﻿1
00:00:08,240 --> 00:00:10,920
‫قبل 5 سنوات في "لندن"، "المملكة المتحدة"‬

2
00:00:11,000 --> 00:00:12,040
‫حسنا.‬

3
00:00:14,400 --> 00:00:15,760
‫حسنا. علي المغادرة.‬

4
00:00:15,840 --> 00:00:17,240
‫لا.‬

5
00:00:17,320 --> 00:00:19,360
‫- كلا. لا يمكنك.
- ماذا؟ علي الذهاب الآن.‬

6
00:00:19,440 --> 00:00:22,040
‫لا! هذا سيجعلك مملة بشكل رسمي.‬

7
00:00:22,160 --> 00:00:24,520
‫كأس آخر! واحد فقط. "جورجيا"!‬

8
00:00:24,600 --> 00:00:26,320
‫أنتما سيدتان سيئتان. مريعتان.‬

9
00:00:26,400 --> 00:00:27,640
‫- حسنا، طابت ليلتك يا سيدي!
- طابت ليلتك يا سيدي!‬

10
00:00:27,720 --> 00:00:29,320
‫يا لكما من غبيتين.‬

11
00:00:58,960 --> 00:01:00,160
‫لقد استيقظت.‬

12
00:01:00,240 --> 00:01:01,320
‫أمك بالمنزل.‬

13
00:01:05,440 --> 00:01:06,400
‫أمك هنا.‬

14
00:01:14,800 --> 00:01:15,840
‫كيف كانت أمسيتك؟‬

15
00:01:16,080 --> 00:01:17,200
‫كانت جيدة.‬

16
00:01:17,720 --> 00:01:19,280
‫- لكنني اشتقت إلى هذه الصغيرة.
- أجل.‬

17
00:01:20,080 --> 00:01:21,080
‫أعطني إياها.‬

18
00:01:23,680 --> 00:01:25,400
‫ها هي أمك. أجل.‬

19
00:01:26,280 --> 00:01:27,280
‫حبيبتي.‬

20
00:01:33,000 --> 00:01:34,280
‫"ف" اختصار "فيوليت".‬

21
00:01:35,400 --> 00:01:36,400
‫"ف" اختصار "فيوليت".‬

22
00:01:37,480 --> 00:01:41,360
‫"ف" اختصار "فيوليت" الغالية.‬

23
00:01:41,800 --> 00:01:43,120
‫"ف" اختصار "فيوليت".‬

24
00:01:44,880 --> 00:01:48,040
‫"ف" اختصار "فيوليت" الغالية.‬

25
00:01:50,080 --> 00:01:51,360
‫لم يفلح ذلك؟‬

26
00:01:51,960 --> 00:01:53,000
‫لا أدري.‬

27
00:01:58,120 --> 00:01:59,840
‫"ج" اختصار "جميلة".‬

28
00:02:06,600 --> 00:02:09,360
‫"ا" تعني اذهب لإعداد بعض الطعام لي،
فأنا أتضور جوعا.‬

29
00:02:10,280 --> 00:02:11,320
‫حسنا.‬

30
00:02:48,160 --> 00:02:49,520
‫- علينا المغادرة.
- ماذا؟‬

31
00:02:49,640 --> 00:02:50,520
‫اليوم الحاضر
مقاطعة "كيفو الجنوبية"، "الكونغو"‬

32
00:02:50,600 --> 00:02:52,480
‫ثمة رجل ميت أمامك‬

33
00:02:52,560 --> 00:02:54,120
‫وتريدين منا أن نتظاهر بأن شيئا لم يحدث؟‬

34
00:02:54,200 --> 00:02:55,800
‫أكنت تفضلين أن أركب الشاحنة معه؟‬

35
00:02:58,160 --> 00:02:59,560
‫من أنت؟‬

36
00:02:59,640 --> 00:03:01,840
‫أنا هنا أبحث عن شخص. إنه في "كيسيما".‬

37
00:03:05,440 --> 00:03:06,560
‫ليس لدينا وسيلة اتصال.‬

38
00:03:06,640 --> 00:03:08,440
‫علينا التواصل مع القاعدة. ونخبرهم بمكاننا‬

39
00:03:08,520 --> 00:03:10,760
‫- وخطتنا.
- لا نعلم كم سنقود‬

40
00:03:10,840 --> 00:03:12,720
‫حتى أقرب مخفر شرطة، لتخبرهم أنني قتلت رجلا‬

41
00:03:12,800 --> 00:03:14,800
‫كان يحاول خطفي تحت تهديد السلاح.‬

42
00:03:14,880 --> 00:03:16,560
‫أو يمكنك القيام بالعمل الذي أتيت من أجله،‬

43
00:03:16,640 --> 00:03:18,000
‫والذهاب إلى "كيسيما" فحسب.‬

44
00:03:18,120 --> 00:03:19,880
‫في الحالتين، من الغباء أن نظل هنا.‬

45
00:03:25,520 --> 00:03:26,560
‫لنذهب.‬

46
00:03:26,960 --> 00:03:27,800
‫لا.‬

47
00:03:27,880 --> 00:03:29,000
‫يجدر بنا أخذ هذا.‬

48
00:03:44,200 --> 00:03:45,680
‫- "توم"؟
- لنذهب.‬

49
00:03:47,160 --> 00:03:51,120
‫"الارملة"‬

50
00:04:19,880 --> 00:04:22,000
‫- هذا غريب.
- ماذا؟‬

51
00:04:22,080 --> 00:04:25,240
‫عادة يسعد الناس لرؤيتنا
لدرجة ألا نتمكن من فتح أبواب السيارة.‬

52
00:04:26,240 --> 00:04:27,360
‫حدث شيء ما.‬

53
00:04:27,480 --> 00:04:30,160
‫هذه هي "الكونغو". ثمة ما يحدث دائما.‬

54
00:04:47,480 --> 00:04:48,760
‫مرحبا بك في "كيسيما".‬

55
00:04:48,800 --> 00:04:49,800
‫شكرا لك.‬

56
00:04:59,720 --> 00:05:01,480
‫لم تكن هناك تقارير
عن وجود ميليشيا على المذياع.‬

57
00:05:01,560 --> 00:05:03,080
‫أعتقد أنهم أخطؤوا.‬

58
00:05:04,240 --> 00:05:06,680
‫حسنا، سأذهب للتحدث إليهم.‬

59
00:05:07,320 --> 00:05:08,440
‫"فابريس"، فقط...‬

60
00:05:10,480 --> 00:05:11,480
‫حسنا.‬

61
00:05:36,080 --> 00:05:38,520
‫أخبرتهم عن هويتنا. أخبرونا أن نواصل.‬

62
00:05:40,520 --> 00:05:41,960
‫من كان معهم؟‬

63
00:05:42,040 --> 00:05:46,440
‫"ماي ماي". بدؤوا بالدفاع عن المنطقة
ضد الميليشيات الرواندية.‬

64
00:05:46,520 --> 00:05:48,520
‫يقول البعض إنهم يعارضون حكومتنا،‬

65
00:05:48,600 --> 00:05:50,720
‫لكن معظمهم تركوا السياسة منذ وقت طويل.‬

66
00:05:51,400 --> 00:05:53,960
‫هذه المجموعة؟
من الأفضل ألا تطرحي الكثير من الأسئلة.‬

67
00:05:57,600 --> 00:05:58,680
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

