1
00:00:02,734 --> 00:00:04,236
على ماذا حصلت؟ -
مخططات المبنى -

2
00:00:04,269 --> 00:00:05,803
مقر خدمات الحراسة، الكابيتول

3
00:00:05,837 --> 00:00:08,706
بالطبع، الخطة هي القضاء على الحكومة بالكامل؟

4
00:00:08,740 --> 00:00:10,540
هذا الهجوم قادم

5
00:00:11,943 --> 00:00:15,180
لقد أخذتم كل شيء مني
لن يتكرر ذلك مرة أخرى

6
00:00:17,949 --> 00:00:19,218
كلاريس، هيا

7
00:00:21,285 --> 00:00:23,455
لا

8
00:00:26,424 --> 00:00:27,692
هذا خطأك

9
00:00:27,725 --> 00:00:28,993
لم يكن يُفترض بها التواجد هناك

10
00:00:29,027 --> 00:00:31,229
لقد أعطيتها مكان لتنتمي له

11
00:00:31,262 --> 00:00:33,731
...بلينك كان -
توقف عن نعتي ببلينك -

12
00:00:33,765 --> 00:00:36,267
إنه الاسم الذي إختارته

13
00:00:37,534 --> 00:00:38,736
عليك العودة

14
00:00:38,770 --> 00:00:39,937
لا أعتقد أن بإمكاني ذلك

15
00:00:39,971 --> 00:00:41,571
عندما هاجمت ذلك المُطهر

16
00:00:41,605 --> 00:00:42,606
كنت تخافني

17
00:00:42,639 --> 00:00:44,510
أنا أنتمي لهنا، أنا وحش

18
00:00:44,542 --> 00:00:45,610
اليوم قد قتلت رجلاً

19
00:00:45,643 --> 00:00:46,610
إذا كنت وحشاً

20
00:00:46,643 --> 00:00:47,644
بني، إذاً أنا هكذا أيضاً

21
00:00:49,247 --> 00:00:51,416
نحن عائلتك، أنت تنتمي معنا

22
00:00:58,256 --> 00:00:59,791
آندي ولورنا رحلا

23
00:00:59,824 --> 00:01:02,193
...تمكنا من الشعور بعدم يقين لورنا، لكن

24
00:01:02,226 --> 00:01:04,395
أعتقد أن لديهم رابطة خاصة

25
00:01:04,429 --> 00:01:06,364
من المؤسف أن علينا قتلهم

26
00:01:06,397 --> 00:01:09,200
لازال الناس يواجهون تبعات

27
00:01:09,233 --> 00:01:11,701
الخراب المدمر لأول ضحايا جماعيين

28
00:01:11,735 --> 00:01:13,770
لهجوم متحولين على الأرض الأمريكية

29
00:01:13,804 --> 00:01:15,640
كان يوجد ما يشبه
الوميض في السماء

30
00:01:15,673 --> 00:01:17,408
وبعدها إنتشرت الجثث في كل مكان

31
00:01:17,442 --> 00:01:18,809
لم أشاهد شيء مثله من قبل

32
00:01:18,842 --> 00:01:21,244
أول المستجيبين في دالاس

33
00:01:21,278 --> 00:01:23,281
يفعلون كل ما في وسعهم

34
00:01:23,314 --> 00:01:24,614
لكن الآن أصبح واضح

35
00:01:24,648 --> 00:01:26,650
أن عدد القتلى سيكونوا بالآلاف

36
00:01:26,683 --> 00:01:29,220
أمي، هل سيحدث ذلك هنا؟

37
00:01:29,253 --> 00:01:31,488
لا، عزيزتي، كل شيء سيكون على ما يرام

38
00:01:33,857 --> 00:01:36,326
أبي -
آندي، تعال هنا -

39
00:01:36,359 --> 00:01:37,494
من الجيد رؤيتك

40
00:01:37,527 --> 00:01:38,895
أجل

41
00:01:38,929 --> 00:01:40,565
أعتذر إن تأخرت
الطرق مزدحمة

42
00:01:40,597 --> 00:01:41,932
لم يكن عليك العودة إلى المنزل

43
00:01:41,965 --> 00:01:43,433
بالطبع كان عليّ

44
00:01:43,468 --> 00:01:44,734
معظم الآخرين كانوا
بخارج الباب بمجرد

45
00:01:44,768 --> 00:01:45,902
وصول أول تقارير إخبارية

46
00:01:45,936 --> 00:01:47,404
لقد أغلقوا

47
00:01:47,437 --> 00:01:48,738
بعض المباني الحكومية، فقط كإحتياط

48
00:01:48,772 --> 00:01:50,774
مرحباً، لورين، كيف حالك؟ -
أشعر بالخوف -

49
00:01:53,643 --> 00:01:56,513
يبدو الأمر وكأنه حلم سيء فحسب

50
00:01:56,546 --> 00:01:58,715
من المحتمل وجود هجمات أخرى

51
00:02:13,964 --> 00:02:15,600
الحادث في دالاس يمثل

52
00:02:15,665 --> 00:02:17,434
أعنف هجوم للمتحولين في التاريخ الأمريكي

53
00:02:18,902 --> 00:02:21,472
أعتقد أن الأخبار كافية لليوم

54
00:02:21,506 --> 00:02:24,707
الأطفال نائمين، أخيراً

55
00:02:28,478 --> 00:02:32,314
...أردت إخبارهم أننا سنبقيهم بأمان، أن ذلك

56
00:02:32,349 --> 00:02:34,484
أن ذلك من غير الممكن أن يحدث لهم

57
00:02:34,518 --> 00:02:38,588
لكن كيف تقطع ذلك الوعد؟

58
00:02:44,427 --> 00:02:46,229
كما تعلم، لقد تحدثنا حول نقلي

59
00:02:46,263 --> 00:02:48,264
لقسم جرائم المتحولين

60
00:02:49,698 --> 00:02:52,535
هل ترغب حقاً بفعل ذلك الآن؟

61
00:02:52,569 --> 00:02:56,339
أعتقد فقط أن هذا يخبرنا بشيء

62
00:02:56,373 --> 00:02:59,241
هذا قتال عصرنا، كايت

63
00:03:00,544 --> 00:03:02,545
لا يمكنني الوقوف جانباً

64
00:03:02,578 --> 00:03:06,283
إنها الطريقة الوحيدة التي يمكنني
التفكير بها لإبقاء أطفالنا بأمان

65
00:03:09,251 --> 00:03:12,388
لا يمكنني القول أني أشعر بالحماس لتورطك

66
00:03:12,421 --> 00:03:14,723
في منتصف ما حدث اليوم

67
00:03:14,757 --> 00:03:19,428
لكن إذا كنت تشعر أنك بحاجة لفعل ذلك، أفهم شعورك

68
00:03:31,374 --> 00:03:34,543
علينا أن نواجه ريفا الآن

69
00:03:34,577 --> 00:03:37,214
في الأربعة وعشرين ساعة القادمة
تُخطط للقضاء على كل خدمات الحراسة

70
00:03:37,247 --> 00:03:39,181
ثم حكومة دانغ بكاملها

71
00:03:39,215 --> 00:03:41,451
الآلاف من الأبرياء سيموتون

72
00:03:41,484 --> 00:03:43,219
لذلك نحن مجرد ستعمل الهجوم؟

73
00:03:43,252 --> 00:03:44,954
آخر ما وصلني، أنها كانت في حصن

74
00:03:44,987 --> 00:03:48,390
حسناً، لم يكن لدينا القدرة
على مهاجمة الحصن من قبل

