﻿1
00:00:02,120 --> 00:00:14,920
{\fad(1000,1000)\c&HDDB60F&\t(\c&H0000FFFF&)}ترجمة أمازون الأصلية
إستخراج: فادي جنبي

2
00:00:14,920 --> 00:00:17,880
‫"ديترويت"
"الولايات المتحدة"‬

3
00:00:17,960 --> 00:00:19,640
‫"لاس فيغاس"
"لوس أنجلوس"‬

4
00:00:20,000 --> 00:00:22,360
‫البحر "الكاريبي" - "فنزويلا"
"غيانا" - "بوغوتا" - "كولومبيا" - "بيرو"‬

5
00:00:22,600 --> 00:00:25,040
‫"بكين" - "الصين" - "تشونغتشينغ"‬

6
00:00:25,200 --> 00:00:28,240
‫"أولان باتر"
"منغوليا"‬

7
00:00:28,440 --> 00:00:31,000
‫بحر "قزوين" - "جورجيا" - "تبليسي"
"أذربيجان" - "باكو"‬

8
00:00:31,080 --> 00:00:33,920
‫"باريس" - "فرنسا" - "بورغ سانت موريس"‬

9
00:00:34,000 --> 00:00:36,400
‫"المملكة المتحدة" - "أكسفوردشاير" - "لندن"‬

10
00:00:36,480 --> 00:00:38,400
‫ج ك
"جولة كبيرة"‬

11
00:00:38,760 --> 00:00:41,400
‫"ويلز"
"لندن"‬

12
00:00:41,600 --> 00:00:44,400
‫"لينكون"‬

13
00:00:44,840 --> 00:00:47,480
‫"اسكتلندا"‬

14
00:00:47,920 --> 00:00:50,520
‫"السويد" - "أوسلو" - "ستكهولم"‬

15
00:00:52,000 --> 00:00:54,680
‫"جولة كبيرة"‬

16
00:00:56,200 --> 00:00:58,200
‫شكرا جزيلا لكم. شكرا.‬

17
00:01:00,680 --> 00:01:01,720
‫شكرا.‬

18
00:01:02,480 --> 00:01:04,520
‫شكرا جزيلا لكم جميعا. الآن.‬

19
00:01:05,360 --> 00:01:08,960
‫مرحبا بكم في حلقة خاصة من "جولة كبيرة"‬

20
00:01:09,200 --> 00:01:12,040
‫سنذهب خلالها في عطلة.‬

21
00:01:12,160 --> 00:01:15,120
‫أجل. دعوني أفسر. كنا نتساءل في أحد الأيام‬

22
00:01:15,200 --> 00:01:19,200
‫لماذا يختار بعض الناس
ممن يريدون زيارة الغرب الأمريكي‬

23
00:01:19,560 --> 00:01:22,920
‫مركبة ترفيهية للقيام بذلك.‬

24
00:01:23,440 --> 00:01:26,000
‫إنه أمر شائع جدا.
جميعنا لديه أصدقاء سبق وفعلوا ذلك‬

25
00:01:26,120 --> 00:01:27,400
‫ويقولون إنهم حظوا بوقت طيب.‬

26
00:01:27,760 --> 00:01:30,960
‫إلا أنه يبدو مثل التنقل في مقطورة سكنية،
ولا يمكن للمرء أن يستمتع بذلك‬

27
00:01:31,800 --> 00:01:33,400
‫ما لم يكن مضطرب عقليا.‬

28
00:01:33,520 --> 00:01:37,040
‫إلا أن السيد "ويلمان" يقول
إنه بما أن ذلك هو برنامج للمركبات‬

29
00:01:37,160 --> 00:01:39,240
‫والسفر والمغامرة،‬

30
00:01:39,320 --> 00:01:41,160
‫فإنه سيقوم باستئجار مركبة ترفيهية‬

31
00:01:41,240 --> 00:01:47,000
‫ومن ثم يمكننا الذهاب إلى هناك
لنرى إن كان بوسعنا اكتشاف سر جاذبيتها.‬

32
00:01:52,800 --> 00:01:53,920
‫"نيفادا"‬

33
00:01:54,000 --> 00:01:56,680
‫كان هذا هو الموقع الذي اختاره.‬

34
00:01:59,800 --> 00:02:03,680
‫وهذه كانت "وينباغو تشيفتين"
التي استأجرها من أجلنا.‬

35
00:02:05,040 --> 00:02:07,920
‫وكانت فظيعة من كل النواحي.‬

36
00:02:10,440 --> 00:02:12,080
‫أيها الصديقان، لو كنتما تودان الاستعداد،‬

37
00:02:12,160 --> 00:02:14,400
‫سأضغط على دواسة الوقود لنقف على قدراتها.‬

38
00:02:14,440 --> 00:02:15,560
‫- راضيان؟
- أجل.‬

39
00:02:15,600 --> 00:02:16,520
‫ها نحن سنبدأ.‬

40
00:02:21,320 --> 00:02:22,360
‫40.‬

41
00:02:25,240 --> 00:02:26,840
‫43.‬

42
00:02:28,040 --> 00:02:29,600
‫تلك أقصى سرعة لديها.‬

43
00:02:31,240 --> 00:02:34,600
‫هذا البطء أدخلني أنا و"هاموند"
في حال مزاجية سيئة.‬

44
00:02:35,080 --> 00:02:37,360
‫أنت تختلس الأوراق فحسب. أنا...‬

45
00:02:37,440 --> 00:02:40,360
‫هذا هو المطلوب.
ينبغي أن نجد كل الأوراق المتوافقة.‬

46
00:02:40,440 --> 00:02:41,880
‫ينبغي أن أحظى بدوري أيضا.‬

47
00:02:42,040 --> 00:02:43,560
‫هذا يستغرق وقتا طويلا.‬

48
00:02:43,600 --> 00:02:45,720
‫لا تزد عطلتي سوءا أكثر مما هي عليه.‬

49
00:02:46,440 --> 00:02:48,040
‫المكان هنا سيئ جدا، صحيح؟‬

50
00:02:48,520 --> 00:02:50,400
‫إنه أسوأ مما كنت أتخيل.‬

51
00:02:50,480 --> 00:02:53,920
‫من قرر،
"أجل، ورق الحائط ذلك يشعرك بالألفة"؟‬

52
00:02:54,080 --> 00:02:56,760
‫هذه المادة كانت موجودة‬

53
00:02:56,840 --> 00:03:00,680
‫في أواخر الستينيات في "ساوث يوركشاير".‬

54
00:03:00,760 --> 00:03:04,080
‫تدعى "بليبلون"، التي نجلس عليها وهذه،‬

55
00:03:04,160 --> 00:03:05,960
‫هذا قبيح.‬

56
00:03:06,040 --> 00:03:11,600
‫تصميم مركبات العطلات،
على حسب علمي، توقف في عام 1972.‬

57
00:03:11,720 --> 00:03:16,040
‫أجل، إنها لغة تصميم مختلفة واللغة رديئة.‬

58
00:03:16,120 --> 00:03:17,720
‫لكن كل هذا‬

59
00:03:17,800 --> 00:03:22,280
‫لا يتسبب لي بنصف الإزعاج
الذي يسببه لي ذلك.‬

60
00:03:23,000 --> 00:03:24,240
‫نحن هنا لمدة أسبوع.‬

61
00:03:24,360 --> 00:03:30,320
‫وسرعان سنكون على بعد أكثر من 12 قدما
من مكان تخزين البراز.‬

62
00:03:31,240 --> 00:03:32,280
‫برازه.‬

63
00:03:33,840 --> 00:03:34,840
‫انظر إلى هذا.‬

64
00:03:36,600 --> 00:03:39,040
‫ذلك هو باب المرحاض. انظر إلى هذا.‬

65
00:03:39,320 --> 00:03:40,760
‫هذا غير مقبول.‬

66
00:03:40,840 --> 00:03:46,560
‫ما يميزنا عن الحيوانات
هو العقل والتبرز في خصوصية.‬

67
00:03:46,640 --> 00:03:50,960
‫تذهب إلى مكان مريح وتقرأ صحيفة وتنجز أمرك.‬

68
00:03:51,080 --> 00:03:52,720
‫لا يمكنك أن تفعل ذلك هناك.‬

69
00:03:53,520 --> 00:03:55,000
‫ما تلك الجلبة الصادمة؟‬

70
00:03:55,080 --> 00:03:55,920
‫كل شيء.‬

71
00:03:56,000 --> 00:03:58,080
‫كل شيء يهتز لأنه مملوء بالنفاية.‬

72
00:04:00,280 --> 00:04:02,760
‫لست... لا أستطيع...
لا أستطيع قضاء أسبوع هنا.‬

73
00:04:05,760 --> 00:04:08,680
‫بعد 5 أميال فقط، كان الكيل قد طفح بنا‬

74
00:04:08,760 --> 00:04:12,040
‫وتوقفنا لتناول فنجانا من القهوة الأمريكية.‬

75
00:04:12,120 --> 00:04:16,160
‫لا بأس. الوصفة بسيطة جدا،
خذ حبة قهوة وشفرة حلاقة،‬

76
00:04:16,240 --> 00:04:18,880
‫اقطع نهايتها فحسب. جميل.‬

77
00:04:19,720 --> 00:04:20,720
‫لنراجع ذلك...‬

78
00:04:21,240 --> 00:04:22,240
‫فاتر؟ أجل.‬

79
00:04:22,800 --> 00:04:23,880
‫ضعها.‬

80
00:04:24,920 --> 00:04:28,520
‫قلبها حتى يتغير لون الماء قليلا.‬

81
00:04:29,440 --> 00:04:30,360
‫مثالي.‬

82
00:04:30,560 --> 00:04:33,880
‫إذن الخلاصة أنه لا توجد جاذبية
لعطلة في مركبة ترفيهية، صحيح؟‬

83
00:04:33,920 --> 00:04:37,720
‫هذه التجربة برمتها لن تكون في غاية السوء‬

84
00:04:38,440 --> 00:04:41,800
‫لو أمكننا تعديلها على نحو
بحيث يمكن التعايش معها.‬

85
00:04:41,920 --> 00:04:43,360
‫فقط إن حصل كل واحد منا على مركبة.‬

86
00:04:44,240 --> 00:04:45,520
‫لم لا نفعل ذلك؟‬

87
00:04:45,600 --> 00:04:46,680
‫كلنا نحصل على واحدة؟‬

88
00:04:46,800 --> 00:04:48,000
‫أجل، لم لا نحصل على واحدة لكل منا‬

89
00:04:48,080 --> 00:04:51,480
‫ومن ثم نعدلها لتناسب متطلباتنا الخاصة؟‬

90
00:04:51,560 --> 00:04:53,240
‫لسنا مضطرين لأن نتحمل كل هذا الكريه...‬

91
00:04:53,320 --> 00:04:54,360
‫يمكننا فعل ما نشاء.‬

92
00:04:56,080 --> 00:05:00,520
‫لذلك تركنا مركبة ترفيهية السيد "ويلمان"
وذهبنا لشراء مركباتنا.‬

93
00:05:01,600 --> 00:05:05,880
‫التي قمنا بتهيئتها
لتناسب احتياجاتنا الفردية في العطلات.‬

94
00:05:07,320 --> 00:05:09,480
‫بعد يومين‬

95
00:05:10,680 --> 00:05:12,480
‫هذه هي ما اخترته.‬

96
00:05:12,560 --> 00:05:15,240
‫إنها "فورد إف-550 ناشونال تروبيكال".‬

97
00:05:15,360 --> 00:05:18,240
‫وطولها يبلغ 36 قدما.‬

98
00:05:18,360 --> 00:05:19,920
‫لم هي ضخمة هكذا؟‬

99
00:05:20,160 --> 00:05:21,680
‫أردت أن أعدلها على نحو‬

100
00:05:21,760 --> 00:05:24,240
‫يوفر لي لمحة صغيرة من الديار.‬

101
00:05:24,320 --> 00:05:25,600
‫هل يمكنكما تخمينها؟‬

102
00:05:26,520 --> 00:05:28,240
‫- أثاث بني اللون.
- غطاء براد الشاي.‬

103
00:05:28,320 --> 00:05:29,920
‫- دراجة نارية صدئة.
- كلا.‬

104
00:05:30,240 --> 00:05:31,800
‫- اتبعاني.
- ماذا؟‬

105
00:05:32,840 --> 00:05:35,200
‫يا للهول.‬

106
00:05:36,600 --> 00:05:39,000
‫أجل، مرحبا بكما في "راك آند بينيون"،
ماذا عساه أن يكون؟‬

107
00:05:39,080 --> 00:05:40,080
‫أنا في حانة.‬

108
00:05:40,600 --> 00:05:41,840
‫أنا مذهول.‬

109
00:05:41,920 --> 00:05:44,080
‫إنها تحمل حبات الفول السوداني على الحائط،
وصورا فظيعة.‬

110
00:05:44,160 --> 00:05:45,840
‫- أجل.
- هذا رائع.‬

111
00:05:45,920 --> 00:05:46,760
‫أعرف.‬

112
00:05:46,840 --> 00:05:49,200
‫- جعة بنية دافئة.
- أجل.‬

113
00:05:49,280 --> 00:05:51,120
‫هل تودان كأسا من "ليدي بترول"؟‬

114
00:05:51,200 --> 00:05:52,800
‫- هل ذلك نبيذ "ليدي بترول"؟
- أجل.‬

115
00:05:52,880 --> 00:05:55,120
‫زودتها بمشروباتكم المفضلة.‬

116
00:05:55,200 --> 00:05:56,080
‫ما ذاك؟‬

117
00:05:56,160 --> 00:05:57,480
‫ذاك من أجلك.‬

118
00:05:57,800 --> 00:05:58,880
‫"برمنغهام روين"؟‬

119
00:05:59,040 --> 00:06:00,040
‫- إنه جين.
- جين.‬

120
00:06:00,120 --> 00:06:03,120
‫هل تذكرت أن تحرص على توفير آثار بول كافية
في الفول السوداني؟‬

121
00:06:03,200 --> 00:06:05,080
‫أجل، تبولت عليه بنفسي.‬

122
00:06:05,600 --> 00:06:09,320
‫هل يمكنني أن أسأل فحسب، لم تضع لوحة لثلاثة
من ضحايا السكتات الدماغية على الحائط؟‬

123
00:06:09,400 --> 00:06:10,240
‫هؤلاء نحن.‬

124
00:06:13,680 --> 00:06:14,520
‫ماذا؟‬

125
00:06:14,600 --> 00:06:16,480
‫- لوحة سهام؟
- أجل، إنها حانة.‬

126
00:06:16,840 --> 00:06:17,680
‫ماذا؟‬

127
00:06:17,760 --> 00:06:20,840
‫السهام لعبة جميلة،
وساعدت "إنجلترا" على الفوز بحروب كثيرة.‬

128
00:06:20,920 --> 00:06:23,280
‫السهام من أجل الناس الذين لا حديث بينهم.‬

129
00:06:23,360 --> 00:06:24,280
‫هراء.‬

130
00:06:24,360 --> 00:06:26,080
‫من يريد أن يذهب إلى الحانة
ويحل مسائل رياضية؟‬

131
00:06:26,160 --> 00:06:28,520
‫لا يفيد أن تأتي إلى هنا لتخبرني
كيف أريد حانتي أن تبدو.‬

132
00:06:28,600 --> 00:06:29,960
‫- لا أريد حانتي...
- هذه حانتي،‬

133
00:06:30,040 --> 00:06:33,200
‫هكذا ستكون. هذه حانة تقليدية.‬

134
00:06:33,280 --> 00:06:35,000
‫- هكذا تبدو.
- هذا رائع.‬

135
00:06:35,080 --> 00:06:37,320
‫إنها تفلح، نتحدث بالفعل بمصطلحات الحانات.‬

136
00:06:37,440 --> 00:06:40,480
‫"جيمس"، وظيفتي هي السخرية منك،
بديهيا، لكنني لا أستطيع‬

137
00:06:40,560 --> 00:06:43,240
‫لأنه بخلاف لوحة السهام، فقد قمت بعمل رائع.‬

138
00:06:43,320 --> 00:06:44,160
‫شكرا.‬

139
00:06:44,240 --> 00:06:47,760
‫لكنه ليس بروعة العمل الذي قمت به.‬

140
00:06:51,120 --> 00:06:54,320
‫اخترت، كما ترون، طابعا بحريا.‬

141
00:06:54,400 --> 00:06:55,360
‫في الصحراء؟‬

142
00:06:55,440 --> 00:06:56,680
‫أجل، تحملا معي.‬

143
00:06:56,760 --> 00:06:58,480
‫عمل دهان ثنائي كما هو واضح.‬

144
00:06:58,560 --> 00:07:00,640
‫زلاجة مائية في المؤخرة.‬

145
00:07:00,720 --> 00:07:02,120
‫وفي الأعلى،‬

146
00:07:02,200 --> 00:07:05,000
‫وهذه هي التحفة الفنية،‬

147
00:07:05,120 --> 00:07:06,680
‫منصة قيادة علوية.‬

148
00:07:07,440 --> 00:07:08,840
‫حتى يتسنى لك قيادتها من الخارج؟‬

149
00:07:08,920 --> 00:07:10,120
‫لم لا تفعل ذلك؟‬

150
00:07:10,200 --> 00:07:11,600
‫لأنك بنيته.‬

151
00:07:11,680 --> 00:07:13,000
‫أكره الزلاجات المائية، بالمناسبة.‬

152
00:07:13,080 --> 00:07:14,680
‫أجل، أعرف. لكن ذلك فحسب...‬

153
00:07:14,760 --> 00:07:16,840
‫أخبرتني أن كراهيتي للسهام غير مهمة.‬

154
00:07:16,920 --> 00:07:18,800
‫- كلا، لم تكف عن ذكرها.
- إنها تبدو بحرية.‬

155
00:07:18,880 --> 00:07:20,880
‫- إنها تبدو بحرية.
- اخلعا الأحذية.‬

156
00:07:20,960 --> 00:07:22,440
‫- ماذا؟
- اخلعا الأحذية.‬

157
00:07:22,520 --> 00:07:24,040
‫- لماذا؟
- إنه قارب.‬

158
00:07:24,120 --> 00:07:27,040
‫أكره ذلك.
يمكنني إنفاق مليوني جنيه على قارب‬

159
00:07:27,120 --> 00:07:29,920
‫ولكن ليست قطعة سجاد جديدة
لو أن بعض التراب عالق على أحذيتكم.‬

160
00:07:30,000 --> 00:07:31,840
‫إنه أنيق قليلا.‬

161
00:07:31,920 --> 00:07:33,440
‫- اخلعاها.
- رباه.‬

162
00:07:33,960 --> 00:07:35,000
‫صحيح. جيد.‬

163
00:07:35,400 --> 00:07:37,080
‫صحيح، خلعت الأحذية.‬

164
00:07:37,160 --> 00:07:38,200
‫ماذا؟‬

165
00:07:39,240 --> 00:07:40,840
‫هل هذا كله حمام؟‬

166
00:07:41,800 --> 00:07:43,480
‫أجل، كما هو واضح، أو مرحاض.‬

167
00:07:44,400 --> 00:07:47,400
‫الدش هنا، مغطى بالقرميد،
كما تريان. ذوق رفيع.‬

