1
00:00:01,530 --> 00:00:04,130
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"... (سابقًا في (عملاء شيلد"</font>

2
00:00:04,270 --> 00:00:06,620
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لقد أخبرنا (تالبوت) بموقع
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>الحُجرة بالفعل</font></font>

3
00:00:06,650 --> 00:00:07,950
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(نعم، ونحنُ ننتظر (ستراكر</font>

4
00:00:07,950 --> 00:00:09,590
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ليُرينا كيفيّة تركيبها معًا</font>

5
00:00:09,700 --> 00:00:11,590
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أبقى أبي كلّ شيء مُتفرّق</font>

6
00:00:11,590 --> 00:00:13,000
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ليس هُناك وثيقة وحيدة</font>

7
00:00:13,000 --> 00:00:14,620
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>تشرح كيفية عمل الحُجرة</font>

8
00:00:14,620 --> 00:00:15,980
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>يكاد وقتنا ينفذ</font>

9
00:00:15,990 --> 00:00:19,260
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(أرادت أُمّي أنْ تتعاون مع (شيلد</font>

10
00:00:19,280 --> 00:00:21,060
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(مع (دايزي جونسون</font>

11
00:00:21,120 --> 00:00:23,350
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>الـ (جرافتونيوم) مقدّر لكِ</font>

12
00:00:23,690 --> 00:00:25,900
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>... علينا أن نعثر على -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(فيليب جاي كولسن) -</font></font>

13
00:00:25,930 --> 00:00:28,510
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>حسنًا، فلنبحث عن معالم مطابقة</font>

14
00:00:28,510 --> 00:00:29,580
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لنْ يكون هذا سهل</font>

15
00:00:29,580 --> 00:00:31,110
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ولكنْ قد يكون هذا مكانه</font>

16
00:00:31,410 --> 00:00:34,090
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>إنّ (دايزي) تحاول العثور
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(على مكان احتفاظ (هِال) بـ (كولسن</font></font>

17
00:00:34,100 --> 00:00:35,310
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ولكن لدينا شيء ملموس</font>

18
00:00:35,310 --> 00:00:36,950
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>يضعنا خطوة أمامها</font>

19
00:00:36,960 --> 00:00:39,690
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>قد تكون (هِال) تسعى
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(خلف سلاح يُفعّل بواسطة الـ (جرافتونيوم</font></font>

20
00:00:39,690 --> 00:00:40,840
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ولرُبما بموقع</font>

21
00:00:40,840 --> 00:00:42,520
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(سلّمه (مالِك) لـ (شيلد</font>

22
00:00:42,530 --> 00:00:44,030
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لدينا إحداثيّات لثلاثة مواقع</font>

23
00:00:44,030 --> 00:00:45,640
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لذا، سنبدأ من أقربها</font>

24
00:00:45,640 --> 00:00:47,530
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ولنأمل ألّا يكون هُناك أحد
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>عندما نصل</font></font>

25
00:00:47,580 --> 00:00:49,290
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(كريل) هرّب (تالبوت) و (كولسن)</font>

26
00:00:49,290 --> 00:00:50,730
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>تأهبي وأوقفيهم</font>

27
00:00:51,390 --> 00:00:52,270
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ها نحن ذا</font>

28
00:00:56,260 --> 00:00:57,830
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>نحنُ على الأرض، أليس كذلك؟</font>

29
00:00:57,855 --> 00:01:05,655
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color=#f4f5d2>|| ((عُملاء شيلد)) ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color=#FBE797>|| الموسم الخامس - الحلقة السابعة عشرة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color=#FBE797>|| ((بعنوان ((شهر العسل ||</font>

30
00:01:05,680 --> 00:01:09,080
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color=#f4f5d2>|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color=#FBE797>|| iBullSeYe ||</font> Time Editing ZaidRocky

31
00:01:09,210 --> 00:01:11,900
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"(هيرفوردشير، إنجلترا)"</font>

32
00:01:17,210 --> 00:01:18,570
إنّه لشعور جيّد أنْ
أكون في الوطن

33
00:01:21,190 --> 00:01:23,370
ولكنّي لمْ أعتقد أنّ
هذا سيحصل بهذه الظروف

34
00:01:23,370 --> 00:01:24,840
هل وضّبت المُتفجرات؟

35
00:01:24,980 --> 00:01:26,730
نعم -
والذخيرة الإضافيّة؟ -

36
00:01:27,080 --> 00:01:28,000
بالتأكيد

37
00:01:28,350 --> 00:01:29,600
أريد لهذا أن يفلح فحسب

38
00:01:30,370 --> 00:01:32,140
بعد كلّ شيء صنعناه
لنأتي هُنا

39
00:01:32,350 --> 00:01:34,410
أنتِ اتّخذتِ خيار، لا تعاود
النظر فيه

40
00:01:36,550 --> 00:01:38,730
ما هي احتمالات عثورنا
على هذا السلاح هُنا؟

41
00:01:40,450 --> 00:01:41,650
(لمّح (غيديون مالِك

42
00:01:41,650 --> 00:01:44,160
أنّ هذا موقع بحث وتطوير
(بالغ الأهميّة لـ (هاديرا

43
00:01:45,000 --> 00:01:46,180
إنّه أفضل خيار لدينا، إلى حد كبير

44
00:01:46,930 --> 00:01:49,380
سيهبط الطيّار الآلي بالطائرة
في مكان قريب

45
00:01:50,440 --> 00:01:52,070
سنُبقيها مُتخفيّة حتّى نعود

46
00:01:52,890 --> 00:01:53,920
أنا جاهزة إنْ كُنتِ كذلك

47
00:01:54,040 --> 00:01:55,010
مستعدة

48
00:02:02,540 --> 00:02:04,370
كُنت أفكّر في العودة
(لـ (إنجلترا

49
00:02:04,370 --> 00:02:06,990
لشهر عسلنا... إنْ كُنّا
سنحظى بواحد

50
00:02:07,060 --> 00:02:08,310
هذا يبدو مثالي

51
00:02:08,550 --> 00:02:10,480
لا تدعوني أبدو كالمُتطفّلة، يا رفاق

52
00:02:17,670 --> 00:02:19,630
لا مُشكلة بالأحزمة هذه المرّة

53
00:02:21,920 --> 00:02:23,110
!لقد قطعنا شوط طويل

54
00:02:58,300 --> 00:02:59,590
عليّ أن أستريح

55
00:03:01,070 --> 00:03:03,600
كلّا، كلّا، قد يكونوا يتتبّعوننا

56
00:03:03,600 --> 00:03:04,650
لا يُمكننا التوقّف الآن، هيّا بنا

57
00:03:04,650 --> 00:03:06,050
باللهِ عليك، وما يهمّك؟

58
00:03:06,050 --> 00:03:08,100
(لقد تركتني لأشهر، يا (فيل

59
00:03:08,220 --> 00:03:10,860
أنا مُتأكد أنّ بإمكانك تدبّر
عدّة دقائق، أليس كذلك؟

60
00:03:13,580 --> 00:03:15,550
لا تفعل هذا، فإنه كلّ ما تملك

61
00:03:16,420 --> 00:03:17,410
إنْ كان لهذا قيمة

62
00:03:18,030 --> 00:03:19,580
أنا آسف أنّنا لمْ نعثر
عليك بوقت أسرع

63
00:03:20,110 --> 00:03:21,080
هيّا بنا الآن

64
00:03:21,850 --> 00:03:23,450
(كُنت أُحاول أنْ أتماسك، يا (فيل

65
00:03:24,010 --> 00:03:24,870
أين كُنتم؟

66
00:03:24,870 --> 00:03:25,990
كُنّا في المُستقبل

67
00:03:28,360 --> 00:03:29,460
كُنتم بالمُستقبل؟

68
00:03:29,990 --> 00:03:33,450
ماذا، أكُنتم تعيشون في عرض
مسوخ خماسيّ الأبعاد؟

69
00:03:34,730 --> 00:03:36,500
لقلت أنّ هذا الوصف صحيح نِسبيًا

70
00:03:36,510 --> 00:03:38,710
لحياتنا اليوميّة -
نعم، ليس لحياتي -

71
00:03:39,500 --> 00:03:41,340
سأنتهي ما إنْ نخرج من
هُنا سالمين

72
00:03:41,340 --> 00:03:43,010
فأنا يكفيني تشوّش

73
00:03:44,080 --> 00:03:46,280
أستسمح لأحد كـ (هِال) أنْ
يُسيطر عليكِ؟

74
00:03:48,150 --> 00:03:49,930
(لقد حطّمتني، يا (فيل

75
00:03:50,920 --> 00:03:54,510
... وخذلت وطني، والقوّات الجويّة

76
00:03:55,610 --> 00:03:57,260
وخذلت عائلتي

77
00:03:59,010 --> 00:04:01,630
لنْ أستطِع النظر في عين
كارلا) ثانية)

