 00:24:02,435
وتذكّري، أنتِ لستِ
الوحيدة الّتي تعمل على هذا

336
00:24:11,720 --> 00:24:13,521
أعتقد أنّه ليس من السهل

337
00:24:13,555 --> 00:24:15,456
أخذ المصعد إلى المُستوى 35

338
00:24:15,491 --> 00:24:17,492
كلّا. لا يُمكننا الوصول إليه

339
00:24:17,526 --> 00:24:22,172
ولكنّي أستطيع إيصالنا أسفل
منه، لأجد طريق من هُناك

340
00:24:22,207 --> 00:24:24,299
سآتي بالمصعد من المُستوى الـ35

341
00:24:27,870 --> 00:24:29,937
فلتنتظروا يا رفاق

342
00:24:40,316 --> 00:24:44,652
هل تثقي به؟ -
أنت تعرفني أفضل من هذا -

343
00:24:46,422 --> 00:24:47,989
مرحبًا بكم في مُستوى 35

344
00:24:50,693 --> 00:24:53,404
نعم. أجّلوا التصفيق

345
00:25:00,903 --> 00:25:02,704
مرحبًا

346
00:25:02,738 --> 00:25:05,907
ما الذي حدث للتو بحق الجحيم؟ -
قُمت بالتغطية عليكِ -

347
00:25:05,941 --> 00:25:06,908
نعم، ولكن كيف؟

348
00:25:06,942 --> 00:25:10,942
قوّتي "اللابشريّة" ليست فقط
قراءة العقول

349
00:25:11,280 --> 00:25:14,615
يُمكنك جعل الآخرين يقرأون عقلك، أيضًا

350
00:25:15,884 --> 00:25:19,654
لذا أخبرت (سيمونز) ما قلت -
نعم -

351
00:25:19,688 --> 00:25:21,165
إنّهم لا يعرفون أنّه يسعني ذلك

352
00:25:22,024 --> 00:25:23,758
ماذا عن لعب اللّعبة؟

353
00:25:23,792 --> 00:25:29,073
دايزي)، استمعي)
لمْ أقرأ عقليكما فقط هُناك

354
00:25:29,108 --> 00:25:32,667
(كان ذلك أقرب ما كنته لـ (كاسيوس
من أي وقت مضى

355
00:25:32,701 --> 00:25:35,703
أول فرصة لي لأقرأ عقله

356
00:25:35,738 --> 00:25:40,193
حسنًا. ماذا رأيت؟

357
00:25:41,744 --> 00:25:46,681
ياله عار. إنّه يكره هذا المكان

358
00:25:46,715 --> 00:25:51,139
كاسيوس) لن يرحل فحسب)
... عندما ينتهي حفله

359
00:25:51,140 --> 00:25:54,555
يودّ محوّ كل شيء -
هل سيُدمّر المحطّة؟ -

360
00:25:54,590 --> 00:25:57,125
بكل من فيها. عائلتي

361
00:25:57,159 --> 00:25:59,360
كلّ عائلة

362
00:25:59,395 --> 00:26:03,097
ولكنّني استطعت أيضًا رؤية
... كم باعتقاده أنتِ قويّة

363
00:26:03,132 --> 00:26:07,802
وكم تظُنّيك قويّة -
جيّد -

364
00:26:07,836 --> 00:26:10,571
رُبما آن وقت تغيير قواعد لعبته

365
00:26:18,847 --> 00:26:19,914
مرحبًا

366
00:26:19,948 --> 00:26:22,316
... ما... ما الذي -
غريل) أرسلنا) -

367
00:26:22,351 --> 00:26:24,419
إنّه يريد ماله -
(حقًا؟ سحقًا لـ (غريل -

368
00:26:24,453 --> 00:26:26,721
أخبرته أنّه سيحصل على ماله
وسيفعل

369
00:26:26,755 --> 00:26:29,791
أيعتقد أنّكِ ستُخيفيني؟ -
ينبغي عليّ ذلك -

370
00:26:29,825 --> 00:26:33,283
لأنّي إنْ لم أفعل، هذا الرجل
الضخم هُنا سيُخيفك