168
00:07:48,200 --> 00:07:51,240
‫وحدة الحوض، مرآة أنيقة، مثبتة...‬

169
00:07:51,640 --> 00:07:54,880
‫و... أفتح هذا فحسب، وهكذا...‬

170
00:07:56,920 --> 00:07:58,760
‫أخفض الرف، ما يعني أنه‬

171
00:07:59,280 --> 00:08:01,880
‫في الصباح، يمكنني‬

172
00:08:03,040 --> 00:08:05,480
‫الجلوس ورؤية الحانة.‬

173
00:08:06,520 --> 00:08:09,880
‫كما نعرف، الرفاهية تحددها الضوء والمساحة.‬

174
00:08:09,960 --> 00:08:12,000
‫لذا فإن هذا قارب يتسم بالرفاهية.‬

175
00:08:12,080 --> 00:08:14,040
‫- صحيح.
- وأيضا، انظرا،‬

176
00:08:14,120 --> 00:08:17,720
‫هذا ليس واحدا من مراحيض المخيمات
حيث تتبرز على قطعة من البلاستيك.‬

177
00:08:18,320 --> 00:08:19,320
‫لاحظا.‬

178
00:08:21,480 --> 00:08:23,320
‫إنه لائق.‬

179
00:08:23,400 --> 00:08:25,720
‫أين تذهب؟‬

180
00:08:25,800 --> 00:08:27,240
‫تحت المركبة الترفيهية.‬

181
00:08:27,320 --> 00:08:28,880
‫تقصد خزان أو ما شابه؟‬

182
00:08:29,320 --> 00:08:30,560
‫كلا، بل تحت المركبة الترفيهية.‬

183
00:08:31,560 --> 00:08:33,760
‫سوف تمضي في طريقك مستقلا مرحاضك...‬

184
00:08:33,840 --> 00:08:35,680
‫- أجل.
- ...تاركا خلفك تلا من البراز؟‬

185
00:08:35,760 --> 00:08:36,760
‫أجل.‬

186
00:08:37,360 --> 00:08:38,600
‫وأين ستنام؟‬

187
00:08:38,640 --> 00:08:42,200
‫هنا. هذا بالضبط هو نفس عرض ساعدي.‬

188
00:08:42,280 --> 00:08:43,360
‫أجل.‬

189
00:08:43,440 --> 00:08:45,320
‫هذا أكثر من مجرد خزانة ملابس حقا، صحيح؟‬

190
00:08:46,960 --> 00:08:49,880
‫إلا أنه كانت للسقف قصة أخرى.‬

191
00:08:51,720 --> 00:08:54,760
‫هذه مساحة مهدرة في العادة، صحيح؟‬

192
00:08:54,880 --> 00:08:55,760
‫بالضبط.‬

193
00:08:56,120 --> 00:08:57,720
‫هذا جيد حقا يا "هاموند".‬

194
00:08:57,760 --> 00:08:59,160
‫- لكن انتظر برهة.
- ماذا؟‬

195
00:08:59,240 --> 00:09:00,880
‫هذا مثير للإعجاب جدا...‬

196
00:09:04,520 --> 00:09:05,400
‫أجل.‬

197
00:09:07,880 --> 00:09:09,640
‫والآن سيكون ذلك أمرا يتم التطلع إليه.‬

198
00:09:10,600 --> 00:09:12,880
‫أجل، جرب... لا تدع الجلد يلمس أي شيء.‬

199
00:09:13,000 --> 00:09:16,880
‫صحيح، بافتراض أنك تستطيع الجلوس
على الكرسي شديد السخونة...‬

200
00:09:17,000 --> 00:09:18,640
‫- أجل.
- ...تحت الشمس الحارقة...‬

201
00:09:18,720 --> 00:09:19,720
‫أجل.‬

202
00:09:19,760 --> 00:09:20,640
‫كيف يعمل ذلك؟‬

203
00:09:20,720 --> 00:09:22,760
‫هل لديك مكابح ودواسة وقود؟‬

204
00:09:23,200 --> 00:09:24,400
‫التسارع.‬

205
00:09:25,160 --> 00:09:26,520
‫- المكابح.
- صحيح.‬

206
00:09:26,640 --> 00:09:27,520
‫التروس.‬

207
00:09:27,600 --> 00:09:29,760
‫- إذن فهذا حقا قارب.
- أجل.‬

208
00:09:29,880 --> 00:09:32,040
‫اسمعا، أرى الأمر هكذا أيها السيدان.‬

209
00:09:32,360 --> 00:09:35,960
‫لا أحد تقريبا سيرغب في الذهاب في عطلة
في منزل متنقل طوله 36 قدما.‬

210
00:09:36,360 --> 00:09:40,960
‫لكن الجميع سيرغبون بشدة
للذهاب في عطلة على متن قارب ترويح.‬

211
00:09:41,040 --> 00:09:42,520
‫أنت محق، إنهما ليسا مختلفين في واقع الأمر.‬

212
00:09:42,640 --> 00:09:44,720
‫كلا، ليسا كذلك.
الأمر فحسب أن أحدهما يطفو على الماء،‬

213
00:09:44,760 --> 00:09:45,880
‫والآخر على الأرض.‬

214
00:09:46,000 --> 00:09:47,440
‫صحيح. "هاموند"؟‬

215
00:09:47,520 --> 00:09:48,720
‫- أجل.
- أين مركبتك؟‬

216
00:09:48,760 --> 00:09:49,960
‫هناك.‬

217
00:09:51,000 --> 00:09:52,080
‫ماذا، خلف سيارة النقل؟‬

218
00:09:52,160 --> 00:09:53,360
‫كلا، إنها سيارة النقل. هذه هي.‬

219
00:09:54,200 --> 00:09:55,320
‫هذه ليست مركبة ترفيهية.‬

220
00:09:55,400 --> 00:09:56,960
‫بلى إنها كذلك. انظرا، إنها كبيرة.‬

221
00:09:57,040 --> 00:09:58,720
‫يمكنني النوم فيها وبها دراجة في المؤخرة.‬

222
00:09:58,760 --> 00:10:00,160
‫هذه مركبة ترفيهية، قائمة هناك.‬

223
00:10:00,240 --> 00:10:02,120
‫هذا ما علينا رؤيته يا "ماي".‬

224
00:10:06,600 --> 00:10:10,040
‫إنها كبيرة ويجب أن تتنقل،
لذا فإن شاحنة هي الاختيار البديهي.‬

225
00:10:10,400 --> 00:10:12,360
‫- أي نوع من الشاحنات هي؟
- لا أعرف، شاحنة.‬

226
00:10:12,440 --> 00:10:14,280
‫تلك هي ما كانت تسمى بشاحنات "يو هول"...‬

227
00:10:15,200 --> 00:10:17,760
‫ما زال لديك علامة المالك السابق عليها.‬

228
00:10:17,840 --> 00:10:19,160
‫لا يهم.‬

229
00:10:19,240 --> 00:10:22,880
‫لتصعدا على متنها،
احتفاظ بأحذيتكما لأن هذا الخشب مشقق جدا.‬

230
00:10:25,760 --> 00:10:27,520
‫ها هي غرفة الإعاشة.‬

231
00:10:28,000 --> 00:10:29,760
‫- أي غرفة إعاشة؟
- ثمة سرير.‬

232
00:10:30,840 --> 00:10:31,880
‫ها هو، سرير.‬

233
00:10:32,000 --> 00:10:33,600
‫تلسكوب، في حال شعرت بالملل ليلا.‬

234
00:10:34,600 --> 00:10:38,240
‫ومن ثم كرسي هزاز في حال وجود ضيوف
ودراجة نارية في المؤخرة.‬

235
00:10:38,440 --> 00:10:40,160
‫إذن، ثانيتان فحسب.‬

236
00:10:40,880 --> 00:10:42,280
‫- مدخنتان.
- أجل.‬

237
00:10:42,360 --> 00:10:43,880
‫- محرك؟
- بها محرك ذو 8 أسطوانات.‬

238
00:10:43,960 --> 00:10:45,080
‫من مالكها؟‬

239
00:10:45,640 --> 00:10:47,040
‫إنها ملكي الآن. اشتريت الشاحنة.‬

240
00:10:47,600 --> 00:10:49,480
‫لم تبذل أي جهد على الإطلاق.‬

241
00:10:49,520 --> 00:10:51,760
‫كلا، بل فعلت، لكنني قمت بتصفيتها.‬

242
00:10:52,120 --> 00:10:56,360
‫لم أهدر الوقت والجهد على أغراض معقدة
لا أحتاج إليها.‬

243
00:10:56,440 --> 00:10:57,440
‫هذا صادق.‬

244
00:10:57,520 --> 00:10:58,720
‫إذن، عندما تأتي إلى مركبتي وتقول،‬

245
00:10:58,760 --> 00:11:00,960
‫"رجاء يا ’جيريمي‘،
هلا تعيرني مرحاضك في الصباح"،‬

246
00:11:01,080 --> 00:11:03,520
‫سأرفض لأنك اتهمتني بـ"إضاعة الوقت".‬

247
00:11:03,600 --> 00:11:06,000
‫وإن أردت المجيء إلى حانتي لتناول مشروب،
أو مشروب الجين خاصتك،‬

248
00:11:06,080 --> 00:11:07,680
‫الذي ركبت صنبورا له خصيصا لك،‬

249
00:11:07,800 --> 00:11:08,840
‫سأقول، "كلا،
إنها مضيعة للوقت فحسب يا ’هاموند‘."‬

250
00:11:08,920 --> 00:11:12,440
‫حسنا، لم أكن أدرك
أننا ننشئ نوعا من بورصة الموارد‬

251
00:11:12,560 --> 00:11:14,400
‫اللازمة للمخيم الجوال.‬

252
00:11:14,480 --> 00:11:15,680
‫- "هاموند".
- أجل؟‬

253
00:11:15,800 --> 00:11:18,320
‫شاحنتك، لن أدعو هذه مركبة ترفيهية...‬

254
00:11:18,400 --> 00:11:20,760
‫- إنها ليست مركبة ترفيهية.
- ...فظيعة.‬

255
00:11:20,840 --> 00:11:21,880
‫بحق الله.‬

256
00:11:22,760 --> 00:11:24,600
‫عند تلك الملاحظة، انطلقنا‬

257
00:11:26,720 --> 00:11:30,760
‫لنرى أداء مركبتينا
وسيارة النقل الخاصة بـ"هاموند" على الطريق.‬

258
00:11:37,240 --> 00:11:40,280
‫لذا، لنلق نظرة على ما لدينا
على لوحة المفاتيح هنا.‬

259
00:11:40,400 --> 00:11:44,040
‫اللوحة اليسرى، لا أعرف ماذا يفعل أي منها.‬

260
00:11:44,120 --> 00:11:47,720
‫اللوحة الوسطى، 4 أنوار تحذيرية،
لا أعرف ما نفعها.‬

261
00:11:47,880 --> 00:11:51,200
‫تحمل ملاحظات مكتوبة باليد،
لكن كلها ممسوحة.‬

262
00:11:51,280 --> 00:11:55,440
‫كل شيء في اللوحة اليمنى،
راديو قصير الموجة، مشغل شرائط ستريو، إلخ،‬

263
00:11:55,600 --> 00:11:57,600
‫كلها معطوبة. المفتاح هنا...‬

264
00:11:58,880 --> 00:12:00,040
‫لا شيء.‬

265
00:12:00,840 --> 00:12:04,640
‫التكييف جيد مع ذلك.
وذلك صراحة هو كل ما يهم.‬

266
00:12:04,760 --> 00:12:06,360
‫درجة الحرارة 37،7 درجة مئوية في الخارج.‬

267
00:12:11,720 --> 00:12:14,360
‫مرحبا أيها المشاهدون.
تنضمون إلي في قيادة حانتي.‬

268
00:12:15,080 --> 00:12:18,360
‫وبما أن الأمرين
الذي أقضي معظم حياتي في عملهما هما القيادة‬

269
00:12:18,480 --> 00:12:19,640
‫والذهاب إلى الحانة،‬

270
00:12:19,720 --> 00:12:21,840
‫هذا هو ترتيب مثالي، صحيح؟‬

271
00:12:22,840 --> 00:12:24,760
‫هيا، ازدد سرعة أيها السافل.‬

272
00:12:25,960 --> 00:12:26,880
‫شكرا.‬

273
00:12:31,840 --> 00:12:33,080
‫منظر لطيف، ذلك.‬

274
00:12:33,960 --> 00:12:36,080
‫أفضل من المنظر من حانتي في الديار.‬

275
00:12:36,520 --> 00:12:38,960
‫ذلك منظر لجدار وبعض الصناديق.‬

276
00:12:42,000 --> 00:12:44,720
‫مرحبا يا "أمريكا". أنا هنا لاستكشف.‬

277
00:12:46,560 --> 00:12:48,080
‫لن أفرط في الضغط عليك فوق هذا التل،‬

278
00:12:48,160 --> 00:12:49,840
‫لأنني لاحظت أن السخونة مرتفعة.‬

279
00:12:51,680 --> 00:12:56,160
‫أجل، السير بسرعة 15 ميلا في الساعة،
لكنني لا أخوض سباقا.‬

280
00:12:59,480 --> 00:13:01,240
‫أتراجع إلى 13 ميلا في الساعة،‬

281
00:13:04,520 --> 00:13:05,680
‫وهي سرعة كبيرة.‬

282
00:13:10,440 --> 00:13:12,200
‫ذلك... ذلك هو محركي.‬

283
00:13:12,440 --> 00:13:14,760
‫محركي يشتعل خلفيا.‬

284
00:13:16,080 --> 00:13:17,000
‫أجل.‬

285
00:13:19,560 --> 00:13:21,320
‫لا تريد أن تتعطل هنا.‬

286
00:13:21,920 --> 00:13:23,680
‫هنا يعيش المجانين.‬

287
00:13:24,680 --> 00:13:29,000
‫الذين يتبعونك في شاحنات صغيرة
وسيارات نقل سوداء.‬

288
00:13:30,840 --> 00:13:32,000
‫ما...‬

289
00:13:33,680 --> 00:13:34,760
‫ما ذاك؟‬

290
00:13:38,600 --> 00:13:39,760
‫ما هذا بحق السماء؟‬

291
00:13:50,920 --> 00:13:52,400
‫هل رأيتما ذلك الشخص؟‬

292
00:13:54,120 --> 00:13:55,720
‫لم أر أحدا. أين؟‬

293
00:13:56,400 --> 00:13:57,640
‫أي شخص؟‬

294
00:13:58,160 --> 00:14:00,560
‫الشخص على جانب الطريق. هل رأيتماه؟‬

295
00:14:01,400 --> 00:14:02,800
‫كلا، لم أر أي أحد.‬

296
00:14:03,280 --> 00:14:04,880
‫كلا، لا يوجد أي أحد على الطريق.‬

297
00:14:05,640 --> 00:14:09,040
‫"جيريمي"، لم لا تقود مركبتك من على السقف؟‬

298
00:14:09,120 --> 00:14:11,520
‫إنه مزعج. تبين أنه خارج الطريق‬

299
00:14:11,600 --> 00:14:12,520
‫يمكنني أن أقودها من السقف،‬

300
00:14:12,600 --> 00:14:16,640
‫لكن عندما أكون على الطريق،
ثمة قانون يمنعني عن ذلك.‬

301
00:14:17,000 --> 00:14:19,200
‫أي أنك لا تستطيع
قيادة مركبتك الترفيهية من السقف؟‬

302
00:14:19,280 --> 00:14:22,640
‫- أعرف.
- الصحة والسلامة جن جنونهم.‬

303
00:14:22,720 --> 00:14:24,160
‫هذا سخيف.‬

304
00:14:24,560 --> 00:14:28,520
‫مشكلتي الخطيرة الحقيقية، وهذا مهم،‬

305
00:14:28,680 --> 00:14:32,520
‫هي أن سرعة التباطؤ لدي
هي 5000 لفة في الدقيقة،‬

306
00:14:32,640 --> 00:14:35,600
‫ما يعني أن قدمي الآن
ليست على دواسة الوقود،‬

307
00:14:35,680 --> 00:14:37,640
‫وأنا الآن أسير بسرعة 48 ميلا.‬

308
00:14:39,000 --> 00:14:41,200
‫تبا. تمهلا، انتظرا، استعدا.‬

309
00:14:45,800 --> 00:14:50,440
‫ينبغي أن توخز صمام الخانق هكذا
لكي تجعله يتوقف عن التسارع،‬

310
00:14:50,520 --> 00:14:53,080
‫والذي بالطبع يتسبب في أن يزيد تسارعك.‬

311
00:14:53,600 --> 00:14:56,880
‫لذا إن كانت توجد حالة طوارئ،
ينبغي أن تتسارع هكذا‬

312
00:14:58,200 --> 00:15:01,120
‫حتى تتمكن بعد ذلك من الإبطاء.‬

313
00:15:04,440 --> 00:15:05,920
‫انظروا إلى ذلك.‬

314
00:15:06,040 --> 00:15:09,040
‫لو كان يرتدي سترة أرجوانية،
كان سيبدو مثل واحد من هؤلاء الرجال‬

315
00:15:09,120 --> 00:15:11,960
‫الذي يأخذ العجائز في جولات في شمال "ويلز".‬

316
00:15:12,400 --> 00:15:15,160
‫سأجذبها أمامك،
لذا أخبرني متى أستطيع أن أفعل.‬

317
00:15:16,280 --> 00:15:17,280
‫ليس بعد.‬

318
00:15:18,000 --> 00:15:19,120
‫ليس بعد.‬

319
00:15:19,840 --> 00:15:20,760
‫ليس بعد.‬

320
00:15:21,960 --> 00:15:23,080
‫ليس بعد.‬

321
00:15:23,840 --> 00:15:24,800
‫ليس بعد.‬

322
00:15:25,960 --> 00:15:27,000
‫ليس بعد.‬

323
00:15:28,000 --> 00:15:29,040
‫الآن.‬

324
00:15:29,720 --> 00:15:32,800
‫هل يمكنك أن تسرع قليلا يا "هاموند"؟
إننا نتقارب جميعا.‬

325
00:15:33,840 --> 00:15:36,160
‫لا يمكنني أن أسير بسرعة أكبر من هذه.‬

326
00:15:36,800 --> 00:15:39,640
‫بدأت حرارتها ترتفع بشدة وفجأة.‬

327
00:15:41,760 --> 00:15:45,440
‫لست متأكدا من ثقتي
في قدرتنا نحن الثلاثة في فعل هذا.‬

328
00:15:48,360 --> 00:15:51,360
‫سرعان ما وصلنا إلى بلدة أمريكية تقليدية...‬

329
00:15:51,480 --> 00:15:52,560
‫"ماكدونالدز"
خدمة السيارات‬

330
00:15:52,640 --> 00:15:53,480
‫"تاكو بيل"
خدمة السيارات‬

331
00:15:53,560 --> 00:15:54,520
‫"جاك إن ذا بوكس"‬

332
00:15:54,600 --> 00:15:58,440
‫التي كانت بها بالطبع موقع تقليدي
لتجمع المركبات الترفيهية.‬

333
00:16:00,640 --> 00:16:02,600
‫هذا سيفي بالغرض. وصلنا الديار.‬

334
00:16:03,680 --> 00:16:06,520
‫لذا قررنا أن نمضي الليلة هناك.‬

335
00:16:12,040 --> 00:16:13,760
‫33، هذا ما أبحث عنه.‬

336
00:16:16,280 --> 00:16:17,280
‫هذا مكاني.‬

337
00:16:26,480 --> 00:16:28,960
‫توقفي.‬

338
00:16:33,160 --> 00:16:36,920
‫سرعة التباطؤ أصبحت خارج السيطرة تماما.‬

339
00:16:37,200 --> 00:16:40,560
‫أعتذر لكم جميعا. لا أملك فعل أي شيء حرفيا.‬

340
00:16:40,680 --> 00:16:42,960
‫تلك هي سرعة تباطؤي.‬

341
00:16:47,840 --> 00:16:52,840
‫مفتاح الإشعال خاصتي عند 3000 درجة مئوية.‬

342
00:16:54,000 --> 00:16:57,280
‫آسف جميعا. أعتذر عن الضوضاء.‬

343
00:16:57,400 --> 00:16:59,120
‫أعرف، سنستخدم المخرج.‬

344
00:16:59,240 --> 00:17:02,480
‫آسف يا صاح. إن كنت تستطيع إطفاء المحرك،
سيكون ذلك رائعا.‬

