﻿1
00:00:01,703 --> 00:00:07,549
تقدّر الشرطة الفيدرالية وجود 100،000 جاسوس
"أجنبي ينشط بداخل "الولايات المتحدة الأمريكية
وهذا العدد أكبر من أي وقتٍ مضى على الإطلاق

2
00:00:09,703 --> 00:00:55,549
{\pos (190,220)}{\K299}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b1\fs22}{\fnAdvertisingBold}ترجمة: إبراهيم بن سُرور
{\pos (190,220)}{\K299}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b1\fs22}{\fnAdvertisingBold}twitter: @altool9

3
00:01:17,703 --> 00:01:20,549
إلى جميع العملاء، تحركوا
!تحركوا الآن

4
00:01:20,573 --> 00:01:22,517
!ــ هيا
!ــ نحن الشرطة الفيدرالية! لا تتحركي

5
00:01:22,541 --> 00:01:24,458
!لا تتحركي

6
00:01:25,759 --> 00:01:27,504
!ضعي يديك خلف رأسك

7
00:01:27,528 --> 00:01:28,905
!افعلي ذلك الآن

8
00:01:28,929 --> 00:01:31,575
!يديك خلف رأسك

9
00:01:39,072 --> 00:01:40,617
.....(إيريكا شيبارد)

10
00:01:40,641 --> 00:01:42,585
أنت رهن الاعتقال
بتهمة التجسس والتآمر

11
00:01:42,609 --> 00:01:44,546
"ضد "الولايات المتحدة الأمريكية

12
00:01:45,846 --> 00:01:47,123
أخرجوها من هنا

13
00:01:47,147 --> 00:01:48,491
هيا بنا

14
00:01:48,967 --> 00:01:50,760
نحتاج إلى وسيلة نقل

15
00:01:50,784 --> 00:01:53,195
هي أكثر امرأة مكروهة
"في "أمريكا

16
00:01:53,219 --> 00:01:56,933
(عملية الاستخبارات المركزية (إيريكا شيبارد
(تجسست لصالح الإرهابي (ميكيل تال

17
00:01:56,957 --> 00:02:00,069
مات أربعة أمريكيين بسبب أفعالها

18
00:02:00,093 --> 00:02:01,838
(إنها بمثابة (بينيديكت آرنولد
لجيلنا الحالي

19
00:02:00,093 --> 00:02:01,838
<font color = "red" size = "16">
جاسوس أمريكي 1741 - 1801
قاتل في صفوف الجيش الأمريكي ثم انشق لصالح الجيش البريطاني
</font>

20
00:02:01,862 --> 00:02:04,741
واحدة من أسوأ الخائنات
في تاريخ هذه البلاد

21
00:02:06,273 --> 00:02:12,079
الموسم الأول ــ الحلقة الأولى
|*| ترجمة: |*| إبراهيم بن سُرور
twitter: @altool9

22
00:02:12,773 --> 00:02:15,079
"قبل ثلاثة سنوات"
"واشنطن العاصمة"

23
00:02:15,241 --> 00:02:16,919
على حامل الحقائب
"التوجه إلى البوابة رقم "7

24
00:02:16,943 --> 00:02:19,643
على جميع حاملي الحقائب
"التوجه إلى البوابة رقم "7

25
00:02:29,943 --> 00:02:31,343
"فيلادلفيا"

26
00:02:31,623 --> 00:02:33,268
على أمك التوجه إلى العمل

27
00:02:33,292 --> 00:02:35,765
هيا يا حبيبي، أنا أحبك

28
00:02:39,264 --> 00:02:42,343
الطقس في "فيلادلفيا" بارد
صباح اليوم

29
00:02:42,367 --> 00:02:43,701
وهو الطقس الذي سيجعلك
....ترغب في

30
00:02:46,567 --> 00:02:48,201
"(مانهاتن)، (نيويورك)"

31
00:04:01,567 --> 00:04:05,201
"(ويل كيتون)"
"عميل مشرف في الشرطة الفيدرالية"

32
00:04:13,758 --> 00:04:14,812
يا (دانيال)، ما الخطب؟

33
00:04:14,836 --> 00:04:16,770
حصلت 3 هجمات
في ثلاث مدن مختلفة

34
00:04:16,794 --> 00:04:18,704
"في "فيلادلفيا"، "نيويورك
وهنا في العاصمة

35
00:04:18,728 --> 00:04:20,306
ــ وعدد الضحايا؟
ــ 14 ضحية حتى الآن

36
00:04:20,330 --> 00:04:21,874
من ضمنهم ضابط في
قسم الخزينة

37
00:04:21,898 --> 00:04:24,109
مدعي عام أمريكي
وثلاث عملاء من الاستخبارات المركزية

38
00:04:24,133 --> 00:04:26,666
ــ متى وقعت الهجمات؟
ــ جميعها حصلت في الساعة الـ 8:00 صباحاً

39
00:04:27,737 --> 00:04:29,127
تلك هجمات مدبّرة

40
00:04:29,572 --> 00:04:31,639
متزامنة، كما حصل من قبل

41
00:04:32,942 --> 00:04:34,591
(هذا من فعل (تال

42
00:04:38,648 --> 00:04:41,894
(ميكيل فاسيلي تال)
العمر 49 عاماً

43
00:04:41,918 --> 00:04:43,362
عميل سابق في الاستخبارات الروسية

44
00:04:43,386 --> 00:04:45,341
وواحد من أخطر التهديدات
على "أمريكا" اليوم

45
00:04:45,342 --> 00:04:46,886
في العام 2015

46
00:04:46,910 --> 00:04:49,689
كان العقل المدبر لتفجيرات
"الرحلة 6175 في "بوسطن

47
00:04:49,713 --> 00:04:52,892
تمزقت أشلاء 20 شخصاً
عندما انفجرت القنبلة

48
00:04:52,916 --> 00:04:54,427
عندما كانت الطائرة على المدرج

49
00:04:54,451 --> 00:04:55,862
لو حصل الانفجار والطائرة في الجو

50
00:04:55,886 --> 00:05:01,422
لارتفع عدد الضحايا ليشمل كل
الـ 283 مسافراً على تلك الرحلة

51
00:05:03,059 --> 00:05:05,537
هذا ما يعرفه معظمكم
عن ذلك الهجوم

52
00:05:05,561 --> 00:05:09,208
وما لا يعرفه معظمكم أن القنبلة
"على متن الرحلة "6175

53
00:05:09,232 --> 00:05:12,378
كانت مجرد عملية تجريبية
لـ 20 قنبلة أخرى مثلها

54
00:05:12,402 --> 00:05:15,780
تم إنقاذ أرواح آلاف الأمريكيين
بواسطة المعلومات

55
00:05:15,804 --> 00:05:17,182
التي جمعتها وكالة الاستخبارات الأمريكية

56
00:05:17,206 --> 00:05:19,951
لكن بعدها بشهور
(انتقم (تال

57
00:05:19,975 --> 00:05:25,557
باستخدام (إيريكا شيبارد) بتتبّع وقتل
الأربع عملاء الذين أوقفوا التفجيرات

58
00:05:25,581 --> 00:05:27,393
هل أنت متأكد أن (تال) وراء هذه العمليات؟

59
00:05:27,417 --> 00:05:28,827
لا يوجد شك يخالج عقلي

60
00:05:28,851 --> 00:05:31,163
الهجمات التي حصلت قبل ثلاثة أعوام
كانت على سبيل الانتقام

61
00:05:31,187 --> 00:05:32,398
يا (دانيال)؟

62
00:05:32,422 --> 00:05:33,665
الضحايا الذين قتلوا صباح
هذا اليوم

63
00:05:33,689 --> 00:05:35,767
كانوا جزءاً من فرقة تدخل سريع
في وكالة الاستخبارات المركزية

64
00:05:35,791 --> 00:05:38,170
لتتبع الموارد المالية
(لـ (ميكيل تال

65
00:05:38,194 --> 00:05:39,505
إن (تال) يتربص بنا في الخارج

66
00:05:39,529 --> 00:05:42,606
إنه ممول تمويلاً جيداً
ويخطط لشن هجوم على المواطنين الأمريكيين الآن

67
00:05:42,630 --> 00:05:45,576
(أنت تحقق في أمر (تال
منذ ثلاث سنوات وهذا فقط كل ما لديك؟