68
00:05:59,800 --> 00:06:00,800
‫حسنا.‬

69
00:06:01,440 --> 00:06:02,960
‫ظننت أن لديك عملا آخر هنا.‬

70
00:06:03,040 --> 00:06:04,480
‫أجل، إنني أعرض المساعدة فحسب.‬

71
00:06:06,560 --> 00:06:08,200
‫نحتاج إلى وضع معداتنا في الداخل.‬

72
00:06:08,280 --> 00:06:10,560
‫نحتاج إلى ترك مساحة هنا لأي شخص مصاب‬

73
00:06:10,640 --> 00:06:12,600
‫ليبقوا بعيدا عن عامة الناس.‬

74
00:06:12,680 --> 00:06:14,400
‫نعد منطقة عزل،‬

75
00:06:14,480 --> 00:06:16,600
‫ونوفر لهم الراحة، والسوائل.‬

76
00:06:17,440 --> 00:06:19,720
‫ثمة فرش مؤقت في الشاحنة.‬

77
00:06:19,800 --> 00:06:20,760
‫حسنا.‬

78
00:06:21,600 --> 00:06:22,960
‫هل قمت بذلك من قبل؟‬

79
00:06:26,280 --> 00:06:27,480
‫قتلت أحدا؟‬

80
00:06:30,520 --> 00:06:31,920
‫كنت نقيبا‬

81
00:06:32,480 --> 00:06:33,760
‫في المدفعية الملكية.‬

82
00:06:35,240 --> 00:06:37,800
‫حين كنت فيها، لم يسمحوا بوجود النساء
في الخط الأمامي،‬

83
00:06:37,880 --> 00:06:40,120
‫لكنهم وثقوا في أيدينا النسائية الصغيرة‬

84
00:06:40,200 --> 00:06:41,760
‫أن تتلقى التدريب نفسه كأي شخص آخر.‬

85
00:06:44,320 --> 00:06:45,520
‫لحسن حظنا.‬

86
00:06:45,600 --> 00:06:47,160
‫لم تجيبي عن سؤالي.‬

87
00:06:51,760 --> 00:06:54,240
‫لا يا "توم"، لم أقتل أحدا من قبل قط.‬

88
00:06:58,320 --> 00:06:59,840
‫سأبدأ بإحضار الفرش.‬

89
00:07:13,440 --> 00:07:16,320
‫"روتردام"
"هولندا"‬

90
00:07:21,840 --> 00:07:25,040
‫رحلة خطوط "سانكورو" الجوية رقم 19.‬

91
00:07:25,120 --> 00:07:27,280
‫نجوت من حادث التحطم، صحيح؟‬

92
00:07:28,040 --> 00:07:30,360
‫- سيد "أرناسون"؟
- كيف وجدتني؟‬

93
00:07:30,440 --> 00:07:34,560
‫كان هناك 13 شخصا على متن تلك الرحلة
لم يتطابق حمضهم النووي‬

94
00:07:34,640 --> 00:07:35,800
‫مع البقايا التي وجدت.‬

95
00:07:36,520 --> 00:07:38,520
‫فحصنا كل اسم من هذه الأسماء.‬

96
00:07:38,840 --> 00:07:41,960
‫تفاصيل الهاتف. السجلات المصرفية.‬

97
00:07:42,040 --> 00:07:44,280
‫وجدنا تعاملات باسمك.‬

98
00:07:45,360 --> 00:07:46,720
‫عمليات سحب نقدي ضخمة،‬

99
00:07:47,120 --> 00:07:48,680
‫بعد عدة أيام من الحادث.‬

100
00:07:49,800 --> 00:07:50,960
‫ألغى المصرف البطاقة،‬

101
00:07:51,040 --> 00:07:54,240
‫مفترضا أنها سرقت بطريقة ما، لكن كنت أنت،‬

102
00:07:54,840 --> 00:07:56,440
‫أليس كذلك يا سيد "أرناسون"؟‬

103
00:07:58,520 --> 00:08:00,840
‫مر وقت طويل منذ أن ناداني أحد بهذا الاسم.‬

104
00:08:03,560 --> 00:08:05,320
‫- "نحن"؟
- المعذرة؟‬

105
00:08:05,400 --> 00:08:08,320
‫تظل تتحدث بصيغة الجمع.
"وجدنا تعاملات في حسابك المصرفي."‬

106
00:08:08,400 --> 00:08:09,400
‫من "نحن"؟‬

107
00:08:09,480 --> 00:08:13,000
‫أنا وبعض الأشخاص
الذين كانوا يعملون لحسابي.‬

108
00:08:14,800 --> 00:08:16,560
‫ما نوع العمل الذي تقوم به؟‬

109
00:08:17,160 --> 00:08:19,320
‫كنت أعمل في المخابرات العسكرية.‬

110
00:08:20,320 --> 00:08:21,240
‫غريب.‬

111
00:08:24,360 --> 00:08:28,000
‫لم أتحدث عن الأمر مطلقا،
لكن يبدو أنني أتحدث عنه طوال الوقت الآن.‬

112
00:08:29,080 --> 00:08:31,960
‫لكنني سعيد بذلك.
لطالما قيدني ذلك لفترة طويلة،‬

113
00:08:32,040 --> 00:08:33,680
‫عبء ما أعرفه.‬

114
00:08:34,560 --> 00:08:36,280
‫في بعض الأحيان، ليلا...‬

115
00:08:37,640 --> 00:08:38,880
‫لا يمكنني التقاط أنفاسي.‬

116
00:08:41,600 --> 00:08:43,240
‫كان هناك رجل على متن الطائرة.‬

117
00:08:43,320 --> 00:08:44,640
‫المعذرة...‬

118
00:08:45,760 --> 00:08:47,640
‫لا أفهمك. ألست هنا من أجلي؟‬

119
00:08:48,640 --> 00:08:50,760
‫قلت إنك تعرف ما اقترفته.‬

120
00:08:50,880 --> 00:08:53,960
‫أجل، لكن لا يهمني طالما ستخبرني بما حدث.‬

121
00:08:54,600 --> 00:08:56,720
‫والآن، كان ثمة رجل على متن الطائرة.‬

122
00:08:57,520 --> 00:08:59,280
‫في منتصف الثلاثينيات، أبيض.‬

123
00:08:59,640 --> 00:09:01,960
‫آسف، لا أتذكر.‬

124
00:09:02,040 --> 00:09:04,120
‫رحلة طيران إقليمية
من "غوما" إلى "كينشاسا".‬

125
00:09:04,200 --> 00:09:07,760
‫في أي يوم عادي،
لن يكون هناك سوى عدد قليل من البيض.‬