345
00:17:05,320 --> 00:17:08,920
‫اتصلوا بالنجدة.
سيحتاج إلى بعض الأصابع بعد دقيقة.‬

346
00:17:17,440 --> 00:17:19,160
‫أجل. يتسبب في ذلك.‬

347
00:17:19,240 --> 00:17:21,080
‫ما مدى سخونة مفاتيح الإشعال تلك؟‬

348
00:17:21,160 --> 00:17:22,160
‫ساخنة.‬

349
00:17:23,880 --> 00:17:26,000
‫ليست بسخونة ساق المصور اليمنى.‬

350
00:17:26,080 --> 00:17:27,960
‫أجل. كاد ذلك يقتلع قدمي.‬

351
00:17:28,040 --> 00:17:30,800
‫كان ذلك دخانا لف ساقك اليمنى.‬

352
00:17:32,280 --> 00:17:35,720
‫يا شباب. إذن لدينا حالة طارئة.‬

353
00:17:38,680 --> 00:17:39,920
‫أجل.‬

354
00:17:43,800 --> 00:17:46,400
‫في الجانب الآخر الأكثر هدوءا من المتنزه،‬

355
00:17:46,480 --> 00:17:49,680
‫جلست لامتص الحياة في غرفتي.‬

356
00:17:51,240 --> 00:17:52,560
‫مرحبا أيها الجار.‬

357
00:17:59,400 --> 00:18:02,080
‫هل تود المجيء لاحقا؟
ربما نلعب الورق أو ما شابه...‬

358
00:18:07,800 --> 00:18:09,560
‫ذلك الكلب يتبول.‬

359
00:18:11,960 --> 00:18:16,040
‫في هذه الأثناء، في "راك آند بينيون"،
كان وقت الافتتاح.‬

360
00:18:38,320 --> 00:18:40,040
‫زورني لتناول جعة لاحقا، في حال رغبتم ذلك.‬

361
00:18:46,000 --> 00:18:48,720
‫بينما كان "جيمس" يتعرف على جيرانه،‬

362
00:18:48,800 --> 00:18:52,480
‫كان "هاموند" يريني المنظر من شرفته.‬

363
00:18:53,440 --> 00:18:55,560
‫يوجد مجمع حيث تصطحب كلبك ليتبرز.‬

364
00:18:55,640 --> 00:18:58,240
‫- هل ذلك مرحاض الكلب؟
- أجل.‬

365
00:18:58,320 --> 00:19:00,520
‫رواقي يطل عليه.‬

366
00:19:01,960 --> 00:19:04,920
‫هل يمكنني أن أخبرك عما أخبرني به
أحد أفراد طاقمنا، الذي لن أسميه،‬

367
00:19:05,000 --> 00:19:06,760
‫- لأنه سيكون أمرا محرجا...
- بم يبدأ اسمه؟‬

368
00:19:06,800 --> 00:19:08,160
‫إنها "آليس" المصورة، هذا ما يبدأ به.‬

369
00:19:08,240 --> 00:19:09,080
‫أجل.‬

370
00:19:09,160 --> 00:19:12,800
‫قالت لي إنه عندما يأتي الناس
إلى تلك الأماكن، ما تفعله هو...‬

371
00:19:12,880 --> 00:19:13,720
‫أجل.‬

372
00:19:15,240 --> 00:19:16,800
‫إنه كلام لا يليق أمام الكاميرا.‬

373
00:19:16,880 --> 00:19:20,920
‫تضع كلمة "شرجي" أمام كل أسماء المقطورات.‬

374
00:19:21,000 --> 00:19:23,720
‫وهكذا يكون لديك "الجوال الشرجي".‬

375
00:19:24,240 --> 00:19:26,000
‫"صندوق التروس الشرجية".‬

376
00:19:26,720 --> 00:19:29,080
‫- "الرغبة الشرجية".
- "نصف الكرة الشرجية".‬

377
00:19:29,720 --> 00:19:31,320
‫"المدى الشرجي المفتوح".‬

378
00:19:31,440 --> 00:19:32,920
‫"الكوجر الشرجي".‬

379
00:19:33,480 --> 00:19:35,520
‫"العداء الشرجي".‬

380
00:19:36,000 --> 00:19:37,400
‫إذن هذا ما تفعله.‬

381
00:19:38,560 --> 00:19:42,800
‫في الحانة، كان "جيمس" يوزع المشروبات
على السكان المحليين.‬

382
00:19:44,320 --> 00:19:45,960
‫إنه مفعم بالحيوية يا سيدي.‬

383
00:19:46,040 --> 00:19:48,320
‫المعذرة، لكن الحانة كانت تتنقل وتتجول‬

384
00:19:48,400 --> 00:19:49,560
‫- قليلا، لو أنك فحسب...
- بالتأكيد.‬

385
00:19:49,680 --> 00:19:52,560
‫لو تركت ذلك ليستقر لدقائق قليلة...‬

386
00:19:52,640 --> 00:19:54,400
‫سأجرب مشروب "وورم براون" رجاء.‬

387
00:19:57,560 --> 00:19:58,560
‫أكثر رغوية؟‬

388
00:19:58,640 --> 00:20:02,200
‫رغوي قليلا. لو كنت ترغب،
يمكنك أن تتركه يستقر قليلا يا سيدي.‬

389
00:20:02,720 --> 00:20:04,800
‫أظنني سأختار "جاك دانييل".‬

390
00:20:06,320 --> 00:20:10,520
‫بعدما فرغنا من نكات المؤخرة،
ذهبت أنا و"هاموند" للتمشية‬

391
00:20:10,560 --> 00:20:14,520
‫فيما توصف بالبرية الأمريكية العظيمة.‬

392
00:20:22,320 --> 00:20:24,520
‫- هل تلك ساحة للخردة؟
- أجل.‬

393
00:20:28,320 --> 00:20:30,440
‫أفضل منطقة البحيرة.‬

394
00:20:31,640 --> 00:20:36,880
‫وفي الحانة،
كان "جيمس" يرفه عن ضيوفه بمحادثته.‬

395
00:20:37,800 --> 00:20:40,960
‫ما تدعونه بجعة بريطانية دافئة
هي بالنسبة إلينا درجة حرارة القبو،‬

396
00:20:41,040 --> 00:20:45,080
‫والتي ليست ببرودة الثلاجة،
لكنها أبرد من درجة حرارة الغرفة.‬

397
00:20:46,080 --> 00:20:47,960
‫صحيح.‬

398
00:20:50,680 --> 00:20:52,080
‫هل يمانع أحد لو تناولت واحدة؟‬

399
00:20:52,200 --> 00:20:54,280
‫- كلا، تفضل.
- كلا، تفضل.‬

400
00:20:58,320 --> 00:21:01,080
‫لا بد أنه يوجد ما تفعله أكثر من ذلك.‬

401
00:21:01,200 --> 00:21:02,800
‫تتساءل عما يفعله الناس.‬

402
00:21:02,880 --> 00:21:05,080
‫لا أتساءل، أنا أعرف ماذا يفعلون.‬

403
00:21:05,480 --> 00:21:06,720
‫يتبادلن الزوجات.‬

404
00:21:08,040 --> 00:21:09,160
‫الغروب؟‬

405
00:21:09,560 --> 00:21:10,680
‫إنه جميل.‬

406
00:21:17,000 --> 00:21:18,160
‫- "هاموند".
- ماذا؟‬

407
00:21:18,240 --> 00:21:19,960
‫- "هاموند". هل أنت...
- ماذا؟‬

408
00:21:20,440 --> 00:21:22,200
‫- هل ترى ذلك؟
- أرى ماذا؟‬

409
00:21:27,160 --> 00:21:28,800
‫- ماذا؟
- لا شيء.‬

410
00:21:30,320 --> 00:21:33,000
‫- سأخلد إلى النوم.
- أجل، أنت محق. نم.‬

411
00:21:33,320 --> 00:21:35,520
‫هذا العام، ولأننا حظينا بصيف قياسي،‬

412
00:21:35,560 --> 00:21:38,640
‫إنه في الواقع دافئ جدا ومشمس،
لكن عادة... سبتمبر لا بأس به.‬

413
00:21:38,760 --> 00:21:42,040
‫لكن عندما تصل إلى نوفمبر،
يزداد الطقس برودة بالتأكيد.‬

414
00:21:42,080 --> 00:21:44,760
‫أسوأ فترة في "إنجلترا"
هي نوعا ما في يناير وفبراير...‬

415
00:21:46,960 --> 00:21:49,920
‫بعدما فرغ "جيمس" من محادثته،‬

416
00:21:50,040 --> 00:21:51,880
‫أغلق حانته لحلول الليل‬

417
00:21:52,000 --> 00:21:55,280
‫وجاء إلي يحمل خطة.‬

418
00:21:57,240 --> 00:21:58,400
‫"كلاركسون".‬

419
00:22:00,200 --> 00:22:02,000
‫- "كلاركسون".
- ماذا؟‬

420
00:22:02,400 --> 00:22:04,000
‫- خطرت لي فكرة.
- ماذا؟‬

421
00:22:04,080 --> 00:22:06,640
‫لنذهب ونسطو على خيمة "هاموند".‬

422
00:22:07,200 --> 00:22:10,240
‫تعرف أنه جرى السطو عليه من قبل،
وأنه لا يلاحظ فحسب؟‬

423
00:22:12,960 --> 00:22:14,920
‫- رباه. أجل.
- بالضبط.‬

424
00:22:16,680 --> 00:22:20,080
‫زعم "هاموند" بعدما تعرض للسطو
في عطلة العام الماضي‬

425
00:22:20,160 --> 00:22:24,320
‫أنه لم يستيقظ لأن اللصوص قاموا بتخديره.‬

426
00:22:24,720 --> 00:22:25,920
‫أجل، صحيح.‬

427
00:22:27,200 --> 00:22:28,640
‫أين خيمته المتنقلة؟‬

428
00:22:28,720 --> 00:22:30,160
‫على الجانب الأقصى.‬

429
00:22:53,680 --> 00:22:54,880
‫أين كل أغراضي؟‬

430
00:22:57,800 --> 00:22:59,320
‫السافلان.‬

431
00:23:11,800 --> 00:23:14,320
‫- صباح الخير.
- مريب.‬

432
00:23:20,280 --> 00:23:21,640
‫"كلاركسون".‬

433
00:23:23,480 --> 00:23:25,840
‫- ماذا؟
- هل سرقت حقيبتي؟‬

434
00:23:25,920 --> 00:23:27,680
‫- ماذا؟
- هل سرقت حقيبتي؟‬

435
00:23:28,360 --> 00:23:29,720
‫- كلا.
- بل فعلت.‬

436
00:23:29,800 --> 00:23:30,840
‫لم أفعل.‬

437
00:23:32,920 --> 00:23:36,080
‫بدلتي، وكل شيء. هذا كل ما لدي.‬

438
00:23:36,480 --> 00:23:38,000
‫- جرى السطو عليك.
- أجل.‬

439
00:23:38,080 --> 00:23:41,800
‫لا بد أنهم خدروك.
ذلك كل ما يسعني التفكير فيه يا "هاموند".‬

440
00:23:41,880 --> 00:23:44,360
‫أعرف أنك تقول ذلك لتكون ظريفا.‬

441
00:23:45,080 --> 00:23:46,640
‫ذلك ما قلته عندما تعرضت للسطو في "فرنسا".‬

442
00:23:46,720 --> 00:23:47,920
‫لأنني تعرضت لذلك على الأرجح.‬

443
00:23:48,000 --> 00:23:50,720
‫ربما تعرضت له ثانية البارحة. كيف تشعر؟‬

444
00:23:50,800 --> 00:23:53,120
‫- لم تسرقها، جديا؟
- لم أسرق حقيبتك.‬

445
00:23:53,120 --> 00:23:55,120
{\fad(1000,1000)\fscx65\fscy65\c&H0000FFFF&}ترجمة أمازون الأصلية
إستخراج: فادي جنبي

446
00:23:57,400 --> 00:23:59,160
‫"جيمس"؟‬

447
00:23:59,240 --> 00:24:00,320
‫انتظر.‬

448
00:24:00,400 --> 00:24:02,840
‫- هل سرقت حقيبتي؟
- ماذا؟‬

449
00:24:02,920 --> 00:24:05,040
‫- هل سرقت حقيبتي؟
- كلا.‬

450
00:24:10,840 --> 00:24:13,920
‫إنه فحسب هذا الجسم الصغير الوحيد.‬

451
00:24:16,560 --> 00:24:20,320
‫هل ندعه يتناول الفطور
قبل أن نقر بأننا سرقنا حقيبته؟‬

452
00:24:20,400 --> 00:24:21,240
‫حسنا...‬

453
00:24:21,320 --> 00:24:24,080
‫لا أريد أن أجلس لتناول الفطور
بينما هو عار، ذلك هو الأمر.‬

454
00:24:25,320 --> 00:24:28,360
‫"هاموند"؟ أظننا حللنا جريمتك.‬

455
00:24:29,200 --> 00:24:30,520
‫لقد حللناها.‬

456
00:24:31,320 --> 00:24:34,200
‫وجدنا عبوات الغاز المخدر. انظر، هنا.‬

457
00:24:34,280 --> 00:24:35,680
‫إنها تحمل الكثير من الغاز.‬

458
00:24:37,200 --> 00:24:39,160
‫إن تناولت هذا القدر الكبير من الغاز...‬

459
00:24:39,360 --> 00:24:41,120
‫هذا أشبه بلتر ونصف من الغاز.‬

460
00:24:41,560 --> 00:24:44,320
‫إنه أمر مثير للاهتمام،
لقد أخطؤوا في هجاء "غاز". انظر.‬

461
00:24:44,400 --> 00:24:46,120
‫- لقد كتبوا الحرف الأول على النحو الصحيح.
- يبدأ بـ"غ".‬

462
00:24:46,480 --> 00:24:47,800
‫انظر هنا.‬

463
00:24:47,880 --> 00:24:51,080
‫إذن تقصدان أنني خدرت نفسي؟
لم تكونا مملوءتين بالكامل عندما بدأت.‬

464
00:24:51,160 --> 00:24:52,000
‫كلا...‬

465
00:24:52,080 --> 00:24:54,920
‫كلا، ذلك لأنك كنت قد بدأت تناولهما بالفعل.‬

466
00:25:01,080 --> 00:25:05,680
‫بعدما أعدنا إلى "هاموند" ملابسه،
التقينا لتناول الفطور في الحانة.‬

467
00:25:06,520 --> 00:25:10,240
‫أبقاني الرجل في المركبة الترفيهية المجاورة
مستيقظا البارحة‬

468
00:25:10,360 --> 00:25:12,040
‫يحك جلده المصاب بالإكزيما.‬

469
00:25:12,320 --> 00:25:14,480
‫أو ربما كان يصنفر منضدة.‬

470
00:25:14,560 --> 00:25:19,160
‫كلا، لدي زوجان في المركبة المجاورة لي.
وعندما أقول مجاورة لي، أعني هنا.‬

471
00:25:19,240 --> 00:25:20,120
‫أجل.‬

472
00:25:20,960 --> 00:25:23,160
‫- لماذا يفعلون ذلك؟
- لا أعرف.‬

473
00:25:23,240 --> 00:25:26,360
‫"نيفادا" شاسعة. لماذا تصف...‬

474
00:25:26,440 --> 00:25:28,440
‫نحن ذاهبان إلى "نيفادا"
لأنها شاسعة وخالية،‬

475
00:25:28,520 --> 00:25:30,240
‫وأنا سأصف هناك‬

476
00:25:30,320 --> 00:25:34,720
‫حتى يتمكنوا من سماعنا في اللحظة الدقيقة
التي أنا وزوجتي‬

477
00:25:34,800 --> 00:25:36,920
‫نقوم فيها بأمور البالغين.‬

478
00:25:37,480 --> 00:25:42,000
‫ثم ناقشنا أنشطة العطلات
التي سنقوم بها لشغل اليوم.‬

479
00:25:43,120 --> 00:25:44,320
‫- رحلات بالمنطاد.
- كلا.‬

480
00:25:44,400 --> 00:25:45,680
‫أكره المناطيد.‬

481
00:25:45,760 --> 00:25:48,120
‫- أكبر متجر هدايا في العالم.
- كلا.‬

482
00:25:48,200 --> 00:25:49,800
‫كيف يعرفون أنه الأكبر في العالم؟‬

483
00:25:49,880 --> 00:25:52,600
‫هل هو متجر يحتوي على أكبر هدية في العالم؟‬

484
00:25:52,680 --> 00:25:53,640
‫كلا.‬

485
00:25:54,200 --> 00:25:56,720
‫- بلى.
- هل يوجد شيء يتعلق أكثر بالثقافة؟‬

486
00:25:56,800 --> 00:25:59,960
‫مثل الفن الهندي؟
أو الأمريكي الأصلي، كما يجب أن نقول؟‬

487
00:26:00,040 --> 00:26:02,040
‫- قلت لتوك "هندي"، أنت عنصري.
- أجل.‬

488
00:26:02,120 --> 00:26:04,200
‫- لم يعد ذلك عنصريا.
- كلا يا "جيمس"، لن نشاهد‬

489
00:26:04,280 --> 00:26:06,280
‫- الفن الأمريكي الأصلي.
- لم لا؟‬

490
00:26:06,360 --> 00:26:08,000
‫- هذا هراء.
- كيف تعرف أنه هراء؟‬

491
00:26:08,080 --> 00:26:10,680
‫- لأنني رأيته. إنه هراء.
- لم تره كله.‬

492
00:26:10,760 --> 00:26:13,960
‫رأيت ما يكفي منه لأعرف أنه مريع.‬

493
00:26:14,040 --> 00:26:15,200
‫تأمل شروق الشمس.‬

494
00:26:15,720 --> 00:26:16,560
‫سيكون ذلك جيدا.‬

495
00:26:16,640 --> 00:26:18,360
‫إنه ليس جيدا. ما الجيد فيه؟‬

496
00:26:18,440 --> 00:26:21,160
‫لا أعرف لأنني لم أره.
لكنني مستعد لأن ألقي نظرة.‬

497
00:26:21,240 --> 00:26:22,880
‫لم لا نقوم...‬

498
00:26:22,960 --> 00:26:27,800
‫تعرفان مركبات الطرق الوعرة
ذات التعليق الذي يبلغ 28 بوصة...‬

499
00:26:27,880 --> 00:26:29,480
‫- مركبات سباقات الكثبان.
- سباقات الكثبان.‬

500
00:26:29,560 --> 00:26:31,520
‫- أجل.
- لماذا لا نحضر 3 من تلك‬

501
00:26:31,600 --> 00:26:33,720
‫- ونتجول في الصحراء؟
- أجل.‬

502
00:26:33,800 --> 00:26:36,240
‫لأن ذلك سيكون غبيا.
ولن أتعلم أي شيء من ذلك.‬

503
00:26:36,320 --> 00:26:37,960
‫أفضل أن أذهب وأمارس نشاطا تثقيفيا.‬

504
00:26:38,040 --> 00:26:40,440
‫الانطلاق عبر الكثبان يبدو ممتعا.‬

505
00:26:40,520 --> 00:26:44,520
‫إليك هذا، أنت تريد الذهاب
لمشاهدة فن الأمريكيين الأصليين...‬