78
00:04:02,830 --> 00:04:06,090
أعدك أنّه لنْ يرى أحد
الأمر بهذه الطريقة

79
00:04:06,340 --> 00:04:07,670
حقًا؟ إلّا أنّي أراه بهذه الطريقة

80
00:04:08,990 --> 00:04:09,990
إنّها نقطة جدليّة نوعًا ما

81
00:04:09,990 --> 00:04:12,040
إنْ تجمّدنا حتّى الموت هُنا، أليس كذلك؟

82
00:04:12,170 --> 00:04:13,610
لهذا علينا الاستمرار بالتحرّك

83
00:05:23,570 --> 00:05:24,600
لنْ نعثر عليهم أبدًا

84
00:05:24,860 --> 00:05:26,920
نحنُ ندور حول النطاق لساعات

85
00:05:26,930 --> 00:05:28,940
ولمْ نرَى (كولسن) وأيًا
من كان معه

86
00:05:28,950 --> 00:05:29,840
حسنًا، هذه مُفاجئة

87
00:05:29,840 --> 00:05:31,790
باعتبار أنّنا نتّبع خريطة مُفصّلة

88
00:05:31,790 --> 00:05:33,880
أحقّت (روبين) بكلّ شيء آخر

89
00:05:34,215 --> 00:05:37,217
نعم، ماذا لو لمْ يحدث هذا
... لشهر أو

90
00:05:37,218 --> 00:05:38,852
أو سنة؟ أيصعّب عليها
كتابة تاريخ؟

91
00:05:38,853 --> 00:05:40,220
لمَ لا تسألها؟

92
00:05:40,221 --> 00:05:42,255
حسنًا، ظننت أنّي تركت
هراء النبوءة هذا خلفي

93
00:05:42,289 --> 00:05:44,524
في المُستقبل -
(أنت لا تمُدّ يد العون، يا (ديك -

94
00:05:44,558 --> 00:05:47,093
لرُبما علينا تغيير الأساليب

95
00:05:47,128 --> 00:05:48,828
فيمَ تفكرين؟

96
00:05:48,863 --> 00:05:50,730
لنْ نتمكّن من رؤية شيء
بسبب الغيوم على أيّ حال

97
00:05:50,765 --> 00:05:53,507
ينبغي أنْ نهبط، ونستطلع الأرض على
أقدامنا ونسمح لـ (كولسن) أن يعثر علينا

98
00:05:53,542 --> 00:05:55,568
قد يكون مخبأ (هِال) قريب
سنكون مكشوفين

99
00:05:55,603 --> 00:05:57,370
فلنُعطِه فرصة

100
00:05:59,406 --> 00:06:01,074
إنْ كُنتِ تعتقدي أنّ هذا
هو الخيار الصحيح

101
00:06:01,075 --> 00:06:04,043
يا (دايفيس)، فلتعثر على مكان
وتهبط بنا

102
00:06:04,078 --> 00:06:05,311
حسنًا، ما المكان
الّذي تودّي أن أهبط به؟

103
00:06:05,312 --> 00:06:06,780
أيّ مكان

104
00:06:06,781 --> 00:06:08,615
ينبغي أنْ نبدأ البحث
عن ملجأ

105
00:06:08,649 --> 00:06:12,819
ولرُبما نشعل نار
هل سبق وكُنت في الكشّافة؟

106
00:06:12,820 --> 00:06:15,989
... (العمادة تتغلّب على الكشّافة، يا (كولسن

107
00:06:19,787 --> 00:06:21,531
اهرب

108
00:06:33,140 --> 00:06:36,317
كلّا، هيّا بنا، علينا التحرّك
هيّا بنا

109
00:06:44,418 --> 00:06:45,552
لقد استعدتي قواكِ

110
00:06:45,553 --> 00:06:48,087
إنّها قصّة طويلة، فلتأخذيهم
(إلى الطائرة، يا (ماي

111
00:06:48,122 --> 00:06:49,822
سأتكفّل بها -
هذا مُحال -

112
00:06:49,824 --> 00:06:52,227
إنّ هذه مهمّة إنقاذ، فلتنظري
إليهم

113
00:06:56,630 --> 00:07:00,967
لذا، كيف عثرتُم علينا؟ -
(عن طريق (روبين -

114
00:07:01,001 --> 00:07:03,169
هذا كالغش، ألا تعتقدي ذلك؟

115
00:07:03,204 --> 00:07:05,735
تحرّكوا -
(يا (ديك -

116
00:07:05,770 --> 00:07:07,140
فلتنتبه لهم، هذا أمر

117
00:07:19,019 --> 00:07:23,923
الـ "مُتذبذبة" الأسطوريّة

118
00:07:25,392 --> 00:07:29,262
أتعرفين، إنّكِ أجمل وجهًا لوجه

119
00:07:29,296 --> 00:07:31,965
وأكثر لؤمًا
لذا، من الأفضل أنْ تبقي مكانكِ

120
00:07:31,999 --> 00:07:35,602
هذا مُضحك، لديّ ملصق
لكِ على حائطي

121
00:07:35,636 --> 00:07:39,505
إنّكِ كتلك... البطلة

122
00:07:39,540 --> 00:07:42,208
الّتي ترغب كل فتاة
صغيرة أنّ تغدوها عندما تكبر

123
00:07:42,243 --> 00:07:46,179
يبدو أنّكِ تهتِ في المسار

124
00:07:46,213 --> 00:07:48,081
كلّا

125
00:07:49,583 --> 00:07:54,354
أنا مُصمّمة بشكل مُختلف فقط
فلا أبغي أنْ أغدو مثلكِ

126
00:07:54,388 --> 00:07:57,257
بل أودّ هزيمتكِ

127
00:07:58,492 --> 00:08:00,226
يُمكنكِ المُحاولة بكل تأكيد

128
00:08:50,377 --> 00:08:51,711
لا أعتقد أنّها ستستفيق من هذا

129
00:08:51,712 --> 00:08:52,612
ما الذي لا زلت تفعله هُنا؟

130
00:08:52,613 --> 00:08:54,313
حسنًا، ظننت أنّها تمكّنت
... منكِ للحظة، ولكن

131
00:08:56,817 --> 00:08:58,084
!(ديك)

132
00:09:00,421 --> 00:09:02,422
علينا أن نخرج من هُنا، هيّا بنا

133
00:09:10,064 --> 00:09:12,732
أحتاج فريق استخراج في
هذا الموقع

134
00:09:37,757 --> 00:09:40,001
فلنُحلّق بالطائرة

135
00:09:40,928 --> 00:09:42,628
نحنُ معك

136
00:09:55,317 --> 00:09:58,586
لا أستطيع إيقاف النزيف
فلتحضر حبيبات التجلّط

137
00:10:04,460 --> 00:10:07,369
لا بأس، هات المقصّات -
هيّا، هيّا -

138
00:10:07,404 --> 00:10:09,104
آمل أنّ هذا به تعليمات

139
00:10:13,002 --> 00:10:15,562
حسنًا، ثبّتيه -
هذا لا يشير لخير -

140
00:10:19,875 --> 00:10:21,843
إنّه يعمل -
هذا مؤقت فقط -

141
00:10:21,877 --> 00:10:24,545
سيحتاج عناية طبيّة حقيقيّة

142
00:10:24,580 --> 00:10:27,048
فلتتواصلي مع (سيمونز)، ولتبلّغيها بقدومنا -
لا أحد يجيب -

143
00:10:27,082 --> 00:10:28,883
هل يُمكنكم الانتظار حتّى نصل (المنارة)؟

144
00:10:28,917 --> 00:10:30,585
فلتوصلينا هُناك بأسرع وقت ممكن

145
00:10:38,260 --> 00:10:43,464
(أخيرًا، أدخلي الرمز (6-2-8-8-2

146
00:10:45,334 --> 00:10:47,001
ماذا حصل؟ هل عاد (فيتز) للشّر ثانية؟

147
00:10:47,002 --> 00:10:48,569
يويو) و (سيمونز) هرّباه)