126
00:09:08,600 --> 00:09:09,520
‫فكر.‬

127
00:09:09,600 --> 00:09:12,600
‫ربما كان يرتدي قبعة بيسبول برتقالية.‬

128
00:09:12,640 --> 00:09:15,320
‫صدقا، أحاول ألا أفكر في الأمر على الإطلاق.‬

129
00:09:16,040 --> 00:09:17,640
‫حين أفعل، عندما...‬

130
00:09:18,360 --> 00:09:20,760
‫تعود الصور إلى ذاكرتي، تكون ضبابية.‬

131
00:09:21,320 --> 00:09:23,320
‫لا يمكنني وضعها في مكانها الصحيح.‬

132
00:09:23,960 --> 00:09:24,880
‫حسنا.‬

133
00:09:26,320 --> 00:09:27,480
‫حسنا، لا عليك.‬

134
00:09:29,640 --> 00:09:31,480
‫لنتحدث عن الرحلة فحسب.‬

135
00:09:39,200 --> 00:09:40,400
‫تأخرت.‬

136
00:09:40,480 --> 00:09:42,360
‫كان علينا أن نعلم الناس أننا هنا.‬

137
00:09:42,440 --> 00:09:44,760
‫لكن لا يمكننا إيجاد الرئيس المحلي.‬

138
00:09:45,440 --> 00:09:46,440
‫أليس هناك شخص مسؤول؟‬

139
00:09:46,520 --> 00:09:47,360
‫- كلا في الواقع.
- كلا.‬

140
00:09:47,440 --> 00:09:49,520
‫والأجواء بالخارج ليست مواتية.‬

141
00:09:49,640 --> 00:09:51,040
‫لم؟ بسبب الميليشيا؟‬

142
00:09:51,120 --> 00:09:53,400
‫لا، ليس هم فحسب. ثمة أمر آخر.‬

143
00:09:53,480 --> 00:09:55,320
‫لذا دعونا لا نتدخل وننهي عملنا.‬

144
00:09:55,400 --> 00:09:56,280
‫نحن مستعدون.‬

145
00:09:56,360 --> 00:09:57,600
‫رائع.‬

146
00:09:57,640 --> 00:09:58,520
‫حسنا.‬

147
00:10:48,080 --> 00:10:49,960
‫هل رأيت هذا الرجل في هذه الصورة؟‬

148
00:10:52,880 --> 00:10:53,960
‫- ماذا تفعلين؟
- أسأل فحسب‬

149
00:10:54,040 --> 00:10:56,200
‫- إن كان رأى الرجل في هذه الصورة.
- لا.‬

150
00:10:57,960 --> 00:10:59,040
‫ماذا يقول؟‬

151
00:11:00,440 --> 00:11:02,080
‫- ماذا يجري؟
- سألته سؤالا فحسب.‬

152
00:11:02,160 --> 00:11:03,360
‫إنني أبحث عن شخص.‬

153
00:11:04,400 --> 00:11:06,120
‫ارحلي!‬

154
00:11:06,200 --> 00:11:08,720
‫هذا الرجل يعرف شيئا.
لقد تعرف على الشخص من الصورة.‬