506
00:26:45,040 --> 00:26:48,000
‫- ونحن نريد التسابق على الكثبان، صحيح؟
- أجل.‬

507
00:26:48,080 --> 00:26:49,520
‫لنقم بالتصويت.‬

508
00:26:52,600 --> 00:26:58,600
‫سوف أقود هذه،
"فابوركس جي إف - 5- يو" إنتاج "جيك".‬

509
00:27:00,760 --> 00:27:05,840
‫وسيقود "جيمس" هذه،
مركبة "ألومي كرافت كلاس 10".‬

510
00:27:08,000 --> 00:27:13,400
‫أما "هاموند" فسيقود هذه،
شاحنة صغيرة خضراء بلاستيكية.‬

511
00:27:17,880 --> 00:27:23,640
‫حسنا. يفترض أن هذه "فولكسفاغن بيتل"،‬

512
00:27:23,760 --> 00:27:26,240
‫لأن هذه الرياضة بدأت من هناك.‬

513
00:27:26,360 --> 00:27:28,640
‫يتسابق الناس بالخنافس حول الصحراء.‬

514
00:27:30,520 --> 00:27:35,280
‫لكنها تمتلك محرك "شيفروليه" سعة 2،4 لتر،‬

515
00:27:36,760 --> 00:27:39,560
‫وصندوق تروس متتابع.‬

516
00:27:39,640 --> 00:27:43,120
‫لا يوجد أي شيء مشترك
بينها وبين سيارة "بيتل".‬

517
00:27:46,400 --> 00:27:47,520
‫قفز.‬

518
00:27:51,280 --> 00:27:54,800
‫لدينا نظام تعليق 16 بوصة في المقدمة.‬

519
00:27:59,840 --> 00:28:03,400
‫18 في المؤخرة ما يعني أن الهبوط مريح جدا.‬

520
00:28:11,520 --> 00:28:12,720
‫أجل.‬

521
00:28:17,080 --> 00:28:20,840
‫مركبتي "كاري" طراز 2013
تحت هذا الجسم البلاستيكي،‬

522
00:28:20,920 --> 00:28:24,120
‫تمتلك نفس جسم الهيكل الأنبوبي
كالمركبتين الأخريين.‬

523
00:28:24,200 --> 00:28:28,600
‫لكنني أمتلك محركا سعة لترين فقط.
إلا أنها "فورد إيكوبوست".‬

524
00:28:28,680 --> 00:28:30,240
‫لذا فهي مزودة بشاحن توربيني.‬

525
00:28:30,320 --> 00:28:34,400
‫وقد قاموا بتعديلها،
بحيث تنتج أقل قليلا... هبوط!‬

526
00:28:35,280 --> 00:28:37,360
‫...من 300 حصان من المكابح.‬

527
00:28:40,000 --> 00:28:41,200
‫والآن سأطير ثانية.‬

528
00:28:46,800 --> 00:28:48,400
‫هذه سعادة غامرة.‬

529
00:28:49,000 --> 00:28:52,240
‫في هذه الأثناء،
في "ألومي كرافت كلاس 10"...‬

530
00:28:53,960 --> 00:28:56,000
‫أحمل غبارا على وجهي.‬

531
00:28:56,080 --> 00:28:59,200
‫ليست مزودة بحاجب زجاجي.
لا أحب السيارات التي لا تملك حاجبا زجاجيا.‬

532
00:29:01,040 --> 00:29:04,680
‫لماذا سمحت للآخرين بإقناعي بالقيام بهذا؟
لماذا لم أخبرهما فحسب بأن يغربا عن وجهي؟‬

533
00:29:10,640 --> 00:29:12,840
‫في المرة الأخيرة التي فعلت فيها ذلك،
انتهى الأمر على نحو سيئ جدا.‬

534
00:29:15,480 --> 00:29:18,080
‫السباقات التي يخوضونها
بتلك السيارات هائلة.‬

535
00:29:18,760 --> 00:29:21,360
‫مئات، وأحيانا 1000 ميل أو أكثر.‬

536
00:29:21,440 --> 00:29:25,280
‫يمضون أحيانا 9 ساعات يوميا
في مقعد القيادة.‬

537
00:29:27,720 --> 00:29:29,360
‫لذا أريد واحدة من تلك.‬

538
00:29:31,400 --> 00:29:33,000
‫هيا. لنقفز بالسيارة إلى أعلى.‬

539
00:29:34,800 --> 00:29:35,880
‫أجل.‬

540
00:29:37,080 --> 00:29:38,480
‫يا للهول.‬

541
00:29:40,440 --> 00:29:43,320
‫كيف لا يستمتع "جيمس ماي" بهذا؟‬

542
00:29:44,840 --> 00:29:47,840
‫أثناء ممارستها، كان قد بدأ يستمتع بها.‬

543
00:29:48,880 --> 00:29:50,840
‫و...‬

544
00:29:54,480 --> 00:29:56,240
‫أنحرف جانبا قليلا.‬

545
00:30:01,160 --> 00:30:03,440
‫شاهدوني أطير. ها أنا أفعلها.‬

546
00:30:07,240 --> 00:30:08,720
‫سأقوم بواحدة أخرى.‬

547
00:30:10,800 --> 00:30:13,080
‫بعدما حظي "بيلي بوب ماي" بمرحه...‬

548
00:30:15,560 --> 00:30:17,560
‫توقفنا جميعا لالتقاط أنفاسنا.‬

549
00:30:17,640 --> 00:30:21,880
‫أجل. لا أحب الاعتراف بأنك محق،
لكنني أستطيع أن أكون شهما. هذا رائع.‬

550
00:30:21,960 --> 00:30:25,800
‫أهدرت حياتك مع "شوبان" والخشب الرقائقي.
أنت متسابق كثبان.‬

551
00:30:25,880 --> 00:30:28,920
‫لقد كنت دوما متسابق كثبان،
لم تكن تعرف ذلك فحسب.‬

552
00:30:29,000 --> 00:30:30,480
‫كان الأمر رائعا فحسب، وهو مريح.‬

553
00:30:30,560 --> 00:30:33,480
‫ذلك هو الأمر.
إنها رياضة سباقات مريحة بسبب التعليق.‬

554
00:30:33,560 --> 00:30:36,160
‫- إنها رائعة.
- إنها رياضة سباقات ضعيفة.‬

555
00:30:36,240 --> 00:30:37,160
‫- حقا؟
- أجل.‬

556
00:30:37,240 --> 00:30:39,800
‫إنها رياضة سباقات ضعيفة من أجل أصحاب
الظهور العليلة. هذه هي حقيقتها.‬

557
00:30:39,880 --> 00:30:41,320
‫ألأن الهبوط ناعم جدا؟‬

558
00:30:41,400 --> 00:30:43,280
‫أحيانا أفكر، "هل أنا هبطت؟"‬

559
00:30:43,360 --> 00:30:44,360
‫أجل.‬

560
00:30:44,440 --> 00:30:46,880
‫خطرت لي فكرة عبقرية. إلا تنظر؟‬

561
00:30:49,920 --> 00:30:50,960
‫ماذا؟‬

562
00:30:51,040 --> 00:30:53,400
‫يوجد شيء يومض هناك في الأعلى.‬

563
00:30:56,360 --> 00:30:57,480
‫بل لا يوجد.‬

564
00:30:57,560 --> 00:30:58,680
‫- أجل، أيا يكن.
- إنه فحسب...‬

565
00:30:59,160 --> 00:31:00,520
‫على أي حال. ما هي فكرتك العبقرية؟‬

566
00:31:00,600 --> 00:31:01,960
‫- على أي حال، لدي فكرة عبقرية.
- ماذا؟‬

567
00:31:02,040 --> 00:31:05,200
‫سباق مع الزمن، لفة من الحركة،
واحد في كل مرة، ضد الساعة.‬

568
00:31:05,280 --> 00:31:06,480
‫سأبدأ أولا.‬

569
00:31:09,000 --> 00:31:10,600
‫ينبغي أن تلبسها بالشكل الصحيح.‬

570
00:31:11,320 --> 00:31:12,560
‫- أين سيارتي؟
- لقد وقع في غرامها، صحيح؟‬

571
00:31:12,640 --> 00:31:13,560
‫حقا فعل.‬

572
00:31:15,280 --> 00:31:19,960
‫بعد عاد إلى سيارته،
"بيلي بوب" بدأ لفته من الحركة.‬

573
00:31:20,960 --> 00:31:22,280
‫ها هو قادم.‬

574
00:31:22,600 --> 00:31:23,560
‫هيا!‬

575
00:31:27,000 --> 00:31:27,920
‫ها نحن أولاء.‬

576
00:31:32,360 --> 00:31:34,000
‫هذا "جيمس ماي".‬

577
00:31:34,720 --> 00:31:37,080
‫هذا ليس صائبا، صحيح؟‬

578
00:31:39,080 --> 00:31:41,200
‫ماذا بعد ذلك، هل سيخوض نزال الأقفاص؟‬

579
00:31:43,360 --> 00:31:44,960
‫أنا أطير.‬

580
00:31:47,440 --> 00:31:48,800
‫يا إلهي.‬

581
00:31:51,360 --> 00:31:53,440
‫انظر إلى ذلك، إنه بارع حقا.‬

582
00:32:00,040 --> 00:32:01,680
‫- 57 ثانية.
- لا نعرف إن كان ذلك سريعا كفاية أم لا.‬

583
00:32:01,760 --> 00:32:03,280
‫- كلا، لا نعرف.
- لكنه أقل من دقيقة.‬

584
00:32:03,800 --> 00:32:04,840
‫- أجل.
- هل تلك هي المرة الأولى‬

585
00:32:04,920 --> 00:32:06,240
‫التي يفعل فيها أي شيء في أقل من دقيقة؟‬

586
00:32:06,320 --> 00:32:07,640
‫لا يمكنه فتح باب سيارة في أقل من دقيقة.‬

587
00:32:07,720 --> 00:32:09,200
‫كلا، لا يستطيع. أو يوقع اسمه.‬

588
00:32:09,280 --> 00:32:10,400
‫كلا، يستغرق ذلك دقيقتين.‬

589
00:32:11,080 --> 00:32:12,200
‫بالتأكيد.‬

590
00:32:12,760 --> 00:32:14,240
‫"بيغلز". لقد عاد.‬

591
00:32:14,600 --> 00:32:16,400
‫يمكنني أن أقوم بلفة أفضل من ذلك قليلا.
هل يمكنني أن أقوم بمحاولة أخرى؟‬

592
00:32:16,480 --> 00:32:17,880
‫يا إلهي.‬

593
00:32:19,000 --> 00:32:20,880
‫كان دوري تاليا.‬

594
00:32:21,520 --> 00:32:23,680
‫- أريد أن أقول فحسب يا "هاموند"...
- ماذا؟‬

595
00:32:23,760 --> 00:32:27,000
‫أنت تمتلك ضعف قوة الأحصنة التي لدي.‬

596
00:32:27,120 --> 00:32:30,000
‫و"ماي"، أنت تمتلك
قوة 50 حصانا أكثر مما لدي.‬

597
00:32:30,440 --> 00:32:34,240
‫لذا فإن مهارتي الهائلة فحسب
هي ما ستضعني في المنافسة هنا.‬

598
00:32:34,400 --> 00:32:36,080
‫- حقا؟
- ماذا غير ذلك؟‬

599
00:32:36,160 --> 00:32:37,720
‫- يبدو ذلك عذرا.
- لن يكن لدي أي أعذار جاهزة‬

600
00:32:37,800 --> 00:32:38,840
‫في نهاية هذا السباق.‬

601
00:32:38,920 --> 00:32:42,840
‫مركبتك وزنها أقل.
إنها أخف بـ200 كيلوغرام من هذه.‬

602
00:32:45,200 --> 00:32:47,360
‫أقول فحسب. في حال لست في سرعة...‬

603
00:32:49,000 --> 00:32:52,840
‫في نهاية المطاف،
السيد "أعذار السباق" انطلق في طريقه.‬

604
00:32:53,280 --> 00:32:55,520
‫ها هو قادم في لفته من الحركة.‬

605
00:33:00,400 --> 00:33:01,680
‫صحيح. ها نحن أولاء.‬

606
00:33:09,880 --> 00:33:11,520
‫- هل صنعت مثل هذا القدر من الجلبة؟
- أجل.‬

607
00:33:15,440 --> 00:33:17,440
‫التركيز بشدة.‬

608
00:33:22,240 --> 00:33:23,600
‫إنه ليس بارعا جدا في ذلك.‬

609
00:33:26,800 --> 00:33:28,720
‫أصبح الوضع غير متوقع قليلا الآن.‬

610
00:33:31,520 --> 00:33:32,920
‫كلا، إنه رديء في ذلك.‬

611
00:33:35,280 --> 00:33:39,320
‫كنت محمولا جوا لمدة طويلة
تكفي ليقدموا لي وجبة طيران خفيفة.‬

612
00:33:43,120 --> 00:33:44,080
‫أسير مستقيما.‬

613
00:33:56,720 --> 00:33:58,280
‫وها نحن أولاء.‬

614
00:33:58,360 --> 00:34:01,600
‫لا أعرف كيف أبليت. لكنه بدا لي أداء جيدا.‬

615
00:34:06,440 --> 00:34:08,880
‫توجد أمور قليلة في الحياة أستمتع بها أكثر‬

616
00:34:09,000 --> 00:34:11,640
‫من إبلاغ الأنباء السيئة
لـ"جيريمي كلاركسون".‬

617
00:34:11,720 --> 00:34:13,360
‫إنها هوايتي المفضلة على الأرجح.‬

618
00:34:15,440 --> 00:34:17,440
‫أجبر نفسي على الامتناع عن الرقص.‬

619
00:34:19,000 --> 00:34:20,640
‫كم كنت أسرع؟‬

620
00:34:21,040 --> 00:34:24,120
‫ما لم تكن ثوانيك أصغر،‬

621
00:34:24,160 --> 00:34:26,960
‫فقد كنت أبطأ، لأن زمنك كان 58،5.‬

622
00:34:27,560 --> 00:34:29,840
‫- ماذا كان زمنه؟
- 57،81.‬

623
00:34:32,160 --> 00:34:35,000
‫ما يعنيه ذلك هو أنه هزمك.‬

624
00:34:36,760 --> 00:34:38,200
‫لا أصدق ذلك.‬

625
00:34:40,080 --> 00:34:42,280
‫هل لدي أي أحد مسدس؟‬

626
00:34:44,360 --> 00:34:47,040
‫أخيرا، كان دور "ريكي ريدنيك".‬

627
00:34:48,560 --> 00:34:50,680
‫- صحيح. جاهز بساعة التوقيت.
- ها نحن أولاء، جاهز بساعة التوقيت.‬

628
00:34:56,400 --> 00:34:58,360
‫هكذا تفعل الأمر.‬

629
00:35:01,400 --> 00:35:02,360
‫أجل.‬

630
00:35:05,120 --> 00:35:08,440
‫إنه في شاحنة صغيرة على سطح رخو.‬

631
00:35:08,520 --> 00:35:09,360
‫أجل، إنه في الديار.‬

632
00:35:13,360 --> 00:35:15,320
‫تعرف في اللحظة التي تفوز فيها؟‬

633
00:35:15,400 --> 00:35:17,760
‫- أجل.
- بعد قليل، لن تكون.‬

634
00:35:20,480 --> 00:35:21,520
‫علام تنظر؟‬

635
00:35:22,040 --> 00:35:23,120
‫ذلك الوميض.‬

636
00:35:26,320 --> 00:35:27,360
‫- هل تراه؟
- كلا.‬

637
00:35:28,560 --> 00:35:30,360
‫طيران هائل.‬

638
00:35:35,200 --> 00:35:37,680
‫إلى جهة اليسار، أبقيها تحت السيطرة...‬

639
00:35:37,800 --> 00:35:41,080
‫ماذا كان ذلك؟ ماذا كان ذلك بحق السماء؟‬

640
00:35:43,640 --> 00:35:44,680
‫كان ذلك...‬

641
00:35:45,160 --> 00:35:46,160
‫ما خطبه؟‬

642
00:35:47,400 --> 00:35:49,160
‫هل أخرب صندوق التروس؟‬

643
00:35:50,120 --> 00:35:51,800
‫ليس سريعا جدا.‬

644
00:35:51,880 --> 00:35:53,080
‫ماذا كان الخطب؟‬

645
00:35:53,440 --> 00:35:55,840
‫- كان ذلك أغرب شيء.
- ماذا؟‬

646
00:35:56,360 --> 00:35:57,840
‫إنها أشبه بشظية.‬

647
00:35:59,760 --> 00:36:02,360
‫ولأنني لم أكن مهتما بأعذار "هاموند"،‬

648
00:36:02,440 --> 00:36:03,360
‫"بولدر هوي"‬

649
00:36:03,440 --> 00:36:06,120
‫عدنا إلى مركباتنا الترفيهية
وانطلقنا على الطريق.‬

650
00:36:09,760 --> 00:36:11,880
‫كانت أشبه بشظية...
كما لو أنها انخلعت من شيء ما.‬

651
00:36:13,600 --> 00:36:14,880
‫أعتقد أنه كان حجرا.‬

652
00:36:19,080 --> 00:36:20,200
‫مهلا.‬

653
00:36:20,880 --> 00:36:22,640
‫"ماي"، هل أنت خلفي؟‬

654
00:36:23,040 --> 00:36:26,320
‫هل تنحني مركبتي الترفيهية قليلا؟‬

655
00:36:26,400 --> 00:36:28,400
‫ما يدعو للاستغراب
هو أنني كنت أنظر إلى ذلك لتوي.‬

656
00:36:28,480 --> 00:36:30,960
‫أرى أنها منخفضة جدا من جهة اليسار.‬

657
00:36:35,680 --> 00:36:37,120
‫هذه معطلة، صحيح؟‬

658
00:36:37,360 --> 00:36:38,440
‫أجل، إنها تميل كثيرا.‬

659
00:36:39,000 --> 00:36:41,360
‫يا صاح، إنها تميل حقا. هذه انهارت.‬

660
00:36:41,840 --> 00:36:43,520
‫هكذا يفترض أن تكون.‬

661
00:36:43,600 --> 00:36:45,480
‫أجل، بعض المسافة بين الجسم والأرض.‬

662
00:36:45,560 --> 00:36:48,920
‫أجل، يمكنك أن ترى جزءا أكبر من الإطار
مقارنة بالجانب الآخر.‬

663
00:36:53,120 --> 00:36:57,640
‫لكن لأنني لم أكن مهتما
بمشاكل "كلاركسون" الميكانيكية أيضا،‬

664
00:36:57,680 --> 00:36:59,360
‫عدنا إلى الطريق ثانية.‬

665
00:37:00,320 --> 00:37:03,920
‫صحيح. لذا، ها هو الموقف.
أنا أقود مركبتي الترفيهية‬

666
00:37:04,800 --> 00:37:08,400
‫بمحرك مرتفع السخونة
مرتفع التسارع وبتعليق منهار‬

667
00:37:08,480 --> 00:37:10,040
‫على طريق بين الولايات.‬

668
00:37:11,200 --> 00:37:12,760
‫يبدو ذلك آمنا.‬

669
00:37:18,040 --> 00:37:20,920
‫سرعان ما حان الوقت للعثور على معسكر.‬

670
00:37:21,440 --> 00:37:25,440
‫وبما أننا لم نكن نرغب في قضاء ليلة أخرى
في متنزه فظيع للمركبات الترفيهية،‬