148
00:10:48,570 --> 00:10:51,839
لمَ؟ إلى أين ذهبوا؟

149
00:11:00,749 --> 00:11:03,151
يبدو أنّ ثمّة طريق هُنا

150
00:11:11,093 --> 00:11:12,860
قد يكون الإشعاع وسيلة

151
00:11:12,895 --> 00:11:14,929
لندرك أنّ الموت لا يزال مُمكن

152
00:11:14,963 --> 00:11:16,931
هل ينبغي علينا العودة؟ -
لا حاجة لذلك -

153
00:11:16,965 --> 00:11:20,356
زهرة الربيع)... اعتدت)
على قطفها حينما كُنت فتاة صغيرة

154
00:11:20,391 --> 00:11:22,070
أعني، أنّها بالكاد تُحتسب كصنف

155
00:11:22,104 --> 00:11:25,969
إلّا أنّها لمْ تكُن لتنجوا الإشعاع

156
00:11:28,077 --> 00:11:30,111
يبدو الإشعاع هُنا أقل
من ذاك الّذي بمكتب أطباء الأسنان

157
00:11:41,423 --> 00:11:45,359
لرُبما أنّ (تالبوت) وضع هذه
ليُبعد المُتطفّلين

158
00:11:45,394 --> 00:11:47,528
(هذه لنْ تُخيف (هايدرا

159
00:12:00,142 --> 00:12:01,842
دعيني أتكفّل بهذا

160
00:12:05,848 --> 00:12:09,117
يبدو أنّ قطع يديكِ
لمْ يكُن بذلك السوء

161
00:12:09,985 --> 00:12:13,154
أعني... من الواضح
أنّه سيء

162
00:12:13,188 --> 00:12:14,856
إنّ قطع يديكِ سيء بحق

163
00:12:14,857 --> 00:12:18,009
... لكن لرُبما ثمّة جانب مُشرق -
حسنًا، بقدر استمتاعي -

164
00:12:18,010 --> 00:12:21,629
بهذا الصباح في الوطن، لدينا
عمل لنقوم به

165
00:12:21,663 --> 00:12:23,998
من بعدكِ، يا نصفي الأفضل

166
00:12:31,840 --> 00:12:33,540
إليك، تناول هذه

167
00:12:34,943 --> 00:12:37,078
سنهبط قريبًا

168
00:12:47,689 --> 00:12:49,299
(كُنت مُتهوّر هُناك، يا (ديك

169
00:12:49,334 --> 00:12:51,792
أأنتِ هكذا تُجاه كلّ
من يتلقّى رصاصة عنكِ؟

170
00:12:51,827 --> 00:12:53,961
أنت سبب انسحابنا -
حسنًا، أنا آسف -

171
00:12:53,996 --> 00:12:56,364
سأُحاول ألّا أُصاب المرّة القادمة

172
00:12:56,398 --> 00:12:57,732
(لقد كُنت مُتمكّنة من ابنة (هِال

173
00:12:57,733 --> 00:13:00,004
كان بإمكاننا القبض عليها -
نعم، لقد كان مُغمى عليها -

174
00:13:00,039 --> 00:13:01,202
وكُنت أحاول تأمين سلاحها

175
00:13:01,236 --> 00:13:02,470
كأيّ عميل آخر

176
00:13:02,471 --> 00:13:04,639
أنت لست عميل -
حقًا؟ -

177
00:13:04,673 --> 00:13:07,175
حسنًا، لرُبما عليكِ ألّا تأمريني
وكأنّني كذلك

178
00:13:07,209 --> 00:13:09,944
لأنّ التصرّف كقائدة لا يُناسبكِ

179
00:13:09,978 --> 00:13:13,028
وما المُهم في ذلك ما دُمت
لا تستمع؟ فلا يُمكنني القتال

180
00:13:13,063 --> 00:13:14,982
وحمايتك في نفس الوقت -
إنّكِ الأسوأ -

181
00:13:15,017 --> 00:13:17,018
أنا... كُنت أُحاول دعمكِ -
لا أحتاج دعمك -

182
00:13:17,052 --> 00:13:20,188
على الرغم من أنّكِ
هدّدتِ بقتلي عدّة مرّات

183
00:13:22,324 --> 00:13:24,392
إليك، فلتشرب بعض الماء

184
00:13:24,426 --> 00:13:29,330
!(ديك)

185
00:13:29,364 --> 00:13:33,434
نحتاج مُساعدة هُنا! الآن

186
00:13:35,103 --> 00:13:37,138
أين كُنت، يا (ماك)؟
فلتُحضر (سيمونز)، نحنُ بحاجتها

187
00:13:37,172 --> 00:13:38,973
إنّها ليست هُنا، فقد حبستني
(هي و (يويو) بزنزانة (فيتز

188
00:13:39,007 --> 00:13:40,707
وذهبوا لمكان ما -
زنزانة (فيتز)؟ -

189
00:13:40,709 --> 00:13:41,776
لا بُد أنّ هذه هي القصّة الطويلة
الّتي تحدّثتِ عنها

190
00:13:41,777 --> 00:13:43,878
نعم، تركت لك المسؤولية
فما الذي حدث بحق الجحيم؟

191
00:13:43,912 --> 00:13:45,046
حسنًا، إنّهم يظنّون أنّهم لا يُقتلون

192
00:13:45,047 --> 00:13:46,881
وحاولي مُجادلة شخص غير عقلاني

193
00:13:46,915 --> 00:13:48,082
سنحكي عمّن هو عقلاني لاحقًا

194
00:13:48,083 --> 00:13:49,783
ماذا سنفعل مع (ديك)؟ -
إنّه يسعل دم -

195
00:13:49,785 --> 00:13:51,552
وما دامت (سيمونز) متغيّبة
علينا أخذه للمُستشفى

196
00:13:51,587 --> 00:13:54,121
ليس لدينا الوقت الكافي
يا (بايبر)، أنتِ تدرّبتِ

197
00:13:54,122 --> 00:13:55,456
لتُصبحي طبيبة ميدانيّة
لفريق التدخّل

198
00:13:55,457 --> 00:13:57,725
فما نحنُ بصدده؟ -
إنّه في صدمة -

199
00:13:57,759 --> 00:13:59,293
وإنْ لمْ يحصل على
... نقل دم قريبًا

200
00:13:59,294 --> 00:14:00,795
ليس لدينا خيار، سنُعالجه هُنا

201
00:14:00,796 --> 00:14:02,496
ليس لديّ خبرة، فهذا مُحال

202
00:14:02,531 --> 00:14:04,031
أنا لست جرّاحة -
وجّهيني فقط -

203
00:14:04,032 --> 00:14:07,268
فلست أخاف الدم، ويداي ثابتة

204
00:14:07,302 --> 00:14:10,538
يجب أن تضعي ثلج على تلك -
هذا ليس ضروري -

205
00:14:10,539 --> 00:14:13,241
أحتاجكِ في أفضل حالاتكِ -
ومتى لمْ أكُن كذلك؟ -

206
00:14:13,275 --> 00:14:14,875
أتعرفين، كان بإمكاني هزيمة
دايزي جونسون) اليوم)

207
00:14:14,876 --> 00:14:15,977
لو لمْ تُجبريها على الهرب

208
00:14:15,978 --> 00:14:18,512
تلك مُخاطرة جمّة، فلديها
أفضليّة غير عادلة

209
00:14:18,547 --> 00:14:21,065
بمُجرّد أنْ نُنهي هدفنا، ستتمكني
من هزيمتها

210
00:14:21,066 --> 00:14:21,915
بلا عناء

211
00:14:21,917 --> 00:14:23,050
غيّري الجدول الزمني إذًا

212
00:14:23,051 --> 00:14:26,254
كلّا، ليس قبل أنْ يُخبرنا
(كريل) المزيد عن الـ (جرافتونيوم)