75
00:03:48,424 --> 00:03:49,791
الآن لدينا

76
00:03:49,824 --> 00:03:51,393
...إذا تمكنوا من مقرات الحلقة الداخلية

77
00:03:51,427 --> 00:03:55,231
مهلاً، ترغب من آندي ولورين تدمير المبنى الشاهق؟

78
00:03:55,264 --> 00:03:57,467
الإله يعلم أني مستعد للإطاحة بالحلقة الداخلية

79
00:03:57,500 --> 00:03:59,401
لكن لابد من وجود طريقة أخرى

80
00:03:59,435 --> 00:04:00,903
لا تتضمن قيام آندي ولورين بتدمير

81
00:04:00,936 --> 00:04:02,606
مبنى بكامله

82
00:04:02,639 --> 00:04:04,739
لا توجد طريقة أخرى

83
00:04:04,772 --> 00:04:07,711
إذا فعلنا ذلك، لن نفقد أي شخص آخر هنا

84
00:04:07,743 --> 00:04:10,145
هذا صحيح لكن لا يمكننا الانتظار

85
00:04:10,179 --> 00:04:12,448
إنه أكثر من اللازم -
لا بأس -

86
00:04:12,481 --> 00:04:14,416
أعتقد أن بإمكاننا فعلها

87
00:04:14,450 --> 00:04:15,750
هل أنت واثق؟

88
00:04:15,783 --> 00:04:17,286
بطريقة ما، أشعر كما لو أننا

89
00:04:17,319 --> 00:04:19,153
كنا نستعد لهذا منذ زمن بعيد

90
00:04:19,187 --> 00:04:20,822
يمكننا إيقاف ريفا

91
00:04:20,855 --> 00:04:23,692
لدينا هذه القوى، يمكننا أيضاً إستخدامها لهدف جيد

92
00:04:31,766 --> 00:04:33,168
إنه ما اعتقدناه

93
00:04:33,202 --> 00:04:35,404
لورنا وآندروا عادا للمتحولين تحت الأرض

94
00:04:35,437 --> 00:04:37,940
مثير للشفقة، حقاً، أعتقد
أن العظمة تتخطى جيلاً

95
00:04:37,973 --> 00:04:39,474
أو ثلاثة

96
00:04:39,507 --> 00:04:40,676
ترى؟ لقد أخبرتك

97
00:04:40,709 --> 00:04:42,478
كنت أعلم أن العاهرة لورنا تسببت بقتل ماكس

98
00:04:42,511 --> 00:04:46,749
ما الذي نفعله الآن بحق الجحيم؟ -
نمضي قدماً بالخطة -