155
00:11:08,800 --> 00:11:10,000
‫- يمكنه مساعدتي.
- لا آبه.‬

156
00:11:10,080 --> 00:11:12,840
‫أردت القدوم إلى "كيسيما"؟ ها أنت ذي.‬

157
00:11:12,920 --> 00:11:15,840
‫لكن ابتعدي عن طريقنا بينما نقوم بعملنا.‬

158
00:11:15,920 --> 00:11:17,560
‫- أتفهمين هذا؟
- حسنا، آسفة.‬

159
00:11:17,640 --> 00:11:18,640
‫حقا؟‬

160
00:11:19,520 --> 00:11:21,320
‫- ارحلي الآن!
- أجل، سأرحل. آسفة.‬

161
00:11:22,120 --> 00:11:23,000
‫اهدئي.‬

162
00:11:31,080 --> 00:11:32,120
‫"جورجيا".‬

163
00:11:52,000 --> 00:11:54,080
‫أتمنى أنك استمتعت بالصمت.‬

164
00:11:55,160 --> 00:11:57,440
‫هيا. إنه على وشك الانتهاء.‬

165
00:12:36,840 --> 00:12:37,920
‫هل أنت بخير؟‬

166
00:12:41,120 --> 00:12:42,560
‫أتعرفين لم طلبت منك قتل ذلك الرجل؟‬

167
00:12:43,800 --> 00:12:44,640
‫هذا هو السبب.‬

168
00:12:45,840 --> 00:12:48,240
‫ما نحن على وشك فعله خطير جدا.‬

169
00:12:48,840 --> 00:12:51,640
‫أحتاج إلى جنود، وليس أطفال.‬

170
00:14:00,400 --> 00:14:02,360
‫المعذرة، هل رأيت هذا الرجل؟‬

171
00:14:05,880 --> 00:14:09,360
‫المعذرة، هل رأيت هذا الرجل في هذه الصورة؟‬

172
00:14:10,160 --> 00:14:12,520
‫المعذرة. هل رأيت هذا الرجل؟‬

173
00:14:14,560 --> 00:14:17,200
‫المعذرة. هل تعرف هذا الرجل؟‬

174
00:14:28,400 --> 00:14:29,480
‫المعذرة، لا أفهم.‬

175
00:14:30,200 --> 00:14:31,120
‫ماذا تريد؟‬

176
00:14:34,560 --> 00:14:36,560
‫لا أفهم ما تقول، آسفة، لا أتحدث...‬

177
00:14:37,480 --> 00:14:38,360
‫ماذا تريدين؟‬

178
00:15:06,800 --> 00:15:09,600
‫- ابتعدي.
- كيف تقول هذا لي؟‬

179
00:15:10,520 --> 00:15:11,960
‫قدماك متجمدتان. ابتعدي.‬

180
00:15:12,040 --> 00:15:13,080
‫أنت هنا لهذا السبب.‬

181
00:15:13,160 --> 00:15:15,560
‫- إنني أتدفأ.
- رباه، إنك كالسحلية.‬

182
00:15:16,320 --> 00:15:18,120
‫- ابتعدي عني أيتها السحلية.
- أنت تحب ذلك.‬

183
00:15:18,200 --> 00:15:20,080
‫أحاول الخلود إلى النوم.‬

184
00:15:27,440 --> 00:15:28,520
‫الساعة 8:10.‬

185
00:15:28,600 --> 00:15:29,920
‫- حقا؟
- أجل.‬

186
00:15:31,040 --> 00:15:32,560
‫أجل. لا بد أننا أتعبناها أمس.‬

187
00:15:32,640 --> 00:15:34,240
‫لا تتأخر في نومها هكذا أبدا.‬

188
00:15:34,320 --> 00:15:36,480
‫ربما تعوض عن الـ3 أشهر الماضية.‬

189
00:15:37,960 --> 00:15:39,320
‫أجل. إنه يعمل حتما.‬

190
00:15:40,840 --> 00:15:43,560
‫- سأذهب وأتفقدها.
- لا. سأفعل أنا.‬

191
00:15:43,640 --> 00:15:45,840
‫- متأكد؟
- بالطبع. حافظي على دفء قدميك.‬

192
00:15:50,800 --> 00:15:53,360
‫مرحبا أيتها الناعسة.‬

193
00:15:58,880 --> 00:16:01,000
‫"جورجيا"! بسرعة!‬

194
00:16:01,080 --> 00:16:03,240
‫"جورجيا"، إنها لا تتنفس.‬

195
00:16:04,000 --> 00:16:05,200
‫- إنها لا تتنفس.
- "فيوليت"!‬

196
00:16:05,280 --> 00:16:06,400
‫رباه!‬

197
00:16:06,680 --> 00:16:07,840
‫"فيوليت"، استيقظي!‬

198
00:16:09,000 --> 00:16:10,720
‫- "ويل"، اتصل بالإسعاف.
- أجل.‬

199
00:16:11,080 --> 00:16:14,280
‫استيقظي أرجوك! استيقظي يا "فيوليت".‬

200
00:16:15,200 --> 00:16:17,240
‫افتحي عينيك يا صغيرتي أرجوك!‬

201
00:16:17,320 --> 00:16:18,680
‫عمرها 3 أشهر.‬

202
00:16:19,080 --> 00:16:22,680
‫افتحي عينيك يا "فيوليت" أرجوك.‬

203
00:16:24,000 --> 00:16:26,720
‫لا! أرجوك!‬

204
00:16:43,400 --> 00:16:45,640
‫- هل حالفك الحظ؟
- لا، ليس بعد.‬

205
00:16:47,320 --> 00:16:49,040
‫لا أريد. لدي البعض. شكرا لك.‬

206
00:16:49,120 --> 00:16:51,520
‫أتيت لأحصل على تلك الصورة. أعرض مساعدتي.‬

207
00:16:51,600 --> 00:16:53,880
‫لا أظن أن "لويز" ستوافق على هذا، صحيح؟‬

208
00:16:56,480 --> 00:16:58,240
‫أجل، أعلم. لا توافق على أشياء كثيرة.‬

209
00:16:58,320 --> 00:17:01,360
‫لكنك ساعدتني، لذا دعيني أساعدك.‬

210
00:17:01,440 --> 00:17:03,320
‫أنت تجهلين اللغة، عكسي...‬

211
00:17:03,400 --> 00:17:05,680
‫لا أريد حقا أن أسبب لك المتاعب.‬

212
00:17:05,760 --> 00:17:07,080
‫يمكنني تولي أمر "لويز".‬

213
00:17:07,160 --> 00:17:09,080
‫لا، لا أعني "لويز".
أوقفتني الميليشيا للتو.‬

214
00:17:10,160 --> 00:17:12,880
‫ألقاني أحدهم على الأرض.
وكأنهم أرادوا شيئا.‬

215
00:17:14,160 --> 00:17:16,200
‫أوقفه صديقه، وقال شيئا مثل...‬

216
00:17:16,800 --> 00:17:17,880
‫شيئا مثل...‬

217
00:17:23,640 --> 00:17:24,520
‫شيئا؟‬

218
00:17:25,720 --> 00:17:27,480
‫- لا أفهم شيئا.
- ليس هذا ما قاله.‬

219
00:17:27,560 --> 00:17:30,080
‫لم أنتبه لأنني لم أعرف ماذا سيفعلون.‬

220
00:17:30,200 --> 00:17:31,960
‫هذه كلها أسباب تجعلك تبقين معنا.‬

221
00:17:32,040 --> 00:17:33,880
‫الاتحاد قوة. إن...‬

222
00:17:39,880 --> 00:17:43,280
‫إنها تطلب رؤية الصورة. صورة الرجل.‬

223
00:17:43,320 --> 00:17:44,440
‫بالطبع.‬

224
00:17:55,680 --> 00:17:57,200
‫إنها تعرف هذا الرجل.‬

225
00:17:59,320 --> 00:18:00,680
‫قتل هذا الرجل زوجها.‬

226
00:18:01,080 --> 00:18:02,320
‫قتل زوجها؟‬

227
00:18:04,800 --> 00:18:05,920
‫كان هنا.‬

228
00:18:08,640 --> 00:18:11,320
‫أتى إلى هذه القرية منذ يوم أو يومين.‬

229
00:18:11,400 --> 00:18:13,640
‫أتى مع رجال، جنود...‬

230
00:18:19,560 --> 00:18:21,240
‫الميليشيا هنا معه.‬

231
00:18:23,520 --> 00:18:25,920
‫وقد أتوا لقتل زوجها.‬

232
00:18:26,560 --> 00:18:28,440
‫هذا الرجل، "بيللو"،‬

233
00:18:28,520 --> 00:18:30,520
‫أمر فتاة بقتله. فتاة صغيرة.‬

234
00:18:30,560 --> 00:18:32,200
‫رباه. لماذا؟‬

235
00:18:37,240 --> 00:18:39,080
‫ثمة منجم هنا. منجم كولتان.‬

236
00:18:42,920 --> 00:18:48,280
‫كان يدير زوجها العمليات لـ"بيتر بيللو".‬

237
00:18:50,880 --> 00:18:54,880
‫المنجم الذي ساعد زوجها
"بيتر بيللو" على إدارته،‬

238
00:18:56,160 --> 00:18:57,240
‫أين؟‬

239
00:20:43,560 --> 00:20:44,800
‫أصغ، أقدر ذلك.‬

240
00:20:44,880 --> 00:20:47,440
‫تعلم أنني ما كنت لأطلب
لو لم يكن الأمر مهما، صحيح؟‬

241
00:20:48,080 --> 00:20:48,960
‫شكرا لك.‬

242
00:20:49,040 --> 00:20:50,480
‫"روتردام"
"هولندا"‬

243
00:20:50,560 --> 00:20:52,760
‫هذا الرجل، في أواخر الثلاثينيات،
وأوائل الأربعينيات...‬

244
00:20:52,800 --> 00:20:54,160
‫هل يحمل نجوما؟‬

245
00:20:54,560 --> 00:20:56,680
‫- سيد "أرناسون"...
- أرجوك.‬

246
00:20:57,680 --> 00:20:59,200
‫أرجوك، توقف عن مناداتي بهذا الاسم.‬

247
00:20:59,800 --> 00:21:01,080
‫حسنا يا "أريال".‬

248
00:21:02,200 --> 00:21:05,200
‫وصفت رجلا يحمل نجمتين ذهبيتين على كتفيه.‬

249
00:21:05,280 --> 00:21:06,640
‫أنت واثق من هذا، صحيح؟‬

250
00:21:06,720 --> 00:21:08,800
‫أجل، أتذكر ذلك جيدا.‬

251
00:21:08,920 --> 00:21:10,800
‫افترض من فضلك أنني لا أهدر وقتك‬

252
00:21:10,920 --> 00:21:12,920
‫بوصفك رجل لا يحمل هذه الشارة.‬

253
00:21:13,560 --> 00:21:14,560
‫حسنا.‬

254
00:21:15,320 --> 00:21:19,320
‫حاجباه كثيفان، عيناه بنيتان،
قصير وبدين، حليق الرأس،‬

255
00:21:19,400 --> 00:21:22,440
‫لكن قد يكون قصه قبل أو بعد...‬

256
00:21:23,720 --> 00:21:24,800
‫التقاط الصورة.‬

257
00:21:24,920 --> 00:21:29,280
‫هذا عديم النفع.
مررنا بقائمتك مرتين حتى الآن. لا أدري.‬

258
00:21:29,640 --> 00:21:33,160
‫لكن فكر، حتى بأدق التفاصيل الجسدية.‬

259
00:21:33,240 --> 00:21:35,160
‫رأيته أيضا في الصحيفة.‬

260
00:21:35,240 --> 00:21:36,880
‫لم تكن صحيفة. كانت...‬

261
00:21:38,200 --> 00:21:40,040
‫ليس لديهم صحف في هذا الجزء من "الكونغو".‬

262
00:21:40,080 --> 00:21:43,560
‫كانت 4 ورقات مطبوعة بالمنزل.‬

263
00:21:43,680 --> 00:21:45,800
‫لن تكون بأي سجل. إننا نهدر وقتنا.‬

264
00:21:45,880 --> 00:21:47,040
‫سيد "أرناسون"...‬

265
00:21:48,640 --> 00:21:49,760
‫"أريال".‬

266
00:21:51,000 --> 00:21:52,760
‫إنك تتذكر النجمتين على الزي.‬

267
00:21:53,480 --> 00:21:56,960
‫والرجل الذي رأيته يسلم
قنبلة لامرأة على متن الطائرة‬

268
00:21:57,040 --> 00:21:58,240
‫كان لواء.‬

269
00:21:58,320 --> 00:22:01,640
‫إن كنت محقا بشأن تلك الشارة،
فهذا يعني أنه كان في القوات الجوية.‬

270
00:22:01,720 --> 00:22:06,000
‫هذا يقلل بحثنا إلى 30 أو ربما 40 رجلا.‬

271
00:22:06,080 --> 00:22:08,680
‫صدقني. أريد المساعدة. صدقا.‬

272
00:22:09,480 --> 00:22:12,280
‫لكن لا يمكنني تحديد هوية رجل
لم يعد بإمكاني رؤيته.‬