371
00:26:35,798 --> 00:26:39,734
ما هذا المكان؟ -
مُختبر، رُبما للبحث والتطوير -

372
00:26:39,768 --> 00:26:43,604
البحث والتطوير. لا بأس بهذا

373
00:26:55,884 --> 00:26:58,920
أخبري (غريل) أن يهدأ
فأنا أجمع ماله

374
00:26:58,954 --> 00:27:01,289
فلا أحد يودّ أيّ مشكلة -
جيّد. لا تُسبب أيّ مشكلة إذًا -

375
00:27:01,323 --> 00:27:02,657
لأنّي لا أعرف ما الذي
سيفعله صديقي

376
00:27:02,691 --> 00:27:04,792
يحتاج صديقك أن يهدئ فحسب

377
00:27:06,061 --> 00:27:08,463
أنت... اهدأ، اهدأ

378
00:27:08,497 --> 00:27:12,266
... الآن، هذا الطرد الذي تنتظره

379
00:27:12,301 --> 00:27:14,435
أنت تعرف أنّه يُمكننا إخفاءه

380
00:27:14,470 --> 00:27:16,103
ماذا قلت للتو؟

381
00:27:18,807 --> 00:27:20,208
إنْ كان هذا المكان بأكمله
في مجال العلم

382
00:27:20,242 --> 00:27:22,310
لابُد أن يكون هُنا شيء
يُمكننا استخدامه

383
00:27:22,344 --> 00:27:24,347
علينا إيجاده فحسب

384
00:27:31,487 --> 00:27:36,591
حشرات؟ -
كلّا -

385
00:27:38,927 --> 00:27:40,661
أقول أنّك إذا حاولت فعل شيء

386
00:27:40,696 --> 00:27:42,830
لن يصعب علينا السعي خلف طردك

387
00:27:42,865 --> 00:27:44,499
والحول دون وصوله إليك

388
00:27:44,533 --> 00:27:45,733
انتظر. انتظر
لا يُمكنكم أن تفعلوا ذلك

389
00:27:45,767 --> 00:27:47,902
يا أنت. الأشياء تضيع طِوال الوقت

390
00:27:47,936 --> 00:27:50,288
أُقسم لك أنّي سأقتلك

391
00:27:51,006 --> 00:27:54,492
انتظروا. ما هذا؟

392
00:27:57,746 --> 00:28:00,214
إنّه الطرد المعني لـ (غانر). أليس كذلك؟

393
00:28:00,249 --> 00:28:01,149
من المحتمل أنّه كذلك

394
00:28:01,184 --> 00:28:03,918
كان هُنالك الكثير من حالات الموت

395
00:28:03,952 --> 00:28:06,355
لابُد أنّ الوقت حلّ لملء مكانها

396
00:28:16,048 --> 00:28:20,983
أيُّ نوع من الرجال يأتي بهذا
التهديد المُنحط؟ إنّك مريض