99
00:04:46,781 --> 00:04:50,251
أجل، خسارتهم تمثل عائق
لكن يمكن إستبدالهم

100
00:04:50,285 --> 00:04:51,853
لورنا كانت ستقطع الإتصالات

101
00:04:51,886 --> 00:04:53,688
بإستخدام قواها

102
00:04:53,721 --> 00:04:54,989
ليست فعالة بنفس المقدار

103
00:04:55,023 --> 00:04:57,825
لكن نفس الأمر يمكن تحقيقه بإستخدام المتفجرات

104
00:04:57,859 --> 00:04:59,794
ماذا عن إسقاط خدمات الحراسة؟

105
00:04:59,827 --> 00:05:01,429
الفكرة بأكملها تقوم على أن يفعلها آندي

106
00:05:01,462 --> 00:05:03,365
أجل، هذا الجزء من الخطة
يجب أن يتغير أيضاً

107
00:05:03,399 --> 00:05:06,334
لكنها ستمضي قدماً

108
00:05:06,367 --> 00:05:08,604
الآن، إذا كنت ستعذرني

109
00:05:08,637 --> 00:05:10,471
لابد لي من القيام ببعض التدريبات

110
00:05:19,547 --> 00:05:21,215
مرحباً؟

111
00:05:21,249 --> 00:05:23,817
سيد ريان، استيقظ

112
00:05:23,850 --> 00:05:25,520
هل تعرف ما هو الوقت؟

113
00:05:25,553 --> 00:05:27,288
حان وقت العمل

114
00:05:27,322 --> 00:05:28,889
ما الوقت الآن؟

115
00:05:28,922 --> 00:05:31,926
لدي عمل لأصدقائك المطهرين

116
00:05:45,673 --> 00:05:47,709
أبي؟

117
00:05:47,742 --> 00:05:49,644
هل أنت بخير؟

118
00:05:49,677 --> 00:05:51,713
أجل، أنا بخير

119
00:05:51,746 --> 00:05:53,348
آسف

120
00:05:55,916 --> 00:05:57,985
هل أنت جاهز؟

121
00:05:58,019 --> 00:06:00,220
أجل، من المفترض أن نُحضر أغراضنا

122
00:06:00,253 --> 00:06:02,889
...لكن ليس لدي أي أغراض، لذا

123
00:06:06,360 --> 00:06:08,396
اعتقدت أنك كنت تتعاطى العلاج

124
00:06:10,598 --> 00:06:12,266
لقد توقفت

125
00:06:12,300 --> 00:06:13,735
لماذا؟

126
00:06:13,768 --> 00:06:17,839
شعرت بأن عليّ مواجهة هذا الشيء

127
00:06:17,871 --> 00:06:20,607
لفترة طويلة، كنت أحاول أن أفهم كل شيء

128
00:06:20,640 --> 00:06:22,710
أجل

129
00:06:24,145 --> 00:06:25,813
أنا أيضاً

130
00:06:32,754 --> 00:06:37,257
بعدما غادرت، أردت العودة
إلى المنزل مرات عديدة

131
00:06:37,290 --> 00:06:39,892
اعتقدت أني متورط بشدة فحسب

132
00:06:39,925 --> 00:06:42,229
...لكن

133
00:06:42,262 --> 00:06:44,632
بعد ما قلته ليلة البارحة

134
00:06:44,665 --> 00:06:47,234
...أنا

135
00:06:47,267 --> 00:06:49,770
شعرت كأنني جزء من
العائلة مرة أخرى

136
00:06:54,341 --> 00:06:57,944
عندما كنت بعيداً، بدا
كأن جزء مني قد تمزق

137
00:06:57,978 --> 00:07:01,448
كأني لن أصبح كامل مرة أخرى

138
00:07:01,481 --> 00:07:03,617
ستظل دائماً إبني

139
00:07:03,650 --> 00:07:05,918
لا شيء يمكن أن يغير ذلك

140
00:07:09,489 --> 00:07:11,491
يوجد الكثير من هذه
الملفات في المحطات

141
00:07:11,525 --> 00:07:14,261
التي لم يعد لها وجود

142
00:07:14,294 --> 00:07:16,228
لقد رحل الناس

143
00:07:16,262 --> 00:07:17,330
ماركوس، لم يتبقى شيء لإعادة بناءه

144
00:07:17,364 --> 00:07:21,167
فقط... أحرق كل شيء

145
00:07:22,836 --> 00:07:24,772
كل هذا خطأي

146
00:07:24,806 --> 00:07:26,907
لورنا

147
00:07:26,939 --> 00:07:29,142
هذا صحيح

148
00:07:29,176 --> 00:07:31,645
لقد كنت أقاتل لأجل حلم

149
00:07:31,678 --> 00:07:34,815
حلم لمكان لنا جميعاً

150
00:07:34,848 --> 00:07:36,783
لقد صدقت كذبة ريفا

151
00:07:36,817 --> 00:07:38,885
وماتت كلاريس لهذا السبب

152
00:07:51,898 --> 00:07:55,801
لقد أخبرني ماركوس أنك رأيتها في النهاية

153
00:07:55,835 --> 00:07:59,706
أجل

154
00:07:59,739 --> 00:08:02,475
جايس تيرنر أطلق عليها النار

155
00:08:02,508 --> 00:08:05,212
كانت تصنع بوابة

156
00:08:05,245 --> 00:08:07,881
...كنت لازلت أشعر بها، لكن

157
00:08:07,914 --> 00:08:10,250
كانت قد رحلت

158
00:08:19,492 --> 00:08:23,362
انظري، أنا... أنا آسف

159
00:08:25,699 --> 00:08:29,235
عليك وعدي بأنك ستقاتلي

160
00:08:31,437 --> 00:08:33,172
أعدك

161
00:08:34,340 --> 00:08:36,542
هذا كل شيء

162
00:08:36,575 --> 00:08:37,743
هذا آخره

163
00:08:37,776 --> 00:08:39,311
...علينا

164
00:08:39,345 --> 00:08:41,514
علينا إحضار الستركرز والخروج

165
00:08:41,547 --> 00:08:43,582
جون، ماذا؟

166
00:08:45,685 --> 00:08:48,254
يوجد الكثير من الشاحنات قادمة بالشارع

167
00:08:53,792 --> 00:08:55,261
المطهرين

168
00:09:04,537 --> 00:09:06,504
نحن في شقق ويستلايك

169
00:09:06,538 --> 00:09:08,707
لقد حاصرنا المبنى
هل برودستار هناك؟

170
00:09:08,741 --> 00:09:10,776
ليس هو فقط، كل أصدقائك من المتحولين تحت الأرض

171
00:09:10,809 --> 00:09:12,510
السؤال الحقيقي هو ما إذا كنا

172
00:09:12,544 --> 00:09:14,178
سندعهم يهربون مرة أخرى

173
00:09:14,212 --> 00:09:15,514
لقد قمنا بتغطية كل مخرج

174
00:09:15,548 --> 00:09:17,615
لدينا حقول متداخلة
من النار في كل اتجاه

175
00:09:17,649 --> 00:09:18,884
فقط تأكد من عدم وقوف أحد في طريقنا

176
00:09:18,918 --> 00:09:20,419
الشرطة المحلية

177
00:09:20,452 --> 00:09:22,353
مستائين جداً لوفاة
الضابط ويلسون بالأمس

178
00:09:22,387 --> 00:09:23,856
سينظروا في الإتجاه الآخر

179
00:09:23,889 --> 00:09:25,858
إذا كنت تريد العدالة لعائلتك

180
00:09:25,891 --> 00:09:27,592
الآن هو الوقت المناسب

181
00:09:27,625 --> 00:09:29,227
لقد إنتظرت وقتاً طويلاً لهذا

182
00:09:29,260 --> 00:09:31,763
لن أخيب ظنك

183
00:09:35,734 --> 00:09:37,769
لقد تفقدت الخلف فحسب
لقد قاموا بتدبر ذلك

184
00:09:37,802 --> 00:09:39,572
والطُرق مُغلقة، خط المطهرين بعمق ثلاثة

185
00:09:39,605 --> 00:09:41,540
إذا خرجنا لخطوة واحدة سنكون في عداد الموتى

186
00:09:41,574 --> 00:09:43,374
كان علينا معرفة أنها ستتصل بريان للتخلص منا

187
00:09:43,408 --> 00:09:45,443
لن تقوم بأي مخاطرة

188
00:09:45,477 --> 00:09:47,211
الأمر لا يتعلق ببعض المتخلفين في شاحنات

189
00:09:47,245 --> 00:09:49,314
لديهم دروع جسدية، أسلحة أكبر

190
00:09:49,347 --> 00:09:51,550
إنهم منتشرون في كل مكان
لا يمكننا الوصول لبعضهم

191
00:09:51,584 --> 00:09:52,884
وقاموا بتغطيتنا من كل زاوية

192
00:09:52,917 --> 00:09:55,854
يبدو أن ريفا أخذت الأمر بشكل شخصي

193
00:09:57,187 --> 00:09:59,591
إنها ليست الوحيدة التي
تأخذ الأمور بشكل شخصي

194
00:10:01,192 --> 00:10:02,560
زوجي هناك -
أتفهم ذلك، سيدتي -

195
00:10:02,594 --> 00:10:03,895
سنقوم بإخراجه

196
00:10:03,928 --> 00:10:05,396
سنقوم بحماية كل البشر

197
00:10:05,430 --> 00:10:07,899
سنقوم بإخراجه، حسناً؟
ثق بي

198
00:10:07,932 --> 00:10:10,401
علينا الدخول فحسب، يا رجل

199
00:10:10,435 --> 00:10:12,169
يوجد عائلات هناك

200
00:10:12,202 --> 00:10:14,305
يوجد برودستار في المبنى مع 50 رجل

201
00:10:14,339 --> 00:10:16,240
كم مات منهم ذلك اليوم؟

202
00:10:16,274 --> 00:10:19,811
لا، إنهم يعلمون أن ليس بإمكانهم البقاء للأبد

203
00:10:19,844 --> 00:10:21,579
عليهم التحرك قريباً

204
00:10:21,613 --> 00:10:23,448
وعندما يفعلون، سنقوم بقطعهم

205
00:10:25,016 --> 00:10:27,719
علينا فعل هذا بشكل سليم، متحولي تحت الأرض ينتهون اليوم

