﻿1
00:00:56,249 --> 00:00:59,889
‫"(ميديتشي ماسترز أوف فلورانس)"

2
00:01:35,027 --> 00:01:38,707
‫أبانا الذي في السماء
‫قدرتك جاءت بنا إلى الأرض

3
00:01:39,747 --> 00:01:41,267
‫وتمنحنا الحياة

4
00:01:43,547 --> 00:01:47,946
‫عنايتك ترشدنا، وبأمرك نعود إلى التراب

5
00:01:50,706 --> 00:01:53,386
‫أولئك الذين يموتون، يعيشون في ظلك

6
00:01:57,146 --> 00:01:59,226
‫حيواتهم لا تنتهي

7
00:01:59,786 --> 00:02:03,545
‫برفقة المسيح، من يموتون، يحيون

8
00:02:04,145 --> 00:02:06,585
‫فليبتهجوا في مملكتك

9
00:02:07,825 --> 00:02:12,385
‫حيث لا وجود للأحزان، والبهجة تعمّ

10
00:02:12,825 --> 00:02:17,745
‫اليوم، نسألك أن ترحم أرواح أخوينا الراحلين

11
00:02:17,865 --> 00:02:20,745
‫(رينالدو) و(أورمانو ألبيتسي)

12
00:02:21,984 --> 00:02:26,344
‫اللذين انتزعتهما سيوف الآثمين بقسوة
‫من هذا العالم

13
00:02:31,064 --> 00:02:35,464
‫فلتمنح الرحمة لـ(رينالدو) و(أورمانو)

14
00:03:08,622 --> 00:03:11,902
‫الحكومة يجب أن تتحرك لملء مقعد (رينالدو)

15
00:03:12,142 --> 00:03:15,302
‫- جثته لم تكد تبرد يا (غواداني)
‫- هذه الأمور لا تنتظر

16
00:03:15,502 --> 00:03:18,101
‫اعذرني، النبلاء قلقون

17
00:03:18,301 --> 00:03:20,461
‫علينا أن نجد بديلاً بأسرع ما يمكن

18
00:03:20,661 --> 00:03:23,901
‫- حسن
‫- شخص يتعاطف مع النبلاء، لكن أيضاً...

19
00:03:24,541 --> 00:03:26,661
‫موال لك ولعائلتك

20
00:03:27,381 --> 00:03:31,461
‫يجب أن تعرف أن (أندريه بازي)
‫يلتمس الحصول على المقعد

21
00:03:31,701 --> 00:03:33,021
‫بالطبع سيفعل

22
00:03:33,341 --> 00:03:36,900
‫كثيرون في الحكومة يرونه المرشح المناسب

23
00:03:37,020 --> 00:03:39,660
‫قد يكونون مخلصين، لكن ليس الكثيرون
‫في (ميديتشي) يشاركونهم رأيهم

24
00:03:39,900 --> 00:03:41,740
‫هل سيكون خياراً سيئاً كثيراً؟

25
00:03:42,220 --> 00:03:44,420
‫أنت تسيطر تماماً على (فلورنسا)

26
00:03:45,220 --> 00:03:49,060
‫- آل (بازي) لا يمثلون تهديداً لك
‫- التهديد موجود دائماً

27
00:03:49,420 --> 00:03:53,980
‫والأعداء، أنا...أفضل أن آكل
‫وظهري إلى الجدار

28
00:03:59,099 --> 00:04:01,339
‫السيد (ميديتشي)

29
00:04:02,339 --> 00:04:03,859
‫أيمكنني الاعتماد على مؤازرتك؟

30
00:04:04,659 --> 00:04:06,459
‫هل أنت متأكد أنك على قدر هذا التحدي؟

31
00:04:07,859 --> 00:04:10,299
‫أنت تفعله؟ كم يمكن أن يكون صعباً؟

32
00:04:14,658 --> 00:04:16,898
‫دعني آخذ المقعد في المجلس

33
00:04:18,298 --> 00:04:22,698
‫إذا كنت سأدير المصرف يوماً ما، فقد آن
‫أن تكون لي تجارب عملية أكثر في الحكومة