397
00:28:21,297 --> 00:28:25,297
ادفع لـ(غريل) فقط
ولن يأخذ أشيائك أحد

398
00:28:25,568 --> 00:28:27,936
(ماك) -
ولكن إنْ لمْ تفعل، سنأخذ ذلك الطرد -

399
00:28:27,970 --> 00:28:30,939
ونرميه في الطاحونة -
(انظر، يا (ماك -

400
00:28:40,783 --> 00:28:43,118
من قد يُهدد طفل؟

401
00:28:44,653 --> 00:28:46,821
من قد يُهدد بأخذ طفل

402
00:28:46,856 --> 00:28:49,891
بعيدًا عن شخص ما
بينما الفرص نادرة؟

403
00:28:49,925 --> 00:28:51,960
آسف. لمْ أكُن أعرف
لمْ أرَى

404
00:28:51,994 --> 00:28:55,597
الأطفال قّلة هُنا
بسبب أشخاص مثلك

405
00:28:55,631 --> 00:28:58,299
لا يفهمون عدا العنف والقتل

406
00:28:59,769 --> 00:29:02,971
أرجوا ألّا تحظى بهذا الشرف قط

407
00:29:04,874 --> 00:29:06,441
لجعلت منه فوضًى على أيّ حال

408
00:29:06,475 --> 00:29:10,475
فأشخاص مثلك لا يستحقّون أطفال

409
00:29:11,814 --> 00:29:14,449
!(ماك)
ماك)، كلّا)

410
00:29:14,483 --> 00:29:15,817
!(ماك)

411
00:29:15,851 --> 00:29:17,619
ماك)!، كلّا)

412
00:29:17,653 --> 00:29:19,821
!(ماك)

413
00:29:19,855 --> 00:29:22,590
أترى؟

414
00:29:36,705 --> 00:29:39,140
هل يستخدمون حديثي الولادة كسلع؟

415
00:29:39,175 --> 00:29:41,443
كيف برأيك تجري الأمور هُنا؟

416
00:29:41,477 --> 00:29:43,878
إنّها الوسيلة الوحيدة
ليحظى أيّ أحد بأطفال

417
00:29:43,913 --> 00:29:46,948
"أنا آسف... "الوسيلة الوحيدة؟

418
00:29:46,982 --> 00:29:48,950
النساء لا يحملن بعد الآن

419
00:29:50,686 --> 00:29:54,689
عظيم. والشعور بات فاسد

420
00:29:54,723 --> 00:29:58,359
ماذا فعلوا... هل أصابوا الجميع بالعُقم؟

421
00:29:58,394 --> 00:30:00,161
نعتقد أنّهم يفعلون ذلك
عبر الطعام

422
00:30:00,196 --> 00:30:03,731
حتّى يُمكنهم أن يقرّروا من يكون لديه أطفال -
منذُ متى؟ -

423
00:30:03,766 --> 00:30:05,967
لطالما حاولوا التحكم به

424
00:30:06,001 --> 00:30:08,403
لقد كُنت أحد أواخر الذين
ولدوا بالطريقة التقليديّة

425
00:30:08,437 --> 00:30:10,872
... حتّى قرّر (كاسيوس) أنّه من الأسهل

426
00:30:10,906 --> 00:30:13,541
أن يخلقوا الأطفال بأنفسهم. لكن لمَ؟

427
00:30:13,576 --> 00:30:15,243
هل يُحاولون تنويع
الكثافة السُكّانيّة البشريّة؟

428
00:30:15,277 --> 00:30:17,011
كاسيوس) لا يهتمّ بأمر البشر)