206
00:10:29,854 --> 00:10:31,422
يا إلهي، يوجد الكثير منهم

207
00:10:31,456 --> 00:10:32,690
إنهم يضعون مُحيط

208
00:10:32,724 --> 00:10:34,291
يبدو أنهم يخططون لإنتظارنا

209
00:10:34,324 --> 00:10:35,860
لا أرغب بأي مخاطرة

210
00:10:35,893 --> 00:10:38,495
لدي بعض الأسلحة في غرفة التخزين بالأسفل

211
00:10:38,528 --> 00:10:39,697
حقاً؟

212
00:10:39,731 --> 00:10:40,865
أنت لم تخبرني بذلك

213
00:10:40,898 --> 00:10:43,200
أنا أخبرك الآن

214
00:10:43,233 --> 00:10:45,403
إنتظر مكانك، سنعود حالاً

215
00:10:59,751 --> 00:11:01,319
ها أنت ذا

216
00:11:03,553 --> 00:11:04,889
من أين حصلت على كل تلك الأسلحة؟

217
00:11:04,922 --> 00:11:06,391
إنها أمريكا، ريد

218
00:11:06,424 --> 00:11:07,858
المتاجر تبيعها

219
00:11:09,861 --> 00:11:12,630
انظر، ليس لدي الجين إكس

220
00:11:12,664 --> 00:11:14,832
اعتقدت أنه أفضل شيء بعده

221
00:11:18,201 --> 00:11:20,203
هل الألم شديد؟

222
00:11:20,237 --> 00:11:22,540
...لا، إنه فقط

223
00:11:22,573 --> 00:11:24,374
مُحبط

224
00:11:24,408 --> 00:11:27,812
كل ما أردت فعله هو حماية أطفالي

225
00:11:27,845 --> 00:11:30,781
لدي هذه القدرة، وليس هناك
ما يمكنني فعله بها

226
00:11:31,849 --> 00:11:33,483
تنفس فحسب، حسناً؟

227
00:11:33,517 --> 00:11:34,551
أجل

228
00:11:34,584 --> 00:11:36,353
سنتجاوز هذا

229
00:11:36,386 --> 00:11:38,588
أجل

230
00:11:51,268 --> 00:11:52,536
لازلت تعمل؟

231
00:11:52,569 --> 00:11:54,604
أجل، فقط بعض الموجزات ليوم الإثنين

232
00:11:58,809 --> 00:12:00,911
هل ترغب بأخذ إستراحة؟

233
00:12:00,944 --> 00:12:02,212
...أنا

234
00:12:02,245 --> 00:12:03,612
الأطفال بالخارج

235
00:12:03,646 --> 00:12:05,682
مهمتك لإنقاذ العالم

236
00:12:05,716 --> 00:12:08,384
من جرائم المتحولين يمكن أن تنتظر ساعة

237
00:12:08,417 --> 00:12:11,253
أجل، أعتقد أن ساعة لن تكون مشكلة

238
00:12:11,288 --> 00:12:13,857
أجل، أعتقد أن هذه الساعة

239
00:12:13,890 --> 00:12:17,427
قد تُساعد

240
00:12:20,897 --> 00:12:22,566
العمل؟

241
00:12:24,467 --> 00:12:25,769
...لا، إنه

242
00:12:25,802 --> 00:12:27,204
إنها لورين

243
00:12:27,236 --> 00:12:28,371
تماسك

244
00:12:29,505 --> 00:12:30,874
مرحباً، أنا بحاجة إليك

245
00:12:30,907 --> 00:12:32,609
هل يمكنك المجيء لإحضاري، رجاءاً؟

246
00:12:32,642 --> 00:12:34,310
مهلاً، اعتقدت أنك

247
00:12:34,343 --> 00:12:35,578
...في حفل إيما، ماذا

248
00:12:35,611 --> 00:12:37,414
أجل، أنا هناك

249
00:12:37,447 --> 00:12:39,582
لقد حدث لي شيء، أبي

250
00:12:40,516 --> 00:12:42,619
كان هناك هجوم للمتحولين

251
00:12:42,652 --> 00:12:44,887
أنا بالخارج -
هل تعرضت للأذى؟ -

252
00:12:44,920 --> 00:12:45,889
لا، لا، أنا بخير

253
00:12:45,922 --> 00:12:48,225
هل يمكنك المجيء لإحضاري فحسب، رجاءاً؟

254
00:12:48,257 --> 00:12:49,558
ماذا حدث؟ -
كان هناك هجوم للمتحولين -

255
00:12:49,592 --> 00:12:50,894
في الحفل
سأذهب لإحضارها

256
00:12:50,927 --> 00:12:51,995
سأكون هناك، عزيزتي

257
00:12:55,364 --> 00:12:57,634
إذا تطلب الأمر، يمكننا إستخدام فينريس

258
00:12:57,667 --> 00:12:59,001
للإطاحة بهم جميعاً

259
00:13:00,503 --> 00:13:03,240
لا أرغب بالتفكير بذلك الآن

260
00:13:03,272 --> 00:13:05,174
أنت حقاً ترغب بقتل

261
00:13:05,208 --> 00:13:07,476
كل هؤلاء الناس؟ -
أنا لا أحب إيذاء الناس -

262
00:13:07,510 --> 00:13:09,478
أعلم أنك تعتقد أني أرغب بذلك

263
00:13:09,512 --> 00:13:11,847
كل تلك الأمور التي حدثت في الحلقة الداخلية

264
00:13:11,881 --> 00:13:13,415
كل ما فعلناه

265
00:13:13,449 --> 00:13:15,251
...حتى أسوأ الأشياء

266
00:13:15,283 --> 00:13:17,553
لقد فعلتها لأني أردت مساعدة الناس

267
00:13:22,491 --> 00:13:24,660
ماذا؟

268
00:13:24,693 --> 00:13:26,562
الباب

269
00:13:27,630 --> 00:13:29,698
أمي أغلقته

270
00:13:29,732 --> 00:13:30,900
أجل، ماذا بحق الجحيم؟

271
00:13:37,506 --> 00:13:39,209
مفاجأة

272
00:13:43,980 --> 00:13:46,782
على ركبتيك

273
00:13:46,816 --> 00:13:49,450
لا تتقاتلوا

274
00:13:50,753 --> 00:13:53,722
أندرو، لورين

275
00:13:53,756 --> 00:13:55,690
هل تلك طريقة مناسبة لمعاملة الضيوف؟

276
00:13:57,760 --> 00:13:59,461
أنت تقوم بعمل رائع

277
00:13:59,495 --> 00:14:02,397
تذكر الزوجين في فصل التأمل

278
00:14:02,430 --> 00:14:04,732
الذي أخذناه في كانكون قبل ميلاد لورين؟

279
00:14:04,766 --> 00:14:07,570
أجل، لا أتذكر قيامهم بتغطية هذا الموقف مع ذلك

280
00:14:07,603 --> 00:14:10,738
لقد أخبرتك أنه كان علينا أخذ فصل الساعتين

281
00:14:10,772 --> 00:14:12,507
المرة القادمة

282
00:14:16,544 --> 00:14:17,713
آندي؟

283
00:14:17,746 --> 00:14:19,615
لورين

284
00:14:29,725 --> 00:14:31,193
لقد إنتهى الأمر

285
00:14:31,227 --> 00:14:33,329
كل شيء يمضي بسلاسة؟ -
بسلاسة؟ -

286
00:14:33,361 --> 00:14:35,697
فايد كاد يتسبب بقتلنا بالتسلل خلال المطهرين

287
00:14:35,730 --> 00:14:38,366
لست بحاجة للتفاصيل
هل حصلتم على ما جئتم لأجله؟

288
00:14:38,399 --> 00:14:41,270
أجل، إنهم هنا
ريفا

289
00:14:41,303 --> 00:14:43,538
أشعر بالقلق... لجعلهم يستخدمون قواهم هكذا

290
00:14:43,571 --> 00:14:45,007
يمكن أن ينكسروا
من الممكن أن يتعرضوا لنوبة

291
00:14:45,040 --> 00:14:46,441
طالما أن المهمة ستكتمل

292
00:14:46,474 --> 00:14:49,510
في المرة التالية التي تُجري بها الإتصال
من الأفضل أن تحصل على نتائج

293
00:14:49,544 --> 00:14:51,412
اختبيء خلف الصوابية السياسية

294
00:14:51,446 --> 00:14:55,350
لقد حان الوقت لمطالبة
زعمائنا المُنتَخَبين

295
00:14:55,382 --> 00:14:58,220
أن يتوقفوا عن الكلام ويفعلوا شيء

296
00:14:58,254 --> 00:15:00,222
نحن نُصفر بالظلام، أيها الناس

297
00:15:00,255 --> 00:15:02,190
سيكون هناك هجوم للمتحولين

298
00:15:02,223 --> 00:15:04,860
عندما يحدث، هل ستكون أمريكا على إستعداد؟

299
00:15:04,894 --> 00:15:07,462
على الإطلاق -
...حان وقت أخذ -

300
00:15:08,596 --> 00:15:10,899
هل يوجد أي شيء؟
هل تراهم؟

301
00:15:22,677 --> 00:15:25,413
لازلت أواجه مشكلة في التتبع
استمر برؤية كلاريس في كل مكان

302
00:15:25,446 --> 00:15:26,413
...أنا أحاول، لكن

303
00:15:33,655 --> 00:15:35,391
الأخوات فروست كن هنا

304
00:15:35,423 --> 00:15:36,623
لقد حاصر المطهرين المبنى

305
00:15:36,657 --> 00:15:38,226
كيف حدث هذا؟

306
00:15:38,259 --> 00:15:40,794
فايد -
يا إلهي، أكره ذلك الرجل -

307
00:15:40,827 --> 00:15:42,397
خطة ريفا تعتمد على تدمير

308
00:15:42,429 --> 00:15:43,665
مقر خدمة الحراسة

309
00:15:43,698 --> 00:15:45,633
...إذا تمكنت من آندي ولورين

310
00:15:45,667 --> 00:15:47,768
علينا الوصول لهم -
أنا موافق تماماً -

311
00:15:47,801 --> 00:15:49,804
كيف سنخرج من هنا؟

312
00:15:49,837 --> 00:15:51,972
يمكنني تحريك السيارات
عند الحاجز وإيقاف الرصاص

313
00:15:52,005 --> 00:15:54,742
ليس من كل الإتجاهات
لقد قاموا بتغطية كل زاوية

314
00:15:54,776 --> 00:15:57,412
إنها مُحقة، المكان أشبه بحائط بالخارج

315
00:15:57,444 --> 00:15:58,980
لا يوجد سبيل لإجتيازه -
أنت بحاجة لطريق للمرور؟ -