213
00:14:26,288 --> 00:14:27,988
فلتدخلي الآن

214
00:14:29,124 --> 00:14:30,191
هل أنتِ جادة؟

215
00:14:30,192 --> 00:14:33,127
لقد خالفتِ أوامري، وكدتِ
(تقتلين (كريل

216
00:14:33,161 --> 00:14:35,429
نحنُ نحتاجه من أجل خذا -
من أجل ماذا؟ -

217
00:14:35,464 --> 00:14:38,432
إنّه خطِر، ولا ينصاع لأوامركِ

218
00:14:38,467 --> 00:14:40,401
نعم، كحالكِ

219
00:14:40,435 --> 00:14:43,104
لهذا السبب أحبسكم ثانية

220
00:14:47,509 --> 00:14:49,543
هل عليّ إكراهكِ؟

221
00:15:31,019 --> 00:15:33,921
يتمّ تحويل الطاقة لمساحة
في الطابق الثاني

222
00:15:33,955 --> 00:15:36,590
ولكن بناءً على هذا المُخطّط
ليس هُنالك شيء

223
00:15:36,625 --> 00:15:39,237
نادرًا ما يضع الأشرار
عشّهم في المُخططّات

224
00:15:39,272 --> 00:15:41,195
سنُحدّد مكانها حالما ندخل

225
00:15:41,229 --> 00:15:44,832
قد يتوجّب علينا أنْ نترجّل قليلًا -
لسوف نفعل ما يتوجّب فعله -

226
00:15:44,833 --> 00:15:46,200
ألديكم فكرة عن ماهيّة السلاح هُناك؟

227
00:15:46,201 --> 00:15:49,770
سنُفجّره أيّما كان -
انتظروا -

228
00:15:49,805 --> 00:15:51,939
ثمّة إشارة راديوا مُشفّرة

229
00:15:51,973 --> 00:15:56,503
من أين آتية؟ -
آتية إلى هُنا، تحرّكوا -

230
00:16:15,497 --> 00:16:17,197
إلى الداخل

231
00:16:18,367 --> 00:16:20,835
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"آنتون إيفانوف) يوفّر حماية)"</font>

232
00:16:20,869 --> 00:16:22,236
هذا يعني أنّنا في المكان الصحيح

233
00:16:22,237 --> 00:16:28,187
وأنّنا فقدنا أفضليّتنا -
الرجل الّذي لا يموت؟ -

234
00:16:28,276 --> 00:16:30,503
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"رائع"</font>

235
00:16:32,536 --> 00:16:34,804
شارفت على تنظيفه

236
00:16:44,195 --> 00:16:44,963
حسنًا، ما الخطوة التالية؟

237
00:16:45,498 --> 00:16:48,633
أعتقد أنّه يُعاني من تجمّع دموي
في تجويفه الصدري

238
00:16:48,667 --> 00:16:50,367
علينا وقف النزيف وشفطه

239
00:16:53,606 --> 00:16:54,606
حسنًا

240
00:16:54,607 --> 00:16:55,373
سيتوجّب عليك فتح الجرح

241
00:16:55,374 --> 00:16:56,508
لنرى ما نفعل

242
00:16:56,509 --> 00:16:58,676
ماذا عن التخدير؟ -
حسنًا، إنّه فاقد الوعي بالفعل -

243
00:16:58,711 --> 00:16:59,611
ولمْ أقرأ ذلك الفصل بعد

244
00:16:59,612 --> 00:17:01,613
لذا، سنجد حل بينما نمضي

245
00:17:03,616 --> 00:17:06,551
لذا، هذا الفتى من المُستقبل؟

246
00:17:06,585 --> 00:17:09,254
نعم، والأرض تدمّرت في
ذلك المُستقبل

247
00:17:09,288 --> 00:17:12,257
وآخر البشر مُستعبدين
من قبل فضائيّين جبابرة

248
00:17:14,460 --> 00:17:19,731
فضائيّين... جبابرة
كان ينبغي أن أبقى في زنزانتي

249
00:17:21,200 --> 00:17:23,501
أتُخبرني أنّنا هُزمنا من قبل

250
00:17:23,536 --> 00:17:28,072
أقزام خُضُر؟ -
لقد كانوا كبار زُرُق -

251
00:17:28,107 --> 00:17:31,409
ولكنّهم لمْ يُدمّروا الأرض

252
00:17:31,443 --> 00:17:33,143
(قالو أنّ تلك فعلة (دايزي

253
00:17:33,145 --> 00:17:36,347
وما زلت تُرسلها لمهمّات؟

254
00:17:36,382 --> 00:17:39,651
أريدها أنْ تقود، فلديّ إصابة
قديمة تتضاعف

255
00:17:39,652 --> 00:17:46,424
لا أعرف متى سينتهي وقتي بالتحديد -
اللّعنة -

256
00:17:46,458 --> 00:17:48,626
أليس لديك أيّ أخبار سارّة؟

257
00:17:48,661 --> 00:17:51,462
ثمّة (لابشريّة) صغيرة
رأت مُستقبل أفضل

258
00:17:51,497 --> 00:17:53,398
ونحنُ نعمل تُجاه ذلك

259
00:17:53,432 --> 00:17:56,734
أثمّة شيء آخر يُمكن أنْ نفعل لأجله؟

260
00:17:56,769 --> 00:17:59,207
نحنُ هُنا إنْ احتاجوا مُساعدة

261
00:18:00,072 --> 00:18:01,806
هل يُمكنني التحدّث معك للحظة؟

262
00:18:08,614 --> 00:18:11,716
علينا أن نتحدّث بشأن
(فيتز)، (سيمونز) و (يويو)

263
00:18:11,750 --> 00:18:13,484
... إنْ كانوا يؤمنون بأنّه لا يُمكن قتلهم حقًا

264
00:18:13,519 --> 00:18:16,287
لنْ نتحدّث بشأن هذا الآن

265
00:18:16,322 --> 00:18:18,590
فيمَ سنتحدّث الآن إذًا؟

266
00:18:18,624 --> 00:18:20,992
حسنًا، ستشرح القرارات الحمقاء

267
00:18:20,993 --> 00:18:23,661
الّتي صرت تتّخذها مُؤخرًا -
هلّا حدّدتِ -

268
00:18:23,662 --> 00:18:25,730
(لقد أخطأت بتسليم نفسك لـ (هِال

269
00:18:25,764 --> 00:18:27,098
كانت على وشك تفجير الطائرة

270
00:18:27,099 --> 00:18:28,600
ماذا أردتِ أنْ أفعل؟ -
لا أعرف -

271
00:18:28,601 --> 00:18:31,002
أنْ تُماطلها كفاية لأصل
لمقصورة الطيّار

272
00:18:31,036 --> 00:18:34,038
وتتمسّك بينما أهبط
هبوط مفاجئ، ولرُبما

273
00:18:34,039 --> 00:18:35,707
... أُفقد (كريل) وعيه -
أثمّة غاية تصلين إليها؟ -

274
00:18:35,708 --> 00:18:38,276
غايتي، هي أنّك لمْ تُحاول حتّى

275
00:18:38,310 --> 00:18:40,612
وإنّما استسلمت فقط دون قتال

276
00:18:40,646 --> 00:18:42,814
فعلت ما ظننته صواب، وقد
آتى ثماره

277
00:18:42,848 --> 00:18:45,116
لقد أنقذنا (تالبوت)، وعرفت
(خطّة (هِال

278
00:18:45,150 --> 00:18:48,553
نعم، وشارفنا أنْ نفقد (ديك) أثناء ذلك -
(كان ينبغي عليه أنْ يستمع لـ (دايزي -

279
00:18:48,554 --> 00:18:49,420
حسنًا، لرُبما لمْ ينبغي
(أنْ توضع (دايزي

280
00:18:49,421 --> 00:18:51,122
في ذلك المنصب أصلًا

281
00:18:51,156 --> 00:18:55,426
أتظنّي أنّه لا ينبغي عليها القيادة؟ -
لمْ أقُل هذا -

282
00:18:55,461 --> 00:18:58,529
ولكنّها تحتاج وقت
فهي تُشكّك في نفسها

283
00:18:58,564 --> 00:19:01,499
... أنا أُشكّك بنفسي كلّ يوم -
دعني أتحدّث -

284
00:19:02,534 --> 00:19:06,337
كلّ ما فكّرت به (دايزي)... هو استرجاعك

285
00:19:07,740 --> 00:19:09,641
(إنّها ليست مُستعدّة لتأخذ مكانك، يا (فيل

286
00:19:09,675 --> 00:19:11,643
حتمًا عليها ذلك، فوقتي ينفذ

287
00:19:11,677 --> 00:19:13,845
لأنّك تتصرّف بغير مسؤوليّة

288
00:19:13,879 --> 00:19:16,481
قلت أنّك لست مُتعجّل للموت
ولكنّك لا تتصرّف على ذلك النحو