429
00:30:17,046 --> 00:30:19,247
إنّه يودّ فقط زيادة
فرص تحوّل جيناتهم

430
00:30:19,281 --> 00:30:22,016
لـ "لابشريين"، فهُم ذو قيمة أكبر بتلك الطريقة

431
00:30:22,051 --> 00:30:24,686
ذو قيمة أكبر؟. لمن؟

432
00:30:24,720 --> 00:30:26,654
عمَّ المُزايدة هُناك، يا (ديك)؟

433
00:30:26,689 --> 00:30:27,856
هل تعتقد أنّه يبيع الصخور؟

434
00:30:27,890 --> 00:30:29,324
العمليّة بأكملها مُزعجة

435
00:30:29,358 --> 00:30:30,992
لذا، نُحاول ألّا نُفكر بالتفاصيل

436
00:30:31,026 --> 00:30:34,195
(فيل)
لقد وجدت شيئًا

437
00:30:34,230 --> 00:30:36,631
ما هو؟ -
هو -

438
00:30:38,100 --> 00:30:41,769
حسنًا. هذا مؤلم -
ماي)؟) -

439
00:30:41,804 --> 00:30:45,573
حصل المُختبر على عيّنة
جديدة ليستخدموها

440
00:30:45,608 --> 00:30:48,510
"للجينات "اللابشريّة ...-
(دايزي) -

441
00:30:49,979 --> 00:30:53,181
وقد كانوا يحتجزونها منذُ الأمس

442
00:30:53,215 --> 00:30:54,382
هل هذا ما يُذكر بهذا الشيء؟
... لأنّكم إنْ

443
00:30:54,416 --> 00:30:57,352
حتّى لو قلت
أنّك ساعدتها هذا الصباح

444
00:30:57,386 --> 00:30:59,621
لمَ قد تكذب بشأن (دايزي) مالم
تقُم بإفشاء أمرها؟

445
00:30:59,655 --> 00:31:02,423
حسنًا. لرُبما هذا هو الجزء
... الذي يجب أن أشرح به

446
00:31:02,458 --> 00:31:05,293
كلّا. هذا هو الجزء
الذي ستُحطّم فيه (ماي) وجهك

447
00:31:05,327 --> 00:31:07,929
وشرحك... نوعًا ما أمر ثانوي

448
00:31:07,963 --> 00:31:10,231
حسنًا. أنتم غاضبين
أنا أفهم

449
00:31:10,266 --> 00:31:12,734
هل يستخدمونها للتوليد؟

450
00:31:12,768 --> 00:31:14,536
يبدوا كذلك، ولكن
(ليس من أجل هذا أرادها (كاسيوس

451
00:31:14,570 --> 00:31:17,605
إذًا، فقد أفشيت أمرها بالفعل؟ -
...نعم، ولكنّه -

452
00:31:19,575 --> 00:31:21,309
مرحبًا يا رفاق
... في الحقيقة

453
00:31:21,343 --> 00:31:23,044
لقد تهنا قليلًا

454
00:31:23,078 --> 00:31:25,346
هل هذا هو المُستوى 35؟
... لأنّنا في الحقيقة كُنّا نبحث عن

455
00:31:27,116 --> 00:31:28,983
حسنًا، نحنُ نتقاتل

456
00:32:13,128 --> 00:32:16,598
(المزيد من الـ(كريبرز -
(فلتأخذ (ديك) للأعلى يا (فيل -

457
00:32:16,632 --> 00:32:18,266
أجبره على التحدّث. سأردعهم

458
00:32:18,300 --> 00:32:19,601
لن أترككِ هُنا لوحدكِ

459
00:32:19,635 --> 00:32:21,502
اذهب -
ماي). قدمكِ) -

460
00:32:21,537 --> 00:32:25,006
أنتِ لستِ بكامل قوّتكِ -
سأتولّى هذا. اذهب -

461
00:33:40,848 --> 00:33:42,849
... حسنًا

462
00:33:44,792 --> 00:33:46,860
لقد توقّف النزيف. كيف تشعر؟

463
00:33:46,894 --> 00:33:49,596
لا بأس -
جيّد. ليس مُحكم بشدّة؟ -

464
00:33:49,630 --> 00:33:51,698
كلّا. ليس مُحكم بشدّة

465
00:33:51,732 --> 00:33:54,534
حسنًا
... في هذا الحال

466
00:33:55,336 --> 00:33:59,773
رباه، عليكم يا بشر أن تتوقّفوا
عن فعل هذا

467
00:34:00,825 --> 00:34:03,092
أين (دايزي)؟ -
اسمع، تحتّم علي فعل ذلك -

468
00:34:03,127 --> 00:34:06,329
تحتّم عليك؟ -
نعم تحتّم علي. فقد مات أُناس -

469
00:34:06,363 --> 00:34:08,031
ولمْ يكُن (كاسيوس) ليتردّد
عن قتل المزيد

470
00:34:08,065 --> 00:34:10,934
ولمْ يبدوا أنّ (دايزي) مُهتمّة على الإطلاق

471
00:34:10,968 --> 00:34:13,937
لذا، ثق بي... الوضع آمن
أكثر بعدم وجودها معنا

472
00:34:13,971 --> 00:34:15,271
أنا لا أثق بك

473
00:34:15,456 --> 00:34:17,423
حسنًا، لقد فعلت ما توجّب علي فعله -
اعفني من هذا -