273
00:22:18,840 --> 00:22:20,080
‫لقد ساعدتني بالفعل.‬

274
00:22:20,160 --> 00:22:23,240
‫بفضلك لدي الآن معلومات لم تكن لدي من قبل.‬

275
00:22:23,320 --> 00:22:24,360
‫وهل تصدقني؟‬

276
00:22:26,600 --> 00:22:27,600
‫أجل، أصدقك.‬

277
00:22:32,280 --> 00:22:34,600
‫تقول ذلك وكأن الأمر بغاية البساطة.‬

278
00:22:35,480 --> 00:22:38,120
‫لكنك تعرف اسمي الحقيقي. وتعلم ما اقترفت.‬

279
00:22:38,200 --> 00:22:40,680
‫لديك أسبابك لالتزام الصمت.‬

280
00:22:42,160 --> 00:22:43,680
‫صدقني، إنني أتفهم.‬

281
00:22:45,160 --> 00:22:46,800
‫أكثر مما تدرك.‬

282
00:22:47,120 --> 00:22:48,640
‫جميعنا نتخذ قرارات سريعة،‬

283
00:22:49,120 --> 00:22:52,040
‫في جزء من الثانية، ثم عليك أن تتعايش معها.‬

284
00:22:52,120 --> 00:22:54,200
‫كل العواقب الفوضوية.‬

285
00:22:54,960 --> 00:22:56,560
‫أقدر الوقت الذي منحتني إياه.‬

286
00:22:56,960 --> 00:23:00,320
‫لدي رقمك إن أردت التحدث إليك مجددا.‬

287
00:23:00,760 --> 00:23:02,080
‫ماذا أفعل الآن؟‬

288
00:23:04,880 --> 00:23:05,840
‫عد إلى ديارك.‬

289
00:23:13,760 --> 00:23:16,720
‫انتظري، هذا كل ما أطلبه.
انتظري حتى أتمكن من الذهاب معك.‬

290
00:23:16,800 --> 00:23:18,400
‫"توم"، ثق بي، سأكون بخير.‬

291
00:23:18,480 --> 00:23:21,600
‫لا يمكنك الذهاب إلى الغابة المطيرة
بمفردك أيتها المجنونة.‬

292
00:23:22,560 --> 00:23:24,480
‫أرجوك، أنا جاد. الأمر ليس آمنا.‬

293
00:23:25,080 --> 00:23:26,360
‫"جورجيا"، أنت...‬

294
00:23:27,520 --> 00:23:28,840
‫أرجوك. القاعدة العامة،‬

295
00:23:28,920 --> 00:23:31,040
‫ألا تذهبي إلى أي مكان هنا بمفردك.‬

296
00:23:31,120 --> 00:23:32,680
‫أتعرف مم انحدرت هذه المقولة؟‬

297
00:23:33,040 --> 00:23:35,160
‫كان هناك قانون إنجليزي قديم ينص على‬

298
00:23:35,240 --> 00:23:37,280
‫أن بإمكان الرجل ضرب زوجته قانونيا بعصا،‬

299
00:23:37,360 --> 00:23:39,320
‫طالما أن سمك العصا أقل من سمك إبهامه.‬

300
00:23:40,000 --> 00:23:41,280
‫الزمن تغير.‬

301
00:23:41,360 --> 00:23:43,600
‫يمكنني الاعتناء بنفسي يا "توم"، حقا.‬

302
00:23:43,680 --> 00:23:45,840
‫تمهلي.‬

303
00:23:46,600 --> 00:23:48,040
‫رباه.‬

304
00:23:51,240 --> 00:23:52,360
‫انظري، احتفظت بهذا.‬

305
00:23:53,360 --> 00:23:54,640
‫أتريدين أخذه؟‬

306
00:23:54,920 --> 00:23:56,680
‫لا أظنها فكرة جيدة.‬

307
00:23:58,920 --> 00:24:00,440
‫من الأفضل أن يظنوا أنني من طاقمك.‬

308
00:24:00,520 --> 00:24:05,480
‫أجل. أعني أن عليهم
عدم المساس بأي طبيب، عليهم ذلك.‬

309
00:24:09,960 --> 00:24:12,320
‫أنت تذهبين إلى رجل قتل أحدهم.‬

310
00:24:13,840 --> 00:24:15,800
‫ماذا ستفعلين حين تعثرين عليه؟‬

311
00:24:18,640 --> 00:24:20,480
‫سأسأله عن مكان زوجي.‬

312
00:24:26,720 --> 00:24:28,000
‫خذي حذرك.‬

313
00:24:28,080 --> 00:24:30,080
‫أعتقد أنني تخطيت ذلك، أليس كذلك؟‬

314
00:25:44,280 --> 00:25:45,720
‫تأخرت.‬

315
00:25:46,120 --> 00:25:47,080
‫حقا؟‬

316
00:25:49,240 --> 00:25:52,240
‫في يوم ما ستخرجين للسير ولن تعودي.‬

317
00:25:54,000 --> 00:25:54,840
‫آسفة.‬

318
00:25:56,760 --> 00:25:58,720
‫لا داع. أنا...‬

319
00:26:02,440 --> 00:26:03,600
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

320
00:26:05,400 --> 00:26:07,360
‫إنهم وكلاء عقارات يبيعون المنازل.‬

321
00:26:09,600 --> 00:26:11,480
‫لا أدري لماذا أشاهد هذا الهراء.‬

322
00:26:16,560 --> 00:26:17,560
‫هل فعلت هذا؟‬

323
00:26:18,160 --> 00:26:20,120
‫أجل. آسف.‬

324
00:26:23,360 --> 00:26:24,760
‫هذا يهدئني،‬

325
00:26:26,160 --> 00:26:27,160
‫لسبب ما.‬

326
00:26:29,240 --> 00:26:31,840
‫كما كان يهدئها حين كنت ترسمينها على ظهرها.‬

327
00:26:33,800 --> 00:26:35,040
‫أعلم أن هذا غباء.‬

328
00:26:35,120 --> 00:26:36,360
‫هذا ليس غباء.‬

329
00:26:40,760 --> 00:26:43,360
‫قالت "أنجيلا" إن بإمكانها رؤيتك متى أردت.‬

330
00:26:43,440 --> 00:26:44,920
‫العلاج النفسي لن يساعدني.‬

331
00:26:45,000 --> 00:26:47,920
‫ذلك الرجل الذي رأيته مع والديك،
كان عديم النفع.‬

332
00:26:49,880 --> 00:26:51,120
‫ليس كل المعالجين متشابهين.‬

333
00:26:51,200 --> 00:26:52,320
‫لا يمكنهم قول أي شيء.‬

334
00:26:52,400 --> 00:26:55,680
‫الأمر لا يتعلق بما سيقولونه
يا "جورجيا"، الأمر يتعلق...‬