68
00:05:45,600 --> 00:05:47,412
مطاردة (تال) مثل مطاردة
الظل في الليل

69
00:05:47,436 --> 00:05:50,181
حسناً، هذا الظل قد قتل 14 شخصاً
(أيها العميل (كيتون

70
00:05:50,205 --> 00:05:53,306
لا بد من وجود شخص ما
حتى يساعدك في الإمساك به

71
00:05:54,342 --> 00:05:55,853
(النائبة محقة يا (ويل

72
00:05:55,877 --> 00:05:57,021
علينا أن نستعين بأسلوب آخر

73
00:05:57,045 --> 00:05:58,300
حسناً، من يكون؟

74
00:05:58,746 --> 00:06:01,359
وكالة  أخرى؟ معلومات خارجية؟

75
00:06:01,383 --> 00:06:03,327
لا. لا، بل شخص آخر

76
00:06:03,351 --> 00:06:05,530
شخص يعرف (تال) أكثر
من أي أحد آخر

77
00:06:05,554 --> 00:06:07,454
(أريد إقحام (إيريكا شيبارد

78
00:06:09,371 --> 00:06:10,435
ماذا؟

79
00:06:10,459 --> 00:06:12,437
(هي ترى العالم بشكل مختلف يا (ويل

80
00:06:12,461 --> 00:06:15,270
هي واحدة من أفضل كاسري الشفرات
في تاريخ وكالة الاستخبارات المركزية

81
00:06:15,294 --> 00:06:16,541
أجل، وهي أيضاً خائنة

82
00:06:16,565 --> 00:06:18,409
هي عملت معه
وتعرف كيف يفكر

83
00:06:18,433 --> 00:06:20,911
(تباً، لقد كانت تتربص بـ (تال
لسنوات في وكالة الاستخبارات المركزية

84
00:06:20,935 --> 00:06:22,713
(هي قتلت (لين

85
00:06:22,737 --> 00:06:25,285
هي قتلت خطيبتي
هل نسيت ذلك؟

86
00:06:27,548 --> 00:06:28,591
لا

87
00:06:28,776 --> 00:06:30,499
لا، لن أفعل ذلك

88
00:06:31,512 --> 00:06:32,790
إذن يجب أن أجد شخصاً
آخر يقوم بذلك

89
00:06:32,814 --> 00:06:34,124
لن تأخذ هذه القضية مني

90
00:06:34,148 --> 00:06:35,325
(أنت لا تترك لي خياراً آخر يا (ويل

91
00:06:35,349 --> 00:06:36,927
مات مواطنون أمريكيون

92
00:06:36,951 --> 00:06:39,362
والله وحده يعلم عدد الأشخاص
الآخرين الذين في خطر

93
00:06:39,386 --> 00:06:42,600
إيريكا شيبارد) هي فرصتنا الوحيدة)
لإيجاد الشخص المسؤول

94
00:06:42,624 --> 00:06:44,768
أعلم ما أخذته منك
صدقني، أعلم

95
00:06:45,055 --> 00:06:47,137
لكن هذه هي آخر ورقة متبقية
لدينا لنلعبها

96
00:06:47,161 --> 00:06:48,939
أنا الآن لا أطلب منك
(أن تعجب بالأمر يا (ويل

97
00:06:48,963 --> 00:06:51,228
بل أطلب منك القيام بعملك

98
00:06:54,963 --> 00:06:57,228
"كولورادو"
"سجن (ادكس) المشدد الحراسة"

99
00:07:48,988 --> 00:07:51,222
(مرحباً أيها العميل (كيتون

100
00:08:04,301 --> 00:08:06,204
هذا لن يستغرق طويلاً

101
00:08:07,106 --> 00:08:09,451
أريد التواجد هنا بقدر
حبك لتواجدي

102
00:08:09,475 --> 00:08:10,890
أشك بذلك

103
00:08:11,377 --> 00:08:13,393
أنا هنا لأقدم إليك عرضاً

104
00:08:16,021 --> 00:08:17,793
الشرطة الفيدرالية ووزارة العدل

105
00:08:17,817 --> 00:08:22,698
ينويان منحك تنازلات معينة
مقابل تعاونك

106
00:08:22,722 --> 00:08:23,932
مقابل ماذا؟

107
00:08:24,404 --> 00:08:25,655
(الإطاحة بـ (ميكيل تال

108
00:08:29,061 --> 00:08:31,940
أنا رفضت التعاون من قبل
فما الذي يجعلك تظن أنني سأتعاون الآن؟

109
00:08:31,964 --> 00:08:33,955
لأنك تعيشين في صندوق زجاجي

110
00:08:34,831 --> 00:08:37,512
لأن الزيارة منعت عنك
منذ أكثر من ثلاث سنوات

111
00:08:37,536 --> 00:08:39,603
....لأنه، صدقي ذلك أو لا

112
00:08:40,572 --> 00:08:43,048
أنا قادر على تحويل حياتك
إلى جحيم أكبر

113
00:08:43,609 --> 00:08:45,258
ما هي الامتيازات؟

114
00:08:47,813 --> 00:08:49,429
الاستحمام بشكل أكبر

115
00:08:50,347 --> 00:08:52,582
سماع الموسيقي لساعة
أسبوعياً كبداية

116
00:08:53,808 --> 00:08:55,230
هنا؟

117
00:08:55,254 --> 00:08:57,999
كلا، إن وافقت على التعاون
فسيتم نقلك

118
00:08:58,023 --> 00:08:59,968
إلى منشأة احتجاز فيدرالية
"في العاصمة "واشنطن

119
00:09:07,832 --> 00:09:10,945
ثمة إشاعات
بأن (تال) يخطط لشن هجوم آخر

120
00:09:10,969 --> 00:09:13,411
على أفراد من الاستخبارات الأمريكية

121
00:09:14,072 --> 00:09:16,673
تريد منك الشرطة الفيدرالية
أن توقفيه

122
00:09:32,491 --> 00:09:34,001
أنت تكذب

123
00:09:34,025 --> 00:09:36,058
المعذرة؟

124
00:09:37,936 --> 00:09:39,340
ماذا قلت؟

125
00:09:40,621 --> 00:09:42,342
أنت تريد معلومات بخصوص
(ميكيل تال)

126
00:09:42,366 --> 00:09:44,000
هذا صحيح

127
00:09:45,068 --> 00:09:47,447
لكن الشرطة الفيدرالية لم ترسلك
من بين كل الناس

128
00:09:47,471 --> 00:09:50,851
لتعبر نصف البلاد
لأنه يخطط لشن هجوم

129
00:09:50,875 --> 00:09:53,587
أنت هنا بسبب أنه
قد نفذ هجوماً بالفعل

130
00:09:53,611 --> 00:09:55,389
أريد أن أعرف كيف أعثر عليه

131
00:09:55,413 --> 00:09:56,824
لن تعثر عليه أبداً

132
00:09:56,848 --> 00:09:59,093
لقد قتل (تال) 14 شخصاً
صباح اليوم

133
00:09:59,117 --> 00:10:02,696
ثلاثة منهم كانوا عملاء لوكالة الاستخبارات المركزية
لقد كنتِ واحدةً منهم

134
00:10:02,720 --> 00:10:05,087
أريد أن أعرف من يعمل معه

135
00:10:07,058 --> 00:10:10,092
عليك أن تبحث عن شخص
يعمل لصالحه بداخل الاستخبارات المركزية

136
00:10:11,830 --> 00:10:13,763
لا

137
00:10:14,933 --> 00:10:18,868
لا، ترين، ليس الجميع
قادر على بيع روحه مثلك

138
00:10:22,072 --> 00:10:24,350
ليس لديك فكرة
عما يقدر الناس على فعله

139
00:10:24,374 --> 00:10:26,820
!أعرف ما يقدر الناس على فعله

140
00:10:26,844 --> 00:10:29,355
!أعرف ما أنت قادرة على فعله

141
00:10:29,379 --> 00:10:31,412
!تراجع يا (كيتون)، الآن

142
00:10:33,750 --> 00:10:35,368
أخرجوه من هنا

143
00:10:35,919 --> 00:10:37,871
!مهلاً

144
00:10:40,749 --> 00:10:42,335
عليك أن تبحث عن شخص
يعمل لصالحه في داخل الاستخبارات