34
00:04:23,218 --> 00:04:27,178
‫بإمكاناتي الخاصة، وليس كمراقب
‫تحت رعايتك

35
00:04:27,378 --> 00:04:30,258
‫- (بييرو)، أنت تعلم أنني أراك أهلاً لذلك
‫- وافق إذن

36
00:04:30,578 --> 00:04:33,777
‫لا أستطيع، لو قدمت اسمك
‫فستكون حركة مكشوفة جداً

37
00:04:33,977 --> 00:04:36,337
‫وسيعرف الناس أنني كنت أعمل في السر

38
00:04:39,657 --> 00:04:42,897
‫أنت، تستطيع إيصال رسالتي لمرشحي المختار

39
00:04:52,576 --> 00:04:54,016
‫ما أنا؟ رسول؟

40
00:04:56,776 --> 00:04:59,416
‫لا أثق إلا في قلة من الناس

41
00:05:00,936 --> 00:05:02,256
‫قدم لي هذه الخدمة

42
00:05:03,056 --> 00:05:04,776
‫أعدك أن وقت ظهورك سيأتي

43
00:05:09,295 --> 00:05:12,455
‫هذه فرصتك لتثبت كفاءتك
‫لكنه يرفض حتى أن يمنحك إياها

44
00:05:13,215 --> 00:05:16,175
‫- أبي له مبرراته
‫- إنه يمنح مقعد (ألبيتسي) لأحمق

45
00:05:16,335 --> 00:05:18,455
‫إنها حركة شطرنج، لا شيء أكثر

46
00:05:18,655 --> 00:05:23,015
‫أبوك يفضل أن يعين دمية يتلاعب بها
‫على رجل ذي تفكير مستقل

47
00:05:23,255 --> 00:05:24,655
‫ورغم ذلك، تقدّر رأيه؟

48
00:05:24,775 --> 00:05:29,134
‫زيت الزيتون، نقدم أفضل زيت زيتون
‫في (فلورنسا)

49
00:05:30,654 --> 00:05:32,414
‫زيت الزيتون، هنا

50
00:05:32,614 --> 00:05:36,334
‫- سيد (بريداني)
‫- السيد (ميديتشي)، سيدتي

51
00:05:36,534 --> 00:05:38,934
‫يودّ أبي أن يعلم إن كان باستطاعته
‫الاعتماد على ولائك

52
00:05:39,134 --> 00:05:43,214
‫طبعاً، أنا خادمه المخلص
‫ماذا يمكنني أن أقدم له؟

53
00:05:55,413 --> 00:05:59,093
‫أنا؟ عضو في الحكومة؟

54
00:06:00,213 --> 00:06:01,773
‫إذا شرّفت أبي بقبولك

55
00:06:03,253 --> 00:06:06,332
‫من يبحث عن مرشح في متاجر السوق؟

56
00:06:06,532 --> 00:06:09,932
‫(كوزيمو دي ميديتشي) فقط
‫رجل الشعب الحقيقي

57
00:06:10,092 --> 00:06:11,492
‫انتظر

58
00:06:14,612 --> 00:06:19,812
‫هديتي المتواضعة لأبيك هي أفضل زيت عندي
‫خذه

59
00:06:19,972 --> 00:06:21,772
‫خذه للسيد (ميديتشي)، خذه

60
00:06:21,972 --> 00:06:24,851
‫- سأبلغه أنك سعدت بالموافقة على طلبه
‫- شكراً

61
00:06:44,850 --> 00:06:50,010
‫الآن وقد دُفنت جثته، يجب ألا تفكر
‫في (رينالدو)