289
00:19:16,482 --> 00:19:18,616
لذا، هذا لا يتعلّق بقراراتي الحمقاء

290
00:19:18,651 --> 00:19:21,552
بقدر ما هو يتعلّق بموتي -
يبدو أنّ أحدها أدّى إلى الآخر -

291
00:19:21,587 --> 00:19:24,522
أنتِ تدركين أنّ هذا ليس
هيّن علي، ولكنّني تقبّلته

292
00:19:24,556 --> 00:19:26,256
وهذه هي المُشكلة

293
00:19:26,759 --> 00:19:29,394
لرُبما أنا مُتهوّر
ولكن إنْ كانت هذه هي النهاية

294
00:19:29,395 --> 00:19:31,696
فمن الأفضل أنْ أموت
وأنا أفعل شيء ذا أهميّة

295
00:19:31,730 --> 00:19:35,833
كلّا، لا يحق لك اتّخاذ
هذا القرار لوحدك

296
00:19:35,868 --> 00:19:39,137
بل تتّخذه مع من يُحبّك

297
00:19:39,171 --> 00:19:41,406
... (ماي) -
و هذه أنا -

298
00:19:41,407 --> 00:19:43,341
أنا أُحبّك

299
00:19:46,045 --> 00:19:51,072
ظننت هذا سيخرسك

300
00:20:24,983 --> 00:20:27,218
لا يُفترض بك أنْ تكون هُنا

301
00:20:27,252 --> 00:20:30,221
أردتكِ أنْ تعرفي قبلها

302
00:20:36,095 --> 00:20:39,931
كلّه هُنا، أأنتِ مُستعدّة؟

303
00:20:39,932 --> 00:20:43,267
إنّها لنْ تسمح لي -
لمَ؟ -

304
00:20:43,268 --> 00:20:45,903
المزيد من الإختبارات، ومع خيانة
كريل) لنا)

305
00:20:45,904 --> 00:20:47,972
إلّا أنّها لا زالت تستمع
لكل كلمة يقولها

306
00:20:48,006 --> 00:20:50,141
قلتِ أنّ هذا لنا

307
00:20:50,175 --> 00:20:51,743
ليس عليكِ اتّباع أوامرها بعد الآن

308
00:20:51,744 --> 00:20:53,778
لقد سجنتني هُنا، فليس
لديّ خيار

309
00:20:53,812 --> 00:20:55,980
بالطبع لديكِ خيار

310
00:20:56,014 --> 00:20:58,662
يُمكنكِ تمزيقها إنْ أردتِ

311
00:21:00,786 --> 00:21:03,521
لذا، لمَ لا تفعلي؟

312
00:21:06,825 --> 00:21:08,459
لا أعرف

313
00:21:14,266 --> 00:21:16,000
لا يزال الـ (آليّين) يُرسلون
إشارات

314
00:21:16,034 --> 00:21:18,836
يجب أنْ نتّبعها -
وبعدها نتسلّل؟ -

315
00:21:18,871 --> 00:21:23,608
(نعم، سنطلق عليها خطّة (أ -
تبدو خطّة (أ) طموحة -

316
00:21:23,642 --> 00:21:28,312
(حسنًا... لهذا لدينا خطّة (ب

317
00:21:37,823 --> 00:21:40,458
نعم، يا قائدة
عثرنا على الحُجرة

318
00:21:40,492 --> 00:21:42,360
ونحنُ نفحصها الآن

319
00:21:42,394 --> 00:21:44,929
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>سنأتيكم بمُجرّد أنْ"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"ينتهي (ستراكر) من المُخطّطات</font></font>

320
00:21:44,963 --> 00:21:46,097
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"أمّنها حتّى ذلك الحين"</font>

321
00:21:46,098 --> 00:21:51,169
لنْ تكون هذه مُشكلة
طالما التزمتِ بوعدكِ

322
00:21:51,203 --> 00:21:52,870
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"ستحظى بفُرصتك مع الحُجرة"</font>

323
00:21:52,871 --> 00:21:56,674
خطوة أُخرى تُجاه غدوّي
الرجل الخارق

324
00:21:56,708 --> 00:22:00,511
آمل أنّها بالقوّة الّتي وعدتِ

325
00:22:00,546 --> 00:22:02,747
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"هذا ما آمل أيضًا"</font>

326
00:22:07,186 --> 00:22:09,556
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"ما كان هذا؟"</font>

327
00:22:10,222 --> 00:22:12,323
ليس بالأمر الهام

328
00:22:22,734 --> 00:22:24,802
ما كان هؤلاء الـ (آليّين) يحرسون؟

329
00:22:45,858 --> 00:22:48,693
هذا ليس متّصل بخط ماء

330
00:23:25,564 --> 00:23:30,134
دمّروا كلّ شيء فحسب -
كان ينبغي أنْ نأتِ بالمزيد من المُتفجّرات -

331
00:23:30,168 --> 00:23:31,969
لنْ يطول الوقت حتّى يُدركوا

332
00:23:32,004 --> 00:23:33,938
... أنّنا تسلّلنا

333
00:23:46,985 --> 00:23:50,621
يُمكننا تدمير هذا الشيء بمُجرّد
أنْ نعرف ما يصنع

334
00:23:50,656 --> 00:23:52,356
ولمن يصنعه

335
00:23:55,527 --> 00:23:58,396
أتظنّي أنّه يُمكن الثقة
بالسيّد (إيفانوف)؟

336
00:23:58,430 --> 00:24:01,399
بهذه اللّحظة، مصالحه تتّفق
مع مصالحي

337
00:24:01,433 --> 00:24:04,502
إنّه يريد أن يكون أوّل
من يدخل الحُجرة

338
00:24:04,536 --> 00:24:07,104
وأريد أنْ أرى ما تفعله
بالجلد البشري

339
00:24:07,139 --> 00:24:08,642
أترغبي أنْ أُصاحبكِ؟

340
00:24:08,677 --> 00:24:11,509
كلّا، أُريدكِ أنْ تُركّزي
على خطّة الطوارئ

341
00:24:11,543 --> 00:24:13,945
أنتِ تعرفي الرسالة الّتي يتوجّب إيصالها

342
00:24:13,979 --> 00:24:15,679
بالطبع، يا قائدة

343
00:24:19,952 --> 00:24:21,686
... (روبي)

344
00:24:34,833 --> 00:24:37,134
لمْ تعتقدي أنّي سأبقى هُنا

345
00:24:38,337 --> 00:24:40,838
أفترض أنّ (ستراكر) فتح الباب

346
00:24:41,873 --> 00:24:43,841
أنا مُتفاجئة أنّكِ لستِ
معه الآن

347
00:24:43,875 --> 00:24:45,743
وإلى أين سنذهب؟

348
00:24:47,512 --> 00:24:50,715
لا يهم إنْ كان هُنالك
قفل على ذلك الباب أم لا

349
00:24:50,749 --> 00:24:52,449
لمْ أكُن لأهرب منكِ

350
00:24:53,885 --> 00:24:57,888
لقد أبقيتكِ آمنة -
بل أبقيتِني مُطيعة -

351
00:24:57,923 --> 00:25:02,793
وسمحت لكِ أنْ تتحكمي بي
دون أنْ أعرف السبب

352
00:25:02,828 --> 00:25:06,163
(لديّ خُطط عظيمة لكِ، يا (روبي

353
00:25:06,198 --> 00:25:08,733
كما كان لدى (وايتهول) خُطط
عظيمة لكِ؟

354
00:25:08,767 --> 00:25:11,068
لطالما قلتِ أنّكِ تريدين خيار

355
00:25:11,103 --> 00:25:13,474
إلّا أنّكِ لمْ تُعطِني خيار أبدًا

356
00:25:14,840 --> 00:25:17,241
أعرف أنّي طلبت منكِ الكثير مؤخرًا

357
00:25:17,275 --> 00:25:19,744
... ولكنّي -
كلّا يا أُمي، بل طلبتِ المستحيل -

358
00:25:19,778 --> 00:25:23,514
وحاولت أنْ أغدوا كلّ شيء أردتِه

359
00:25:23,515 --> 00:25:25,716
حاولت التخلّص من الضعف -
أعرف ذلك، أعرف ذلك -

360
00:25:25,751 --> 00:25:27,552
!حاولت أنْ أغدو مثلكِ

361
00:25:27,553 --> 00:25:29,353
ونجحت بكل اختبار

362
00:25:29,388 --> 00:25:32,890
وتعلّمت كلّ درس، ولا زلت
!غير كافية

363
00:25:32,924 --> 00:25:35,926
لمْ أقُل هذا قط -
أنا خيبة أمل -

364
00:25:35,961 --> 00:25:36,961
هذا ما قلتِه، يا أُمّي

365
00:25:37,962 --> 00:25:41,666
وبعد كلّ شيء فعلتِه بي

366
00:25:41,700 --> 00:25:44,749
ظللت أُحاول، لأنّ كلّ
ما أردت

367
00:25:44,750 --> 00:25:47,405
فعله هو إسعادكِ -
... (روبي) -

368
00:25:49,941 --> 00:25:53,544
أنتِ نُقطة ضعفي الوحيدة يا أُمّي -
... (روبي) -