145
00:10:42,359 --> 00:10:44,559
هكذا جنّدني آخر مرّة

146
00:10:45,920 --> 00:10:48,330
وأما بالنسبة لمساعدتي
.....(في العثور على (تال

147
00:10:50,167 --> 00:10:51,551
متى يجب أن أغادر؟

148
00:10:56,939 --> 00:10:59,718
سنقوم بزرع جهاز تتبع
بداخل جسمك

149
00:10:59,742 --> 00:11:01,419
سيكون حول شريان الترقوة

150
00:11:01,443 --> 00:11:05,790
لو حاولت نزعه، ستمزقين الوعاء
وستنزفين حتى الموت خلال 60 ثانية

151
00:11:05,814 --> 00:11:07,993
لن تذهبي إلى أي مكان
بدون معرفتنا

152
00:11:15,358 --> 00:11:17,202
ــ صباح الخير
ــ صباح الخير

153
00:11:17,226 --> 00:11:18,837
ماذا ستأكلين على الإفطار؟

154
00:11:18,861 --> 00:11:20,038
لوح لأستمد الطاقة

155
00:11:20,062 --> 00:11:21,706
هذا لوح شوكولاتة
للاستخدام الرياضي

156
00:11:21,730 --> 00:11:22,875
عليك أن تأكلي بيضاً

157
00:11:22,899 --> 00:11:24,076
لم لا تعدّي لي بعضاً؟

158
00:11:24,100 --> 00:11:25,143
سأتعلم طبخ البيض غداً

159
00:11:25,167 --> 00:11:26,544
هيا، فلنتحرك، لقد تأخرنا

160
00:11:26,568 --> 00:11:28,512
أسرعي وسأجعلك تقودين

161
00:11:28,536 --> 00:11:29,613
حقاُ؟

162
00:11:29,637 --> 00:11:31,515
ــ لا
ــ أمي

163
00:11:31,539 --> 00:11:33,351
في يوم ما
لكن لن تتعلمي على سيارتي

164
00:11:33,375 --> 00:11:34,840
هيا بنا

165
00:11:46,922 --> 00:11:48,366
(يا (كيت

166
00:11:48,390 --> 00:11:49,841
إليك معلومة .... لقد جاء (كيتون) قبل قليل

167
00:11:49,865 --> 00:11:51,468
ماذا؟ هل عاد فعلاً؟

168
00:11:51,492 --> 00:11:53,437
"ماذا كان يفعل في "كولورادو
على أية حال؟

169
00:11:53,461 --> 00:11:54,447
لم يقل شيئاً

170
00:11:54,472 --> 00:11:56,040
(حسناً، أنت محقق يا (دانيال

171
00:11:56,064 --> 00:11:57,174
ألا تستطيع أن تعرف منه؟

172
00:11:57,198 --> 00:11:58,642
أنا حقاً لستُ بتلك البراعة

173
00:11:58,666 --> 00:11:59,843
هل حقاً لم يقل شيئاً؟

174
00:11:59,867 --> 00:12:01,145
لأن (كيتون) يخبرك بكل شيء

175
00:12:01,169 --> 00:12:03,813
ــ ليس هذه المرة
ــ أنا حقاً أشعر بالفضول

176
00:12:03,837 --> 00:12:05,874
(ــ مهلاً، يا (دانيال
ــ ماذا لديك، يا (براغ)؟

177
00:12:05,898 --> 00:12:08,952
"قامت شرطة "ميترو
بإغلاق مسرحة جريمة وكأنه قبو

178
00:12:08,976 --> 00:12:10,453
لذا دعنا نستخدم نفوذنا

179
00:12:10,477 --> 00:12:11,754
وسنقدر على إرسال التقنيين الخاصين بنا
إلى هناك

180
00:12:11,778 --> 00:12:14,724
لا، لن نستطيع بدون موافقة نائب المدير
وهذا لن يحصل

181
00:12:14,748 --> 00:12:17,193
حسناً، إذن سأذهب إلى هناك بنفسي

182
00:12:17,217 --> 00:12:19,055
يا إلهي

183
00:12:51,417 --> 00:12:53,131
الحراس

184
00:12:57,802 --> 00:13:00,536
أنت تنظرين إلى ساعة
(العميل (براغ

185
00:13:00,560 --> 00:13:02,905
ساعة رقمية متطورة، لذا تظنين
أنه جندي سابق

186
00:13:02,929 --> 00:13:04,529
لكن غير متأكدة من أي وحدة

187
00:13:05,643 --> 00:13:06,965
إنه من الحراس

188
00:13:09,870 --> 00:13:11,536
اجلسي

189
00:13:21,881 --> 00:13:23,359
ماذا يحصل يا (ويل)؟

190
00:13:23,383 --> 00:13:24,659
لماذا تجلس (إيريكا شيبارد) في مكتبنا؟

191
00:13:24,683 --> 00:13:27,629
أراد (بيرغمان) إحضارها
(لأنه يظن أنها قادرة على الإمساك بـ (تال

192
00:13:27,653 --> 00:13:29,531
ــ وهل وافقته على ذلك؟
ــ لم يكن لدي خيار

193
00:13:29,555 --> 00:13:31,367
هل أنت متأكد يا (ويل)؟
لأنه يبدو أننا أعطينا

194
00:13:31,391 --> 00:13:32,868
أسوأ خائنة في السنوات الـ 50 الماضية
بطاقة زائر

195
00:13:32,892 --> 00:13:34,076
(إما أن نعمل مع (شيبارد

196
00:13:34,100 --> 00:13:36,005
أو سيوكل (بيرغمان) القضية
إلى شخص آخر

197
00:13:36,029 --> 00:13:37,839
....ــ لكن
ــ لكن ماذا يا (كيت)؟

198
00:13:38,276 --> 00:13:39,810
ماذا عن (لين)؟

199
00:13:41,512 --> 00:13:44,079
(الشخص الذي قتل (لين
لا يزال طليقاً

200
00:13:44,103 --> 00:13:46,081
إن اضطررتُ أن أعمل مع الشيطان
(لأقبض على (تال

201
00:13:46,105 --> 00:13:47,644
سأفعل

202
00:13:49,174 --> 00:13:51,319
نحن فعلاً أصبحنا نعمل
مع الشيطان

203
00:13:51,343 --> 00:13:52,820
تم اغتيال 14 شخصاً
صباح اليوم

204
00:13:52,844 --> 00:13:54,855
من ضمنهم 3 عملاء
:لوكالة الاستخبارات المركزية

205
00:13:54,879 --> 00:13:58,926
(أندرو كاريس)، (لين بيج)
(و المحللة المبتدئة (آنا كروز

206
00:13:58,950 --> 00:14:00,594
إلى أين وصلنا
في حادثة إطلاق النار في "فيلادلفيا"؟

207
00:14:00,618 --> 00:14:02,630
قال الشهود أنهم رأوا رجلين
يمتطيان دراجتين ناريتين

208
00:14:02,654 --> 00:14:05,545
لكن لا توجد لوحة أرقام
أو وصف للسائقين

209
00:14:05,569 --> 00:14:06,679
تصوير كاميرا المراقبة؟

210
00:14:06,703 --> 00:14:08,836
لا توجد كاميرات أمنية
في طرق الريف

211
00:14:08,860 --> 00:14:10,371
لكنني أبحث في مصادر أخرى

212
00:14:10,395 --> 00:14:11,672
ماذا عن التفجير في "نيويورك"؟

213
00:14:11,696 --> 00:14:13,207
ــ ماذا نعرف؟
ــ ليس الكثير

214
00:14:13,231 --> 00:14:14,909
الأدلة الجنائية لا تزال تعمل
على سبب الانفجار

215
00:14:14,933 --> 00:14:16,944
أخبرني ماذا لدينا من معلومات
على الهجوم على المحطة

216
00:14:16,968 --> 00:14:18,979
شرطة "ميترو" لا تزال تعمل
في مسرح الجريمة

217
00:14:19,003 --> 00:14:21,434
أعني، علينا أن ننتظر حتى صباح الغد
حتى نحصل على أي معلومة مفيدة

218
00:14:21,458 --> 00:14:23,116
حسناً، لقد مرت 16 ساعة
وليس لدينا شيء

219
00:14:23,140 --> 00:14:25,641
ذلك بسبب أنكم تتعاملون
(مع (ميكيل تال

220
00:14:27,244 --> 00:14:30,223
هو يعرف طريقة تحقيقاتكم
ويعرف كيف يتفوق عليها

221
00:14:30,247 --> 00:14:32,092
لهذا السبب هو لا يزال
حراً طليقاً

222
00:14:32,116 --> 00:14:36,118
للعثور عليه، عليك أن تستخدم أساليب
لم تفكر بها قبل