62
00:06:51,130 --> 00:06:52,890
‫ليتك رأيت عينيه

63
00:06:54,330 --> 00:06:58,690
‫لم تبق فيهما حياة، لكن ألم موته بقي

64
00:06:58,930 --> 00:07:00,769
‫عليك ألا تعذب نفسك

65
00:07:02,289 --> 00:07:04,489
‫العذاب الوحيد هو الشكّ

66
00:07:05,689 --> 00:07:09,609
‫انس كلمات (رينالدو)
‫يجب أن أعرف يا (ماركو)

67
00:07:10,329 --> 00:07:12,329
‫يجب أن أعرف إن كان قتل أبي

68
00:07:17,689 --> 00:07:21,728
‫ربما حان الوقت لتقبل أنك لن تحظى بالجواب
‫الذى تسعى إليه

69
00:07:21,888 --> 00:07:24,088
‫لكن ذلك لا يعني ألا ترتاح

70
00:07:24,288 --> 00:07:28,568
‫كيف أرتاح وخنجر الشك في خاصرتي؟

71
00:07:29,208 --> 00:07:32,448
‫كل يوم يزداد عمقاً، يجب أن أتأكد

72
00:07:41,447 --> 00:07:43,447
‫ماذا لو لم تجلب لك الحقيقة إلا الألم؟

73
00:07:48,407 --> 00:07:49,727
‫أنت تعرف شيئاً

74
00:07:52,927 --> 00:07:55,766
‫مهما يكن، فعليك أن تخبرني

75
00:07:59,486 --> 00:08:00,806
‫أخبرني

76
00:08:03,286 --> 00:08:04,606
‫أنا آمرك

77
00:08:05,486 --> 00:08:07,406
‫الخنجر الذي استخدم في قتل (تنكريدي)

78
00:08:07,886 --> 00:08:09,206
‫الصيدلي

79
00:08:09,886 --> 00:08:12,566
‫كان هنا في هذا البيت، ولا يزال

80
00:08:12,766 --> 00:08:16,085
‫- كان جائزة الفوز في لعبة ورق
‫- من فاز به؟

81
00:08:18,565 --> 00:08:20,885
‫أتقول لي إن قاتل أبي هنا؟

82
00:08:21,325 --> 00:08:23,685
‫- في بيتي؟
‫- لا يمكنني قول هذا

83
00:08:25,285 --> 00:08:28,045
‫- يمكنني التحدث عما أعرفه عن الخنجر وحسب
‫- تحدث إذن

84
00:08:29,085 --> 00:08:30,525
‫لمن هو؟

85
00:08:44,444 --> 00:08:48,084
‫- لقد سُوي هذا مسبقاً...
‫- أخي، أهذا لك؟

86
00:08:48,884 --> 00:08:51,443
‫نعم، من أين جئت به؟

87
00:08:57,083 --> 00:08:58,403
‫فيم كل هذا؟

88
00:08:59,643 --> 00:09:02,363
‫يعلم الرب أن أبي
‫قد يكون رجلاً صعباً، لكن...

89
00:09:02,483 --> 00:09:04,843
‫أن تفعل شيئاً وحشياً كهذا!

90
00:09:06,643 --> 00:09:10,562
‫بماذا تتهمني بالتحديد؟

91
00:09:11,722 --> 00:09:14,642
‫هل حقاً أحببت تلك الفتاة (روزا)
‫أكثر من أبيك؟

92
00:09:28,202 --> 00:09:29,521
‫أتعتقد أنني قتلته؟

93
00:09:34,561 --> 00:09:36,761
‫أكان ذلك لأنه رفض أن يسمح لك بالزواج بها؟

94
00:09:38,441 --> 00:09:39,921
‫هل جننت؟

95
00:09:40,961 --> 00:09:42,761
‫أخبره أين وجدت هذا يا (ماركو)