369
00:26:03,655 --> 00:26:05,355
وأنا نقطة ضعفكِ الوحيدة

370
00:26:10,328 --> 00:26:13,731
(توقّفي، يا (روبي -
سأجعلكِ فخورة -

371
00:26:24,009 --> 00:26:26,410
جهّز هذا للنقل... الآن

372
00:26:31,016 --> 00:26:35,259
كيف سار الأمر؟ -
نحنُ أحرار آمنين -

373
00:26:46,111 --> 00:26:47,988
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"... (دايزي)"</font>

374
00:26:48,923 --> 00:26:52,248
مهلًا، مهلًا، يا قائد
لا بأس، لا بأس

375
00:26:52,950 --> 00:26:55,485
آسف، لقد فاجأتِني

376
00:26:57,822 --> 00:27:01,458
الأمر سيء كفاية... فلا أبدو مُتّزن

377
00:27:01,492 --> 00:27:03,793
نعم، لرُبما لا يُمكنك
النظر إليّ

378
00:27:03,828 --> 00:27:06,263
دون أنْ تتذكّر... ما حدث

379
00:27:06,297 --> 00:27:10,967
هذا لا يحدث دومًا

380
00:27:11,002 --> 00:27:12,435
أعرف أنّكِ لمْ تُحاولي قتلي

381
00:27:12,436 --> 00:27:13,870
(وأعرف أنّ هذا من صنع (آليّة

382
00:27:13,871 --> 00:27:17,240
مع هذا، أنا... آسفة للغاية

383
00:27:18,476 --> 00:27:21,811
أنا من عليه الاعتذار منكِ

384
00:27:21,846 --> 00:27:23,847
لقد أتيتِ بمهمّة إنقاذ
لتُنقذيني

385
00:27:23,881 --> 00:27:26,016
وساءت الأمور
كلّا، إنّها مُخاطرة كبيرة

386
00:27:26,050 --> 00:27:27,184
لمْ ينبغي عليكم إحضاري هُنا

387
00:27:27,185 --> 00:27:30,187
لا بأس يا قائد

388
00:27:30,221 --> 00:27:32,989
أتيت لك بملابس

389
00:27:33,024 --> 00:27:37,493
أثمّة شيء آخر تحتاجه؟ -
شكرًا لكِ -

390
00:27:41,299 --> 00:27:44,034
أودّ التحدّث مع زوجتي

391
00:27:44,068 --> 00:27:45,969
أتعرفين، لأخبرها أنّي بأمان

392
00:27:46,003 --> 00:27:48,805
(أنا آسفة، ما زالت (هِال
تبحث عنّا

393
00:27:48,806 --> 00:27:51,608
لا يُمكننا... التواصل مع
العالم الخارجي

394
00:27:51,642 --> 00:27:54,211
علينا أنْ نبقى مُتخفّين -
لقد ... صرخت -

395
00:27:54,212 --> 00:27:58,982
وأخفت (جورج)... عليّ
أن أتحدّث مع ابني

396
00:27:59,016 --> 00:28:01,618
أُريده أن يعرف أنّي
لمْ أنسَه

397
00:28:02,753 --> 00:28:07,290
متأكّدة أنّه يعرف مدى
حبّك له

398
00:28:11,129 --> 00:28:14,130
(لقد تخلّيت عنه، يا العميلة (جونسون

399
00:28:14,165 --> 00:28:18,602
فلا يحظى المرء بفرصة
ثانية لإصلاح إخفاق كهذا

400
00:28:20,661 --> 00:28:24,415
رُبما يُمكنني إيصال
رسالة لهم عن طريق قناة مؤمّنة

401
00:28:27,044 --> 00:28:28,744
هذا كلّ ما أطلبه

402
00:28:33,117 --> 00:28:35,986
ولكنّ هذا ليس سبب
تواجدكِ هُنا، أليس كذلك؟

403
00:28:37,688 --> 00:28:40,479
نحنُ نحاول معرفة خطوتنا التالية

404
00:28:41,459 --> 00:28:42,959
أريدك أنْ تُخبرني بما تعرف

405
00:28:42,960 --> 00:28:45,965
... (عن الموقع الّذي أبقتك به (هِال

406
00:28:46,731 --> 00:28:50,500
وأُريدك أنْ تُخبرني بكل
ما أخبرتها عنّا

407
00:28:55,106 --> 00:28:57,514
قد يأخذ هذا بعض الوقت

408
00:29:01,545 --> 00:29:02,912
هذا لمْ يأخذ الكثير من الوقت

409
00:29:02,913 --> 00:29:05,015
إنّه لنْ يعمل بدون هذا المُكوّن

410
00:29:05,049 --> 00:29:07,250
وماذا يفعل الجهاز بالتحديد؟

411
00:29:07,285 --> 00:29:08,952
إنّه مُعالج جُزيئات تكيُّفي

412
00:29:08,953 --> 00:29:10,620
يفحص العنصر على مستوى ذرّي

413
00:29:10,621 --> 00:29:11,988
وبعدها يقوم هذا المُكوّن بتحويله

414
00:29:11,989 --> 00:29:13,790
ليتمّ دمجه من حمض
المُستقبِل النووي

415
00:29:13,824 --> 00:29:16,226
نعتقد أنّها نفس التكنولوجيا
الّتي أعطت (كارل كريل) قواه

416
00:29:16,227 --> 00:29:19,029
إلّا أنّ قدراته مُؤقّتة وتحتاج
إلى تلامس جسدي

417
00:29:19,063 --> 00:29:20,930
نعم، ولكن تمّ تطوير الجهاز

418
00:29:20,965 --> 00:29:23,833
... (لذا، إنْ استخدمت (هِال) الـ (جرافتونيوم -
نعم، نعم، أفهمكِ -

419
00:29:23,834 --> 00:29:24,934
لا جهاز يعني لا نهاية عالم

420
00:29:24,969 --> 00:29:27,037
ولكنّ هُنالك فرصة أنّنا جرّبنا
هذا من قبل

421
00:29:27,071 --> 00:29:27,937
أكثر من فرصة

422
00:29:27,938 --> 00:29:32,776
قد تكون ذواتنا السابقة أتت هُنا
... واتّخذت نفس القرارات

423
00:29:32,810 --> 00:29:35,078
وفشلت بتغيير الخط الزمني

424
00:29:35,112 --> 00:29:37,414
أنتِ تحدّثتِ مع ذاتكِ السابقة
في المُستقبل

425
00:29:37,448 --> 00:29:38,615
هل أعطتكِ دلائل

426
00:29:38,616 --> 00:29:41,251
أيّ طرق لإيقاف هذا
من أنْ يحدث ثانية؟

427
00:29:41,285 --> 00:29:44,466
لمْ يكُن لدينا الكثير من الوقت

428
00:29:47,091 --> 00:29:49,893
(لمْ أُخبر أحد بهذا، حتّى (ماك

429
00:29:49,927 --> 00:29:52,062
لمْ أرغب بوضع هذا
على عاتق الفريق

430
00:29:53,664 --> 00:29:55,364
ماذا؟

431
00:29:57,435 --> 00:29:59,736
علينا أن ندع (كولسن) يموت

432
00:30:01,172 --> 00:30:04,341
ماذا؟ إنّ هذا... لا يبدو منطقي

433
00:30:04,375 --> 00:30:07,243
... ذاتي الأُخرى قالت

434
00:30:07,278 --> 00:30:09,746
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"مُحاولة إنقاذه أدّت للنهاية"</font>