223
00:14:38,122 --> 00:14:40,968
(في الماضي، عرف عن (تال
أنه يتتبع هواتف أهدافه

224
00:14:40,992 --> 00:14:42,135
كيت)؟)

225
00:14:42,159 --> 00:14:44,471
لقد تحققنا من هواتف الضحايا
لا أثر لاستنساخها

226
00:14:44,495 --> 00:14:46,574
ذلك لأنه لا يستنسخها

227
00:14:46,598 --> 00:14:47,741
بل يخترقها بالكامل

228
00:14:47,765 --> 00:14:49,209
وما الفرق؟

229
00:14:49,233 --> 00:14:50,945
الاستنساخ يجعلك ترى
المكالمات الواردة والرسائل

230
00:14:50,969 --> 00:14:52,412
وكأنك تستمع على خط ثاني

231
00:14:52,436 --> 00:14:54,815
الاختراق الكامل يجعلك تحصل
على نسخة رقمية من الهاتف

232
00:14:54,839 --> 00:14:57,084
من المستحيل أيضاً
أن يتم كشفه

233
00:14:57,108 --> 00:14:58,718
من المستحيل تقريباً

234
00:14:58,742 --> 00:15:02,122
عندما يتم اختراق الهاتف
لا يمكن استقبال مكالمات واردة

235
00:15:02,146 --> 00:15:03,590
...ــ لذا
ــ لذا إذا استقبل مكالمة

236
00:15:03,614 --> 00:15:06,493
خلال 20 دقيقة
فستظهر في سجلات الهاتف

237
00:15:06,517 --> 00:15:08,261
....ــ لكن ليس على
ــ لكن ليس على الهاتف نفسه

238
00:15:08,285 --> 00:15:09,729
لذا عليك أن ترى التعارضات

239
00:15:09,753 --> 00:15:12,299
وليس فقط العثور على الأدلة
من هاتف مخترق

240
00:15:12,323 --> 00:15:17,170
عليك أن تجد الوقت الفعلي
والتاريخ الذي تم فيه الاتصال

241
00:15:17,194 --> 00:15:19,506
إلا إن كنت تكذبين علينا

242
00:15:19,530 --> 00:15:23,176
إلا إن كنت تخبرينا بأي معلومات مغلوطة
لتبعدينا عن تتبع الأدلة الصحيحة

243
00:15:23,200 --> 00:15:26,279
(أنت محق أيها العميل (كيتون
ربما أكون كاذبة

244
00:15:26,303 --> 00:15:28,770
لكن مع ذلك عليك أن تتحقق
...من سجلات تلك الهواتف

245
00:15:29,740 --> 00:15:33,775
إلا إن كنت تريد مواصلة البحث
في كاميرات مراقبة طرق الريف

246
00:15:37,948 --> 00:15:41,582
إذا كنت مخطئة بهذا الأمر
فستعودين إلى السجن المشدد الليلة

247
00:15:44,921 --> 00:15:47,122
قوموا بالبحث

248
00:15:58,401 --> 00:15:59,912
حسناً

249
00:15:59,936 --> 00:16:01,346
تلقى العميل مسؤول الخزينة
(جوزيف سيبرينغ)

250
00:16:01,370 --> 00:16:04,476
اتصالاً الساعة 3:28 مساءً
يوم الثلاثاء يوم الـ 13 من الشهر

251
00:16:04,500 --> 00:16:06,918
...لكن الاتصال
 لم يظهر على الهاتف

252
00:16:06,942 --> 00:16:09,387
هذا مستحيل
إلا إن كانت (شيبارد) محقة

253
00:16:09,411 --> 00:16:10,622
إذن كيف فعلها؟

254
00:16:10,646 --> 00:16:12,090
إما (تال) قام بذلك
أو شخص يعمل لصالحه

255
00:16:12,114 --> 00:16:15,827
يحتاج أن يبقى قريباً بمسافة 10 أقدام
من هاتف الهدف حتى يخترقه عن بعد

256
00:16:15,851 --> 00:16:17,395
ما يعني أن علينا أن نبحث
عن شخص كان على بعد

257
00:16:17,419 --> 00:16:20,554
10أقدام من (سيبرينغ) الساعة 3:28 مساءً
بتاريخ الـ 13 من الشهر

258
00:16:22,091 --> 00:16:23,535
لقد عرفناها
<font color = "red">
"(بروكلين)، (نيويورك)"
</font>

259
00:16:23,559 --> 00:16:25,137
(هي مخترقة اسمها (اينيز وين

260
00:16:25,161 --> 00:16:27,072
تم رصدها بواسطة كاميرات المراقبة
(في مقهى مع (سيبرينغ

261
00:16:44,646 --> 00:16:46,357
أنت هنا لأن كاميرات المراقبة رصدتك

262
00:16:46,381 --> 00:16:48,626
تخترقين الهاتف المحمول
لضابط خزينة

263
00:16:48,650 --> 00:16:51,685
ضابط قتل في انفجار
مكتب البارحة

264
00:16:52,987 --> 00:16:54,599
لذا فأنت في مشكلة

265
00:16:54,623 --> 00:16:56,568
اسمعي، أنا أحاول مساعدتك
لإصلاح مشكلتك

266
00:16:56,592 --> 00:16:59,926
لكن الطريقة الوحيدة لذلك
هو قولك للحقيقة

267
00:17:02,297 --> 00:17:03,896
حسناً

268
00:17:07,802 --> 00:17:10,547
لقد اتصل بي شخص اسمه
(فيكتور نيميك)

269
00:17:10,571 --> 00:17:12,316
ماذا أراد منك (نيميك)؟

270
00:17:12,849 --> 00:17:15,853
لقد دفع لي 4 آلاف
(لأخترق هاتف (سيبرينغ

271
00:17:15,877 --> 00:17:17,186
أين (نيميك) الآن؟

272
00:17:17,436 --> 00:17:19,056
لا أعرف، لدي رقم الهاتف
الذي أعطاني إياه

273
00:17:19,080 --> 00:17:20,057
هذا كل شيء

274
00:17:20,081 --> 00:17:21,291
ماذا عن (ميكيل تال)؟

275
00:17:21,315 --> 00:17:22,760
هل ذكر (نيميك) اسمه؟

276
00:17:22,784 --> 00:17:24,569
لا، أبداً

277
00:17:25,920 --> 00:17:27,832
هل كان هناك أي شخص
آخر معه؟

278
00:17:27,856 --> 00:17:29,198
لا

279
00:17:33,628 --> 00:17:35,288
إنها تكذب

280
00:17:37,198 --> 00:17:38,542
ماذا؟

281
00:17:38,566 --> 00:17:40,444
إنها تكذب بخصوص شيء ما

282
00:17:40,468 --> 00:17:43,702
لا، بل بخصوص شخص ما

283
00:17:43,726 --> 00:17:45,082
هل هناك شيء آخر لم تخبريني
به يا (اينيز)؟

284
00:17:45,106 --> 00:17:47,073
لا

285
00:17:50,844 --> 00:17:52,856
من كان مع (نيميك)؟

286
00:17:52,880 --> 00:17:55,478
ــ من؟
(ــ شخص آخر كان مع (نيميك

287
00:17:55,502 --> 00:17:56,860
من كان؟

288
00:17:56,884 --> 00:17:58,428
لا أعرف

289
00:17:58,452 --> 00:17:59,829
....لا تعرفين، هي لا

290
00:17:59,853 --> 00:18:02,421
ــ من كان مع (نيميك)؟
!ــ أنا لا أعرف اسمها

291
00:18:03,957 --> 00:18:05,702
أنا لا أعرف اسمها

292
00:18:05,726 --> 00:18:08,541
(عندما سمعت أن مكتب (سيبرينغ
تم تفجيره

293
00:18:08,565 --> 00:18:10,674
(فزعت وذهبتُ لرؤية (نيميك

294
00:18:12,566 --> 00:18:14,619
لقد كان يضع امرأة
بداخل سيارته

295
00:18:15,002 --> 00:18:17,538
....كانت يداها مقيدتين، كانت

296
00:18:18,206 --> 00:18:20,817
بدت في حالة يُرثى لها

297
00:18:20,841 --> 00:18:25,243
أظن لأنها ربما كانت
في ذلك الانفجار

298
00:18:29,048 --> 00:18:31,427
ــ أكانت هذه؟
ــ لا

299
00:18:31,451 --> 00:18:33,284
ــ أهذه هي؟
ــ لا

300
00:18:35,355 --> 00:18:37,232
....مهلاً، تلك

301
00:18:37,256 --> 00:18:41,062
تلك هي، تلك هي المرأة
التي كان (نيميك) يضعها بداخل سيارته