474
00:34:17,458 --> 00:34:19,192
لمْ تكُن تلك المرّة الأولى
الّتي تذهب فيها لتستلم ثمنك

475
00:34:19,226 --> 00:34:21,427
لم تفعل ما فعلت لتنقذ الأرواح
بل فعلتها للربح

476
00:34:21,428 --> 00:34:22,562
هذين الإثنين لا يستبعد أحدهما الآخر

477
00:34:22,596 --> 00:34:24,564
لذا لا تدّعي أنّ نواياك كانت صافية -
باللهِ عليك -

478
00:34:24,598 --> 00:34:26,299
... هُناك الكثير لا تعرف عنه

479
00:34:26,333 --> 00:34:28,134
وها أنت الآن تفعلها مجددًا، أليس كذلك؟

480
00:34:28,168 --> 00:34:30,203
أنت لا تُريد مُساعدة أولئك
الأشخاص على السطح

481
00:34:30,237 --> 00:34:31,704
... (وتريد أن تُسلّمهم لـ (كاسيوس

482
00:34:31,739 --> 00:34:34,522
!أنت لا تعرفني، يا رجل

483
00:34:35,275 --> 00:34:38,144
كُنت بالتاسعة من عمري... حسنًا؟

484
00:34:38,178 --> 00:34:42,178
حينما جرّوا أُمّي وقتلوها

485
00:34:43,250 --> 00:34:46,531
تخلّص (كاسيوس) من الكبار
والأشخاص الأذكياء

486
00:34:46,532 --> 00:34:48,736
وقد كانت أحدهم

487
00:34:49,323 --> 00:34:52,258
وبعدما رحلت، باشر أبي السبيل

488
00:34:52,292 --> 00:34:54,627
حمل الشُعلة من أجلها

489
00:34:54,661 --> 00:34:57,163
وعندما تقدّمت بالسن
توسّلته ألّا يفعل

490
00:34:57,197 --> 00:35:00,733
أخبرته أنّهم سيُمسكون به، وقد كنت مُحق

491
00:35:00,768 --> 00:35:04,237
أُرسِل للحشرات كبقيّتهم

492
00:35:08,275 --> 00:35:11,077
لهذا كان سماع صوته غريب

493
00:35:11,111 --> 00:35:16,082
أكان ذلك أبيك؟ -
إنْ كان حيًّا -

494
00:35:16,116 --> 00:35:17,917
... لا أودّ لكم النجاح فحسب

495
00:35:17,951 --> 00:35:20,717
بل أودّ أن أكون هُناك حينئذ

496
00:35:21,455 --> 00:35:24,290
تلك قصّة جيّدة

497
00:35:24,324 --> 00:35:27,193
ولكنّ تأليف القصص اختصاصك

498
00:35:27,227 --> 00:35:29,462
لذا، اعذرني إنْ لم أُصدّق قصتك بعد

499
00:35:29,496 --> 00:35:32,865
إنْ أردت مُساعدتنا، يجب عليك إثبات ذلك

500
00:35:32,900 --> 00:35:35,101
كيف؟

501
00:35:35,135 --> 00:35:38,004
فلنبدأ بالأجر الذي حصلت
(عليه مُقابل (دايزي

502
00:35:38,038 --> 00:35:40,843
فأحدهم يحتاج ذلك أكثر منك

503
00:35:54,855 --> 00:35:57,256
هذا يؤلم أكثر من التعرّض للطعن

504
00:36:00,027 --> 00:36:04,831
هل ابتاع لي هذا بعض الثقة؟ -
بل ابتاع لك بعض الوقت -