435
00:30:09,780 --> 00:30:13,249
ولكن... كيف

436
00:30:16,153 --> 00:30:18,955
آن الأوان لنرتجل خطّة خروج

437
00:30:18,989 --> 00:30:21,157
افتحوا يا رفاق أحد الأبواب

438
00:30:21,192 --> 00:30:24,194
(وسآخذ أسلحتهم، ونقتل الـ (آليّين
ونعود للديار

439
00:30:24,228 --> 00:30:26,363
تبدو خطّة رائعة بالنسبة لي

440
00:30:29,367 --> 00:30:31,067
لسوف يحزن (ماك) على تفويت هذا

441
00:30:36,140 --> 00:30:38,108
... يويو)، ما الذي يجري؟)

442
00:30:48,252 --> 00:30:51,847
هل ملامحك هذه بشأن مريضنا
أم بشأن (يويو)؟

443
00:30:52,256 --> 00:30:55,358
تارة أكون خائف عليها

444
00:30:55,393 --> 00:30:57,727
وأُخرى غاضب

445
00:31:00,598 --> 00:31:05,168
لطالما كانت (إيلينا) عنيدة
ولكن بعد ما حلّ بذراعيها

446
00:31:05,202 --> 00:31:09,205
(نعم، لوْ لمْ أسمح لـ (هِال -
كلّا، لا تفعلي هذا -

447
00:31:09,206 --> 00:31:11,641
لقد اقترفتِ خطأ -
نعم، خطأ فادح -

448
00:31:11,675 --> 00:31:13,510
أعني، كيف لأحد أن يعوّض
عن شيء بهذا الحجم؟

449
00:31:13,544 --> 00:31:16,279
حسنًا... يُصلح شيء آخر

450
00:31:16,280 --> 00:31:19,048
لهذا أُحب المُحرّكات، فما إنْ
تضع القطع معًا

451
00:31:21,051 --> 00:31:22,452
كلّا، كلّا، كلّا

452
00:31:22,453 --> 00:31:23,453
ماذا نفعل يا (بايبر)؟

453
00:31:23,454 --> 00:31:25,288
علينا إيجاد مصدر النزيف

454
00:31:30,094 --> 00:31:32,762
حسنًا، الرصاصة هُنا
فلا بُد أنّها أصابت شريان

455
00:31:38,536 --> 00:31:40,537
حسنًا، الخطوة الثانية -
عليك أن تشبك الشريان -

456
00:31:40,538 --> 00:31:42,935
قبلما ينخفض ضغط الدم أكثر

457
00:31:44,742 --> 00:31:47,177
لمْ أعتقد أنّي سأفعل هذا اليوم

458
00:31:50,314 --> 00:31:52,014
تبًا، لا تتحرّك

459
00:31:52,716 --> 00:31:54,717
نحنُ نُحاول مُساعدتك

460
00:32:02,791 --> 00:32:08,212
لقد استقر

461
00:32:08,247 --> 00:32:10,767
حسنًا، هذه هي الخطوة الثانية

462
00:32:10,768 --> 00:32:12,302
نعم، ليس علينا أنْ نفرح كثيرًا

463
00:32:12,303 --> 00:32:14,070
فالخطوة الثالثة هي
أنْ تُغلق شريانه

464
00:32:14,104 --> 00:32:16,557
حتّى لا ينزف ويموت

465
00:32:19,777 --> 00:32:22,111
نحتاج خطّة أُخرى -
ما الذي حدث هُناك؟ -

466
00:32:26,350 --> 00:32:28,585
لا أعرف، فقد كُنت
أستخدم سرعتي

467
00:32:28,619 --> 00:32:30,787
وإذ بي أشعر أنّ
ذراعيني تتمزّق

468
00:32:30,821 --> 00:32:34,157
أذرعة الـ (آليّين) ليست مُصمّمة لتلك السرعة -
حلقة الوصل تنقل -

469
00:32:34,191 --> 00:32:35,892
الإشارات الكهربائيّة بآن واحد

470
00:32:35,926 --> 00:32:38,394
إنّها تثقل على نظامكِ العصبي

471
00:32:38,429 --> 00:32:40,930
لا أحتاج لشرح! بل أحتاج حل

472
00:32:43,267 --> 00:32:45,235
لا يُمكنني إعادة ضبطهم

473
00:32:45,269 --> 00:32:47,647
ليس هُنا، ليس قبلما
يُفتح ذلك الباب

474
00:32:47,771 --> 00:32:49,471
احتمي هُناك

475
00:32:50,207 --> 00:32:52,141
سنُبعدهم أنا و (فيتز) عن المخارج

476
00:32:52,176 --> 00:32:53,176
ونُبقيهم مشغولين

477
00:32:53,177 --> 00:32:56,312
ولتعثري على مخرج
وتذهبي للطائرة وتستدعي الدعم

478
00:32:56,347 --> 00:33:00,650
... يُمكنني القتال، أعتقد أنّه على أحدكم -
كلّا، لدينا قاعدة -

479
00:33:00,684 --> 00:33:02,485
ألّا يترك أحدنا الآخر بعد الآن

480
00:33:30,881 --> 00:33:32,982
آسف أنّكِ لمْ تحظي بشهر
العسل الّذي تمنّيتِه

481
00:33:33,017 --> 00:33:34,250
هُراء

482
00:33:34,251 --> 00:33:36,880
فها أنا أحمي (إنجلترا) من
آليّين) أشرار مع الرجل الّذي أُحب)

483
00:33:53,571 --> 00:33:58,040
لقد علق -
فلتحتمي -

484
00:34:02,513 --> 00:34:06,149
تكاد ذخيرتي تنفذ -
لا أعرف فيما كُنّا نُفكّر -

485
00:34:15,192 --> 00:34:16,892
ها أنتِ

486
00:34:23,712 --> 00:34:26,247
أخبرني أنّك ما زلت تؤمن
بأنّه لا يُمكن تغيير الخط الزمني

487
00:34:26,282 --> 00:34:29,450
أتريدي مُناقشة هذا الآن؟
... أليس

488
00:34:30,853 --> 00:34:31,986
أليس هذا سبب وجودنا هُنا؟

489
00:34:31,987 --> 00:34:34,322
كلّا يا (فيتز)، أخبرني فقط
أنّ هذا يُنافي قانون الفيزياء

490
00:34:34,356 --> 00:34:35,990
فأنا أحتاج هذا الآن

491
00:34:35,991 --> 00:34:38,660
إنّ مفهوم الوقت وهمي -
آخر مشط -

492
00:34:38,694 --> 00:34:42,130
وفقًا لـ (هيرمان مينكوفسكي) فإنّ
... الزمان والمكان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"هيرمان مينكوفسكي هو عالم رياضيات وفيزياء ألماني روسي"</font>

493
00:34:42,164 --> 00:34:44,332
كلّا، أتعرف، لقد كُنت مُخطئة
فهذا لا يُساعد

494
00:34:58,447 --> 00:35:00,547
سمعت بما حلّ بكِ

495
00:35:01,617 --> 00:35:05,053
الآن جُزء منكِ آلي -
ليس الجُزء المهم -

496
00:35:10,559 --> 00:35:13,928
أنا لمْ أعُد أشعر بالألم

497
00:35:16,398 --> 00:35:20,134
على عكسكِ، فلقد لاقيت حتفي
عدّة مرّات

498
00:35:20,169 --> 00:35:22,604
أمّا بالنسبة لكِ، فلا فرصة ثانية

499
00:35:37,820 --> 00:35:40,370
جزء آلي

500
00:36:02,611 --> 00:36:05,179
من الخارق الآن؟

501
00:36:09,752 --> 00:36:12,520
لقد كان يتحكّم بهم

502
00:36:25,535 --> 00:36:28,937
مرحبًا بعودتك -
أنت تحت تأثير الكثير من الأدوية -

503
00:36:28,971 --> 00:36:31,506
ولكن إليك الأخبار
الجيّدة... أنت لمْ تمُت

504
00:36:31,540 --> 00:36:33,240
شكرًا لكم

505
00:36:34,243 --> 00:36:35,710
لقد أنقذتموني يا رفاق

506
00:36:35,711 --> 00:36:39,714
نحنُ مسرورين أنّك نجوت فحسب -
هل (دايزي) هُنا؟ -