302
00:18:42,438 --> 00:18:44,073
هي على قيد الحياة

303
00:18:47,801 --> 00:18:49,967
هي على قيد الحياة

304
00:18:55,827 --> 00:18:57,595
(اسمي (آنا كروز

305
00:18:57,620 --> 00:19:01,144
عمري 27 سنة، وأنا أتقدم لشغل وظيفة
محللة مالية

306
00:19:01,168 --> 00:19:03,572
ولماذا تريدين العمل لصالح
وكالة الاستخبارات المركزية؟

307
00:19:03,597 --> 00:19:07,744
يشكل ذلك تحدياً وفرصة بالنسبة لي
للعمل مع نخبة العقول في الدولة

308
00:19:07,768 --> 00:19:10,013
العمل مع الوكالة يعني
أن أكون جزءاً

309
00:19:10,037 --> 00:19:11,948
من الخط الأول للدفاع
عن بلادي

310
00:19:11,972 --> 00:19:13,583
يجب أن أساعد
في الحفاظ على الأرواح

311
00:19:13,607 --> 00:19:16,019
"فليحفظ الله "أمريكا
مرحباً بك في وكالة الاستخبارات الأمريكية

312
00:19:16,043 --> 00:19:18,021
شكراً لك

313
00:19:26,286 --> 00:19:29,054
منذ متى تعملين مع الشرطة الفيدرالية
أيتها العميلة (رايان)؟

314
00:19:30,090 --> 00:19:31,467
منذ 6 سنوات

315
00:19:31,491 --> 00:19:32,768
هل تعملين دائماً في مكافحة التجسس؟

316
00:19:32,792 --> 00:19:34,257
ــ نعم
ــ تحت إمرة العميل (كيتون)؟

317
00:19:34,281 --> 00:19:35,337
نعم

318
00:19:35,361 --> 00:19:37,159
منذ متى وأنت واقعة في حبه؟

319
00:19:39,285 --> 00:19:40,289
اسمعوا

320
00:19:40,449 --> 00:19:42,611
آنا كروز) في الخارج وحيدة)
وفي خطر

321
00:19:42,635 --> 00:19:45,581
هي تعتمد علينا
عائلتها تعتمد علينا

322
00:19:45,605 --> 00:19:47,316
لذا غير مسموح بالأخطاء
ولا الأعذار

323
00:19:47,340 --> 00:19:48,784
علينا أن نجدها ونعيدها إلى منزلها

324
00:19:48,808 --> 00:19:50,953
هذا هو الشخص الذي نبحث عنه
(فيكتور نيميك)

325
00:19:50,977 --> 00:19:52,422
العمر 43 سنة

326
00:19:52,446 --> 00:19:55,958
مطلوب في 7 دول بتهمة التجسس
واغتيال السياسيين

327
00:19:55,982 --> 00:19:57,360
لقد تحققنا من آخر عنوان
معروف له

328
00:19:57,384 --> 00:19:59,062
ولم نجد شيئاً
نفس الشيء ينطبق على معاونيه

329
00:19:59,086 --> 00:20:00,754
دعونا نركز عل هاتفه النقال

330
00:20:00,778 --> 00:20:02,297
يا (كيت)، أين وصلنا في تتبع هاتفه؟

331
00:20:02,321 --> 00:20:04,399
(تم رصد هاتف (نيميك
على بعد برج من موقف الانفجار

332
00:20:04,423 --> 00:20:06,834
قبل 36 ساعة
لكن لا شيء حصل بعدها

333
00:20:06,858 --> 00:20:08,570
بعد 78 دقيقة من الهجوم

334
00:20:08,594 --> 00:20:11,506
(أرسل أحدهم صورة إلى هاتف (نيميك
من رقم محجوب

335
00:20:11,530 --> 00:20:12,874
نهر (السين) في "باريس"؟

336
00:20:12,898 --> 00:20:14,476
ماذا يمثل ذلك المبنى؟

337
00:20:14,500 --> 00:20:16,511
نعم، لقد نظرنا في أمره
إنها مستشفى للأطفال

338
00:20:16,535 --> 00:20:20,915
حسناً، لماذا كان (نيميك) يرسل خريطة
لمستشفى أطفال في "باريس"؟

339
00:20:20,939 --> 00:20:22,451
هو لم يفعل

340
00:20:22,475 --> 00:20:24,719
يسمى ذلك بتحديد قطعة من الموقع

341
00:20:24,743 --> 00:20:26,488
لقد مرت عقود منذ أن استخدموها

342
00:20:26,512 --> 00:20:29,770
كانت تلك خدع يستخدمها الجواسيس
الروس خلال الحرب الباردة

343
00:20:29,794 --> 00:20:32,260
كان يتم اعتراض المراسلات حينها

344
00:20:32,284 --> 00:20:35,396
لذا لم يكن العملاء يخاطرون
بإرسال الخريطة لموقعهم الفعلي

345
00:20:35,420 --> 00:20:37,065
لذا كانوا يرسلون جزءاً من خريطة

346
00:20:37,089 --> 00:20:39,834
من مدينة أخرى
تبدو تماماً مثل مدينتهم

347
00:20:39,858 --> 00:20:41,102
جزء من الخريطة

348
00:20:41,126 --> 00:20:42,570
معظم المدن
لها نفس البنية الأساسية، صحيح؟

349
00:20:42,594 --> 00:20:44,606
طرق، جسور، منتزهات

350
00:20:44,630 --> 00:20:47,041
....ــ في هذه الحالة
ــ جزيرة

351
00:20:47,065 --> 00:20:48,542
"شوهد (نيميك) آخر مرة في "بروكلين

352
00:20:48,566 --> 00:20:50,177
(ــ اعرضي الخريطة يا (كيت
ــ جارٍ العمل على ذلك بالفعل

353
00:20:50,201 --> 00:20:52,880
جزيرة (غوفيرنيرز) هي الأقرب
إلى "بروكلين"، فلنجربها

354
00:20:52,904 --> 00:20:54,415
لا. ماذا يوجد غيرها؟

355
00:20:54,439 --> 00:20:56,280
(ــ (روزفيلت
ــ اعرضيها

356
00:20:57,042 --> 00:20:58,532
قومي بمطابقتها

357
00:20:59,477 --> 00:21:01,188
ذلك المبنى الظاهر
(على خريطة جزيرة (روزفيلت

358
00:21:01,212 --> 00:21:02,256
ماذا يمثل؟

359
00:21:02,280 --> 00:21:03,224
إنه مبنى سكني

360
00:21:03,248 --> 00:21:04,993
(لقد حصلنا على (نيميك

361
00:21:05,017 --> 00:21:06,628
"يا (دانيال)، اتصل بمكتب "نيويورك

362
00:21:06,652 --> 00:21:08,063
اجعلهم يتوجهون إلى ذلك المبنى بأقصى سرعة
كم تبقى على موعد الطائرة؟

363
00:21:08,087 --> 00:21:09,696
إن غادرنا الآن
يمكننا أن نقلع بعد 20 دقيقة

364
00:21:09,720 --> 00:21:12,388
مهلاً، ماذا عنها؟

365
00:21:16,761 --> 00:21:18,260
لا تفعل هذا

366
00:21:18,963 --> 00:21:21,808
ما كنت لتعرف أن (آنا كروز) حية لولاي

367
00:21:21,832 --> 00:21:22,976
لولاك؟

368
00:21:23,000 --> 00:21:26,913
لولاك

369
00:21:26,937 --> 00:21:28,882
نعم، تلك فكرة مبهجة

370
00:21:28,906 --> 00:21:30,898
....ــ يمكنني فعل المزيد. يمكنني أن
!ــ لا

371
00:21:31,442 --> 00:21:33,987
لا يوجد تكفير عن الذنب
للأشخاص أمثالك

372
00:21:34,011 --> 00:21:36,157
أنت خائنة وقاتلة

373
00:21:36,181 --> 00:21:37,691
ألا تظن أنني أعرف ذلك؟

374
00:21:37,715 --> 00:21:40,861
أنا أستيقظ كل صباح وأعرف
أن هؤلاء الأربعة ماتوا بسببي