671
00:37:26,080 --> 00:37:28,280
‫وكان لدينا كل سبل الراحة
التي كنا نحتاج إليها،‬

672
00:37:28,600 --> 00:37:32,160
‫قررنا أن نرتجل في البرية.‬

673
00:37:34,320 --> 00:37:38,360
‫أظن أنها فكرة ممتازة،
أعني أن التسابق بالعربات عبر الكثبان رائع.‬

674
00:37:38,440 --> 00:37:41,920
‫وقد فزت. لكن الطقس حار ورطب ومترب،‬

675
00:37:42,000 --> 00:37:46,960
‫ويمكننا تعويض ذلك بالسلام
وسماء هادئة مليئة بالنجوم.‬

676
00:37:47,040 --> 00:37:49,760
‫لا بد أن الأجواء ستكون رائعة هنا.‬

677
00:37:51,080 --> 00:37:53,040
‫ربما أكتب القليل من أبيات الشعر.‬

678
00:37:55,960 --> 00:37:59,920
‫لذا، خرجنا من طريق الولايات
لنجد بقعة لطيفة لنتوقف فيها.‬

679
00:38:02,280 --> 00:38:06,760
‫أجل. الآن نتوجه إلى الخلاء العظيم.‬

680
00:38:09,680 --> 00:38:11,320
‫"جيمس"، كيف هي زلاجتي المائية؟‬

681
00:38:12,160 --> 00:38:13,560
‫أجل. أنت بخير.‬

682
00:38:16,000 --> 00:38:20,160
‫في نهاية المطاف،
وجدنا البقعة المثالية على جانب بحيرة.‬

683
00:38:21,040 --> 00:38:22,160
‫إلا أن...‬

684
00:38:22,280 --> 00:38:25,600
‫لا أستطيع التوقف. فقدت المكابح.‬

685
00:38:25,640 --> 00:38:27,040
‫لا أملك أي سيطرة.‬

686
00:38:32,160 --> 00:38:35,080
‫لا أستخدم شيئا سوى الذعر الأعمى...‬

687
00:38:35,640 --> 00:38:36,840
‫توقفي.‬

688
00:38:37,280 --> 00:38:38,520
‫توقفي.‬

689
00:38:39,880 --> 00:38:43,080
‫وفي نهاية المطاف
تمكنت من إيقاف مركبتي الترفيهية الغبية.‬

690
00:38:46,040 --> 00:38:48,280
‫بحق السماء.‬

691
00:38:50,840 --> 00:38:51,840
‫صحيح.‬

692
00:38:52,120 --> 00:38:56,080
‫من دون أي مساعدة من طاقم العمل،
أبعدت الزلاجة المائية.‬

693
00:38:57,000 --> 00:38:58,320
‫ممتاز.‬

694
00:38:59,600 --> 00:39:03,280
‫ومن ثم حاولت تحريك المركبة الترفيهية
إلى أرض مستوية.‬

695
00:39:04,560 --> 00:39:06,440
‫هيا. طر يا عزيزي.‬

696
00:39:07,000 --> 00:39:09,400
‫هيا، تعرف أنك تريد أن تكون محركا...‬

697
00:39:16,000 --> 00:39:17,640
‫سقطت زلاجته للتو.‬

698
00:39:18,400 --> 00:39:20,880
‫قدر قليل من الدفع، وسندور هناك.‬

699
00:39:25,600 --> 00:39:26,800
‫"جيريمي"، توقف.‬

700
00:39:32,200 --> 00:39:34,920
‫هل ذلك... رباه.‬

701
00:39:36,440 --> 00:39:37,800
‫أعطني القوة.‬

702
00:39:39,000 --> 00:39:42,080
‫ماذا أصاب... أنا جد آسف.‬

703
00:39:42,320 --> 00:39:45,080
‫تبا. هل أصبت محورك؟ أعني، عمود الدوران؟‬

704
00:39:45,160 --> 00:39:47,040
‫أجل. و...‬

705
00:39:47,120 --> 00:39:49,560
‫- وتلك نهاية. مع ذلك...
- وأنا...‬

706
00:39:49,640 --> 00:39:50,840
‫سنعود إلى الخيمة.‬

707
00:39:50,960 --> 00:39:53,360
‫لقد ربطت بينهما عقدة.‬

708
00:39:57,480 --> 00:40:00,160
‫فور أن تمكن القدر من تحرير نفسه،‬

709
00:40:00,200 --> 00:40:02,040
‫وتوقفنا جميعا،‬

710
00:40:02,120 --> 00:40:06,320
‫جلست لأكتب بعض الشعر في سكون الليل.‬

711
00:40:42,080 --> 00:40:43,080
‫مرحبا يا "ماي"!‬

712
00:40:45,080 --> 00:40:47,200
‫أيها الساق، هل لي في كوب من الجعة؟‬

713
00:40:47,320 --> 00:40:49,280
‫لا أستطيع سماعك بسبب ذلك الضجيج الفظيع.‬

714
00:40:49,360 --> 00:40:50,160
‫ماذا؟‬

715
00:40:50,320 --> 00:40:53,040
‫لا أستطيع سماعك بسبب ذلك الضجيج الفظيع.‬

716
00:40:53,120 --> 00:40:53,960
‫هل لي في كوب من الجعة؟‬

717
00:40:54,040 --> 00:40:55,880
‫لا أستطيع سماعك بسبب ذلك الضجيج الفظيع.
كلا، لا أستطيع.‬

718
00:40:55,960 --> 00:40:57,360
‫- بحقك.
- لقد نفد.‬

719
00:40:57,440 --> 00:40:58,840
‫لم ينفد. إنها حانة.‬

720
00:40:58,920 --> 00:41:00,480
‫لقد نفدت الجعة بالنسبة إليك.‬

721
00:41:00,560 --> 00:41:03,440
‫أنا مسافر متعب وعطشان قادم من الصحراء.‬

722
00:41:03,520 --> 00:41:06,480
‫إن أبعدت دراجتك النارية المريعة
ذات الشوطين‬

723
00:41:06,560 --> 00:41:08,920
‫ودخلت الحانة، يمكنك أن تحظى بكوب من الجعة.
وإلا، فإنك...‬

724
00:41:09,000 --> 00:41:10,560
‫- انظر إلى ذلك.
- كلا.‬

725
00:41:11,000 --> 00:41:12,520
‫قوة. هيا.‬

726
00:41:14,040 --> 00:41:15,760
‫مرحبا.‬

727
00:41:25,040 --> 00:41:27,160
‫مرحبا، لن يفوتني هذا.‬

728
00:41:38,680 --> 00:41:41,360
‫زلاجة مائية، زلاجة مائية، صوتها مشين‬

729
00:41:41,600 --> 00:41:44,320
‫في "لاس فيغاس"، يسار ويمين‬

730
00:41:44,400 --> 00:41:47,200
‫محرك "روتاكس"، رين بن بن‬

731
00:41:47,320 --> 00:41:51,640
‫أتمنى لو أن مؤخرة المالك تئن‬

732
00:41:56,360 --> 00:41:59,200
‫مع حلول الظلام، تخلينا عن الدمى‬

733
00:41:59,320 --> 00:42:02,120
‫وذهب "جيمس" ليخلد إلى النوم.‬

734
00:42:10,120 --> 00:42:11,560
‫لكن للأسف،‬

735
00:42:12,080 --> 00:42:15,480
‫قررت أنا و"هاموند" أن نقوم بتأمل النجوم.‬

736
00:42:27,880 --> 00:42:29,160
‫"هاموند"، ماذا تفعل؟‬

737
00:42:29,680 --> 00:42:31,160
‫أضبط أضوائي.‬

738
00:42:31,960 --> 00:42:33,040
‫لماذا؟‬

739
00:42:33,120 --> 00:42:35,960
‫- هل شاهدت فيلم "كلوز إنكونترز"؟
- أجل.‬

740
00:42:36,040 --> 00:42:38,640
‫لدي التجهيز الكامل هنا يا صاح.‬

741
00:42:39,400 --> 00:42:44,160
‫هذه الصحراء التي نتواجد بها
تقع بين "المنطقة 51" و"روزويل"،‬

742
00:42:44,200 --> 00:42:48,680
‫واحدة من أهم وأنشط المواقع للفضائيين
على هذا الكوكب بأسره يا صاح.‬

743
00:42:52,640 --> 00:42:53,760
‫اخرس.‬

744
00:42:54,680 --> 00:42:55,680
‫ما جدوى ذلك؟‬

745
00:42:56,160 --> 00:42:58,640
‫لتوفير الطاقة للأضواء ولوحة المفاتيح.‬

746
00:42:58,760 --> 00:42:59,600
‫ماذا...‬

747
00:42:59,640 --> 00:43:01,000
‫- لقد رأيت الفيلم...
- لوحة مفاتيح؟‬

748
00:43:01,080 --> 00:43:03,680
‫لن أفوت فرصة لأقوم بهذا هنا.‬

749
00:43:03,800 --> 00:43:06,200
‫هل تؤمن حقا بتلك الأمور؟‬

750
00:43:06,320 --> 00:43:09,040
‫أجل. توجد أدلة كافية على ذلك،
ورؤوها عدد كاف من الناس.‬

751
00:43:09,120 --> 00:43:13,280
‫الحكومة، لقد خرجت الحكومة الأمريكية
وقالت إن "المنطقة 51" حقيقية.‬

752
00:43:13,360 --> 00:43:14,360
‫إنه أمر حقيقي.‬

753
00:43:14,480 --> 00:43:18,440
‫أجل، إنه أمر حقيقي،
لأنه... مكان اختبار للطيران.‬

754
00:43:18,520 --> 00:43:20,280
‫- إنها قاعدة "إدواردز" للقوات الجوية.
- أجل، يقولون ذلك.‬

755
00:43:20,360 --> 00:43:22,560
‫لن يخبروك أبدا بحقيقتها بالضبط.
62 بالمئة...‬

756
00:43:22,640 --> 00:43:26,880
‫"روزويل" كانت تجربة نووية،
أظنها كانت تدعى "موغول".‬

757
00:43:26,960 --> 00:43:30,800
‫62 بالمئة من الأمريكيين يؤمنون
بوجود حياة فضائية عاقلة.‬

758
00:43:30,880 --> 00:43:33,360
‫لا يملك 80 بالمئة من الأمريكيين
جوازات سفر.‬

759
00:43:33,440 --> 00:43:34,360
‫- "هاموند"...
- ماذا؟‬

760
00:43:34,440 --> 00:43:37,760
‫أنت مخلوق فضائي،
قطعت مسافة كبيرة جدا إلى الأرض...‬

761
00:43:37,840 --> 00:43:40,320
‫- أجل.
- لماذا تهبط دوما‬

762
00:43:40,400 --> 00:43:41,760
‫في جنوب غرب "أمريكا"؟‬

763
00:43:41,840 --> 00:43:43,040
‫لأنها كبيرة ومفتوحة وهادئة.‬

764
00:43:43,120 --> 00:43:45,320
‫لماذا يريدون الهبوط على كوكب هادئ؟‬

765
00:43:45,400 --> 00:43:47,480
‫حتى يتسكعون سرا.
لا يريدون أن يتدخل في أمورهم أحد.‬

766
00:43:47,560 --> 00:43:50,320
‫لماذا لا يريدون التحدث معنا؟
لماذا لا يهبطون في "لندن"؟‬

767
00:43:50,400 --> 00:43:52,840
‫ربما يريدون التحدث معنا. لقد شاهدت الفيلم.‬

768
00:43:52,920 --> 00:43:55,320
‫هكذا تسير الأمور. أصغ، يمكنني التحدث معهم.‬

769
00:44:01,200 --> 00:44:02,840
‫آسف. مهلا.‬

770
00:44:05,960 --> 00:44:07,240
‫كلا.‬

771
00:44:10,360 --> 00:44:12,880
‫- مهلا.
- بالله عليك، أحسن عزفها.‬

772
00:44:14,800 --> 00:44:16,320
‫كلا، مهلا.‬

773
00:44:25,840 --> 00:44:27,040
‫- "هاموند"؟
- ماذا؟‬

774
00:44:27,120 --> 00:44:27,960
‫هل ترى ذلك الشخص؟‬

775
00:44:28,880 --> 00:44:29,720
‫أين؟‬

776
00:44:31,800 --> 00:44:32,760
‫لقد اختفى.‬

777
00:44:32,840 --> 00:44:35,000
‫إنها ساحة خالية... لا يوجد أحد هناك.‬

778
00:44:35,080 --> 00:44:36,400
‫إنها مجرد صحراء.‬

779
00:44:36,960 --> 00:44:38,600
‫لذلك تأتي المخلوقات الفضائية إلى هنا.‬

780
00:44:41,320 --> 00:44:42,440
‫غريب.‬

781
00:44:45,280 --> 00:44:46,240
‫كلا.‬

782
00:44:48,200 --> 00:44:49,920
‫بالله عليك، اخرس.‬

783
00:44:58,720 --> 00:45:03,640
‫في الصباح التالي،
كان المشهد من مركبتي الترفيهية فظيعا.‬

784
00:45:07,440 --> 00:45:08,640
‫هل أنت...‬

785
00:45:08,720 --> 00:45:09,840
‫أنا ماذا؟‬

786
00:45:09,920 --> 00:45:11,560
‫- هل تتبرز؟
- أجل.‬

787
00:45:12,360 --> 00:45:17,080
‫لأن... الهدف الأساسي من الجلوس هنا
هو الاستمتاع بهذا المنظر الرائع.‬

788
00:45:17,160 --> 00:45:20,080
‫حضرت أولا. أنت تفسد منظري.‬

789
00:45:20,160 --> 00:45:22,240
‫- أنا أفسد منظرك؟
- أجل.‬

790
00:45:22,320 --> 00:45:23,760
‫أنا لا أتغوط فيه.‬

791
00:45:25,200 --> 00:45:29,280
‫ثم توجهنا بعد ذلك إلى الحانة
لتناول الفطور. بيد أن...‬

792
00:45:35,400 --> 00:45:36,800
‫لماذا لم تعد لنا أي فطور؟‬

793
00:45:36,880 --> 00:45:41,840
‫لأن الفطور قاصر حصريا على أصدقائي
ولا يوجد أي منهم هنا.‬

794
00:45:45,240 --> 00:45:47,240
‫ألم تعد لنا فعلا أي شيء؟‬

795
00:45:47,320 --> 00:45:49,960
‫أجل، فعليا، لم أعد لكما أي شيء.‬

796
00:45:50,640 --> 00:45:51,680
‫أنا جائع.‬

797
00:45:51,760 --> 00:45:55,400
‫دعنا لا ننزعج من أنانيته الشديدة.‬

798
00:45:55,480 --> 00:45:56,880
‫لكنها كذلك حقا.‬

799
00:45:56,960 --> 00:46:00,000
‫لنستقر على ما سنفعله اليوم.‬

800
00:46:00,080 --> 00:46:01,280
‫سباق عربات الكثبان.‬

801
00:46:01,360 --> 00:46:03,520
‫- لقد سبق وفعلت ذلك.
- كلنا فعلنا ذلك.‬

802
00:46:04,640 --> 00:46:07,440
‫فكرت أن بوسعنا الذهاب إلى مضمار سباق.‬

803
00:46:07,880 --> 00:46:09,520
‫- كلا، ليس مضمار سباق.
- وما العيب في مضمار السباق؟‬

804
00:46:09,600 --> 00:46:11,960
‫- لا أحب مضامير السباقات. إنها مملة.
- تحب مركبات الكثبان.‬

805
00:46:12,040 --> 00:46:14,200
‫أجل، ذلك لأنها مركبات كثبان.
مضمار السباق العادي ممل فحسب.‬

806
00:46:14,280 --> 00:46:15,560
‫بحقك. ستكون متعة كبيرة.‬

807
00:46:15,640 --> 00:46:18,360
‫حسنا، سنحسم الأمر. دعنا نجري تصويتا.‬

808
00:46:21,280 --> 00:46:23,560
‫كان هذا هو المضمار الذي اخترناه.‬

809
00:46:23,640 --> 00:46:25,760
‫مجمع "سبرينغ ماونتن" للسباقات.‬

810
00:46:27,640 --> 00:46:28,960
‫والسيارات؟‬

811
00:46:31,960 --> 00:46:36,800
‫اخترت أحدث وآخر "كورفيت"
ذات محرك أمامي على الإطلاق.‬

812
00:46:39,640 --> 00:46:43,280
‫أما "هاموند" فاختار
"جيب غراند شيروكي تيرا هوك".‬

813
00:46:46,320 --> 00:46:52,040
‫و"ماي"، الذي كان ما زال ينشد الهدوء
والسكينة، فاختار "كاديلاك سي تي إس في".‬

814
00:46:54,440 --> 00:46:58,360
‫وكان هذا كله هائلا، لكن قبل أن ننطلق،‬

815
00:46:58,440 --> 00:47:02,480
‫ارتكبت غلطة فظيعة وطرحت على زميلي‬

816
00:47:02,560 --> 00:47:04,360
‫سؤالا فنيا.‬

817
00:47:06,040 --> 00:47:09,600
‫تلك السيارات بها محركات سعة 6،2 لتر ثمانية
الأسطوانات وذات شواحن توربينية. صحيح؟‬

818
00:47:09,680 --> 00:47:10,520
‫- أجل.
- نعم.‬

819
00:47:10,600 --> 00:47:11,440
‫- إنها كذلك، أجل.
- أجل.‬

820
00:47:11,520 --> 00:47:14,520
‫ما أريد أن أعرفه
هو أنها جميعا محركات ذات قضيب دفع.‬

821
00:47:15,240 --> 00:47:17,640
‫وفي كل مرة أتعامل مع محرك ذي قضيب دفع،‬

822
00:47:17,720 --> 00:47:21,440
‫أعرف أنه علي أن أقول، "قضيب دفع..."‬

823
00:47:22,280 --> 00:47:26,200
‫لكنني لا أعرف لماذا.
ماذا يعني محرك ذو قضيب دفع؟‬

824
00:47:26,280 --> 00:47:29,160
‫إنه محرك حيث تقوم قضبان الدفع
بتفعيل نظام الصمامات.‬

825
00:47:29,240 --> 00:47:31,880
‫وهكذا فإن الصمامات الموجودة فوق الأسطوانات
ينبغي أن تفتح وتغلق لتسمح...‬

826
00:47:31,960 --> 00:47:33,200
‫أجل، أعرف، لكن ذلك...‬

827
00:47:33,280 --> 00:47:36,120
‫وبدلا من وضع أعمدة الكامات في القمة،
لتقوم بفتحها،‬

828
00:47:36,200 --> 00:47:38,440
‫وضعوا عمود كامة واحدا في القاع‬

829
00:47:38,520 --> 00:47:41,320
‫يشغل القضبان التي تدفع الصمامات.‬

830
00:47:41,400 --> 00:47:43,600
‫تمتلك السيارات الأمريكية محركات ذات قضبان
دفع ولا تسعها زيادة اللفات بسرعة.‬

831
00:47:43,680 --> 00:47:45,720
‫لديها قدرات أكبر مع المحرك طويل الشوط،‬

832
00:47:45,800 --> 00:47:47,120
‫مما يجعل المحرك أكبر حجما من البداية.‬

833
00:47:47,200 --> 00:47:51,000
‫المشكلة هي أنه للحصول على محرك
ذي قدرة مساوية للأعمدة العلوية،‬

834
00:47:51,600 --> 00:47:54,240
‫سيكون المحرك أكبر
لكنك لن تحتاج إلى القدرة الإضافية‬

835
00:47:54,320 --> 00:47:56,160
‫- لأنها ستزيد اللفات أعلى...
- ليس بالضرورة.‬

836
00:47:56,240 --> 00:47:57,600
‫وتنتج قوة أكبر
عند معدل أعلى للفات في الدقيقة.‬