507
00:36:39,715 --> 00:36:42,417
إنّها فاتنة -
ماذا؟ -

508
00:36:42,418 --> 00:36:46,387
أُريد أنْ أضع شفتاي
على شفتيها وأحركهما كثيرًا

509
00:36:46,422 --> 00:36:50,425
ولكنّني لا أُريد أن أفعل
ذلك إلّا إذا أرادت هي أيضًا

510
00:36:50,459 --> 00:36:52,427
لأنّ هذا ما يجعل الأمر لطيف

511
00:36:52,461 --> 00:36:55,863
ولكنّني لا أعتقد أنّها تريد ذلك

512
00:36:55,898 --> 00:36:59,434
لأنّني لا أروقها ولو الشيء القليل

513
00:36:59,468 --> 00:37:02,236
أعني، إنّها... لا تُناسبني

514
00:37:02,271 --> 00:37:04,372
ولكنّني... أتفهّم

515
00:37:04,406 --> 00:37:07,575
... حسنًا يا رجل الفضاء، لرُبما عليك أن -
!(ماك) -

516
00:37:07,576 --> 00:37:11,546
!إنّك رائع، يا صاح

517
00:37:11,580 --> 00:37:14,615
هل لدينا طريقة للمُصافحة؟

518
00:37:14,650 --> 00:37:19,287
... أُقدّر هذا، ولكن -
هل عليّ حلاقة رأسي؟ -

519
00:37:19,321 --> 00:37:21,155
نعم، لا عيب في ذلك

520
00:37:21,190 --> 00:37:23,678
لرُبما ستُعجب (دايزي) بي حينها
... لأنّها

521
00:37:23,727 --> 00:37:27,061
حمتني، وإنّها ذكيّة

522
00:37:27,096 --> 00:37:29,597
حسنًا، هل سيضرّه
لو رفعت هذا؟

523
00:37:29,631 --> 00:37:31,299
لا أظنّ ذلك -
جيّد -

524
00:37:31,300 --> 00:37:34,502
أنا أيضًا... ربّاه إنّ عقلي يتهاوى

525
00:37:34,536 --> 00:37:38,053
أنتم، لقد حدث شيء غريب للتو

526
00:37:38,540 --> 00:37:40,108
كلّا، لنْ أتخيّل

527
00:37:40,109 --> 00:37:43,311
هل تتذكّرون أجهزة استقبال
الإشارات من الـ (آليّين)؟

528
00:37:43,345 --> 00:37:45,613
نعم -
حصلنا على إشارة -

529
00:37:45,614 --> 00:37:47,877
ونحنُ نتعقّبها

530
00:37:51,720 --> 00:37:54,022
إنّه ليس مُتضرّر
إنّما انطفأ فحسب

531
00:37:54,056 --> 00:37:57,458
لرُبما بسبب شيء فعلته (يويو)؟ -
نعم -

532
00:37:57,459 --> 00:38:00,461
أيّما كان، نحنُ آمنين... للآن

533
00:38:00,496 --> 00:38:04,699
لا زلت لا أصدّق أنّنا نجونا -
أنا كذلك -

534
00:38:04,733 --> 00:38:08,603
ولكنّك كُنت مُتأكّد بأنّنا
سنكون بخير... فالوقت ثابت وما شابه

535
00:38:08,637 --> 00:38:11,639
بدأت تراودني شكوك

536
00:38:11,673 --> 00:38:14,008
لرُبما طبيعتكِ المُتفائلة
أثّرت علي

537
00:38:17,413 --> 00:38:20,481
يا لرقّتكم

538
00:38:20,516 --> 00:38:24,519
يبدو أنكما أثرتما فوضى

539
00:38:24,553 --> 00:38:26,554
هذه ليست أوّل مرّة

540
00:38:26,588 --> 00:38:28,593
(كانوا هُناك عندما عذّبتني (شيلد

541
00:38:38,233 --> 00:38:42,070
كلّا... لقد دمّروا مكوّن المُحلّل

542
00:38:42,104 --> 00:38:43,204
إنّه عديم الفائدة

543
00:38:43,205 --> 00:38:46,707
لا يُمكننا نقل الـ (جرافتونيوم) حتّى
يتمّ إصلاحه

544
00:38:49,578 --> 00:38:53,281
أصلحيه، وإلّا انزفي حتّى الموت

545
00:38:53,282 --> 00:38:56,800
لا يُمكننا أنْ ندع الأمر
(يحدث ثانية، يا (فيتز

546
00:38:57,219 --> 00:38:59,707
ليس لدينا خيار

547
00:39:02,758 --> 00:39:04,559
لمْ يكُن لدينا خيار أبدًا

548
00:39:09,000 --> 00:39:11,700
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"سنعود بعد قليل"</font>

549
00:39:22,533 --> 00:39:24,468
مرحبًا -
أهلًا -

550
00:39:24,602 --> 00:39:26,370
ظننتك تودّ أنْ تعرف
(أنّنا عثر على دليل لـ (هِال

551
00:39:26,704 --> 00:39:30,507
لقد ساعدتنا بحق -
ليس إلى هذا الحد -

552
00:39:32,877 --> 00:39:36,747
أنا فكّرت أيضًا بما قُلت
بشأن ابنك

553
00:39:36,781 --> 00:39:40,084
ولو كُنت أعرف

554
00:39:40,118 --> 00:39:45,114
أنّ أمري همّ أبي أثناء
نشأتي، لأحدث اختلاف كبير

555
00:39:45,790 --> 00:39:48,826
لذا، أخذ هذا بعض العمل

556
00:39:48,860 --> 00:39:52,196
إلّا أنّ هذا الهاتف تمّ
تجهيزه ليتنقّل

557
00:39:52,230 --> 00:39:53,931
عبر عدّة مراحل

558
00:39:53,965 --> 00:39:56,233
لدينا فرصة واحد فقط
وحتّى حينئذ، فلدينا بضع دقائق

559
00:39:56,267 --> 00:40:01,948
ولكن يُمكنك الاتصال بهم
(دون أنْ تتعقّبنا (هِال

560
00:40:02,407 --> 00:40:04,107
شكرًا لكِ

561
00:40:14,819 --> 00:40:16,887
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"مرحبًا؟"</font>

562
00:40:16,921 --> 00:40:19,223
(مرحبًا عزيزتي، أنا (غلين

563
00:40:19,257 --> 00:40:23,127
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"ربّاه، (غلين) لقد كُنت في غاية القلق"</font>

564
00:40:23,161 --> 00:40:24,928
أعرف ذلك... أنا آسف

565
00:40:24,963 --> 00:40:28,265
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>بمُجرّد أنْ أخذتك القوّات"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"الجويّة وصلتني عدّة تقارير مرحليّة</font></font>

566
00:40:28,299 --> 00:40:29,800
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"ولكنّك لمْ تتصل قط"</font>

567
00:40:29,801 --> 00:40:31,851
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"ظننت أنّي لنْ أراك ثانية"</font>

568
00:40:31,886 --> 00:40:34,237
أنا آسف، يا عزيزتي
ولكن ليس لديّ سوى بضع دقائق

569
00:40:34,272 --> 00:40:36,773
(أريدك أنْ تُخبري (جورج
أنّي بخير

570
00:40:36,808 --> 00:40:39,943
وأنّي أُحبّه

571
00:40:39,978 --> 00:40:41,178
وأنّي أتحسّن

572
00:40:41,179 --> 00:40:44,781
... وأتعافى، ولمْ أعُد

573
00:40:44,816 --> 00:40:49,253
أصرخ بكثرة

574
00:40:49,287 --> 00:40:51,221
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>... "(غلين)" -
نعم -</font>

575
00:40:51,256 --> 00:40:54,791
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>قال الأطباء أنّ عليك"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"أنْ تأخذ نفس طويل</font></font>

576
00:40:54,826 --> 00:40:58,629
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"ولتهدّئ عقلك، فأنت تعرف ما تحتاج"</font>

577
00:40:58,630 --> 00:41:02,666
أنت بحاجة الامتثال

578
00:41:02,700 --> 00:41:07,004
تذكّر، امتثالك سيُكافئ

579
00:41:11,109 --> 00:41:15,279
هل أنت مُستعد لتمتثل، يا (غلين)؟

580
00:41:18,183 --> 00:41:20,784
يسرّني ذلك

581
00:41:21,889 --> 00:41:26,270
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color=#f4f5d2>|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color=#FBE797>|| iBullSeYe ||</font>