335
00:26:56,640 --> 00:26:58,800
‫بقولك أي شيء فحسب.‬

336
00:27:00,400 --> 00:27:01,400
‫مثل ماذا؟‬

337
00:27:03,960 --> 00:27:05,440
‫مرت 6 أشهر.‬

338
00:27:05,520 --> 00:27:08,920
‫علينا أن نحاول عيش حياتنا. علينا أن نحاول.‬

339
00:28:03,600 --> 00:28:05,000
‫"جامبا"، أحسنت يا فتى.‬

340
00:28:41,240 --> 00:28:42,320
‫من أنت؟‬

341
00:28:43,440 --> 00:28:44,640
‫أنا طبيبة.‬

342
00:28:48,080 --> 00:28:48,960
‫تقدمي.‬

343
00:28:50,160 --> 00:28:51,000
‫تحركي.‬

344
00:29:05,840 --> 00:29:07,640
‫لا أمثل تهديدا عليك أو على أي شخص.‬

345
00:29:07,720 --> 00:29:09,680
‫إن تركتني أرحل، لن أسبب أي متاعب.‬

346
00:29:21,200 --> 00:29:22,600
‫تحركي. إنه بحاجة إلى مساعدتك.‬

347
00:29:43,760 --> 00:29:44,840
‫إنه جرح رصاصة.‬

348
00:29:45,280 --> 00:29:46,120
‫أجل.‬

349
00:29:58,960 --> 00:30:01,760
‫ما زالت هناك أجزاء من الرصاصة بالداخل.‬

350
00:30:01,840 --> 00:30:03,160
‫علينا إخراجها.‬

351
00:30:10,560 --> 00:30:11,720
‫لقد وافق.‬

352
00:30:16,160 --> 00:30:17,320
‫آسفة.‬

353
00:30:38,600 --> 00:30:39,880
‫ما كان هذا؟‬

354
00:30:39,960 --> 00:30:42,080
‫سؤال عن المدة التي سنقضيها هنا.‬

355
00:30:42,440 --> 00:30:43,440
‫لم؟‬

356
00:30:43,760 --> 00:30:45,280
‫لم أنتظر حتى أعرف.‬

357
00:30:49,240 --> 00:30:50,600
‫أشعر أن حنجرتي مثل ورق الصنفرة.‬

358
00:30:50,680 --> 00:30:51,840
‫عليك شرب مزيد من الماء.‬

359
00:30:51,920 --> 00:30:55,640
‫عليك التحدث أقل، لكن لا يمكننا
الحصول على كل شيء، صحيح؟‬

360
00:30:55,720 --> 00:30:59,760
‫"لويز"، هل فكرت من قبل
بأن تصبحي أكثر لطفا؟‬

361
00:31:00,600 --> 00:31:02,320
‫الأمر لا يتعلق بأن أكون لطيفة.‬

362
00:31:02,400 --> 00:31:04,280
‫ببساطة ثمة أمور أهم في الحياة.‬

363
00:31:04,880 --> 00:31:07,160
‫وإنني لطيفة على أي حال. أنا هنا، صحيح؟‬

364
00:31:07,560 --> 00:31:10,920
‫قيامك بأشياء جيدة لا يعني أنك لطيفة.‬

365
00:31:11,000 --> 00:31:14,440
‫لكن قيامك بأشياء سيئة
يجعلك شخصا سيئا، لذا لا أرى مانعا.‬

366
00:31:15,960 --> 00:31:18,960
‫انتهينا هنا. علينا الذهاب.‬

367
00:31:19,040 --> 00:31:20,880
‫من المقرر ألا نتحرك حتى الغد.‬

368
00:31:21,920 --> 00:31:24,480
‫مع وجود الميليشيا؟ أفضل ألا أنتظر.‬

369
00:31:24,560 --> 00:31:25,600
‫حسنا...‬

370
00:31:26,400 --> 00:31:27,560
‫- ماذا؟
- ماذا عن "جورجيا"؟‬

371
00:31:28,400 --> 00:31:29,480
‫ماذا عنها؟‬

372
00:31:30,360 --> 00:31:32,520
‫- كذبت المرأة بشأن حقيقتها.
- حسنا.‬

373
00:31:32,600 --> 00:31:34,240
‫قتلت رجلا أمامنا.‬

374
00:31:34,320 --> 00:31:35,920
‫إنها مسؤوليتنا.‬

375
00:31:36,520 --> 00:31:38,160
‫أرادت توصيلة إلى هنا.‬

376
00:31:38,240 --> 00:31:39,720
‫وقد حصلت على ذلك.‬

377
00:31:39,800 --> 00:31:42,400
‫إنها قادرة على الاعتناء بنفسها.
رأينا جميعنا ذلك.‬

378
00:31:42,480 --> 00:31:44,240
‫لا يمكننا تركها هنا فحسب.‬

379
00:31:45,760 --> 00:31:46,880
‫لم؟‬

380
00:31:48,840 --> 00:31:50,440
‫لم أنت مصرة على التحرك؟‬

381
00:31:53,600 --> 00:31:56,440
‫لأننا إن لم نفعل سنظل في مكاننا، صحيح؟‬

382
00:32:01,200 --> 00:32:02,040
‫أحبك.‬

383
00:32:02,560 --> 00:32:03,480
‫تبا لك.‬

384
00:32:07,160 --> 00:32:08,640
‫عليك الحفاظ على نظافته.‬

385
00:32:09,280 --> 00:32:11,360
‫قم بتغيير هذه كل يوم. كل يوم.‬

386
00:32:11,480 --> 00:32:13,000
‫وخذ واحدة من هذه.‬

387
00:32:13,080 --> 00:32:15,560
‫واحدة صباحا، وواحدة مساء. مفهوم؟‬

388
00:32:16,400 --> 00:32:18,040
‫فهمت. سأخبره.‬

389
00:32:28,000 --> 00:32:29,880
‫- ماذا قلت؟
- إنه يخلط بين الأمور.‬

390
00:32:29,960 --> 00:32:33,000
‫يظن أن عليه تغيير الضمادات
مرتين يوميا، وتناول الحبوب مرة واحدة.‬

391
00:32:33,080 --> 00:32:34,600
‫أخبره أن يفعل العكس.‬

392
00:32:34,680 --> 00:32:38,280
‫لكنك قلت "’أبانا هيفو. إنجيني‘"؟‬

393
00:32:38,600 --> 00:32:42,120
‫أجل. هذا يعني، "اختلط عليك الأمر. الأخرى."‬

394
00:32:47,640 --> 00:32:48,960
‫اذهبي الآن.‬

395
00:32:53,520 --> 00:32:55,840
‫- ليس من هنا.
- يجب أن أتحدث إلى "بيتر بيللو".‬

396
00:32:56,240 --> 00:32:57,640
‫الميليشيا في كل مكان بهذا الاتجاه.‬

397
00:32:58,040 --> 00:32:59,760
‫عودي من حيث أتيت.‬

398
00:33:13,560 --> 00:33:14,560
‫هل قررت العودة إذن؟‬

399
00:33:14,920 --> 00:33:17,560
‫كنت الشخص الآخر، صحيح؟ كانوا يبحثون عنك.‬

400
00:33:17,640 --> 00:33:18,680
‫عم تتحدثين؟‬

401
00:33:20,960 --> 00:33:24,720
‫قال رجل الميليشيا،
"اختلط عليك الأمر. الأخرى."‬

402
00:33:24,800 --> 00:33:25,720
‫كانوا يتحدثون عنك.‬

403
00:33:26,080 --> 00:33:27,080
‫هذا هراء.‬

404
00:33:27,160 --> 00:33:28,640
‫- حقا؟
- أجل.‬

405
00:33:29,360 --> 00:33:31,800
‫حسنا. لنذهب ونسألهم. هيا.‬

406
00:33:32,600 --> 00:33:33,800
‫- لنذهب.
- حسنا.‬

407
00:33:34,280 --> 00:33:35,560
‫أتريدين أن تعرفي؟ حسنا، تبا.‬

408
00:33:38,560 --> 00:33:40,080
‫أمي مصابة بالخرف.‬

409
00:33:40,160 --> 00:33:41,760
‫تحتاج إلى رعاية طوال اليوم.‬

410
00:33:41,840 --> 00:33:44,200
‫إنها تستحق ذلك،
ولا يمكن لأحد آخر أن يدفع الثمن.‬

411
00:33:44,280 --> 00:33:46,840
‫لذا، ذات يوم،
أتى إلي أحدهم وعرض علي المال،‬

412
00:33:46,920 --> 00:33:48,280
‫ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟‬

413
00:33:48,360 --> 00:33:49,600
‫عرضوه مقابل ماذا؟‬

414
00:33:49,680 --> 00:33:52,880
‫هل سمعت بشأن الكولتان؟
إنه في كل هاتف ذكي، حاسوب...‬

415
00:33:52,960 --> 00:33:55,080
‫أجل، سمعت عن الكولتان. ثمة منجم شمالا.‬

416
00:33:55,160 --> 00:33:56,480
‫تملكه الحكومة.‬

417
00:33:56,560 --> 00:34:00,360
‫لذا كلما أتيت إلى هذه المناطق،
أحمل إحدى السيارات بالكولتان‬

418
00:34:00,440 --> 00:34:02,640
‫وأعبر بها الحدود إلى "رواندا".‬

419
00:34:02,800 --> 00:34:05,760
‫إن فعلت ما أفعل، لا يزعجك حراس الحدود.‬

420
00:34:05,840 --> 00:34:07,840
‫أجل، من غير المنطقي إزعاج الأخيار، صحيح؟‬

421
00:34:08,160 --> 00:34:11,160
‫تبا لك. إنني أحب عملي،
لكنني لا أحصل على أي راتب.‬

422
00:34:11,240 --> 00:34:14,040
‫لذا أجل، أعتقد أنني شخص سيئ
يقوم بأعمال صالحة.‬

423
00:34:14,560 --> 00:34:15,960
‫ماذا تريد الميليشيا منك؟‬

424
00:34:16,040 --> 00:34:18,840
‫أرادوا أن أذهب إلى المنجم
لأقابل "بيتر بيللو".‬

425
00:34:19,880 --> 00:34:22,280
‫- كيف تعرفينه؟
- إنه من يدفع لي أجري.‬

426
00:34:22,360 --> 00:34:24,480
‫إنه من يهرب الكولتان من المنجم.‬

427
00:34:24,560 --> 00:34:27,320
‫لكنك كنت تعرفين أنني أبحث عنه.
رأيت الصورة. ولم تقولي شيئا.‬

428
00:34:27,440 --> 00:34:30,160
‫لم قد أفعل ذلك؟ أنا لا أعرفك.
لا أدين لك بأي شيء.‬

429
00:34:30,280 --> 00:34:33,880
‫إنه يعلم مكان زوجي. "ويل ماسون".
أسمعت هذا الاسم من قبل؟‬

430
00:34:33,960 --> 00:34:36,600
‫لا، أقسم لك.
قابلت "بيتر" بضع مرات على الأكثر.‬

431
00:34:36,640 --> 00:34:38,760
‫أتى إلي، وقدم لي عرضا، ووافقت.‬

432
00:34:38,840 --> 00:34:40,080
‫هذا كل شيء. أخبرتك بما أعرف.‬

433
00:34:40,680 --> 00:34:41,960
‫إلى أين تذهبين؟‬

434
00:34:42,520 --> 00:34:43,840
‫لأنال قسطا من الراحة.‬

435
00:34:43,920 --> 00:34:46,200
‫علينا التحرك غدا في الصباح الباكر.‬

436
00:34:46,320 --> 00:34:47,640
‫- لا، مهلا!
- ماذا؟‬

437
00:34:47,760 --> 00:34:50,000
‫- عليك فعل شيء من أجلي.
- مثل ماذا؟‬

438
00:34:50,480 --> 00:34:51,880
‫مساعدتي لأصل إلى "بيتر بيللو".‬

439
00:34:52,560 --> 00:34:53,960
‫لم قد أساعدك؟‬

440
00:34:54,440 --> 00:34:56,000
‫لأنه يعرف مكان زوجي.‬

441
00:34:56,520 --> 00:34:59,560
‫أنت تطلبين من الشخص الخطأ.
لدي مشاكلي الخاصة يا "جورجيا".‬

442
00:34:59,640 --> 00:35:01,640
‫أتعرفين؟ أنا مشكلتك الآن.‬

443
00:35:01,960 --> 00:35:04,440
‫إن لم ترغبي أن أخبر
من تعملين لصالحهم بما كنت تفعلينه،‬

444
00:35:04,520 --> 00:35:06,560
‫ستفعلين ما آمرك به. مفهوم؟‬

445
00:35:18,360 --> 00:35:19,440
‫سيد "هلغاسون".‬

446
00:35:19,520 --> 00:35:21,560
‫أخبروني من مكتب الاستقبال أنك هنا.‬

447
00:35:22,080 --> 00:35:24,160
‫- أنا "مارتن".
- ميزت وقع أقدامك.‬

448
00:35:24,640 --> 00:35:27,400
‫حذاؤك الإنجليزي الفاخر.
يمكنك أن تمارس به الرقص النقري.‬

449
00:35:30,160 --> 00:35:32,360
‫آسف، أنا مشوش. لم أنت هنا؟‬

450
00:35:32,440 --> 00:35:33,280
‫الأمر فحسب...‬

451
00:35:34,480 --> 00:35:36,320
‫الأمر فحسب أن بين لقاء "بيتريكس"‬

452
00:35:36,400 --> 00:35:38,120
‫ووجودك هنا،‬

453
00:35:38,960 --> 00:35:41,800
‫إن كان ثمة إله، فإنه يحاول التحدث إلي.‬

454
00:35:41,880 --> 00:35:44,440
‫وإنها ليست مجرد إشارة،
إنها دعوة مكتوبة بخط اليد.‬

455
00:35:44,520 --> 00:35:45,680
‫دعوة إلام؟‬

456
00:35:45,800 --> 00:35:48,680
‫إلى "الكونغو".
أريد الذهاب معك إلى "كينشاسا".‬

457
00:35:49,640 --> 00:35:50,640
‫لحظة من فضلك.‬

458
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
‫"أريال"، تعال معي لمدة دقيقة.‬

459
00:35:57,560 --> 00:35:58,840
‫هذا ليس خيارا.‬

460
00:35:59,160 --> 00:36:00,480
‫أتذكر صوته.‬

461
00:36:01,160 --> 00:36:05,160
‫الرجل الذي أعطى المرأة الحاسوب المحمول.
أتذكره بشكل أوضح من أي شيء آخر.‬

462
00:36:05,600 --> 00:36:08,320
‫إن ذهبنا إلى هناك
يمكننا تضييق قائمة الأشخاص المحتملين.‬

463
00:36:08,400 --> 00:36:09,960
‫يمكنني الاستماع إلى صوته.‬

464
00:36:10,040 --> 00:36:11,680
‫"أريال"، هذا جنون.‬

465
00:36:11,800 --> 00:36:13,960
‫أصغ، لست فخورا بما فعلته.‬

466
00:36:14,040 --> 00:36:15,920
‫تريد العثور على زوج صديقتك.‬

467
00:36:16,000 --> 00:36:18,800
‫أما أنا؟ أريد فحسب أن أفعل
ما كان علي فعله منذ وقت طويل.‬

468
00:36:19,320 --> 00:36:22,080
‫وأنا أريد هذا الرجل،
الذي أسقط تلك الطائرة،‬

469
00:36:22,160 --> 00:36:24,880
‫الذي قتل كل هؤلاء الناس،
أن يمثل أمام العدالة.‬