316
00:15:59,013 --> 00:16:00,815
يمكن أن أصنع واحد

317
00:16:00,848 --> 00:16:03,851
جون، هذا جنون -
يمكن أن ينجح هذا -

318
00:16:03,885 --> 00:16:05,420
لقد قاموا حاصروا الشارع بكامله

319
00:16:05,452 --> 00:16:07,288
يرغب جايس تيرنر

320
00:16:07,322 --> 00:16:08,689
بالمتحولين تحت الأرض لكن بعد ما حدث

321
00:16:08,722 --> 00:16:09,857
في مجمع المطهرين

322
00:16:09,891 --> 00:16:12,360
إنه يريدني
إذا خرجت هناك

323
00:16:12,393 --> 00:16:13,527
سيقوم بإلقاء كل شيء تجاهي

324
00:16:13,560 --> 00:16:15,363
قد يكون ذلك وقت كافي لكم، يا رفاق

325
00:16:15,396 --> 00:16:16,830
للقيادة للخارج من هنا -
جون، لا، جون -

326
00:16:16,863 --> 00:16:18,498
يمكن أن يتحمل جسدك الكثير من الضرر

327
00:16:18,532 --> 00:16:19,800
لكنك بالكاد مضاد للرصاص

328
00:16:19,833 --> 00:16:21,467
لقد كدت تموت في ذلك المجمع

329
00:16:21,500 --> 00:16:23,537
كايتلين، أنا فقط بحاجة للصمود بما يكفي

330
00:16:23,570 --> 00:16:25,739
لإبعادهم عن البوابة

331
00:16:27,841 --> 00:16:29,344
انظر، جون، يمكنني المساعدة

332
00:16:29,377 --> 00:16:31,212
...يمكننا -
لا، لا يمكننا المخاطرة -

333
00:16:31,244 --> 00:16:32,713
على أربعتكم الوصول إلى لورين وآندي

334
00:16:32,746 --> 00:16:34,548
عليك إيقاف ريفا -
أخي -

335
00:16:34,581 --> 00:16:37,184
هل تعلم ما سيفعلوه بك؟

336
00:16:37,217 --> 00:16:38,919
جايس تورنر أخذ كلاريس مني

337
00:16:40,989 --> 00:16:43,323
لا يمكنه فعل أي شيء أسوأ

338
00:17:40,280 --> 00:17:41,848
إنه هو، أطلقوا النار

339
00:18:01,468 --> 00:18:03,669
ماذا تنتظروا؟
أطلقوا النار عليه

340
00:18:57,323 --> 00:18:59,657
الشاحنة، على الشاحنة

341
00:19:06,799 --> 00:19:08,666
اذهب للعثور عليه

342
00:19:17,476 --> 00:19:19,144
لا يوجد رجال شرطة بعد -
لنتمنى -

343
00:19:19,177 --> 00:19:20,879
أن الحظ سيحالفنا حتى نصل إلى خدمات الحراسة

344
00:19:20,912 --> 00:19:22,481
إنهم يستخدمون

345
00:19:22,515 --> 00:19:24,182
أنفاق مورلوك للإنتقال حول المدينة

346
00:19:24,215 --> 00:19:26,318
"يوجد بعض فتحات التدفئة في تقاطع "إلم" و"الخامس عشر

347
00:19:26,352 --> 00:19:27,887
حسناً، سأذهب بذلك الإتجاه

348
00:19:27,920 --> 00:19:30,356
هل أنت بخير؟

349
00:19:31,357 --> 00:19:32,892
لا يمكنني إيقافها فحسب

350
00:19:32,925 --> 00:19:34,459
لا بأس

351
00:19:34,492 --> 00:19:36,761
لقد تمكنا من الخروج

352
00:19:39,598 --> 00:19:42,901
ليس عليك الخوف من المتحولين

353
00:19:42,934 --> 00:19:45,136
سأقوم بحمايتك

354
00:19:45,170 --> 00:19:48,705
هكذا أمور تجعلك أقوى

355
00:19:48,739 --> 00:19:50,241
ماذا تعني؟

356
00:19:52,210 --> 00:19:54,345
...هل تذكر

357
00:19:54,379 --> 00:19:55,914
هل تذكر 7/15؟

358
00:19:57,449 --> 00:19:59,851
كم كان ذلك اليوم مُخيفاً؟

359
00:20:01,587 --> 00:20:04,589
...مشاهدة الأخبار على التليفزيون طوال اليوم

360
00:20:04,622 --> 00:20:07,825
متسائلاً: لماذا؟

361
00:20:07,859 --> 00:20:10,727
شيء ما تغير بي ذلك اليوم

362
00:20:10,762 --> 00:20:12,730
...كنت أعلم أن بشكل ما

363
00:20:12,764 --> 00:20:15,333
...أن عليّ أن أكون جزء منه، أن

364
00:20:15,366 --> 00:20:18,002
أن بإمكاني إحداث فرق

365
00:20:18,036 --> 00:20:20,338
أني بحاجة لذلك

366
00:20:20,371 --> 00:20:22,641
وأعتقد أن ذلك عملنا

367
00:20:24,375 --> 00:20:26,377
...عندما تحدث أمور فظيعة

368
00:20:26,411 --> 00:20:30,881
...مثل 7/15 وما حدث لك الليلة

369
00:20:30,914 --> 00:20:34,452
علينا معرفة ما تعنيه

370
00:20:35,986 --> 00:20:38,657
وكيف تجعلنا أفضل

371
00:20:41,725 --> 00:20:43,962
أبي؟

372
00:20:47,432 --> 00:20:50,367
أنا بحاجة لإخبارك بشيء

373
00:20:50,401 --> 00:20:51,669
حسناً

374
00:20:55,906 --> 00:20:58,576
ما الأمر؟

375
00:21:01,945 --> 00:21:04,215
سأحميك دائماً

376
00:21:04,249 --> 00:21:06,350
أعدك

377
00:21:08,286 --> 00:21:09,586
كدنا نصل

378
00:21:09,620 --> 00:21:11,355
إنه بالقرب

379
00:21:13,191 --> 00:21:14,558
لا -
رجاءاً -

380
00:21:14,591 --> 00:21:16,594
لازلتم تقاومون، أقترح أن تتهذبوا

381
00:21:16,628 --> 00:21:17,729
أو سنقوم بتهذيبكم

382
00:21:17,761 --> 00:21:20,564
توقفوا عن المقاومة

383
00:21:20,597 --> 00:21:22,332
توقفوا عن المقاومة

384
00:21:24,501 --> 00:21:26,903
ما الذي تريده منا؟

385
00:21:26,937 --> 00:21:29,274
نحن بحاجة لبعض المساعدة لتدمير مبنى

386
00:21:29,307 --> 00:21:31,508
رجاءاً، لا تجعلنا نجبرك
سيمضي الأمر بشكل أسهل

387
00:21:31,541 --> 00:21:32,976
إذا تعاونتم -
لكن إذا كنتم ترغبون بفعلها -

388
00:21:33,010 --> 00:21:34,877
بالطريقة الصعبة، هذا سينجح أيضاً

389
00:21:36,647 --> 00:21:38,416
لقد تركت والدينا ليُقتلوا
من قِبل المطهرين

390
00:21:38,449 --> 00:21:40,584
سينال المطهرين ما يستحقوه

391
00:21:40,617 --> 00:21:42,687
اعتقدت أن الهدف

392
00:21:42,720 --> 00:21:44,589
من فعل هذا هو مساعدة المطهرين

393
00:21:44,622 --> 00:21:47,190
هذه حرية المتحولين؟
...إجبارنا

394
00:21:47,224 --> 00:21:48,325
لا نرى الأمر كإجبار

395
00:21:48,358 --> 00:21:49,427
أحياناً

396
00:21:49,460 --> 00:21:51,428
الناس يحتاجون بعض المساعدة لرؤية النور

397
00:21:51,461 --> 00:21:53,363
لذا نريهم إياه

398
00:21:55,732 --> 00:21:57,634
مهلاً -
ما الأمر؟ -

399
00:21:57,668 --> 00:21:59,969
أنت تعلم ما سيحدث إذا إستمرينا بدفعهم هكذا

400
00:22:00,002 --> 00:22:01,305
لقد سمحنا لك بمحاولة التفاهم معهم

401
00:22:01,338 --> 00:22:02,606
لقد إتخذوا خيارهم

402
00:22:02,639 --> 00:22:04,508
سنقوم بكسرهم
ربما لن يتعافوا مرة أخرى

403
00:22:04,542 --> 00:22:07,678
ليس كأن ريفا ستدعهم يعيشوا بعد ما فعلوه

404
00:22:07,711 --> 00:22:09,781
قد يكونوا مفيدين أيضاً

405
00:22:09,813 --> 00:22:12,516
الآن، لننتهي من الأمر

406
00:22:12,549 --> 00:22:14,484
انهض

407
00:22:49,586 --> 00:22:51,520
جون برودستار، تبدو وكأنك بحاجة

408
00:22:51,554 --> 00:22:52,756
لبعض المساعدة

409
00:22:52,789 --> 00:22:54,890
كيف وجدتني؟

410
00:22:54,924 --> 00:22:57,259
أعرف كل نفق وزقاق في المدينة

411
00:22:57,293 --> 00:22:58,729
أعلم أن لدينا خلافاتنا

412
00:22:58,762 --> 00:22:59,763
أعلم أنك تكرهني

413
00:22:59,796 --> 00:23:00,895
لكن

414
00:23:00,929 --> 00:23:03,767
...من أجل كلاريس

415
00:23:03,800 --> 00:23:05,502
آمل أن تكرههم أكثر

416
00:23:08,705 --> 00:23:10,706
لا أريد مساعدتكم

417
00:23:11,873 --> 00:23:13,275
فقط دعني أقاتل

418
00:23:13,309 --> 00:23:14,544
تعني أن أدعك تموت؟

419
00:23:14,578 --> 00:23:16,911
المطهرين سيكونوا هنا قريباً

420
00:23:16,945 --> 00:23:18,447
لإنهاء ما بدأوه

421
00:23:18,481 --> 00:23:21,883
الرجل الذي قتل بلينك هناك

422
00:23:21,916 --> 00:23:24,920
أنت تدين لها بأن لا تتركه يقتلك أيضاً

423
00:23:26,622 --> 00:23:29,959
كلما زادت الطاقة التي أمتصها
كلما إزداد ما يمكنني إرساله لهم