96
00:09:42,881 --> 00:09:46,681
‫كان في ظهر رجل باع السم
‫الذي استخدم في قتل أبيك

97
00:09:46,880 --> 00:09:48,200
‫(كوزيمو)

98
00:09:49,080 --> 00:09:52,360
‫لا فكرة لدي عن كيفية وصول ذلك الخنجر
‫إلى هناك

99
00:09:52,640 --> 00:09:56,160
‫لكنك تعلم أنني لا أستطيع فعل هذا

100
00:10:00,680 --> 00:10:02,000
‫أنت تعلم

101
00:10:03,560 --> 00:10:06,119
‫(أوغو)، أعد أخي إلى رشده

102
00:10:06,919 --> 00:10:10,359
‫(كوزيمو)، أخوك أحب والدك
‫ما كان ليفعل ذلك الشيء

103
00:10:11,319 --> 00:10:13,759
‫أنت لا تعرف ما الذي يستطيعه أخي

104
00:10:13,879 --> 00:10:16,079
‫(كوزيمو)، لقد وقفت إلى جانبك

105
00:10:17,119 --> 00:10:19,879
‫وساندتك حين رفض الجميع ذلك

106
00:10:19,999 --> 00:10:24,678
‫قضيت حياتي كلها في ظلك
‫وكنت دائماً في المرتبة الثانية في نظر أبي

107
00:10:26,518 --> 00:10:30,758
‫ولم أتذمر يوماً أو أحملك الذنب

108
00:10:31,998 --> 00:10:35,118
‫وبعد ذلك، تتهمني الآن بهذا؟

109
00:10:38,398 --> 00:10:39,718
‫تعال معنا

110
00:10:40,078 --> 00:10:43,717
‫- أين؟
‫- إلى جناحك، حيث ستبقى تحت الحراسة

111
00:10:44,637 --> 00:10:45,957
‫هل أنت جادّ؟

112
00:10:58,037 --> 00:11:00,637
‫- أنت أعطيته ذلك الخنجر، أليس كذلك؟
‫- نعم

113
00:11:00,757 --> 00:11:03,196
‫بعد أن أبعدتني عن طريقك، سيعتمد أخي عليك

114
00:11:06,316 --> 00:11:10,236
‫هذا ما تريده، أليس كذلك يا (ماركو)؟
‫هذا ما أردته دائماً

115
00:11:10,356 --> 00:11:12,876
‫أن تأخذ مكاني في وجدان (كوزيمو)

116
00:11:14,556 --> 00:11:18,836
‫- ما الأمر يا عمي؟
‫- (ماركو) حرّف الأحداث ليظهرني مسؤولاً

117
00:11:19,036 --> 00:11:20,675
‫عن مقتل أبي

118
00:11:20,995 --> 00:11:23,155
‫قتل؟ لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

119
00:11:23,355 --> 00:11:27,595
‫يمكن لأي أحد أخذ ذلك الخنجر
‫من سرج حصاني وقتل (تنكريدي)

120
00:11:27,795 --> 00:11:29,195
‫أي أحد يا (كوزيمو)

121
00:11:31,195 --> 00:11:35,355
‫واحد يريد ربما أن يحوّل الأنظار
‫عن ذنبه هو؟ واحد مثلك

122
00:11:35,555 --> 00:11:37,675
‫- رجاء، رجاء، توقفا، أوقفا هذا
‫- أيها الحراس

123
00:11:37,955 --> 00:11:40,994
‫خذوا أسلحته، أخي سيبقي حبيس غرفته

124
00:11:41,154 --> 00:11:42,674
‫لا يُسمح لأحد بمقابلته

125
00:12:21,072 --> 00:12:22,432
‫هذه سخافة

126
00:12:23,112 --> 00:12:25,192
‫مستحيك أن يكون (لورينزو) قد قتل
‫(جيوفاني)

127
00:12:25,392 --> 00:12:27,632
‫رجاء يا (لوكريزيا)، صعب علينا كلنا
‫أن نصدق هذا