375
00:21:40,885 --> 00:21:42,485
!هم أشخاص لهم أسماء

376
00:21:43,788 --> 00:21:46,367
هؤلاء الأربعة أشخاص لهم أسماء

377
00:21:46,391 --> 00:21:50,737
(ستيفن هايباك)، (برايان لانيك)

378
00:21:50,761 --> 00:21:52,539
(ديزيري فيريبريال)

379
00:21:52,563 --> 00:21:55,840
و (لين هيفرون)، خطيبتك

380
00:21:56,433 --> 00:21:58,466
(أعرف أسماءهم أيها العميل (كيتون

381
00:21:59,269 --> 00:22:01,648
أعرف أسماء آباءهم وأبناءهم

382
00:22:01,672 --> 00:22:06,352
أعرف كل شيء عنهم، لأنني عشتُ
مع أشباحهم في السنوات الثلاث المنصرمة

383
00:22:06,376 --> 00:22:08,143
وأنا أيضاً

384
00:22:09,680 --> 00:22:12,314
لقد دخلتِ إلى حياتي لوقت طويل

385
00:22:13,684 --> 00:22:16,196
عندما كانت (لين) تعمل في
...الاستخبارات المركزية، كانت

386
00:22:16,220 --> 00:22:17,778
كانت تأتي إلى المنزل

387
00:22:18,555 --> 00:22:23,236
....وكانت تخبرني بكل شيء عن
هذه المرأة الذكية التي عملت معها

388
00:22:23,260 --> 00:22:25,060
...هي لم تحترمك فحسب

389
00:22:25,895 --> 00:22:27,788
بل أرادت أن تكون مثلك

390
00:22:33,469 --> 00:22:35,169
"وأنت الآن تقولين "لولاي

391
00:22:42,469 --> 00:22:44,169
"نيويورك"
"جزيرة "روزفيلت

392
00:22:47,851 --> 00:22:50,662
حسناً، هيا بنا

393
00:22:50,686 --> 00:22:52,564
ــ أي أثر لـ (آنا كروز)؟
ــ لا، لا شيء بعد

394
00:22:52,588 --> 00:22:53,609
حسناً، دعونا ندخل إلى هناك

395
00:22:53,633 --> 00:22:55,389
يا (دانيال)، ستكون معي
هيا بنا

396
00:23:32,127 --> 00:23:34,226
هيا بنا، فلنتحرك الآن

397
00:23:45,506 --> 00:23:48,051
"سأعطيك بعض الـ "نوفوكايين
من أجل الألم

398
00:23:48,075 --> 00:23:49,853
أتعانين من أي حساسية؟

399
00:23:49,877 --> 00:23:51,410
حسناً

400
00:23:55,082 --> 00:23:56,648
(يا (ايمي
سنحتاج لإجراء أشعة مقطعية

401
00:24:03,891 --> 00:24:06,670
فريق "تشارلي"، يدخل إلى الطابق الثالث

402
00:24:06,694 --> 00:24:08,838
الفريق "د"، يدخل إلى الطابق الرابع

403
00:24:10,030 --> 00:24:11,307
"اكسر الباب عند العد إلى "2

404
00:24:11,331 --> 00:24:13,227
نحن الشرطة الفيدرالية
افتح الباب

405
00:24:28,514 --> 00:24:29,892
!نحن الشرطة الفيدرالية
!قف مكانك

406
00:24:29,916 --> 00:24:31,983
!ــ قف مكانك
!ــ فتشوا تلك الشقة

407
00:24:58,077 --> 00:24:59,521
!ــ اللعنة
ــ يا (براغ)، هل أصبت؟

408
00:24:59,545 --> 00:25:00,510
هل أصبت؟

409
00:25:00,535 --> 00:25:01,790
أظن أن الرصاصة أصابت السترة

410
00:25:01,814 --> 00:25:03,792
يا (دانيال)، خذ مسدسه

411
00:25:03,816 --> 00:25:05,154
دعني أرى

412
00:25:06,118 --> 00:25:07,496
لا توجد دماء. أنت بخير

413
00:25:07,520 --> 00:25:09,019
دعنا نخرجك من هنا

414
00:25:17,596 --> 00:25:20,363
أين هي؟
أين (آنا كروز)؟

415
00:25:22,534 --> 00:25:26,681
...كل الإمبراطوريات العظمى
تموت من الداخل

416
00:25:30,809 --> 00:25:32,709
هوّن عليك

417
00:25:33,845 --> 00:25:35,089
هل أنت بخير؟

418
00:25:35,113 --> 00:25:36,391
هل عثرتم على (كروز)؟

419
00:25:36,415 --> 00:25:38,793
(لم تكن هناك، ولا (نيميك

420
00:25:38,817 --> 00:25:40,761
لكنهما كانا هنا
(هذا هاتف (كروز

421
00:25:40,785 --> 00:25:41,929
لقد كان مطفئاً بداخل الشقة

422
00:25:41,953 --> 00:25:43,920
لقد فوتناها للتو

423
00:25:50,561 --> 00:25:52,861
تستغرق الأشعة المقطعية 30 ثانية

424
00:25:53,564 --> 00:25:55,697
سيدي، عليك الخروج من الغرفة

425
00:26:44,247 --> 00:26:46,192
(معك (كيتون

426
00:26:46,216 --> 00:26:48,194
يا (ويل)، لدينا مشكلة

427
00:26:48,218 --> 00:26:50,251
(لقد هربت (إيريكا شيبارد

428
00:26:57,364 --> 00:26:59,665
لقد كانت تحت عهدتنا
كيف تمكنت من الهرب بحق السماء؟

429
00:26:59,690 --> 00:27:02,480
لقد كانت لديها حالة طبية طارئة
وتم نقلها إلى خارج السجن

430
00:27:02,504 --> 00:27:03,581
أين هي الآن؟

431
00:27:03,605 --> 00:27:04,782
نحن لا نعلم

432
00:27:04,806 --> 00:27:06,149
أنت لا تعلم. أنت لا تعلم

433
00:27:06,173 --> 00:27:09,353
هذه المرأة تشكل تهديداً حقيقياً
للأمن القومي وأنت لا تعرف مكانها

434
00:27:09,377 --> 00:27:11,721
ماذا عن الجهاز الذي تم زرعه
بداخل صدرها؟

435
00:27:11,745 --> 00:27:14,079
لا يمكن الارتباط به

436
00:27:15,616 --> 00:27:18,061
لقد هربت وهي ترتدي مئزرة
مضادة للأشعة

437
00:27:18,085 --> 00:27:21,198
نظن أن هذا هو سبب عدم عمل
جهاز التتبع

438
00:27:58,091 --> 00:28:01,270
نحن نراقب عنوان (شيبارد) القديم
ومنزل زوجها السابق

439
00:28:01,294 --> 00:28:03,539
لم نحصل على شيء بعد
لكنك تعرفها أفضل منا جميعاً

440
00:28:03,563 --> 00:28:04,840
إلى أين عساها ستذهب؟

441
00:28:04,864 --> 00:28:06,608
لا فكرة لدي
حسناً، بحسب علمي

442
00:28:06,632 --> 00:28:08,311
هي لم تتحدث
مع أحد منذ ثلاث سنوات

443
00:28:08,335 --> 00:28:10,446
(لقد فقدنا (كروز
(ولا أثر لـ (نيميك

444
00:28:10,470 --> 00:28:12,048
سأعود إلى العاصمة
(للبحث عن (شيبارد

445
00:28:12,072 --> 00:28:13,782
لا، لا، لا. أريدك أن تبقى حيث أنت

446
00:28:13,806 --> 00:28:15,206
سأعثر عليها

447
00:28:16,443 --> 00:28:17,853
كيف تشعر؟

448
00:28:17,877 --> 00:28:19,655
كمن يتلقى رصاصة في صدره

449
00:28:19,679 --> 00:28:21,089
ماذا قال الطبيب؟

450
00:28:21,113 --> 00:28:23,191
أعاني من بعض الضلوع المكسورة
سأكون بخير

451
00:28:23,215 --> 00:28:24,927
أجل، لا بد أنك تتألم كثيراً

452
00:28:24,951 --> 00:28:27,028
(كما تعلم يا (ويل
فقط عندما أتنفس

453
00:28:27,052 --> 00:28:28,097
(يا (ويل

454
00:28:28,450 --> 00:28:29,798
لقد فتشنا الكمبيوتر المحمول
الذي عثرنا عليه

455
00:28:29,822 --> 00:28:31,633
(قام أحدهم بعمل بحث عن مطار (لوغان

456
00:28:31,657 --> 00:28:33,469
الرصيف "19"، والمحطة الشمالية

457
00:28:33,493 --> 00:28:35,571
"أظن أن (نيميك) متوجه إلى "بوسطن

458
00:28:49,041 --> 00:28:50,218
إن وافقتِ على التعاون معنا

459
00:28:50,242 --> 00:28:54,122
فسيتم نقلك إلى منشأة احتجاز فيدرالية
"في العاصمة "واشنطن