470
00:36:24,960 --> 00:36:26,480
‫لماذا لم تقل ذلك فحسب؟‬

471
00:36:28,440 --> 00:36:29,440
‫أجل، أنت محق.‬

472
00:36:30,520 --> 00:36:32,920
‫ليس لدي أي دليل على ما حدث.‬

473
00:36:33,480 --> 00:36:34,920
‫ليس لدي سوى كلمتي.‬

474
00:36:35,560 --> 00:36:38,040
‫وكيف سيغير ذهابك إلى "كينشاسا" ذلك؟‬

475
00:36:38,480 --> 00:36:39,880
‫يمكنني الجلوس معه.‬

476
00:36:40,320 --> 00:36:41,800
‫يمكنني الجلوس معه. هذا الرجل.‬

477
00:36:41,880 --> 00:36:43,320
‫- هذا اللواء.
- "أريال"...‬

478
00:36:43,400 --> 00:36:46,040
‫لقد أعدم طائرة مليئة بأشخاص أبرياء.‬

479
00:36:46,520 --> 00:36:48,400
‫وحين يعلم بوجودي،‬

480
00:36:49,320 --> 00:36:51,800
‫لن يتردد في محاولة فعل الشيء نفسه بي.‬

481
00:36:51,880 --> 00:36:55,040
‫إذن تريد أن تجعل من نفسك طعما لقاتل جماعي.‬

482
00:36:55,640 --> 00:36:56,600
‫أجل.‬

483
00:36:57,640 --> 00:36:58,840
‫أتمنى أن أكفر عما اقترفت.‬

484
00:37:01,480 --> 00:37:02,480
‫أرجوك.‬

485
00:37:03,480 --> 00:37:05,960
‫لم أكن أعلم ما كانت تفعله.‬

486
00:37:08,400 --> 00:37:09,200
‫لكن كلما كنا في "غوما"،‬

487
00:37:09,320 --> 00:37:12,160
‫كانت دائما تتجاوز الحدود الرواندية
بزيارة خاطفة إلى "جيسايني".‬

488
00:37:12,280 --> 00:37:14,120
‫قالت إنها تقابل شخصا هناك.‬

489
00:37:14,640 --> 00:37:17,400
‫صدقيني من فضلك، لو كنت أعلم بما تفعله...‬

490
00:37:17,480 --> 00:37:19,640
‫لم تكن تعلم. لم يكن هذا خطأك.‬

491
00:37:21,080 --> 00:37:24,040
‫تظن أنك تعرف المرء،
لكن لا يمكنك التأكد أبدا، أليس كذلك؟‬

492
00:37:26,040 --> 00:37:27,080
‫أنت على سبيل المثال.‬

493
00:37:27,160 --> 00:37:30,000
‫لا أقصد الإساءة،
لكن ما كنت لأحسبك أبدا نقيبا في الجيش.‬

494
00:37:34,520 --> 00:37:36,000
‫ستكونين بخير، صحيح؟‬

495
00:37:41,160 --> 00:37:42,160
‫بالتأكيد. أجل.‬

496
00:38:17,480 --> 00:38:20,160
‫"لويز شارترين". "بيتر بيللو" ينتظر قدومي.‬

497
00:38:41,120 --> 00:38:41,960
‫إنها هنا.‬

498
00:38:42,440 --> 00:38:43,320
‫حسنا.‬

499
00:38:48,840 --> 00:38:49,880
‫تفضلي.‬

500
00:39:01,520 --> 00:39:03,040
‫"لويز"، كيف حالك؟‬

501
00:39:03,120 --> 00:39:04,120
‫كنت في حال أفضل.‬

502
00:39:04,840 --> 00:39:06,160
‫يؤسفني سماع ذلك.‬

503
00:39:06,200 --> 00:39:09,520
‫يؤسفني سماع أنك قتلت الرجل
الذي كان يدير العمليات لك هنا.‬

504
00:39:10,000 --> 00:39:10,840
‫"كالايخي"؟‬

505
00:39:11,880 --> 00:39:13,160
‫لم يكن يدير شيئا.‬

506
00:39:13,640 --> 00:39:14,840
‫كان يثرثر فحسب.‬

507
00:39:15,960 --> 00:39:17,320
‫لا داع للقلق من جهتك.‬

508
00:39:18,920 --> 00:39:21,960
‫وكيف أعرف أنك لن تفعل الشيء نفسه بي؟‬

509
00:39:23,520 --> 00:39:24,760
‫هذا ما أريد أن أتحدث معك بشأنه.‬

510
00:39:25,960 --> 00:39:27,880
‫حدث تغيير في الملكية.‬

511
00:39:28,440 --> 00:39:30,080
‫أنا أدير هذا المكان الآن.‬

512
00:39:31,120 --> 00:39:33,920
‫لم يتغير شيء بشأننا.‬

513
00:39:34,760 --> 00:39:39,840
‫عندما تكونين قريبة، فإننا نرتب
رحلة إلى "رواندا" في سيارة حجمها مناسب.‬

514
00:39:39,920 --> 00:39:41,840
‫لا أدري. أشعر أن الأمور تخرج عن السيطرة.‬

515
00:39:42,480 --> 00:39:45,280
‫انتهت المشكلة. أعدك.‬

516
00:39:53,920 --> 00:39:57,040
‫ثمة امرأة بيضاء في "كيسيما" تسأل عنك.‬

517
00:40:00,520 --> 00:40:01,600
‫أي امرأة؟‬

518
00:40:01,640 --> 00:40:02,800
‫"جورجيا ويلز".‬

519
00:40:03,440 --> 00:40:06,280
‫تبحث عنك وعن رجل يدعى "ويل".‬

520
00:40:07,640 --> 00:40:09,000
‫وهي في "كيسيما" الآن؟‬

521
00:40:09,360 --> 00:40:10,480
‫تركتها هناك لتوي.‬

522
00:40:11,840 --> 00:40:15,800
‫عودي إلى هناك الآن، واحرصي ألا تغادر.‬

523
00:40:19,160 --> 00:40:22,640
‫واصلي هذا العمل الجيد،
ولن يكون لديك ما يقلقك.‬

524
00:40:24,560 --> 00:40:25,600
‫أتمنى ذلك.‬

525
00:40:41,640 --> 00:40:44,560
‫ثمة امرأة بيضاء في "كيسيما"
أريدك أن تهتم بأمرها.‬

526
00:40:44,840 --> 00:40:46,160
‫خذ 5 رجال معك.‬

527
00:40:52,080 --> 00:40:53,160
‫فعلتها.‬

528
00:40:54,160 --> 00:40:56,120
‫أتمنى أن يكون زوجك "ويل" يستحق ذلك العناء.‬

529
00:41:13,200 --> 00:41:14,120
‫"جورجي".‬

530
00:41:30,440 --> 00:41:33,080
‫آسفة.‬

531
00:41:33,160 --> 00:41:35,760
‫لا. لا تبكي، أنت بخير.‬

532
00:41:39,200 --> 00:41:41,200
‫رباه، لا بد أنك تكرهني.‬

533
00:41:42,320 --> 00:41:44,640
‫كلا، لا أكرهك.‬

534
00:41:46,640 --> 00:41:48,360
‫ومع ذلك فإنني غاضب منك بشدة.‬

535
00:41:49,640 --> 00:41:51,680
‫لأنك فكرت أن هذا بطريقة ما...‬

536
00:41:51,800 --> 00:41:53,680
‫لم أخطط لذلك. أنا فقط...‬

537
00:41:57,760 --> 00:41:59,080
‫الأمر فحسب...‬

538
00:41:59,480 --> 00:42:03,160
‫خطر ببالي فجأة أنني لن أراها مجددا و...‬

539
00:42:03,920 --> 00:42:06,640
‫عديني ألا تفعلي ذلك مجددا. اتفقنا؟‬

540
00:42:08,480 --> 00:42:10,120
‫أنا هنا يا "جورجي".‬

541
00:42:12,160 --> 00:42:14,800
‫نحتاج كلانا إلى البقاء معا.‬

542
00:42:16,320 --> 00:42:17,560
‫ليس لدينا سوى بعضنا.‬

543
00:44:09,120 --> 00:44:11,000
‫ماذا فعلت بزوجي؟‬