128
00:12:27,872 --> 00:12:29,192
‫لماذا تصدقونه إذاً؟

129
00:12:29,392 --> 00:12:31,592
‫لا فكرة لديك عما يستطيعه أخي

130
00:12:31,832 --> 00:12:35,471
‫- أعلم أنه غير قادر على القتل
‫- كل الرجال قادرون على القتل

131
00:12:38,911 --> 00:12:40,711
‫إذا تهيّأت لهم الظروف المناسبة

132
00:12:44,551 --> 00:12:48,311
‫الآن، دعني أوضّح أننا لن نتحدث
‫عن هذا مجدداً

133
00:12:48,431 --> 00:12:50,751
‫وهذه المعلومات يجب ألا تتجاوز هذا البيت

134
00:12:57,910 --> 00:12:59,230
‫صاحب القداسة

135
00:13:00,510 --> 00:13:02,070
‫أقدم اعتذاري

136
00:13:02,350 --> 00:13:05,110
‫لو كنا نعلم أنك ستشاركنا، لانتظرنا

137
00:13:13,949 --> 00:13:16,709
‫مكثت أكثر مما كنت أنوي في (بازيليكا)

138
00:13:18,909 --> 00:13:21,389
‫أصلي مع السيدة (ألبيتسي)

139
00:13:31,868 --> 00:13:33,188
‫كيف حالها؟

140
00:13:35,708 --> 00:13:37,948
‫لا أتخيل الألم الذي لا بد أنها تشعر به

141
00:13:39,588 --> 00:13:43,508
‫لفقدها زوجها وابنها الحبيب

142
00:13:44,228 --> 00:13:47,188
‫هذا يوم مأساوي لكل من يعنيهم الأمر

143
00:13:48,307 --> 00:13:53,267
‫لكن مؤكد أن الرب سيعاقب الآثمين الضالين
‫المسؤولين عن ذلك

144
00:14:25,026 --> 00:14:27,785
‫سيد (بازي)، تسرني رؤيتك هنا اليوم

145
00:14:28,025 --> 00:14:29,705
‫الشعور متبادل يا سيد (غواداني)

146
00:14:30,505 --> 00:14:33,945
‫رغم أنني أتساءل ماذا يفعل بائع زيت الزيتون
‫في الحكومة

147
00:14:34,625 --> 00:14:37,265
‫ربما ظن السوق هنا

148
00:14:44,264 --> 00:14:45,584
‫سيد (ميديتشي)

149
00:14:54,784 --> 00:14:56,264
‫ماذا يفعل هذا هنا؟

150
00:14:56,384 --> 00:14:58,464
‫وعد أبي أن يرسل لك مرشحاً

151
00:14:59,584 --> 00:15:03,023
‫- هل جُنّ أبوك؟
‫- أنا واثق أنه يعلم ماذا يفعل

152
00:15:04,703 --> 00:15:06,023
‫أيها السادة

153
00:15:06,463 --> 00:15:09,303
‫من فضلكم، من فضلكم، اجلسوا في مقاعدكم

154
00:15:09,663 --> 00:15:13,743
‫رغم حزننا كلنا على فقد (رينالدو ألبيتسي)

155
00:15:13,903 --> 00:15:15,463
‫إلا أننا لا يسعنا الانتظار أكثر

156
00:15:15,703 --> 00:15:20,822
‫حان الوقت لانتخاب عضو جديد يحتل مكانه
‫في الحكومة

157
00:16:04,620 --> 00:16:08,020
‫المرشح لخلافته هو...

158
00:16:09,100 --> 00:16:11,380
‫(ماسترو براداني)

159
00:16:11,740 --> 00:16:14,540
‫مرحى!