460
00:28:51,643 --> 00:28:54,122


461
00:28:55,814 --> 00:28:57,160
(نعم، معك (بيرغمان

462
00:28:57,184 --> 00:28:58,926
لم ترد (شيبارد) الخروج فقط
من السجن

463
00:28:58,950 --> 00:29:00,495
بل أرادت أن تعود إلى ديارها

464
00:29:00,519 --> 00:29:02,663
أعرف مكانها

465
00:29:07,519 --> 00:29:09,663
"(مدرسة القديس (كاثيرين"

466
00:31:11,333 --> 00:31:12,964
"بوسطن"

467
00:31:13,033 --> 00:31:14,064
يا (كيت)، ما هي آخر التطورات؟

468
00:31:14,435 --> 00:31:17,644
(تم القبض على (شيبارد
ويتم إرجاعها إلى السجن

469
00:31:17,669 --> 00:31:18,779
أي خبر عن (نيميك)؟

470
00:31:18,803 --> 00:31:21,716
تم رصد سيارة سيدان رمادية
"تدخل رصيف الشحن "19

471
00:31:21,740 --> 00:31:23,651
(يا (دانيال)، لقد حصلنا على (نيميك
"عند الرصيف "19

472
00:31:23,675 --> 00:31:25,086
!توخوا الحذر

473
00:31:33,852 --> 00:31:35,210
(معك (بيرغمان

474
00:31:36,922 --> 00:31:40,167
حسناً، هذه فعلاً أخباراً سارة
(أيتها العميلة (رايان

475
00:31:40,191 --> 00:31:41,569
هذا رائع

476
00:31:41,593 --> 00:31:43,260
أبقيني على اطلاع
بخصوص هذا الأمر

477
00:31:44,136 --> 00:31:45,472
هل عثروا على (نيميك)؟

478
00:31:45,496 --> 00:31:48,743
لقد تم رصده متوجهاً
"إلى ميناء الشحن عند تقاطع "جيفيريز

479
00:31:48,767 --> 00:31:51,167
كيتون) وفريقه يتوجهون إلى هناك الآن)

480
00:31:53,572 --> 00:31:56,172
"تال) يستدرجهم إلى "بوسطن)

481
00:31:57,103 --> 00:31:58,183
ماذا؟

482
00:31:58,207 --> 00:31:59,499
لقد كان موقع الهجوم الأول

483
00:31:59,523 --> 00:32:01,221
(التفجيرات في مطار (لوغان

484
00:32:01,245 --> 00:32:03,323
(إن (تال) لا يهتم بأسر (آنا كروز

485
00:32:03,347 --> 00:32:06,575
هو يريد أن يقتل أكبر عدد ممكن
من المواطنين الأمريكيين

486
00:32:08,252 --> 00:32:09,830
قبل 5 أعوام

487
00:32:09,854 --> 00:32:12,700
كان لدي فريق من العملاء
"لمطاردة (تال) في "بلجيكا

488
00:32:12,724 --> 00:32:14,668
(لقد تبعوه إلى ميناء (انتويرب

489
00:32:14,692 --> 00:32:16,303
وعندما وصلوا إلى هناك
كان الأمر مجرد فخ

490
00:32:16,327 --> 00:32:17,837
كان قد زرع المتفجرات مسبقاً

491
00:32:17,861 --> 00:32:20,674
مات نصف أعضاء الشرطة البلجيكية
بسبب العبوات الناسفة

492
00:32:20,698 --> 00:32:22,798
!إنه يستدرجهم

493
00:32:25,369 --> 00:32:27,304
!(حذر (كيتون

494
00:32:28,369 --> 00:32:30,304
"بوسطن"
"رصيف الميناء 19"

495
00:32:30,674 --> 00:32:32,786
يا (دانيال)، لقد تلقيتُ اتصالاً
(للتو من (بيرغمان

496
00:32:32,810 --> 00:32:35,021
لديه معلومة بأن (تال) ربما زرع
عبوات ناسفة هنا

497
00:32:35,045 --> 00:32:36,190
لذا توخ الحذر، مفهوم؟

498
00:32:36,214 --> 00:32:37,564
عُلم

499
00:32:47,357 --> 00:32:49,935
أرى سيارة فضية
!تسبقني بـ 100 ياردة

500
00:32:49,959 --> 00:32:51,504
!(إنه (نيميك

501
00:33:41,810 --> 00:33:43,555
يا (دانيال)، هل أنت بخير؟

502
00:33:43,579 --> 00:33:46,024
!أنا بخير. تحرّك
!طارده

503
00:33:46,048 --> 00:33:48,382
توخ الحذر! ربما يكون هناك
المزيد من العبوات الناسفة

504
00:34:50,944 --> 00:34:52,509
(آنا)

505
00:34:57,450 --> 00:34:59,050
أنا معك. أنا معك

506
00:35:03,123 --> 00:35:05,253
(آنا كروز). (آنا)

507
00:35:05,691 --> 00:35:08,303
(استيقظتي يا (آنا
يا (آنا) هل يمكنك أن تستيقظي؟

508
00:35:08,327 --> 00:35:10,239
(آنا). (آنا)

509
00:35:14,868 --> 00:35:17,046
(أنا العميل (ويل كيتون
أنت بمأمن الآن

510
00:35:17,070 --> 00:35:18,380
أنت بمأمن

511
00:35:32,631 --> 00:35:34,008
كنتُ آمل بأن أراك

512
00:35:34,032 --> 00:35:35,243
اسمعي، أنا ... أنا آسف
يمكنني الرجوع لاحقاً

513
00:35:35,267 --> 00:35:36,544
لا، أرجوك

514
00:35:37,135 --> 00:35:38,512
تفضل

515
00:35:38,536 --> 00:35:41,403
أردتُ في الحقيقة أن أشكرك

516
00:35:42,474 --> 00:35:45,218
ما كنتُ لأبقى
على قيد الحياة لولاك

517
00:35:45,242 --> 00:35:46,670
أنا سعيد لأنك بخير

518
00:35:47,445 --> 00:35:49,297
هل ستعثر عليه؟

519
00:35:50,348 --> 00:35:53,093
ــ أنا أحاول
(ــ هؤلاء الأشخاص الذين قتلهم (تال

520
00:35:53,585 --> 00:35:55,345
كانوا أصدقائي

521
00:35:56,187 --> 00:35:58,454
أريد المساعدة في عملية التحقيق

522
00:35:59,357 --> 00:36:02,570
أريده أن يدفع ثمن جرائمه

523
00:36:02,978 --> 00:36:04,705
حسناً

524
00:36:04,729 --> 00:36:06,574
سنتبين ذلك

525
00:36:06,598 --> 00:36:09,632
ــ عليك أن تحظي بقسط من الراحة، مفهوم؟
ــ حسناً

526
00:36:39,830 --> 00:36:42,697
لم أظن أنني سأراك اليوم مجدداً
ليس بعد ما حصل اليوم

527
00:36:43,767 --> 00:36:45,145
لم أكن قلقاً حقاً بشأن ذلك

528
00:36:45,169 --> 00:36:47,069
كنتُ أعرف بأنهم سيعتقلونك
عاجلاً أم آجلاً

529
00:36:49,240 --> 00:36:52,007
هل تظن حقاً بأنني كنتُ سأرجع إلى هنا
لو أردت الهروب؟