837
00:47:57,680 --> 00:48:00,720
‫كما أنه على الجانب الآخر،
لو كان لديك محرك سيارة رياضية ذو تسريع عال‬

838
00:48:00,800 --> 00:48:03,920
‫كما في السيارات الإيطالية،
سيكون لديك مقياس كباس قصير الأشواط‬

839
00:48:04,000 --> 00:48:06,840
‫مما سيجعل المحرك أكثر انكفاء وحوضا جافا،
مما سيسمح لك...‬

840
00:48:09,560 --> 00:48:13,400
‫بعد ساعتين،
دعوت "هاموند" إلى التوقف عن الكلام‬

841
00:48:13,800 --> 00:48:18,600
‫وتجربة رد "أمريكا" على "لامبورغيني يورس"،‬

842
00:48:19,040 --> 00:48:20,280
‫"تيرا هوك".‬

843
00:48:23,400 --> 00:48:28,000
‫نقل محرك بقوة 700 حصان
ثماني الأسطوانات وسعة 6،2 لتر‬

844
00:48:28,440 --> 00:48:32,400
‫من "دودج تشالنجر هيلكات"
إلى سيارة "جيب" للأراضي الوعرة‬

845
00:48:33,040 --> 00:48:36,920
‫ربما يبدو منطقيا مثل تزويدي
بساقي "يوسان بولت".‬

846
00:48:37,000 --> 00:48:40,360
‫أقصد أن القوة موجودة،
لكن الماكينة لا تملك إمكانية تحملها.‬

847
00:48:42,720 --> 00:48:45,800
‫لكن الأمر أكثر من مجرد تصور تخيلي.
لقد فكروا حقا في هذا الأمر.‬

848
00:48:47,000 --> 00:48:49,560
‫لقد قاموا بتحديث كل مكون في نظام الدفع‬

849
00:48:49,640 --> 00:48:51,400
‫بين المحرك والإطارات.‬

850
00:48:53,960 --> 00:48:57,440
‫أحيانا لم تكن المعادن المستخدمة
في صناعة السيارات قوية كفاية‬

851
00:48:57,520 --> 00:49:01,120
‫لتحمل القوى المتاحة،
لذا لجؤوا إلى صناعة الطيران.‬

852
00:49:03,080 --> 00:49:05,560
‫من سرعة صفر إلى 60 في أقل من 3 ثوان ونصف.‬

853
00:49:09,400 --> 00:49:12,120
‫السرعة القصوى، 180 ميلا في الساعة.‬

854
00:49:15,920 --> 00:49:20,520
‫هذه سيارة طرق وعرة وزنها 2،5 طن.‬

855
00:49:22,880 --> 00:49:27,520
‫ولأنها سيارة دفع رباعي
فإن بإمكانها استغلال تلك الـ700 حصان‬

856
00:49:27,600 --> 00:49:29,440
‫بفعالية أكبر كثيرا‬

857
00:49:29,520 --> 00:49:32,120
‫من سيارتي "تشالنجر" و"ديمون"
ذواتا الدفع الثنائي.‬

858
00:49:39,800 --> 00:49:41,840
‫لا يحتاج العالم إلى هذا على الإطلاق،‬

859
00:49:41,920 --> 00:49:44,120
‫لكن هذا سبب احتياجه له نوعا ما.‬

860
00:49:50,960 --> 00:49:54,400
‫اخترت هذه الـ"كاديلاك" لأنها مريحة.‬

861
00:49:58,000 --> 00:50:01,400
‫إنها تسير بسرعة 200 ميل في الساعة
وتمتلك قوة 640 حصانا،‬

862
00:50:01,480 --> 00:50:04,600
‫لكنها مريحة بالأساس.‬

863
00:50:05,720 --> 00:50:09,960
‫توجد حفرة في الطريق،
لكن الـ"كاديلاك" تمتصها فحسب.‬

864
00:50:15,160 --> 00:50:18,240
‫كانت الأمور مختلفة مع ذلك في سيارتي.‬

865
00:50:19,080 --> 00:50:21,640
‫حسن الختام في طراز "كورفيت".‬

866
00:50:24,560 --> 00:50:26,120
‫يا للروعة.‬

867
00:50:28,360 --> 00:50:31,160
‫إنها تسمى "زد آر 1"
وهي الـ"كورفيت" الأعلى صوتا‬

868
00:50:32,040 --> 00:50:36,320
‫والأسرع والأقوى على الإطلاق.‬

869
00:50:47,440 --> 00:50:50,360
‫تحصل على 755 حصانا.‬

870
00:50:51,960 --> 00:50:54,560
‫عزم دوران يبلغ 715.‬

871
00:50:54,840 --> 00:50:58,200
‫تنطلق من صفر إلى 60 ميلا في 2،8 ثانية.‬

872
00:51:00,480 --> 00:51:05,120
‫ويعود الفضل في كل ذلك
إلى ما تدعوه "جي إم" الـ"باس".‬

873
00:51:06,000 --> 00:51:07,920
‫الشاحن الفائق الهائل.‬

874
00:51:11,200 --> 00:51:14,560
‫يتطلب 110 أحصنة فقط لكي يزيد لفاته،‬

875
00:51:14,640 --> 00:51:19,080
‫لكنك تحصل في المقابل على 290 حصانا،
لذا فإنها صفقة رابحة.‬

876
00:51:21,280 --> 00:51:26,400
‫هذا المحرك يعمل بنوع من الوقود
لم تعد تستطيع حتى شراءه في "كاليفورنيا".‬

877
00:51:26,480 --> 00:51:30,680
‫ويحتاج إلى 13 مشعاعا لتبريده.‬

878
00:51:30,760 --> 00:51:34,760
‫لا سيما هنا. حيث نبعد
نحو 10 أميال عن "وادي الموت"؟‬

879
00:51:38,240 --> 00:51:41,600
‫أخشى مع ذلك، تبا...‬

880
00:51:43,400 --> 00:51:45,960
‫...يصعب السيطرة عليه.‬

881
00:51:47,120 --> 00:51:49,600
‫إنه يمتلك قدرا هائلا‬

882
00:51:49,680 --> 00:51:53,200
‫من التحكم الميكانيكي والايرودينامي الخفي.‬

883
00:51:53,360 --> 00:51:55,840
‫وهو أمر جيد لو كنت ترغب في تسجيل رقم قياسي
في إنهاء دورة.‬

884
00:51:57,760 --> 00:52:00,600
‫المشكلة أنك لو تجاوزت الحد،‬

885
00:52:01,160 --> 00:52:04,400
‫يصبح من شبه المستحيل‬

886
00:52:05,840 --> 00:52:08,640
‫أن تسيطر عليه. أعني، انظروا إليها.‬

887
00:52:12,120 --> 00:52:16,520
‫في العام الماضي،
نائب رئيس تنفيذي أو ما شابه‬

888
00:52:16,600 --> 00:52:19,120
‫في "جنرال موتورز"... لن أذكر اسمه،‬

889
00:52:19,200 --> 00:52:23,600
‫فقط يبدأ بحرف "م" وينتهي بـ"ارك روس"،‬

890
00:52:23,680 --> 00:52:26,600
‫كان يقود واحدة من تلك السيارات
كسيارة سلامة‬

891
00:52:26,680 --> 00:52:28,920
‫في سباق "إندي" في "ديترويت"،‬

892
00:52:29,000 --> 00:52:33,280
‫وقد بلغ الزاوية الثانية
قبل أن يفقد السيطرة ويصطدم بجدار.‬

893
00:52:37,080 --> 00:52:40,400
‫ضحك الجميع عليه وشاهد الجميع
اصطدامه على "يوتيوب".‬

894
00:52:40,480 --> 00:52:43,520
‫الحقيقة هي أنني أشعر بألمك يا "مارك".‬

895
00:52:46,360 --> 00:52:47,200
‫رباه.‬

896
00:52:51,040 --> 00:52:53,240
‫ما يدعو إلى القلق الشديد
هو أن "هاموند" أعلن‬

897
00:52:53,320 --> 00:52:55,560
‫أننا يجب أن نجري سباق انحراف.‬

898
00:52:59,440 --> 00:53:02,040
‫سيكون هذا أمرا مثيرا، صحيح؟‬

899
00:53:02,480 --> 00:53:06,000
‫لكن لأنه غبي، لم يضع في حسبانه‬

900
00:53:06,080 --> 00:53:09,440
‫أنه كان يقود سيارة دفع رباعي
صندوقية ومتقلبة.‬

901
00:53:12,080 --> 00:53:15,040
‫ولمسة خفيفة على المكابح، ثم التفاف،‬

902
00:53:15,120 --> 00:53:18,480
‫لتحقيق انحراف غاية في الجمال.‬

903
00:53:22,800 --> 00:53:24,080
‫- انظروا.
- انظروا.‬

904
00:53:24,160 --> 00:53:25,520
‫ماذا يحاول أن يفعل؟‬

905
00:53:28,840 --> 00:53:30,080
‫كان ذلك عنيفا بعض الشيء.‬

906
00:53:35,640 --> 00:53:41,360
‫أجل، تنقصها التوقعية
التي لسيارة ذات دفع خلفي أقل ارتفاعا.‬

907
00:53:42,080 --> 00:53:45,120
‫أنا لا ألوم السيارة لأنها رائعة.‬

908
00:53:45,200 --> 00:53:47,280
‫لكنها السيارة.‬

909
00:53:48,720 --> 00:53:51,440
‫بعدما لم يسجل "هاموند" أي نقاط،‬

910
00:53:51,720 --> 00:53:55,160
‫كان دوري في السيارة المجنونة.‬

911
00:53:56,280 --> 00:53:58,200
‫ومن ثم، استدير بها.‬

912
00:54:01,760 --> 00:54:04,200
‫لا انحراف على الإطلاق.
هذه مجرد قيادة دائرية.‬

913
00:54:04,360 --> 00:54:06,800
‫والآن، هيا يا "جيريمي". استدر بها.‬

914
00:54:11,240 --> 00:54:12,560
‫مرحبا. كلا.‬

915
00:54:13,880 --> 00:54:15,080
‫والآن تلتف.‬

916
00:54:16,120 --> 00:54:18,000
‫لذا فهو يحتاج إلى إيجاد حل وسط مرضي‬

917
00:54:18,080 --> 00:54:20,960
‫بين الالتفاف والقيادة إلى الأمام.
ذلك إلى حد كبير‬

918
00:54:21,040 --> 00:54:22,280
‫- ما يعنيه الانحراف، صحيح؟
- أجل.‬

919
00:54:23,560 --> 00:54:25,600
‫هل تود الذهاب
لتناول كوب من القهوة أو ما شابه؟‬

920
00:54:25,680 --> 00:54:28,240
‫أنا واثق أنني سأتمكن من إنجاز الأمر حالا.‬

921
00:54:28,320 --> 00:54:30,360
‫هذه هي المشكلة، لا يضجر بسهولة كافية.‬

922
00:54:30,440 --> 00:54:32,480
‫صحيح، هيا الآن يا "جيريمي".‬

923
00:54:34,760 --> 00:54:35,960
‫لم أكف عن المحاولة.‬

924
00:54:39,080 --> 00:54:41,720
‫كلا. سأقوم، أنا فحسب...‬

925
00:54:45,440 --> 00:54:46,640
‫ماذا يفعل؟‬

926
00:54:48,800 --> 00:54:50,280
‫تبا.‬

927
00:54:52,360 --> 00:54:53,840
‫لم يسر ذلك على نحو جيد.‬

928
00:54:56,440 --> 00:54:59,720
‫كيف تسجل هذا، بخلاف ليس مرتفعا جدا؟‬

929
00:55:01,240 --> 00:55:03,760
‫رباه، مستقيما... كلا، لقد فعلتها ثانية.‬

930
00:55:05,680 --> 00:55:07,080
‫حتى، في نهاية المطاف...‬

931
00:55:07,600 --> 00:55:09,320
‫حريق.‬

932
00:55:10,000 --> 00:55:11,120
‫حريق صغير.‬

933
00:55:15,520 --> 00:55:18,240
‫هل ذلك قابض؟ أظنه القابض.‬

934
00:55:19,280 --> 00:55:20,720
‫لا يوجد شيء لتراه.‬

935
00:55:22,680 --> 00:55:27,400
‫بعد إطفاء سيارتي،
حان دور "ويليام وردسورث".‬

936
00:55:27,480 --> 00:55:29,480
‫ما لدينا هنا هي مسابقة انحراف‬

937
00:55:29,560 --> 00:55:33,240
‫بمشاركة سيارتين لا يمكنهما الانحراف
وثالثة تستطيع الانحراف،‬

938
00:55:33,320 --> 00:55:36,120
‫لكن يقودها رجل لا يستطيع الانحراف.‬

939
00:55:36,520 --> 00:55:39,680
‫الشيء الوحيد الجيد
هو أنه سيفعلها مرة واحدة، بسوء بالغ.‬

940
00:55:39,760 --> 00:55:42,320
‫ستحدث الإطارات ضجيجا،
وسيظن أن ذلك كان انحرافا،‬

941
00:55:42,400 --> 00:55:44,200
‫ومن ثم يمكننا الانتقال.‬

942
00:55:44,280 --> 00:55:45,720
‫"هل رأيتماني أنحرف؟"‬

943
00:55:53,360 --> 00:55:55,400
‫"جيمس ماي" يبدأ هناك.‬

944
00:55:55,520 --> 00:55:57,120
‫بداية قوية جدا.‬

945
00:56:02,560 --> 00:56:03,640
‫مهلا.‬

946
00:56:15,160 --> 00:56:17,080
‫- مستحيل.
- غير متوقع.‬

947
00:56:17,200 --> 00:56:18,560
‫- مستحيل.
- مستبعد.‬

948
00:56:18,640 --> 00:56:19,560
‫مستحيل.‬

949
00:56:20,320 --> 00:56:21,880
‫انتظر، إلى أين هو ذاهب؟‬

950
00:56:22,680 --> 00:56:25,560
‫تلك حارة الصيانة.
إنه ذاهب في الطريق الخاطئ في حارة الصيانة.‬

951
00:56:26,400 --> 00:56:29,360
‫هل ذلك هو "جيمس" هناك؟ ماذا...‬

952
00:56:30,360 --> 00:56:31,480
‫لقد ترك المضمار.‬

953
00:56:31,720 --> 00:56:32,840
‫مرحبا.‬

954
00:56:33,280 --> 00:56:36,120
‫المبنى العالي الوحيد لمسافة أميال، وهو...‬

955
00:56:36,640 --> 00:56:38,520
‫ذلك ليس حتى... إلى أين يذهب؟‬

956
00:56:38,600 --> 00:56:39,600
‫لا أعرف.‬

957
00:56:41,040 --> 00:56:43,280
‫- لماذا أنت لست هناك؟
- لقد غششت.‬

958
00:56:44,040 --> 00:56:45,800
‫- كيف غششت؟
- كنت في مناطق الصيانة في الأسفل‬

959
00:56:45,880 --> 00:56:48,080
‫والتقيت شخصا يتسكع هناك،
وقال إنه كان منحرفا،‬

960
00:56:48,160 --> 00:56:50,080
‫لذا وضعته في السيارة.‬

961
00:56:52,440 --> 00:56:57,640
‫تعرف أن منحرفا في "أمريكا" تعني
شيئا مختلفا تماما عن "المملكة المتحدة".‬

962
00:56:57,720 --> 00:56:59,680
‫- لقد تخليت عن سيارتك للتو.
- لمتشرد.‬

963
00:56:59,760 --> 00:57:00,600
‫أجل.‬

964
00:57:02,400 --> 00:57:03,640
‫ها هو ذا.‬

965
00:57:03,720 --> 00:57:06,560
‫جيد. عمل جيد. تفكير صائب.‬

966
00:57:09,280 --> 00:57:12,480
‫بعدما تركنا "ماي" ليتعامل
مع مشاكل التأمين،‬

967
00:57:12,560 --> 00:57:15,440
‫عدت و"هاموند" إلى المعسكر،‬

968
00:57:15,840 --> 00:57:19,000
‫مما كان يعني أن علينا عبور بلدة محلية.‬

969
00:57:30,320 --> 00:57:33,080
‫هل تود تناول الجعة يا "هاموند"؟‬

970
00:57:34,040 --> 00:57:35,600
‫أجل، سيكون لديهم حانة هنا.‬

971
00:57:36,120 --> 00:57:37,280
‫أجل، لا بد من ذلك.‬

972
00:57:37,920 --> 00:57:40,200
‫واحد فقط، اتفقنا؟ دعنا لا نغضب.‬

973
00:58:13,520 --> 00:58:16,480
‫أنا إله ذهبي!‬

974
00:58:17,720 --> 00:58:20,200
‫أطفئ... تلك الموسيقى.‬

975
00:58:24,720 --> 00:58:27,440
‫سأذهب يسارا. سأذهب يمينا.‬

976
00:58:51,160 --> 00:58:53,360
‫هل أعددت الفطور لنفسك فقط مرة أخرى؟‬

977
00:58:53,440 --> 00:58:57,480
‫بلى، لقد فعلت. وقررت ما سنفعله اليوم.‬

978
00:58:58,200 --> 00:58:59,840
‫- ماذا؟
- سنذهب إلى "ريد ليك".‬

979
00:59:00,360 --> 00:59:01,760
‫حسنا، يمكنني أن أخرج زلاجتي المائية.‬

980
00:59:01,840 --> 00:59:05,120
‫كلا، لا يمكنك ذلك. إنها بحيرة جافة. جميلة.‬

981
00:59:07,200 --> 00:59:09,560
‫- هل الوصول إلى هناك من خارج الطريق؟
- طوال المسافة.‬

982
00:59:10,080 --> 00:59:13,480
‫يعني ذلك أن بوسعي القيادة من السقف.
لكن ينبغي أن أذهب وأربط كل الـ...‬

983
00:59:15,760 --> 00:59:17,360
‫الأغراض في الأعلى.‬

984
00:59:17,440 --> 00:59:19,560
‫صحيح. يمكنك الذهاب وفعل ذلك،‬

985
00:59:19,640 --> 00:59:22,240
‫"آدم آنت" يمكنه أن يذهب ويغتسل
وسأستمتع بفطوري.‬

986
00:59:23,120 --> 00:59:26,240
‫ثم يرتفع ذلك إلى هناك‬

987
00:59:26,880 --> 00:59:29,280
‫وذلك يدخل إلى هناك.‬

988
00:59:30,440 --> 00:59:34,720
‫روابط المكابح، تدخل هناك بالضبط.‬

989
00:59:35,680 --> 00:59:38,520
‫اعتباطيا قليلا لكنه سيفي بالغرض.‬

990
00:59:38,880 --> 00:59:41,640
‫يا صاح، فاتك حفل رائع.‬

991
00:59:42,000 --> 00:59:43,520
‫كنت أعرف بأمره.‬

992
00:59:43,600 --> 00:59:45,880
‫لماذا لم تأت إلى الحفل؟ كان سيروق لك.‬

993
00:59:45,960 --> 00:59:48,440
‫تحب الرقص، وكان يوجد رقص بالتأكيد،‬

994
00:59:48,520 --> 00:59:49,920
‫أظن أنه كان يوجد فريق موسيقي مباشر.‬

995
00:59:50,360 --> 00:59:51,840
‫كنت قد خلدت إلى النوم بالفعل.‬

996
00:59:51,920 --> 00:59:54,840
‫جيد. إذن، أشعل المحرك.‬

997
00:59:57,280 --> 00:59:59,840
‫دفع المحرك. ها نحن أولاء.‬

998
01:00:00,080 --> 01:00:03,200
‫لا بد أنه كان يوجد 30 أو 40 شخصا
في الغرفة عندما وصلت الشرطة.‬