424
00:23:32,261 --> 00:23:33,396
اضربني

425
00:23:45,975 --> 00:23:47,843
مرة أخرى

426
00:23:49,512 --> 00:23:51,279
مرة أخرى

427
00:23:53,849 --> 00:23:55,451
هل أقاطع شيئاً ما؟

428
00:23:55,484 --> 00:23:56,719
لقد إنتهيت

429
00:23:56,752 --> 00:23:58,920
لقد إنتهيت، سيد برودستار

430
00:24:01,656 --> 00:24:04,159
...إسمي

431
00:24:04,193 --> 00:24:06,494
هو ثندربيرد

432
00:24:31,786 --> 00:24:34,222
أنا مستعد لرؤية طفلتي الصغيرة
فقط افعلها، يا رجل

433
00:24:35,524 --> 00:24:37,525
اقتلني

434
00:24:55,210 --> 00:24:56,612
لقد حان الوقت

435
00:24:56,645 --> 00:24:58,613
أنت تعلم سبب وجودك هنا

436
00:24:58,646 --> 00:24:59,949
رجاءاً

437
00:24:59,981 --> 00:25:01,650
من فضلك لا تجبرنا على فعل هذا

438
00:25:10,725 --> 00:25:11,660
أنت تؤذيها

439
00:25:11,694 --> 00:25:12,861
إذاً عليك

440
00:25:12,894 --> 00:25:13,895
إيقاف المقاومة

441
00:25:16,197 --> 00:25:19,434
ايسمي، في انتظار شيء؟

442
00:25:27,374 --> 00:25:29,544
حان وقت إمساك الأيادي

443
00:25:39,219 --> 00:25:40,488
جيد

444
00:25:40,522 --> 00:25:42,924
الآن، إسترخي وتجاوز الأمر فحسب

445
00:26:30,604 --> 00:26:33,272
اقترب أكثر وسيموتوا

446
00:26:33,306 --> 00:26:34,575
ما كان عليكم المجيء

447
00:26:34,608 --> 00:26:35,709
ليس عليك أن تفعل هذا

448
00:26:35,742 --> 00:26:36,811
فقط أعطهم لنا وسنذهب

449
00:26:36,844 --> 00:26:37,745
فات الأوان

450
00:26:37,779 --> 00:26:39,479
إنهم لنا الآن

451
00:26:39,513 --> 00:26:41,415
اقتلوهم -
اقتلوهم جميعاً -

452
00:26:42,182 --> 00:26:43,149
لا

453
00:26:43,182 --> 00:26:44,484
لا -
رجاءاً -

454
00:26:44,518 --> 00:26:46,219
ريد، ابتعد عن الطريق

455
00:26:46,253 --> 00:26:48,387
ماركوس، لا، سيقتلونهم

456
00:26:48,421 --> 00:26:50,424
أندي، لورين،عليكم أن تقاتلوا

457
00:26:50,457 --> 00:26:51,425
تذكروا من تكونوا

458
00:26:53,694 --> 00:26:56,330
إيسمي، إيسمي، انظري لي

459
00:26:58,865 --> 00:27:01,468
لقد أخبرتيني تلك القصة حول ما فعله البشر بك

460
00:27:01,501 --> 00:27:03,837
عندما كنا صغار
لقد أجبروك

461
00:27:03,870 --> 00:27:06,373
على إستخدام قواك لفعل أمور كرهتيها

462
00:27:07,541 --> 00:27:09,308
كيف هذا مختلف؟

463
00:27:10,677 --> 00:27:12,746
ايسمي، ما خطبك؟

464
00:27:12,779 --> 00:27:13,646
...أنا

465
00:27:13,679 --> 00:27:15,247
لا استطيع

466
00:27:15,281 --> 00:27:16,683
لا يوجد "أنا"، إيسمي

467
00:27:16,717 --> 00:27:18,584
لا يوجد سوى "نحن"، أنت لا شيء

468
00:27:18,618 --> 00:27:20,186
لا، إنها ليست لا شيء

469
00:27:21,153 --> 00:27:22,188
إنها صديقتي

470
00:27:23,457 --> 00:27:25,157
ماركوس، الآن

471
00:27:26,292 --> 00:27:27,628
لا

472
00:27:32,733 --> 00:27:35,334
يا إلهي

473
00:27:35,368 --> 00:27:37,604
الشرطة قريبة، يمكنك الهرب في الأنفاق

474
00:27:37,638 --> 00:27:38,704
ماذا عنك؟

475
00:27:38,738 --> 00:27:39,839
لا أستطيع تركهم، اذهب فحسب

476
00:27:39,872 --> 00:27:41,942
اذهب -
هيا -

477
00:27:41,975 --> 00:27:43,175
سأتولى أمرك

478
00:27:43,209 --> 00:27:45,678
يا إلهي

479
00:27:52,485 --> 00:27:56,222
أخبرتني ايسمي القليل
عن طريقة عمل قواهم

480
00:27:56,255 --> 00:27:57,556
عندما يجبرون الناس على القيام ببعض الأمور

481
00:27:57,590 --> 00:27:59,792
إنهم يذهبون ضد كل شيء يهتمون لأمره

482
00:27:59,825 --> 00:28:01,327
...إنه

483
00:28:01,360 --> 00:28:03,229
إنه يسبب الضرر -
عندما -

484
00:28:03,262 --> 00:28:04,362
حاولوا ترك الحلقة الداخلية

485
00:28:04,397 --> 00:28:06,298
إبعادي عن إبنتنا

486
00:28:06,332 --> 00:28:07,801
...كان بمثابة

487
00:28:07,834 --> 00:28:09,635
أن عقلي معيب

488
00:28:09,669 --> 00:28:12,238
أعتقد أنهم محظوظين لكونهم أحياء

489
00:28:13,539 --> 00:28:15,641
...أمي، أبي، أنا

490
00:28:15,675 --> 00:28:16,842
أنا آسف للغاية

491
00:28:16,876 --> 00:28:19,377
لما تتأسف؟

492
00:28:19,411 --> 00:28:20,579
المبنى

493
00:28:21,414 --> 00:28:22,381
لقد دمرناه

494
00:28:22,415 --> 00:28:23,850
كل هؤلاء الناس

495
00:28:23,884 --> 00:28:25,383
لا، لم يكن ذلك خطأك

496
00:28:25,417 --> 00:28:27,420
أنت لم تفعل أي شيء

497
00:28:27,453 --> 00:28:30,589
لم يكن بإمكانك التحكم بقواك

498
00:28:30,623 --> 00:28:31,891
كان بإمكاننا قتلك

499
00:28:31,924 --> 00:28:33,859
لقد أنقذتنا

500
00:28:33,894 --> 00:28:36,562
لدينا الفرصة لإيقاف ما على وشك أن يحدث

501
00:28:36,595 --> 00:28:37,863
بسببك

502
00:28:37,897 --> 00:28:40,365
لقد رأيت كم قاتلتم بشدة

503
00:28:40,398 --> 00:28:42,535
أنا فخور جداً بكما

504
00:28:44,536 --> 00:28:46,438
علينا أن نتحرك

505
00:28:46,471 --> 00:28:47,740
إنهم غير جاهزين للقتال

506
00:28:47,773 --> 00:28:49,341
بالكاد يمكنهم المشي -
حسناً -

507
00:28:49,375 --> 00:28:50,776
يمكننا إيصالهم لساحة الخردة

508
00:28:50,810 --> 00:28:52,545
لا يمكن أن نتركهم هنا فحسب

509
00:28:52,578 --> 00:28:53,746
كايت، أكره الأمر أيضاً

510
00:28:53,779 --> 00:28:55,547
لكنهم لن يكونوا آمنين أبداً

511
00:28:55,580 --> 00:28:57,183
بينما ريفا هناك

512
00:28:57,215 --> 00:29:00,418
إذا لم نوقفها الآن، فربما
لن نحظى أبداً بالفرصة