160
00:16:17,539 --> 00:16:22,299
‫شكراً، من سيشاركني الشرب احتفالاً
‫بمركزي الجديد؟

161
00:16:41,258 --> 00:16:43,178
‫- أسمحوا لك بالدخول؟
‫- لا، أنا أعرف مخبأ المفاتيح

162
00:16:43,338 --> 00:16:45,658
‫- لكن يجب ألا تكوني هنا
‫- ولا أنت أيضاً

163
00:16:47,218 --> 00:16:49,698
‫ليتني أستطيع جعل (كوزيمو) يصغي
‫إلى صوت العقل

164
00:16:49,938 --> 00:16:52,778
‫- يجب ألا تتدخلي يا (لوكريزيا)
‫- علي إذن ألا أفعل شيئاً؟

165
00:16:52,938 --> 00:16:55,657
‫(ماركو) صار أخاً أقرب لـ(كوزيمو) مني

166
00:16:55,857 --> 00:16:57,777
‫إنه يصدق كل كلمة يقولها

167
00:16:58,257 --> 00:16:59,857
‫لا يوجد ما يمكنك فعله

168
00:17:06,377 --> 00:17:08,737
‫يجب أن نجد دليلاً على براءة (لورينزو)

169
00:17:09,057 --> 00:17:12,296
‫- لقد تحدثت مع (لورينزو) وهو...
‫- هل خالفت أوامر أبي؟

170
00:17:12,456 --> 00:17:16,176
‫أنت تعرف (لورينزو)، وتعرف أنه لا يمكن
‫أن يفعل ذلك

171
00:17:16,616 --> 00:17:18,296
‫أنا أثق برأي أبي

172
00:17:20,656 --> 00:17:24,896
‫حتى حين رشح بائع زيت زيتون
‫من عامة الشعب للحكومة؟

173
00:17:25,776 --> 00:17:29,376
‫- رأي أبيك خطأ
‫- لا تعصي أوامره مجدداً

174
00:17:32,655 --> 00:17:34,415
‫وأثق أنك لن تعصيني

175
00:17:40,375 --> 00:17:43,495
‫هذا ينهي قضية ضريبة مخزن الحبوب

176
00:17:43,735 --> 00:17:46,935
‫الآن، ننتقل إلى قضايا حاسمة

177
00:17:47,135 --> 00:17:49,494
‫أعلن أن آل (ألبيسي) خائنون

178
00:17:49,614 --> 00:17:54,774
‫لذلك، على الحكومة مصادرة
‫أرضهم وأملاكهم

179
00:17:55,374 --> 00:17:58,014
‫موتهم لا يغير الأمر

180
00:17:58,214 --> 00:18:00,814
‫موتهم لا يغير الأمر

181
00:18:01,254 --> 00:18:03,854
‫موتهم لا يغير الأمر

182
00:18:05,094 --> 00:18:06,894
‫ألا تجد في ذلك شيء من القسوة؟

183
00:18:11,933 --> 00:18:14,133
‫أم فقدت زوجها وابنها

184
00:18:16,453 --> 00:18:18,893
‫هل تسرقون بيت السيدة (ألبيتسي) منها؟

185
00:18:20,773 --> 00:18:22,093
‫وتأخذون نقودها؟

186
00:18:23,573 --> 00:18:26,492
‫والأوراق الذهبية من إطارات لوحات عائلتها؟

187
00:18:26,932 --> 00:18:29,092
‫يجب أن نفكر في مصلحة (فلورنسا)

188
00:18:30,412 --> 00:18:33,812
‫بالتأكيد، وليس بمصلحة فرد

189
00:18:34,612 --> 00:18:37,372
‫إذا كان زوجها خائناً، فكل ذلك إذن له

190
00:18:37,572 --> 00:18:43,292
‫- قانونياً، هو ملك للجمهورية
‫- كما أن هذا هو القانون، سيد (ميديتشي)