999
01:00:10,200 --> 01:00:11,840
‫"كلاركسون".‬

1000
01:00:19,720 --> 01:00:23,480
‫يا صاح، هبطت على جانبها.‬

1001
01:00:27,360 --> 01:00:30,840
‫بعد إزالة الفوضى،‬

1002
01:00:32,680 --> 01:00:35,040
‫انطلقنا صوب "ريد ليك".‬

1003
01:00:37,040 --> 01:00:40,560
‫قرر "هاموند" و"ماي" الذهاب في خط مستقيم.‬

1004
01:00:43,920 --> 01:00:49,880
‫بينما أخذت الطريق الأطول، على مسار لطيف.‬

1005
01:00:51,120 --> 01:00:53,000
‫هذا هو النعيم بعينه.‬

1006
01:00:54,920 --> 01:00:57,160
‫مرحاض مزود بمنصة قيادة علوية.‬

1007
01:00:58,400 --> 01:01:01,120
‫ما قمت به هنا هو أنني قمت بتحويل‬

1008
01:01:01,200 --> 01:01:04,640
‫واحدة من أفظع تجارب القيادة في العالم‬

1009
01:01:04,720 --> 01:01:05,960
‫إلى واحدة من أفضلها.‬

1010
01:01:08,760 --> 01:01:11,480
‫أعتقد صدقا أن عبقريتي أحيانا،‬

1011
01:01:12,880 --> 01:01:14,560
‫تولد الجاذبية.‬

1012
01:01:17,400 --> 01:01:19,760
‫في هذه الأثناء، على الطريق الأكثر وعورة...‬

1013
01:01:22,680 --> 01:01:24,520
‫"جيمس"، لست متأكدا إزاء هذا.‬

1014
01:01:25,480 --> 01:01:27,280
‫لكنه الطريق الأقصر.‬

1015
01:01:28,800 --> 01:01:31,960
‫أعرف أن هذا قد يبدو جنونيا قليلا، لكن واضح
أن الناس يفعلون هذا في المركبات الترفيهية،‬

1016
01:01:32,040 --> 01:01:34,680
‫لأنك تراهم متوقفين في الخلاء.‬

1017
01:01:35,600 --> 01:01:37,440
‫حتى لو لتعاطي الميث.‬

1018
01:01:37,680 --> 01:01:41,320
‫إلا أنه سرعان ما ازداد الطريق وعورة.‬

1019
01:01:49,000 --> 01:01:49,960
‫تبا.‬

1020
01:01:56,560 --> 01:01:57,840
‫هيا.‬

1021
01:02:01,120 --> 01:02:03,760
‫هيا.‬

1022
01:02:17,600 --> 01:02:18,440
‫تبا.‬

1023
01:02:23,200 --> 01:02:25,280
‫"هاموند"، سقطت دراجتك.‬

1024
01:02:26,720 --> 01:02:28,880
‫يا للأسى، سأعود وأحضرها.‬

1025
01:02:29,680 --> 01:02:31,400
‫صدقا، لم يكن يهمني ذلك.‬

1026
01:02:34,760 --> 01:02:36,800
‫ذلك...‬

1027
01:02:36,880 --> 01:02:38,280
‫العادم مثبت في العجلة الخلفية.‬

1028
01:02:38,360 --> 01:02:39,960
‫انخلع المحرك.‬

1029
01:02:40,360 --> 01:02:41,800
‫المقاود تقوست، والشوكة التوت.‬

1030
01:02:41,880 --> 01:02:42,880
‫دواسة القدم.‬

1031
01:02:43,840 --> 01:02:45,600
‫أفسد زيت المحرك ثنائي الأشواط.‬

1032
01:02:45,680 --> 01:02:48,760
‫أنا جد آسف.
لكنك لن تتمكن من قيادتها الليلة.‬

1033
01:02:49,240 --> 01:02:50,600
‫هذا مخز.‬

1034
01:02:54,560 --> 01:02:55,680
‫الذهاب يمينا.‬

1035
01:02:58,480 --> 01:02:59,800
‫الذهاب يسارا.‬

1036
01:03:00,200 --> 01:03:01,600
‫كل شيء يسير على ما يرام.‬

1037
01:03:06,840 --> 01:03:08,200
‫علي أن أقر أنه يحدث جلبة نوعا ما.‬

1038
01:03:13,880 --> 01:03:17,240
‫أجل، جلبة رديئة.‬

1039
01:03:17,960 --> 01:03:19,960
‫ذلك هو التعليق الخلفي المنهار.‬

1040
01:03:22,320 --> 01:03:23,360
‫لا تحكم علي.‬

1041
01:03:24,960 --> 01:03:28,960
‫بعد العودة إلى طريقنا،
لم يكن المسير سهلا قط.‬

1042
01:03:35,880 --> 01:03:36,720
‫رباه.‬

1043
01:03:40,040 --> 01:03:43,120
‫"هاموند". توقف، انفجرت حانتي.‬

1044
01:03:46,000 --> 01:03:47,480
‫كلا.‬

1045
01:03:52,040 --> 01:03:54,720
‫سلبت منك متعتك الوحيدة.‬

1046
01:03:54,800 --> 01:03:56,160
‫تلك هي جعتي البنية الدافئة.‬

1047
01:03:56,240 --> 01:03:57,080
‫ضاعت.‬

1048
01:03:57,880 --> 01:03:58,800
‫رباه.‬

1049
01:03:59,360 --> 01:04:00,560
‫هل الجين سليم؟‬

1050
01:04:00,640 --> 01:04:01,800
‫أجل.‬

1051
01:04:02,680 --> 01:04:05,080
‫كما تعرف، أنت ممنوع في حانتي.‬

1052
01:04:06,960 --> 01:04:09,360
‫إذ أدركنا أنه لم يتبق أي شيء مهم لكسره،‬

1053
01:04:11,960 --> 01:04:13,160
‫شققنا طريقنا.‬

1054
01:04:14,680 --> 01:04:15,800
‫رباه، الجو جار.‬

1055
01:04:16,200 --> 01:04:17,640
‫عجلة القيادة تزداد...‬

1056
01:04:19,520 --> 01:04:23,240
‫"هاموند"، زجاج سيارتي الأمامي ينهار.
لقد انهار... لقد انكسر.‬

1057
01:04:30,320 --> 01:04:31,240
‫رباه.‬

1058
01:04:32,080 --> 01:04:34,320
‫تعرف أنه سيتعين عليك
نزع ما تبقى منه، صحيح؟‬

1059
01:04:35,920 --> 01:04:37,040
‫حقا.‬

1060
01:04:37,120 --> 01:04:39,200
‫لا يمكنك... هذا ليس‬

1061
01:04:40,360 --> 01:04:41,240
‫موصى به، صحيح؟‬

1062
01:04:42,160 --> 01:04:43,120
‫كلا.‬

1063
01:04:44,080 --> 01:04:45,280
‫شكرا على إسهامك.‬

1064
01:04:49,680 --> 01:04:51,520
‫صحيح. ما فعلت هنا هو أنني نزعت‬

1065
01:04:51,600 --> 01:04:55,440
‫الجزء السليم من الزجاج الأمامي للسيارة
قبل أن يسقط وينكسر،‬

1066
01:04:55,520 --> 01:04:57,360
‫وحفظته في المؤخرة‬

1067
01:04:57,440 --> 01:04:59,920
‫حتى أصل إلى مكان ما حيث أستطيع إصلاحه،‬

1068
01:05:00,040 --> 01:05:02,440
‫ثم استعرت نظارة "هاموند"
لقيادة دراجته النارية‬

1069
01:05:02,520 --> 01:05:04,320
‫لأنه لم يعد بحاجة إليها.‬

1070
01:05:07,600 --> 01:05:11,840
‫في نهاية المطاف،
التئم شملنا نحن الثلاثة في وجهتنا.‬

1071
01:05:13,520 --> 01:05:14,680
‫"ريد ليك".‬

1072
01:05:18,720 --> 01:05:22,760
‫هل من مشاكل للإبلاغ عنها، بخلاف حقيقة
أن معظم مركبتك الترفيهية مفقود يا "ماي"؟‬

1073
01:05:22,840 --> 01:05:25,720
‫كلا، كل شيء على ما يرام.
تكييف الهواء ممتاز.‬

1074
01:05:29,440 --> 01:05:31,280
‫هذه بحيرة مدهشة.‬

1075
01:05:34,480 --> 01:05:37,880
‫إنه أمر مذهل.
لا بد أنه حدث احتباس حراري عالمي في الماضي‬

1076
01:05:37,960 --> 01:05:41,040
‫ليتشكل هذا المشهد المدهش.‬

1077
01:05:42,920 --> 01:05:45,760
‫أتساءل عما تسبب في الاحتباس الحراري حينها؟‬

1078
01:05:48,680 --> 01:05:50,920
‫هذا أشبه بمشهد من فيلم "يوم الاستقلال".‬

1079
01:05:51,040 --> 01:05:52,760
‫"جيف غولدبلوم"، "ويل سميث"،‬

1080
01:05:53,360 --> 01:05:54,600
‫ذلك الرجل المخمور.‬

1081
01:05:55,680 --> 01:05:56,720
‫أجل، يشبهنا ذلك إلى حد كبير.‬

1082
01:05:58,080 --> 01:06:00,760
‫"هاموند"، هل فعلت ذلك على مؤخرة "ماي"؟‬

1083
01:06:01,320 --> 01:06:02,160
‫بلى، فعلت.‬

1084
01:06:02,720 --> 01:06:04,480
‫تحتاج أي حانة إلى اسم وعلامة‬

1085
01:06:04,560 --> 01:06:06,320
‫وقد جمعت بينهما وبين اسم صاحب المكان.‬

1086
01:06:06,400 --> 01:06:07,240
‫"جي إم" - "مضخة اليد"‬

1087
01:06:08,440 --> 01:06:09,400
‫يعجبني عملك.‬

1088
01:06:12,280 --> 01:06:13,480
‫ثمة مطب كبير هنا.‬

1089
01:06:14,840 --> 01:06:16,200
‫سقطت الزلاجة المائية.‬

1090
01:06:21,240 --> 01:06:22,560
‫ينبغي على الأرجح أن أخبره.‬

1091
01:06:22,640 --> 01:06:25,680
‫لكن جهاز اللاسلكي خاصتي هناك على المقعد‬

1092
01:06:25,760 --> 01:06:27,880
‫وسيكون إبعاد يدي عن المقود فعلا غير مسؤول.‬

1093
01:06:27,960 --> 01:06:30,840
‫صحيح، قبل أن أخبره عن ذلك،
أظنني سأساعده قليلا.‬

1094
01:06:30,920 --> 01:06:31,880
‫ها نحن أولاء.‬

1095
01:06:41,560 --> 01:06:44,640
‫أظن أنه لا بد وأن "جيمس" يواجه مشكلة
مع مكابحه، لأنه لا يستطيع التوقف‬

1096
01:06:44,720 --> 01:06:47,440
‫ولا يكف عن صدم مؤخرة الزلاجة المائية.‬

1097
01:06:49,600 --> 01:06:51,280
‫رباه.‬

1098
01:06:54,000 --> 01:06:55,680
‫لا تعمل جيدا على الرمال.‬

1099
01:07:00,240 --> 01:07:02,840
‫"كلاركسون"، زلاجتك المائية سقطت للتو.‬

1100
01:07:02,920 --> 01:07:03,800
‫ماذا؟‬

1101
01:07:04,480 --> 01:07:05,400
‫للتو فحسب.‬

1102
01:07:05,480 --> 01:07:07,680
‫أبطئ السرعة.‬

1103
01:07:09,960 --> 01:07:10,840
‫هل هي معطوبة؟‬

1104
01:07:10,920 --> 01:07:13,920
‫أجل. اضطررت إلى الانحراف
كالمجنون لتفاديها.‬

1105
01:07:14,000 --> 01:07:15,520
‫من حسن الطالع أنني كنت خلفك.‬

1106
01:07:15,600 --> 01:07:18,760
‫لو لم يكن أحد هناك ليرى ذلك،
كان يمكن أن تجرها لمسافة 50 ميلا.‬

1107
01:07:18,840 --> 01:07:20,440
‫منذ متى كنت أجرها؟‬

1108
01:07:20,520 --> 01:07:22,080
‫20، 30 قدما.‬

1109
01:07:22,160 --> 01:07:25,320
‫"جيمس"، بوسعي أن أرى مكان سقوطها‬

1110
01:07:26,800 --> 01:07:29,120
‫وسأخمن أنه كان قبل 3 أميال.‬

1111
01:07:31,240 --> 01:07:32,800
‫لم أكن أستطع الوصول
إلى جهاز اللاسلكي خاصتي.‬

1112
01:07:35,000 --> 01:07:37,680
‫بعدما تخلصنا من الزلاجة المائية المدمرة...‬

1113
01:07:41,720 --> 01:07:44,760
‫استأنفنا رحلتنا عبر قاع البحيرة.‬

1114
01:07:50,520 --> 01:07:52,320
‫ينبغي أن أفتتح الحانة في غضون 10 دقائق.‬

1115
01:07:52,320 --> 01:07:54,320
ترجمة أمازون الأصلية
إستخراج: فادي جنبي

1116
01:07:56,040 --> 01:07:59,240
‫مهلا يا "بريسيلا"،
هل المكان لطيف ومنسم هناك؟‬

1117
01:08:05,320 --> 01:08:09,000
‫سألجأ إلى طريقة
القيادة السهلة المسترخية الآن.‬

1118
01:08:09,080 --> 01:08:09,960
‫ها هي ذي.‬

1119
01:08:10,280 --> 01:08:13,040
‫أول مرة أقود وقدمي مرفوعة. ويروق لي ذلك.‬

1120
01:08:14,280 --> 01:08:16,080
‫تبا.‬

1121
01:08:16,200 --> 01:08:18,040
‫يا إلهي.‬

1122
01:08:18,440 --> 01:08:19,680
‫ربما أهدئ السرعة قليلا.‬

1123
01:08:30,640 --> 01:08:31,720
‫تبا.‬

1124
01:08:31,800 --> 01:08:35,320
‫المقود يعمل، لكن ليس لدي أي تروس،‬

1125
01:08:36,200 --> 01:08:38,320
‫ولا دواسة وقود ولا مكابح.‬

1126
01:08:39,400 --> 01:08:40,680
‫سأضطر إلى استعادة السيطرة.‬

1127
01:08:44,640 --> 01:08:45,760
‫ها نحن أولاء.‬

1128
01:08:47,040 --> 01:08:48,320
‫إلى أين يذهب؟‬

1129
01:08:49,520 --> 01:08:51,320
‫ترك مقوده.‬

1130
01:08:59,320 --> 01:09:00,520
‫إنه محشور.‬

1131
01:09:00,920 --> 01:09:01,960
‫ماذا؟‬

1132
01:09:02,280 --> 01:09:05,000
‫إنه محشور. لا أستطيع فتح الباب.‬

1133
01:09:05,120 --> 01:09:07,000
‫لا أستطيع فتحه.‬

1134
01:09:08,920 --> 01:09:10,360
‫الباب محشور.‬

1135
01:09:15,880 --> 01:09:20,400
‫يا شباب،
هل يمكنكما عمل حركة الكماشة؟ اتفقنا؟‬

1136
01:09:20,520 --> 01:09:22,800
‫اقتربا مني في نفس الوقت‬

1137
01:09:23,280 --> 01:09:24,680
‫وحاولا إبطاء سرعتي.‬

1138
01:09:25,680 --> 01:09:29,080
‫ماذا إذن؟ هل سنضغط عليك ثم نبطئك؟
هل سنكون بمثابة مكابحك؟‬

1139
01:09:29,240 --> 01:09:31,080
‫أجل، لذا واصلا القيادة نحوي‬

1140
01:09:31,680 --> 01:09:33,560
‫مع الضغط على المكابح. سنحاول إيقافها.‬

1141
01:09:34,400 --> 01:09:35,280
‫تبا.‬

1142
01:09:37,320 --> 01:09:38,960
‫يا شباب. تقدما.‬

1143
01:09:41,040 --> 01:09:42,120
‫علم.‬

1144
01:09:43,800 --> 01:09:45,680
‫إن أفلح هذا، ستكون معجزة.‬

1145
01:09:48,440 --> 01:09:51,240
‫جاريا سرعتي.‬

1146
01:09:51,760 --> 01:09:53,120
‫نجاري سرعتك.‬

1147
01:09:56,560 --> 01:09:58,160
‫القيادة إلى الداخل.‬

1148
01:10:05,400 --> 01:10:07,200
‫حسنا، لتضغطا على المكابح.‬

1149
01:10:07,280 --> 01:10:08,680
‫الضغط على المكابح.‬

1150
01:10:10,800 --> 01:10:13,200
‫حسنا، هذا يفلح.‬

1151
01:10:13,560 --> 01:10:15,680
‫خزان وقودي هناك بالأسفل، لذا أنا...‬

1152
01:10:16,440 --> 01:10:18,960
‫لقد أفلح الأمر. أفلح قليلا.‬

1153
01:10:19,840 --> 01:10:22,280
‫حسنا. وقعت حادثة صغير هنا.‬

1154
01:10:24,240 --> 01:10:26,240
‫تبا، أفلح ذلك. توقفت.‬

1155
01:10:26,320 --> 01:10:28,240
‫لكن يتعين عليك الآن
أن تعيدها إلى الوضع المحايد.‬

1156
01:10:28,320 --> 01:10:29,800
‫كيف أدخل؟‬

1157
01:10:29,920 --> 01:10:31,040
‫لا أعرف.‬

1158
01:10:31,160 --> 01:10:32,760
‫ثمة سلم في المؤخرة. انزل على السلم.‬

1159
01:10:32,840 --> 01:10:35,320
‫- ثمة سلم.
- كلا. ينبغي أن نوقفه.‬

1160
01:10:35,360 --> 01:10:37,200
‫أحاول الإفلات.‬

1161
01:10:37,600 --> 01:10:39,120
‫ضغطت بقدمي بشدة على المكابح.‬

1162
01:10:39,920 --> 01:10:41,800
‫إن أفلتناها، ستنطلق.‬

1163
01:10:41,920 --> 01:10:42,880
‫أسرع.‬

1164
01:10:47,000 --> 01:10:48,160
‫صحيح. في المؤخرة،‬

1165
01:10:48,240 --> 01:10:50,160
‫ينبغي أن تكون النافذة مصطفة مع مقدمتك.‬

1166
01:10:50,240 --> 01:10:51,440
‫- اثبت على ذلك.
- استخدم مقعد المشرب.‬

1167
01:10:51,600 --> 01:10:53,360
‫عد إلى المؤخرة حيث النوافذ.‬

1168
01:10:57,120 --> 01:10:58,960
‫كلا. لا أستطيع.‬

1169
01:10:59,040 --> 01:11:01,040
‫- ماذا تعني بأنك لا تستطيع؟
- لا أستطيع فعلها.‬

1170
01:11:01,120 --> 01:11:02,400
‫ضع قدمك أولا.‬

1171
01:11:02,520 --> 01:11:03,320
‫"هاموند".‬

1172
01:11:03,400 --> 01:11:04,320
‫ماذا؟‬

1173
01:11:04,400 --> 01:11:06,200
‫نحتاج إلى "هاموند"، إنه ضئيل الحجم.‬

1174
01:11:06,280 --> 01:11:08,880
‫لا يمكنه المرور عبر النافذة،
لا أستطيع رفع قدمي عن المكابح.‬