513
00:29:15,167 --> 00:29:16,401
هذا هو المبنى

514
00:29:18,403 --> 00:29:19,871
إنه كبير

515
00:29:19,904 --> 00:29:21,706
أجل الطوابق العليا هي الدائرة الداخلية

516
00:29:21,740 --> 00:29:23,374
كيف نصل هناك؟

517
00:29:23,408 --> 00:29:25,577
يوجد مرآب خاص للسيارات مع مصعد للشحن

518
00:29:25,610 --> 00:29:27,312
ماذا عن الحراس والأمن؟

519
00:29:27,345 --> 00:29:28,480
الأمن في الخارج

520
00:29:28,513 --> 00:29:30,715
يمكنني إدخالنا
بمجرد أن نكون هناك

521
00:29:30,749 --> 00:29:32,751
معظم قوم ريفا سيكونوا بالخارج مع فريق هجوم

522
00:29:32,784 --> 00:29:35,420
حسناً، حتى لوحدها، ريفا
سيئة بما فيه الكفاية

523
00:29:35,453 --> 00:29:37,123
انظر، عندما تهاجمنا، لن
نكون قادرين على التفكير

524
00:29:37,156 --> 00:29:39,290
لن نكون قادرين على
التحكم بقوانا

525
00:29:39,324 --> 00:29:41,359
فقط قل لي هذا

526
00:29:43,695 --> 00:29:46,131
إذا أوقفنا ريفا، هذا ينتهي؟

527
00:29:46,164 --> 00:29:47,832
بدونها، كل شيء ينهار

528
00:30:09,188 --> 00:30:10,454
هل هذا آمن؟
...هذا

529
00:30:10,487 --> 00:30:11,455
أعلم ما أفعله

530
00:30:11,488 --> 00:30:13,458
لازالت كالطريقة القديمة

531
00:30:13,491 --> 00:30:14,793
كما تعلم، لا يُفترض بالفريق إستخدام

532
00:30:14,826 --> 00:30:15,960
هذه المتفجرات على الإطلاق

533
00:30:15,994 --> 00:30:17,427
لو كان ماكس هنا، ما كنا لنحتاج

534
00:30:17,461 --> 00:30:18,363
أي من هذا الهراء

535
00:30:19,330 --> 00:30:21,298
إذا نجح ذلك في إتمام المهمة

536
00:30:21,331 --> 00:30:22,466
ذلك يناسبني

537
00:30:23,635 --> 00:30:25,204
ماذا بحق الجحيم؟

538
00:30:32,309 --> 00:30:34,212
...حسناً، إذن، أين

539
00:30:34,245 --> 00:30:35,979
هذا المصعد؟ -
على الجانب الآخر -

540
00:30:38,249 --> 00:30:39,551
احتمي

541
00:31:09,781 --> 00:31:11,582
لنصل للمصعد، هيا

542
00:31:13,684 --> 00:31:15,286
هيا

543
00:31:16,286 --> 00:31:17,588
مهلاً

544
00:31:25,263 --> 00:31:26,697
حسناً، لنذهب

545
00:31:29,600 --> 00:31:31,335
ريد

546
00:31:44,948 --> 00:31:46,582
ضربة جيدة

547
00:31:50,621 --> 00:31:52,388
يبدو أنهم مشغولون

548
00:31:52,421 --> 00:31:54,591
لن يكون لدينا وقت لانتظارهم، يجب عليّ

549
00:31:54,625 --> 00:31:57,261
الصعود وحدي، قم بتغطيتي
وسأصل للمصعد

550
00:31:57,294 --> 00:31:59,462
ما الذي تتحدث عنه؟
لدينا فرصة ضئيلة

551
00:31:59,496 --> 00:32:00,731
بوجودنا نحن الأربعة -
انصت لي -

552
00:32:02,266 --> 00:32:03,734
ريفا تجعل الناس يفقدون التحكم على قواهم

553
00:32:03,767 --> 00:32:05,736
وبالفعل لا أتحكم بقدراتي

554
00:32:05,769 --> 00:32:07,371
يمكننا إستخدام ذلك، علينا ذلك

555
00:32:08,939 --> 00:32:10,874
ما الذي تقوله؟ -
منذ أن توقفت عن علاجي -

556
00:32:10,908 --> 00:32:14,912
النوبات أصبحت أكثر شدة، أكثر شيوعاً

557
00:32:14,945 --> 00:32:17,747
نعلم من الدكتور ريسمان أن الطاقة في النهاية

558
00:32:17,780 --> 00:32:20,584
ستمزقني، بالكاد يمكنني التحكم بها الآن

559
00:32:20,617 --> 00:32:22,151
ريد -
إذا كانت -

560
00:32:22,184 --> 00:32:23,886
ستهاجمني ويتم إطلاق قواي؟

561
00:32:23,921 --> 00:32:26,757
ذلك من شأنه أن يقتلك -
وكل من يتواجد معي -

562
00:32:26,790 --> 00:32:29,759
لكن ربما يوقفها

563
00:32:29,792 --> 00:32:32,161
انصت، طالما أخبرتني

564
00:32:32,194 --> 00:32:34,497
أن تلك الأمور تحدث لسبب، وقد كنت مُحق -
لا -

565
00:32:34,530 --> 00:32:36,633
اعتني بعائلتنا، اعتني بأطفالنا

566
00:32:36,667 --> 00:32:38,335
...لا، لا، لا، لا يمكنك فعل هذا، لا يمكنك

567
00:32:38,368 --> 00:32:39,937
عليّ ذلك
إنها الطريقة الوحيدة

568
00:32:44,707 --> 00:32:46,910
أحبك

569
00:32:46,944 --> 00:32:48,844
ريد

570
00:32:48,878 --> 00:32:49,946
هناك

571
00:33:05,828 --> 00:33:07,964
أحبك

572
00:33:20,576 --> 00:33:23,379
هل صدقت ذلك؟

573
00:33:23,412 --> 00:33:25,381
ما قلته إلى لورين في السابق

574
00:33:25,414 --> 00:33:28,217
حول حدوث الأمور لسبب

575
00:33:28,250 --> 00:33:30,519
هل كنت تُنصت؟ -
ربما -

576
00:33:32,488 --> 00:33:33,956
لا أعلم

577
00:33:33,990 --> 00:33:36,359
لقد كنت أحاول جعلها ترى أن من الممكن أن شيئاً جيد

578
00:33:36,392 --> 00:33:39,462
يمكن أن يأتي من هذا

579
00:33:39,494 --> 00:33:42,831
أعتقد أنه أعمق من ذلك

580
00:33:42,864 --> 00:33:45,167
أعتقد أن

581
00:33:45,201 --> 00:33:50,239
تحدياتنا ومآسينا لها غرض

582
00:33:52,008 --> 00:33:54,809
ربما هذا صحيح

583
00:33:54,843 --> 00:33:59,315
أحياناً أعتقد أن لدي دور للقيام به

584
00:33:59,348 --> 00:34:02,218
في كل هذا، في وضع المتحولين

585
00:34:02,251 --> 00:34:04,185
لإبقائنا جميعاً بأمان

586
00:34:06,188 --> 00:34:08,556
أتمنى لو علمت ما كان

587
00:34:38,220 --> 00:34:41,756
مات المئات من أبطال
أمريكا اليوم في هجوم جبان

588
00:34:41,790 --> 00:34:45,794
على خدمات الحراسة من
قبل الإرهابيين المتحولين

589
00:34:45,827 --> 00:34:48,463
يجب أن تبجيل تضحياتهم

590
00:34:48,496 --> 00:34:50,265
الدفاع عن أمريكا التي نحبها

591
00:34:50,298 --> 00:34:52,468
وأقسمنا الولاء على حمايتها

592
00:34:52,501 --> 00:34:55,870
حان الوقت لتحديد ما يجعلنا أمريكيين

593
00:34:55,904 --> 00:34:58,441
ريفا، لقد انتهى الأمر -
...إعادة تقييم المعايير -