530
00:36:54,411 --> 00:36:56,556
ما مرادك يا (إيريكا)؟

531
00:36:56,580 --> 00:36:58,424
لماذا تتعاونين معنا؟

532
00:36:58,448 --> 00:37:00,793
لماذا حذرتني بشأن رصيف الميناء؟

533
00:37:00,817 --> 00:37:02,762
لستُ متأكدة إن كنتُ
أستطيع الإجابة على ذلك

534
00:37:02,786 --> 00:37:05,197
حسناً، سأخبر (بيرغمان) إما أن

535
00:37:05,221 --> 00:37:08,489
يرسلك مجدداً إلى السجن المشدد الليلة
أو أستقيل

536
00:37:12,228 --> 00:37:13,798
أحتاج أن أعرف

537
00:37:14,831 --> 00:37:16,965
ماذا حصل في اليوم الذي
قُتِلَت فيه (لين)؟

538
00:37:17,601 --> 00:37:20,669
أريد أن أعرف السبب، والفاعل

539
00:37:21,572 --> 00:37:23,850
السبب الحقيقي لفعلك ذلك

540
00:37:26,777 --> 00:37:27,820
!(إيريكا)

541
00:37:27,844 --> 00:37:30,923
اتصلت المدرسة
لم تأتي (هانا) إلى المدرسة اليوم

542
00:37:53,168 --> 00:37:55,102
(مرحباً يا (إيريكا

543
00:37:56,405 --> 00:37:58,316
أنا أشاهد ابنتك

544
00:37:58,340 --> 00:38:01,518
(ــ (تال
ــ إنها فتاة جميلة

545
00:38:03,311 --> 00:38:05,011
لا بك أنك فخورة جداً بها

546
00:38:06,314 --> 00:38:08,025
أريد أسماءهم

547
00:38:08,049 --> 00:38:11,462
العملاء الأربعة التابعين لوكالة الاستخبارات
الذي أوقفوا عملية التفجير

548
00:38:11,486 --> 00:38:12,863
!لا تؤذها

549
00:38:12,887 --> 00:38:17,267
القرار ليس بيدي
بل بيديك

550
00:38:17,291 --> 00:38:20,493
الأمر يعود إليك إن أردت
موت ابنتك اليوم أم لا

551
00:38:21,896 --> 00:38:23,574
إنه اختيار سهل

552
00:38:23,598 --> 00:38:25,843
ــ هل يمكننا التكلم؟
....ــ حياة ابنتك

553
00:38:25,867 --> 00:38:27,945
ــ أو حياتهم
!ــ انتظر! انتظر

554
00:38:27,969 --> 00:38:29,499
خمسة

555
00:38:30,170 --> 00:38:32,348
!ــ أربعة
....ــ توقف عن العد

556
00:38:32,372 --> 00:38:33,586
ثلاثة

557
00:38:34,141 --> 00:38:35,418
إثنان

558
00:38:35,442 --> 00:38:36,786
ــ واحد
(ــ (ستيفن هايباك

559
00:38:36,810 --> 00:38:39,322
(برايان لانيك)، (ديزيري فيريبريال)

560
00:38:39,346 --> 00:38:41,412
!(لين هيفرون)

561
00:38:42,349 --> 00:38:43,982
شكراً لك

562
00:38:45,252 --> 00:38:47,684
(أنا لم أعمل مع (تال

563
00:38:50,223 --> 00:38:52,147
أنا لم أتجسس لصالحه

564
00:38:58,966 --> 00:39:01,811
لقد اتخذتُ قراراً بإنقاذ ابنتي

565
00:39:01,835 --> 00:39:03,575
إذن لماذا لم تقولي شيئاً؟

566
00:39:04,643 --> 00:39:06,703
لماذا أبقيتيه سراً لثلاث سنوات؟

567
00:39:08,408 --> 00:39:10,123
(من أجل (هانا

568
00:39:13,168 --> 00:39:14,890
إخبار العالم سيعني
أنها ستضطر أن تعيش

569
00:39:14,914 --> 00:39:18,561
بقية عمرها وهي تعلم أنها كانت المسؤولة
عن موت هؤلاء الأربع الأشخاص

570
00:39:18,585 --> 00:39:20,718
لم أستطع فعل ذلك بابنتي

571
00:39:22,489 --> 00:39:24,400
يقول الناس بأنهم سيموتون
من أجل أبنائهم

572
00:39:24,424 --> 00:39:26,728
لكن هذه الحقيقة معروفة وسهلة

573
00:39:29,262 --> 00:39:31,728
العيش من أجلهم صعب

574
00:39:32,599 --> 00:39:34,355
...المعاناة من أجلهم

575
00:39:36,357 --> 00:39:38,747
التخلي عن حريتك
أن تكون مكروها في بلدك

576
00:39:38,771 --> 00:39:40,305
هذا .... هذا هو الصعب

577
00:39:42,661 --> 00:39:45,495
أريد أن أكون قريبة من ابنتي

578
00:39:47,745 --> 00:39:51,814
أريد أن أقاتل كل يوم
لأكسب حق العودة إلى حياتها

579
00:39:53,792 --> 00:39:56,893
أريد أن أكون والدتها بشكل أفضل
مما حرمني والدي

580
00:39:59,944 --> 00:40:02,592
لكنني أريد أيضاً أن أقبض
(على (تال

581
00:40:03,495 --> 00:40:05,307
ليس فقط لأنه دمر حياتي

582
00:40:05,331 --> 00:40:09,666
بل بسبب كل يوم يتنفس فيه الحرية
بينما ابنتي محرومة من الأمان

583
00:40:10,636 --> 00:40:11,946
كيف؟

584
00:40:11,970 --> 00:40:14,616
لقد قضيت ثلاث سنوات في زنزانة
أطرح على نفسي ذلك السؤال

585
00:40:14,640 --> 00:40:16,251
وبعدها حصلتُ على الإجابة

586
00:40:16,275 --> 00:40:19,387
تال) لم يسعَ ورائي)
لأنني ساعدتُ في إيقاف تلك الانفجارات

587
00:40:19,411 --> 00:40:22,156
لقد سعى ورائي بسبب ما كنتُ
على وشك اكتشافه

588
00:40:22,180 --> 00:40:25,426
في العام 2013، كان هناك بعض
(الجواسيس الشاردين مثل (تال

589
00:40:25,450 --> 00:40:26,627
"ينشطون بداخل "الولايات المتحدة الأمريكية

590
00:40:26,651 --> 00:40:29,244
في العام 2014، عددهم وصل إلى 100

591
00:40:29,754 --> 00:40:34,835
لكن في العام 2015، ارتفع ذلك
العدد إلى 3000، ولا يزال العدد في ازدياد

592
00:40:32,690 --> 00:40:34,835


593
00:40:34,859 --> 00:40:39,607
يوجد جواسيس فائقو التدريب
في كل مدينة، وكل ولاية

594
00:40:39,631 --> 00:40:41,475
يختبئون على مرأى من الجميع

595
00:40:41,499 --> 00:40:42,710
كمعلمين

596
00:40:42,734 --> 00:40:44,010
مهندسين

597
00:40:44,034 --> 00:40:46,747
أزواج وزوجات

598
00:40:46,771 --> 00:40:48,582
إنهم قنابل موقوتة

599
00:40:48,606 --> 00:40:52,119
هذا ليس شيئاً عشوائياً
بل هذا مجهود منظم

600
00:40:52,143 --> 00:40:55,188
ــ لفعل ماذا؟
ــ لا أعلم، ليس بعد

601
00:40:55,212 --> 00:40:57,445
(لكنني أعلم أن لـ (تال
علاقة بما يحصل

602
00:40:59,683 --> 00:41:02,277
(يمكننا أن نوقفه أيها العميل (كيتون

603
00:41:03,119 --> 00:41:05,405
يمكنك أن تنقذ هذا البلد

604
00:41:06,490 --> 00:41:08,701
لكنك لا يمكنك فعل ذلك بدوني

605
00:41:17,267 --> 00:41:18,626
هل أنت بمفردك؟

606
00:41:19,403 --> 00:41:20,795
هل يمكنك التحدث؟

607
00:41:21,838 --> 00:41:23,131
نعم

608
00:41:23,640 --> 00:41:26,118
هل تشك الشرطة الفيدرالية بأي شيء؟

609
00:41:27,611 --> 00:41:29,345
كلا، على الإطلاق

610
00:41:29,805 --> 00:41:32,483
كم سيستغرق الوقت حتى تتواصلي
مع العميل (كيتون)؟

611
00:41:32,715 --> 00:41:34,392
لقد فعلتُ ذلك بالفعل

612
00:41:35,430 --> 00:41:38,064
(خطتك نجحت يا (ميكيل

613
00:41:39,989 --> 00:41:41,566
أنا معك

614
00:41:41,766 --> 00:41:43,766
**********************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
|*| ترجمة: |*| إبراهيم بن سُرور
**********************************