505
00:36:04,832 --> 00:36:07,359
... لكن في الوقت الراهن

506
00:36:08,310 --> 00:36:12,138
أعتقد أنّنا آمنون أكثر
بعيدًا عنك

507
00:36:12,172 --> 00:36:13,706
أنت، انتظر. انتظر

508
00:36:13,740 --> 00:36:15,975
!انتظر

509
00:36:18,278 --> 00:36:20,513
!أنت، أنت

510
00:36:20,547 --> 00:36:21,581
هل من أخبار من (ماي)؟

511
00:36:21,615 --> 00:36:22,982
"باللهِ عليك، أنت"

512
00:36:23,016 --> 00:36:26,385
كلّا -
!أنت -

513
00:37:02,122 --> 00:37:05,591
حاذِر من المكوث بلا شاغل
فسيعود (غريل) قريبًا

514
00:37:10,931 --> 00:37:16,903
هل أنت مُستعد للحديث بعد؟ -
ليس هُنالك ما يُقال -

515
00:37:16,937 --> 00:37:20,640
... أعني، لقد كُنت أخبركِ ألّا تضيعي

516
00:37:20,674 --> 00:37:23,276
من ذا الذي لا يُحب السخريّة، أليس كذلك؟

517
00:37:23,310 --> 00:37:27,480
.ماك)، لقد لامس (غانر) نقطة ضعفك)
بالطبع كان لديك ردّ فعل

518
00:37:27,514 --> 00:37:30,316
أنا فقط لم أستطِع الاستماع إليه

519
00:37:30,350 --> 00:37:32,385
إنّه لا يعرف ما فقدت

520
00:37:32,419 --> 00:37:34,654
أو كم كُنت أبًا عظيم

521
00:37:34,688 --> 00:37:37,590
لكن ماذا لو لمْ أكُن كذلك؟ -
لم تكُن ماذا؟ -

522
00:37:37,624 --> 00:37:41,494
أبًا عظيم -
ماك)، من فضلك. توقّف) -

523
00:37:41,528 --> 00:37:43,763
كلّا

524
00:37:45,799 --> 00:37:48,568
... (حينما ماتت (هوب
هوب) الحقيقيّة)

525
00:37:48,602 --> 00:37:53,139
لم تأتِ للمنزل قط
ومع هذا، فقد أستغرقت أسابيع

526
00:37:53,173 --> 00:37:54,740
قبلما أذهب إلى الحضانة

527
00:37:54,775 --> 00:37:58,775
وآخذ كلّ شيء
ولكنّي فعلتها... بالنهاية

528
00:38:00,614 --> 00:38:06,015
لابُد أنّ هذا كان صعب -
... ولكنّ (هوب) هذه -

529
00:38:08,355 --> 00:38:13,492
"ابنتي (هوب)... في "الإطار

530
00:38:18,365 --> 00:38:21,434
... إنّها

531
00:38:23,904 --> 00:38:25,471
إنّ هذا أصعب

532
00:38:31,578 --> 00:38:35,578
وإنّي لأفتقدها كثيرًا

533
00:38:40,654 --> 00:38:45,958
هذا أسوء بكثير. لكِ أن تتخيّلي

534
00:38:47,728 --> 00:38:51,728
نجوت من ألم فقدان ابنتي الحقيقيّة

535
00:38:52,065 --> 00:38:56,065
لكنّي لا أستطيع تخطي
ألم فقدان ابنة زائفة

536
00:38:56,770 --> 00:38:59,305
لذا. أيّ نوع من الآباء يجعلني هذا؟

537
00:39:01,108 --> 00:39:03,542
لرُبما كان (غانر) محقًا بشأني

538
00:39:05,545 --> 00:39:08,247
... لرُبما أنا ضائع بالفعل، أنا -
أنت -

539
00:39:08,282 --> 00:39:13,219
لرُبما لم تكُن (هوب) حقيقيّة
ولكنّ محبّتك لها كانت كذلك