1175
01:11:08,960 --> 01:11:12,080
‫كلا، لكنني أرجو من الرب أن تثبت مكابح يدي،
لأنها لو تحركت، سينتهي الأمر.‬

1176
01:11:12,200 --> 01:11:13,920
‫- أين النافذة؟
- لا أستطيع المرور من النافذة.‬

1177
01:11:14,000 --> 01:11:16,520
‫ادخل إلى هناك. هل يمكنك وضعها...
اجعلها في وضع الصف فحسب.‬

1178
01:11:16,600 --> 01:11:17,400
‫أطفئها.‬

1179
01:11:19,000 --> 01:11:22,040
‫- ماذا تفعل؟
- أدخل هذا لأسهل الأمر. انظر.‬

1180
01:11:22,120 --> 01:11:23,200
‫صحيح، كانت تلك هي مشكلتي.‬

1181
01:11:23,280 --> 01:11:24,120
‫أجل.‬

1182
01:11:24,880 --> 01:11:25,960
‫فعلت ذلك.‬

1183
01:11:27,840 --> 01:11:28,880
‫أمر بصعوبة.‬

1184
01:11:30,640 --> 01:11:31,760
‫- صحيح. حسنا.
- بسرعة.‬

1185
01:11:36,600 --> 01:11:37,440
‫محايد.‬

1186
01:11:38,840 --> 01:11:40,160
‫- هل فعلها؟
- أجل.‬

1187
01:11:40,240 --> 01:11:41,600
‫- محايد، أوقفته.
- رباه.‬

1188
01:11:41,680 --> 01:11:42,640
‫أحسنت.‬

1189
01:11:44,040 --> 01:11:45,080
‫كلا.‬

1190
01:11:46,560 --> 01:11:47,560
‫- "هاموند"؟
- ماذا؟‬

1191
01:11:47,640 --> 01:11:52,120
‫هل تدرك كم كان خزان الوقود
قريبا من قضبان هيكلي؟‬

1192
01:11:52,200 --> 01:11:53,240
‫قريب جدا.‬

1193
01:11:53,320 --> 01:11:55,560
‫كان يمكن أن تنفجر إلى أشلاء أيها المغفل.‬

1194
01:11:57,240 --> 01:11:58,320
‫من المغفل؟‬

1195
01:11:58,360 --> 01:11:59,320
‫ماذا تعني بسؤالك، "من المغفل؟"‬

1196
01:11:59,400 --> 01:12:01,000
‫إنه أنت. لماذا حدث هذا؟‬

1197
01:12:01,080 --> 01:12:03,160
‫لم يكن ثمة عيب في مركبتي،
ولم يكن ثمة عيب في مركبته. و...‬

1198
01:12:03,240 --> 01:12:04,960
‫ماذا تعني بأنه لا عيب في مركبتك؟‬

1199
01:12:05,040 --> 01:12:07,200
‫- ليس لديك زجاج أمامي.
- أعرف، لكنها كانت تسير.‬

1200
01:12:07,280 --> 01:12:08,360
‫كنت أسيطر عليها.‬

1201
01:12:08,440 --> 01:12:10,320
‫كنت خلف المقود،
وكان بوسعي استخدام الدواسات.‬

1202
01:12:10,400 --> 01:12:12,160
‫- كنت مسيطرا...
- كلا، لم تكن كذلك.‬

1203
01:12:12,240 --> 01:12:13,960
‫- على المقود، كنت كذلك.
- هذا عبقري.‬

1204
01:12:14,040 --> 01:12:16,080
‫أنقذناك من الموت تحطما على جبل ناء...‬

1205
01:12:16,160 --> 01:12:18,600
‫- لا أستطيع الخروج.
- ...وهكذا تعبر عن عرفانك لنا؟‬

1206
01:12:18,680 --> 01:12:20,720
‫كنت مستعدا للقيادة في دوائر‬

1207
01:12:20,800 --> 01:12:21,840
‫- حتى ينفد منها الوقود.
- النجدة.‬

1208
01:12:21,920 --> 01:12:22,840
‫ما الخطب؟‬

1209
01:12:22,920 --> 01:12:24,760
‫لا أستطيع الخروج. انحشرت.‬

1210
01:12:25,080 --> 01:12:26,120
‫كانت هذه غلطة.‬

1211
01:12:27,800 --> 01:12:28,840
‫ماذا فعل؟‬

1212
01:12:29,680 --> 01:12:31,160
‫هذا. لا أستطيع...‬

1213
01:12:31,680 --> 01:12:32,840
‫- لأن...
- فيم كنت تفكر؟‬

1214
01:12:32,920 --> 01:12:33,960
‫ساقي على الزجاج.‬

1215
01:12:35,680 --> 01:12:37,400
‫هذا يوم سخيف.‬

1216
01:12:37,840 --> 01:12:41,000
‫لنرى ما يمكن عمله لإنقاذ هذا الموقف.‬

1217
01:12:41,560 --> 01:12:42,880
‫عجبا، هذا أمر مثير للاهتمام، صحيح؟‬

1218
01:12:42,960 --> 01:12:44,280
‫- سأجلس فحسب وأفكر.
- كلا.‬

1219
01:12:44,320 --> 01:12:45,440
‫في الواقع، ثمة أريكة هنا.‬

1220
01:12:45,560 --> 01:12:46,760
‫ركبتاي محشورتان في النافذة.‬

1221
01:12:46,840 --> 01:12:47,880
‫تؤلماني بشدة.‬

1222
01:12:48,320 --> 01:12:50,080
‫كيف فعلت ذلك؟ لماذا لم تمر بساقيك أولا؟‬

1223
01:12:50,160 --> 01:12:52,680
‫- ذلك ما كنت سأفعله.
- لم أستطع لأنها أعلى.‬

1224
01:12:52,760 --> 01:12:54,600
‫- إن أمكنك فحسب...
- ألم تستطع أن تأخذ كرسي مشرب معك؟‬

1225
01:12:54,680 --> 01:12:56,760
‫هل يسعني القول فحسب
إن هذه العطلة غير مجدية.‬

1226
01:12:56,840 --> 01:13:00,560
‫- كلا.
- لم لا نواجه الحقائق فحسب؟‬

1227
01:13:01,560 --> 01:13:03,280
‫المركبات الترفيهية ليست جيدة.‬

1228
01:13:03,560 --> 01:13:04,360
‫إنها ليست جيدة.‬

1229
01:13:04,440 --> 01:13:06,560
‫لذا لم لا نقيم سباق تدمير؟‬

1230
01:13:07,160 --> 01:13:08,440
‫- والآن لنتمهل.
- ماذا؟‬

1231
01:13:08,560 --> 01:13:10,280
‫أجل، ليست فكرة سيئة،
لأن نصف مركبتي قد تدمر بالفعل.‬

1232
01:13:10,320 --> 01:13:12,960
‫أجل، وتحطم جزء كبير من مركبتي،
لأنه كسر النافذة.‬

1233
01:13:13,040 --> 01:13:15,000
‫أجل، لكن مركبتي سليمة تماما.‬

1234
01:13:15,080 --> 01:13:17,120
‫لم يصبها أي عطب. لن أدمرها.‬

1235
01:13:17,200 --> 01:13:18,960
‫إذن ستفوز. لديك فرصة أكبر للفوز.‬

1236
01:13:19,040 --> 01:13:21,000
‫إليك ما سأقول، سنجري تصويتا.‬

1237
01:13:32,400 --> 01:13:37,600
‫صحيح. وجدنا 3 أشخاص آخرين لا يقلون عنا
شعورا بخيبة الأمل في مركباتهم الترفيهية،‬

1238
01:13:37,680 --> 01:13:38,840
‫والقواعد بسيطة جدا.‬

1239
01:13:39,440 --> 01:13:41,840
‫آخر مركبة تظل تعمل هي الفائزة.‬

1240
01:13:43,280 --> 01:13:48,320
‫فور أن ركبنا مركباتنا الترفيهية
المعدلة للسباق، أصبحنا مستعدين للانطلاق.‬

1241
01:13:49,000 --> 01:13:51,640
‫هذه فكرة غبية، لا أوافق عليها.‬

1242
01:13:51,840 --> 01:13:55,040
‫إنها مدمرة بلا طائل
وأنا أحب شاحنتي الصغيرة حقا.‬

1243
01:13:56,000 --> 01:13:58,120
‫هذه استراتيجيتي لخط البداية.‬

1244
01:13:58,560 --> 01:14:00,760
‫مع إشارة الانطلاق،
سأنحرف يمينا بقوة، وأصدم "جيمس".‬

1245
01:14:01,560 --> 01:14:06,240
‫أريده أن يصبح علامة على غطاء المحرك
عندما أصل إلى الزاوية الأولى.‬

1246
01:14:06,880 --> 01:14:09,080
‫لا يدرك أن النافذة سقطت
من مركبته الترفيهية‬

1247
01:14:09,160 --> 01:14:11,200
‫وأستطيع سماع كل ما يقوله.‬

1248
01:14:28,240 --> 01:14:29,720
‫دعونا ننتهي من هذا، هلا نفعل؟‬

1249
01:14:32,200 --> 01:14:33,280
‫انتهيت من ذلك الواحد.‬

1250
01:14:40,160 --> 01:14:41,960
‫من الواضح أنني لا أقود على السقف.‬

1251
01:14:42,880 --> 01:14:44,920
‫أظن ذلك سيكون غير حكيم.‬

1252
01:14:46,560 --> 01:14:47,800
‫أضيق الخناق على المرحاض.‬

1253
01:14:49,000 --> 01:14:50,240
‫ها هو ذا.‬

1254
01:14:51,360 --> 01:14:53,160
‫صدمني بشدة.‬

1255
01:14:56,120 --> 01:14:57,080
‫أستدير يمينا.‬

1256
01:15:13,680 --> 01:15:14,600
‫نلت منه.‬

1257
01:15:14,680 --> 01:15:15,960
‫تم صدمي ثانية!‬

1258
01:15:16,920 --> 01:15:17,960
‫سافل.‬

1259
01:15:19,840 --> 01:15:23,440
‫في هذه الأثناء، في شاحنة "هاموند"،
كان ثمة تغير في المزاج.‬

1260
01:15:28,760 --> 01:15:31,000
‫حسنا، أسحب كلامي، هذا ممتع حقا.‬

1261
01:15:35,240 --> 01:15:37,040
‫لدي أقوى مركبة هنا.‬

1262
01:15:38,360 --> 01:15:39,520
‫أنا واثق من ذلك.‬

1263
01:15:44,720 --> 01:15:45,960
‫سأقوم بمهاجمة "جيريمي".‬

1264
01:15:48,360 --> 01:15:49,720
‫انخلعت مصابيحي.‬

1265
01:15:52,560 --> 01:15:55,240
‫أغلق علي الطريق تماما.‬

1266
01:15:55,320 --> 01:15:57,160
‫لا أستطيع النظر من فوق غطاء محركي.‬

1267
01:16:02,080 --> 01:16:04,320
‫انخلع غطاء محرك "هاموند" تماما.‬

1268
01:16:05,960 --> 01:16:11,320
‫إلا أن تغير شكل شاحنته إلى ما تشبه شاحنة
"ماد ماكس" جعلها سلاحا أشد فتكا.‬

1269
01:16:11,600 --> 01:16:12,680
‫ها نحن نتصادم.‬

1270
01:16:16,920 --> 01:16:18,120
‫هذا وحشي.‬

1271
01:16:19,320 --> 01:16:20,680
‫بابي.‬

1272
01:16:28,040 --> 01:16:29,040
‫تعرضت للصدم.‬

1273
01:16:30,160 --> 01:16:31,640
‫تعرضت للصدم مجددا.‬

1274
01:16:33,960 --> 01:16:35,840
‫أنا محاصر من الأمريكيين.‬

1275
01:16:38,080 --> 01:16:42,880
‫في هذا التوقيت لاحظت شيئا
حيال هؤلاء الأمريكيين.‬

1276
01:16:43,360 --> 01:16:44,400
‫مهلا.‬

1277
01:16:45,320 --> 01:16:46,600
‫إنه ذلك الشخص.‬

1278
01:16:47,320 --> 01:16:49,200
‫إنه الشخص الذي كان يتابعنا.‬

1279
01:16:50,640 --> 01:16:51,680
‫ماذا يفعل؟‬

1280
01:16:53,880 --> 01:16:55,160
‫كلا، أتعرض للدفع.‬

1281
01:16:59,520 --> 01:17:02,800
‫نتعرض للإبادة على يد الأمريكيين المتبقيين.‬

1282
01:17:09,000 --> 01:17:10,680
‫مع احتدام المنافسة...‬

1283
01:17:16,080 --> 01:17:18,560
‫قررت أن أستهدف الشاحنة الترفيهية الأكبر.‬

1284
01:17:19,800 --> 01:17:21,960
‫هل تريد الدمار؟ لتحظ ببعضه.‬

1285
01:17:37,960 --> 01:17:39,320
‫مهلا، أعاني من تسريب.‬

1286
01:17:39,360 --> 01:17:42,200
‫كلا. أسرب السوائل.‬

1287
01:17:46,520 --> 01:17:48,840
‫بعد تعرضه للصدم الوحشي الواحد تلو الآخر،‬

1288
01:17:50,400 --> 01:17:52,520
‫انهار خصمي في نهاية المطاف.‬

1289
01:17:54,800 --> 01:17:57,800
‫لكن المعركة أصابتني بجروح بالغة.‬

1290
01:17:58,720 --> 01:18:01,080
‫هذا لا يسير في صالح شاحنتي الصغيرة.‬

1291
01:18:01,200 --> 01:18:03,200
‫أظن أن محركي ربما يعاني.‬

1292
01:18:10,400 --> 01:18:13,720
‫سار ذلك على نحو غير موات بالنسبة إلي.
انخلعت العجلة الآن.‬

1293
01:18:14,880 --> 01:18:18,040
‫أنا في وضع سيئ. فقدت التوجيه.‬

1294
01:18:21,400 --> 01:18:22,760
‫انتهى أمر "هاموند".‬

1295
01:18:25,000 --> 01:18:27,200
‫والآن تبقى 3 منا فقط.‬

1296
01:18:28,000 --> 01:18:29,120
‫هيا.‬

1297
01:18:29,200 --> 01:18:30,280
‫اصدم "جيمس".‬

1298
01:18:30,960 --> 01:18:32,040
‫سرعة صدم.‬

1299
01:18:42,000 --> 01:18:43,120
‫أيها الوغد.‬

1300
01:18:43,560 --> 01:18:44,880
‫"ماي" يصطدم بالجدار.‬

1301
01:18:44,960 --> 01:18:47,200
‫يصطدم بالجدار وينتهي أمره.‬

1302
01:18:47,320 --> 01:18:50,600
‫لم يتبق سواي وهذا الرجل الغريب.‬

1303
01:18:51,280 --> 01:18:53,000
‫سأنال منك أيها الوغد.‬

1304
01:19:00,320 --> 01:19:01,320
‫نل منه.‬

1305
01:19:02,200 --> 01:19:03,280
‫أنال منه.‬

1306
01:19:07,720 --> 01:19:08,760
‫رباه.‬

1307
01:19:10,760 --> 01:19:12,400
‫سآتي بكل قوة.‬

1308
01:19:21,840 --> 01:19:22,920
‫أجل.‬

1309
01:19:25,440 --> 01:19:26,760
‫أجل.‬

1310
01:19:27,320 --> 01:19:30,800
‫انتصرت المركبة الترفيهية القارب العتية.‬

1311
01:19:31,880 --> 01:19:33,320
‫لا شيء آخر يعمل.‬

1312
01:19:35,520 --> 01:19:36,640
‫أجل.‬

1313
01:19:37,360 --> 01:19:39,600
‫أحسنت. إنه انتصار مجيد.‬

1314
01:19:39,680 --> 01:19:41,080
‫- حقا. إنه كذلك.
- أجل. إنه كذلك.‬

1315
01:19:41,240 --> 01:19:44,720
‫وأظننا أثبتنا
أنه لو كان ينبغي أن تمتلك مركبة ترفيهية،‬

1316
01:19:44,800 --> 01:19:47,560
‫فلا بد أن تكون "شيفروليه بيس آرو".‬

1317
01:19:47,640 --> 01:19:48,840
‫- أجل.
- أجل، بالفعل.‬

1318
01:19:49,000 --> 01:19:50,680
‫جيد. تهانينا. أحسنت جدا.‬

1319
01:19:50,760 --> 01:19:51,840
‫- في هذه الأثناء...
- ماذا؟‬

1320
01:19:51,960 --> 01:19:53,920
‫ينبغي أن نعسكر الليلة.‬

1321
01:19:54,000 --> 01:19:56,680
‫في تلك. لذا أقترح أن نذهب إلى هناك.‬

1322
01:19:56,760 --> 01:19:57,960
‫أظنها فكرة ممتازة.‬

1323
01:19:58,040 --> 01:19:59,760
‫- ذلك كل ما تستطيع تدبره. أجل.
- أقرب مكان ممكن. أجل.‬

1324
01:19:59,840 --> 01:20:00,720
‫يمكننا الذهاب إلى حانتك.‬

1325
01:20:00,800 --> 01:20:02,400
‫لا تتوقع الحصول على مشروب، صحيح؟‬

1326
01:20:02,520 --> 01:20:04,120
‫- لم لا؟
- جرى تدمير الحانة.‬

1327
01:20:04,200 --> 01:20:05,040
‫- حقا؟
- أجل.‬

1328
01:20:05,160 --> 01:20:07,600
‫- لأنها اصطدمت بجدار.
- أجل. يحدث ذلك كثيرا هذه الأيام.‬

1329
01:20:08,520 --> 01:20:09,600
‫كدت أنسى.‬

1330
01:20:10,120 --> 01:20:12,440
‫هل تعرفان ذلك الشخص الذي كان يتبعنا
منذ وصلنا إلى هنا؟‬

1331
01:20:12,560 --> 01:20:13,680
‫- كلا.
- كلا.‬

1332
01:20:13,760 --> 01:20:14,880
‫الشخص الذي يرتدي أزياء السباقات.‬

1333
01:20:14,960 --> 01:20:15,800
‫- كلا.
- كلا.‬

1334
01:20:16,120 --> 01:20:17,040
‫هل ما زلتما لم ترياه؟‬

1335
01:20:17,120 --> 01:20:18,080
‫- كلا.
- كلا.‬

1336
01:20:18,160 --> 01:20:19,680
‫لقد رأيتماه، لأنه كان يقود تلك.‬

1337
01:20:19,760 --> 01:20:21,600
‫- حقا؟
- أجل. لكنه مات الآن.‬

1338
01:20:21,680 --> 01:20:23,520
‫- جيد. على أي حال...
- والآن لن يتبعنا‬

1339
01:20:23,600 --> 01:20:25,520
‫- بعد الآن لأنني قلبته.
- حسنا، جيد.‬

1340
01:20:25,600 --> 01:20:28,880
‫يمكنك أن تحكي لنا عن ذلك
أمام كأس من الماء هذا المساء.‬

1341
01:20:30,080 --> 01:20:32,160
‫بعد انتهاء سباقنا مع الشيطان،‬

1342
01:20:33,440 --> 01:20:35,800
‫غلبنا النعاس سريعا في تلك الليلة،‬

1343
01:20:35,920 --> 01:20:41,240
‫سعداء لعلمنا
أن فظاعة عطلتنا بالمركبة الترفيهية انتهت.‬

1344
01:20:41,240 --> 01:21:00,240
{\fad(1000,1000)\c&HDDB60F&\t(\c&H0000FFFF&)}ترجمة أمازون الأصلية
إستخراج: فادي جنبي