191
00:18:45,411 --> 00:18:47,171
‫أنا أعرف القانون جيداً

192
00:18:48,331 --> 00:18:53,091
‫هل ستحرمون هذه المرأة البريئة من البيت
‫الذي ولدت فيه ابنها؟

193
00:18:54,851 --> 00:18:58,171
‫وتسلبون كل ما بقي لها ليذكرها بأحبائها؟

194
00:19:01,051 --> 00:19:02,451
‫أليس لديكم رحمة؟

195
00:19:04,890 --> 00:19:06,210
‫لا أحد منكم؟

196
00:19:08,450 --> 00:19:12,570
‫أعتقد يا سيد (ميديتشي)
‫إن رغبت في هذا بشدة

197
00:19:12,730 --> 00:19:16,650
‫- يمكننا إصدار استثناء
‫- أنا أرغب بذلك

198
00:19:19,370 --> 00:19:22,409
‫وأرغب في أن تشاركوني جميعاً تعاطفي
‫مع هذه المرأة

199
00:19:27,769 --> 00:19:31,009
‫هل أحصي أصواتكم يا سادة؟

200
00:20:06,607 --> 00:20:07,927
‫سيد (ميديتشي)

201
00:20:09,367 --> 00:20:10,687
‫سيدة (ألبيتسي)

202
00:20:12,487 --> 00:20:15,287
‫- أشكرك
‫- لا داعي لأن تشكريني

203
00:20:15,407 --> 00:20:18,966
‫أنا...لم أفعل إلا ما قد يفعله
‫أي مسيحي صالح

204
00:20:19,086 --> 00:20:21,526
‫أعلم أنك و(رينالدو) لم تكونا متقاربين

205
00:20:23,166 --> 00:20:24,806
‫لكنني لن أنسى هذا

206
00:20:25,926 --> 00:20:27,246
‫فليباركك الرب

207
00:20:34,646 --> 00:20:36,925
‫يا لنبل أخلاقك! إذ تظهر مثل هذه...

208
00:20:38,205 --> 00:20:41,805
‫الرأفة بزوجة ألدّ أعدائك

209
00:21:22,243 --> 00:21:23,643
‫يا صاحب القداسة، أرجوك

210
00:21:33,722 --> 00:21:35,722
‫أود أن أشكرك على مباركتك الكنيسة

211
00:21:35,842 --> 00:21:39,002
‫قد يبدو ذلك عملاً بسيطاً، لكنه يعني الكثير
‫لشعب (فلورنسا)

212
00:21:40,442 --> 00:21:43,602
‫إكمال القبة، سيكون تمجيداً للرب

213
00:21:44,442 --> 00:21:45,882
‫ولآل (ميديتشي)

214
00:21:47,482 --> 00:21:50,601
‫كل أعمال أسرتنا الصالحة
‫هي خدمة متواضعة للرب

215
00:21:50,721 --> 00:21:55,081
‫ألهذا يزين شعار آل (ميديتشي)
‫العديد من المباني التي تبنيها عائلتك

216
00:21:55,241 --> 00:21:58,361
‫في خدمتها المتواضعة للرب؟

217
00:21:59,521 --> 00:22:00,841
‫الرب يرى كل شيء

218
00:22:01,561 --> 00:22:04,001
‫إنه يعرف الأعمال الصالحة للأسرة
‫بالشعار أو بدونه

219
00:22:04,201 --> 00:22:05,521
‫لدينا...