540
00:39:13,253 --> 00:39:19,067
وهذا يجعل منك أبًا عظيم ورجل صالح

541
00:39:19,459 --> 00:39:22,261
سنتخطّى هذا المكان سالمين

542
00:39:22,296 --> 00:39:26,299
معًا. حسنًا؟

543
00:39:27,434 --> 00:39:30,069
<font color=#FFA500>"(مرحبًا بالوحش (ماك"</font>

544
00:39:32,873 --> 00:39:36,609
لقد دفع (غانر) ما يدين لي به

545
00:39:36,643 --> 00:39:39,378
يبدوا أنّك أفظع مِمَ كُنت أتصوّر

546
00:39:39,413 --> 00:39:41,981
(سعيد بوجودك، يا (ماك

547
00:39:44,551 --> 00:39:48,328
إنّك تتلائم بشكل جيّد

548
00:40:00,582 --> 00:40:03,350
<font color=#FFA500>"سنعود بعد لحظة"</font>

549
00:40:27,204 --> 00:40:29,471
وهل تعاملتي مع ضيفنا الجديد؟

550
00:40:40,083 --> 00:40:41,350
(مُضيفكم الكريم (كاسيوس

551
00:40:41,384 --> 00:40:44,653
يودّ قول بضع كلمات ترحيب

552
00:40:48,091 --> 00:40:51,894
إنّه من دواعي سروري
حقًا دعوتكم جميعًا لهذا المكان العجيب

553
00:40:51,928 --> 00:40:54,396
آخر معقل للفصائل

554
00:40:54,431 --> 00:40:58,431
مكان تشرّفت باعتباره
موطني لمدّة طويلة

555
00:40:58,501 --> 00:41:03,305
أنتم أوّل من وصل
لمعرض القوى الجامحة

556
00:41:03,340 --> 00:41:06,408
... لإثارة الحواس

557
00:41:06,443 --> 00:41:09,378
كلّ هذا يُمهّد لحدثنا الأساسي ...

558
00:41:11,982 --> 00:41:15,451
لابشري" قويّ للغاية"
ظننّا زواله منذُ أمد

559
00:41:15,485 --> 00:41:19,288
هُنا الآن ليُثري حياة راعٍ محظوظ

560
00:41:19,322 --> 00:41:24,882
<font color=#FFA500>"((المُتذبذبة. ((مُدمّرة العوالم"</font>

561
00:41:27,163 --> 00:41:30,666
لرُبما أحد في هذه الغرفة الآن

562
00:41:30,700 --> 00:41:35,437
سيفوز بهذه الجائزة

563
00:41:41,678 --> 00:41:47,559
قوّتها... ستغدوا قوّة من يفوز بها

564
00:41:47,884 --> 00:41:50,486
... لذا

565
00:41:53,490 --> 00:41:56,870
هل هُناك أيُّ طلبات بينما نبدأ؟

566
00:41:59,996 --> 00:42:03,237
<font color=#FFA500>"فلتنسى معرضك"</font>

567
00:42:08,405 --> 00:42:11,926
<font color=#FFA500>"إنّها مُدمّرة العوالم"</font>

568
00:42:20,383 --> 00:42:23,703
ينبغي عليها أن تُقاتل حتّى الموت

569
00:42:24,093 --> 00:42:29,135
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color=#f4f5d2>|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color=#FBE797>|| iBullSeYe ||</font>
{\fad(500,500)}{\H00aassdd&\3c&H00aassdd&\blur9\fnBradley Hand ITC\fs32}2f u n</font>{\fad(500,500)}{\H00FF1122&\3c&H00FF1122&\blur7\fnAndalus\fs27}تعديل التوقيت</font>