594
00:34:58,474 --> 00:35:01,142
...لذا

595
00:35:01,176 --> 00:35:04,112
أكثر مخيبي الأمل من فون ستركرز

596
00:35:04,145 --> 00:35:07,315
يا لها من مفاجأة
اعتقدت

597
00:35:07,348 --> 00:35:09,451
أنه سيرسلون شخص أكثر صعوبة

598
00:35:12,787 --> 00:35:14,755
لقد كنت أراقبك

599
00:35:14,788 --> 00:35:16,324
بمرور السنوات، كما تعلم

600
00:35:16,357 --> 00:35:18,159
القتال ضد المتحولين

601
00:35:18,193 --> 00:35:20,962
القتال من أجلهم، مقاومة قواك كمتحول

602
00:35:22,664 --> 00:35:25,666
أنت مرتبك جداً

603
00:35:25,699 --> 00:35:27,635
ربما في السابق

604
00:35:27,669 --> 00:35:29,670
ليس بعد الآن

605
00:35:29,703 --> 00:35:31,473
عليك إيقاف هذا

606
00:35:31,506 --> 00:35:33,741
لماذا أتوقف الآن؟
لقد بدأنا للتو

607
00:35:33,775 --> 00:35:35,642
وأنا لست متأكد إذا كنت

608
00:35:35,676 --> 00:35:37,745
تنتبه، لكن هذه الثورة

609
00:35:37,779 --> 00:35:39,780
تتقدم بطريقة أو بأخرى

610
00:35:41,216 --> 00:35:43,251
البشر والمتحولين لم يتمكنوا من العيش معاً في السابق

611
00:35:43,284 --> 00:35:46,354
لأنك والمطهرين تأكدتم من عدم إمكانية ذلك

612
00:35:46,387 --> 00:35:49,156
رجاءاً، لقد ساعدت فقط بالتعجيل بالمحتوم

613
00:35:49,189 --> 00:35:51,259
كما تعلم، أجدادك فهموا

614
00:35:51,292 --> 00:35:53,294
المطلوب لصنع وطن

615
00:35:53,328 --> 00:35:56,196
من المؤسف أنك لم تفعل أبداً

616
00:35:56,230 --> 00:35:59,500
لا يمكنك بناء أمة
على قتل الأبرياء

617
00:35:59,533 --> 00:36:01,268
اقرأ كتبك التاريخية

618
00:36:01,301 --> 00:36:03,605
هذه هي الطريقة الوحيدة التي
يمكنك من خلالها بناء أمة

619
00:36:03,637 --> 00:36:06,140
هذا مؤسف حقاً

620
00:36:06,173 --> 00:36:08,675
كان يمكن أن يعيش إسم عائلتك للأبد

621
00:37:36,495 --> 00:37:38,965
لقد أردت قوى فون ستركرز؟

622
00:37:42,603 --> 00:37:45,471
إنها لك

623
00:38:00,819 --> 00:38:02,421
لنذهب

624
00:38:24,711 --> 00:38:26,778
لم نكن هناك عندما فقدناك

625
00:38:26,811 --> 00:38:30,182
وسنعيش مع ذلك لبقية حياتنا

626
00:38:36,955 --> 00:38:39,458
لكن نعلم ما فعلته

627
00:38:39,492 --> 00:38:41,793
ما فعلته لنا جميعاً

628
00:38:50,870 --> 00:38:53,872
لقد مت لكي نكون معاً

629
00:38:56,908 --> 00:38:59,679
لكي نتعافى

630
00:39:06,484 --> 00:39:09,322
لقد مت لإيقاف الكراهية

631
00:39:15,160 --> 00:39:16,827
وقد مت

632
00:39:16,861 --> 00:39:19,498
حتى يمكننا التواجد مع أحبائنا

633
00:39:19,532 --> 00:39:23,168
أحبك، أوروريتا
نحن هنا

634
00:39:23,201 --> 00:39:25,504
سنكون معاً قريباً، طفلتي

635
00:39:25,538 --> 00:39:27,739
للأبد

636
00:39:32,744 --> 00:39:34,747
لازلنا نقاتل

637
00:39:34,780 --> 00:39:38,149
سيد ريان، أي تعليق على
التقارير المتعلقة بتورطك في الهجوم؟

638
00:39:38,183 --> 00:39:39,517
ليس لدي ما أقوله

639
00:39:39,551 --> 00:39:41,152
نحن نقاتل بطرق

640
00:39:41,186 --> 00:39:43,355
لم تكن ممكنة في السابق

641
00:39:43,388 --> 00:39:48,493
في الواقع، لدي ما أقوله

642
00:39:48,526 --> 00:39:50,696
لقد حان الوقت أن أعترف بجرائمي

643
00:39:50,730 --> 00:39:52,229
سيد ريان، سيد ريان

644
00:39:52,263 --> 00:39:53,698
ماذا تعني بالتحديد؟

645
00:39:53,732 --> 00:39:55,500
لقد كنت  أقود بشكل سري

646
00:39:55,533 --> 00:39:58,370
المطهرين لأكثر من خمس سنوات

647
00:40:09,814 --> 00:40:12,717
سنستمر بالقتال، لكن أرغب منك أن تعرف

648
00:40:14,819 --> 00:40:16,388
أحبك، أبي

649
00:40:17,921 --> 00:40:19,391
أحبك، أبي

650
00:40:21,726 --> 00:40:23,695
وداعاً، ريد

651
00:40:39,577 --> 00:40:42,713
أعلم أنه وقت صعب للإلتقاء به

652
00:40:42,746 --> 00:40:44,582
لكن الوضع تفاقم

653
00:40:44,616 --> 00:40:47,252
المورلوكس في العاصمة رحلوا

654
00:40:47,285 --> 00:40:48,887
لكن في الأسابيع القليلة
الماضية تواصلت

655
00:40:48,919 --> 00:40:50,954
مع بعض الناس في مدن أخرى

656
00:40:50,988 --> 00:40:52,556
أسمع أمور

657
00:40:52,589 --> 00:40:54,659
ريفا بايج ربما رحلت

658
00:40:54,692 --> 00:40:56,895
لكن شرارة إنتفاضة المتحولين لم تنطفيء

659
00:40:56,927 --> 00:40:58,429
وماذا يعني ذلك؟

660
00:40:58,462 --> 00:41:00,665
أن مجموعات المتحولين تجتمع

661
00:41:00,698 --> 00:41:03,267
البعض في البرية، البعض في المدن

662
00:41:03,300 --> 00:41:05,269
ما علاقة ذلك بنا؟

663
00:41:05,302 --> 00:41:07,639
الناس سمعوا بهذه المجموعة

664
00:41:08,639 --> 00:41:10,274
ما حدث مع المطهرين

665
00:41:10,307 --> 00:41:12,276
تضحية عائلتك

666
00:41:12,310 --> 00:41:14,511
سيحتاجوا الى المساعدة

667
00:41:14,545 --> 00:41:15,780
القيادة

668
00:41:15,814 --> 00:41:18,248
حسناً، هل يفهمون

669
00:41:18,282 --> 00:41:19,850
أن متحولي تحت الأرض لم يعودوا موجودين؟

670
00:41:21,719 --> 00:41:22,952
لا بأس، ماركوس

671
00:41:22,985 --> 00:41:25,289
سنصنع واحدة جديدة

672
00:41:25,322 --> 00:41:27,291
جيد

673
00:41:29,193 --> 00:41:32,362
يوجد بعض المخيمات
ليست بعيدة جداً من هنا

674
00:41:32,396 --> 00:41:34,197
جون، ما الأمر؟

675
00:41:35,232 --> 00:41:36,567
...شيئاً ما

676
00:41:38,669 --> 00:41:40,637
شيئاً ما بالخارج
يمكنني الشعور به

677
00:41:40,671 --> 00:41:41,840
يوجد شيئاً ما بالخارج
هيا

678
00:41:50,347 --> 00:41:52,983
إنه هنا
...يبدو مثل

679
00:42:07,397 --> 00:42:09,499
كلاريس -
لقد حدث شيء -

680
00:42:09,532 --> 00:42:10,834
أحتاج منكم جميعاً القدوم معي

681
00:42:10,868 --> 00:42:12,836
يوجد ما ينبغي عليكم رؤيته