220
00:22:06,961 --> 00:22:08,281
‫أعداء كثيرون

221
00:22:08,601 --> 00:22:14,040
‫الشعار ليس مطلوباً لتذكير الرب، بل لتذكير
‫شعب (فلورنسا) بإيمان آل (ميديتشي) الصادق

222
00:22:17,320 --> 00:22:19,000
‫إيمان صادق بالتأكيد

223
00:22:24,360 --> 00:22:25,800
‫الرب يرى كل شيء

224
00:22:27,719 --> 00:22:29,319
‫كل أعمالنا الصالحة

225
00:22:31,119 --> 00:22:32,639
‫وكل آثامنا

226
00:22:38,119 --> 00:22:40,759
‫كلنا آثمون إلى أن نطلب مغفرة الرب

227
00:22:43,919 --> 00:22:45,639
‫دعنا إذن نصلّ معاً

228
00:23:03,038 --> 00:23:05,757
‫أنا العضو الجديد في الحكومة

229
00:23:44,395 --> 00:23:45,715
‫ألم تستطيعي النوم؟

230
00:23:48,275 --> 00:23:50,035
‫ربما عليّ أن أهرب

231
00:23:51,635 --> 00:23:54,075
‫لن يلاحظ أحد غيابي

232
00:24:05,314 --> 00:24:06,634
‫ما الذي يؤرقك؟

233
00:24:09,314 --> 00:24:11,354
‫القلق على صديق

234
00:24:11,794 --> 00:24:13,434
‫ما الذي يثير القلق؟

235
00:24:14,314 --> 00:24:16,594
‫(فلورنسا) كلها تحت إمرته

236
00:24:19,113 --> 00:24:20,433
‫تتحدثين بمرارة

237
00:24:21,553 --> 00:24:24,033
‫في (البندقية)، كنت شاغله الوحيد

238
00:24:26,073 --> 00:24:29,433
‫هنا، لديه (كونتيسينا)

239
00:24:29,833 --> 00:24:33,873
‫والحكومة ومليون شيء آخر أهم مني

240
00:24:35,953 --> 00:24:38,792
‫وقد أوضح جيداً ألا متّسع لـ...

241
00:24:40,472 --> 00:24:41,992
‫للشيء الذي كان بيننا

242
00:24:43,512 --> 00:24:46,192
‫قد ينقلك إلى بيت آخر من بيوت (ميديتشي)

243
00:24:46,352 --> 00:24:51,072
‫- ويمكنك أن تحظي بحياة جيدة
‫- إذا سمحت (كونتيسينا) بذلك

244
00:24:52,712 --> 00:24:54,712
‫الأرجح أنها ستبيعني

245
00:24:56,711 --> 00:25:00,511
‫- هي امرأة حنون
‫- نعم

246
00:25:02,671 --> 00:25:05,511
‫لكنني أشك أن حنانها ينفد...

247
00:25:06,671 --> 00:25:09,391
‫حين يتعلق الأمر بعاهرة زوجها

248
00:25:13,391 --> 00:25:15,630
‫يجب ألا تتحدثي هكذا عن نفسك

249
00:25:17,230 --> 00:25:18,870
‫أنت أكثر من ذلك بكثير

250
00:26:03,228 --> 00:26:04,548
‫(كوزيمو)

251
00:26:06,148 --> 00:26:07,468
‫أهذا أنت؟

252
00:26:10,427 --> 00:26:14,587
‫(كوزيمو)، أتوسل إليك
‫ألا يمكننا التحدث كأخوين؟

253
00:26:17,227 --> 00:26:21,867
‫نعم، أعترف أنني أحببت (روزا)
‫كما أحببت أنت (بيانكا) منذ عدة سنوات

254
00:26:21,987 --> 00:26:27,627
‫لكن لا يمكن لخلاف إطلاقاً
‫أن يدفعني إلى إيذاء أبي

255
00:26:28,307 --> 00:26:33,306
‫إن المشاكل التي تواجهها تشوّش على حكمك
‫على الأمور

256
00:26:33,506 --> 00:26:37,386
‫لكن عليك أن تضعها جانباً
‫وترى الواضح أمامك

257
00:26:40,866 --> 00:26:42,226
‫وهو أنني بريء

258
00:26:43,506 --> 00:26:46,586
‫وأن (ماركو بولو) دبّر هذا لي

259
00:26:47,625 --> 00:26:49,425
‫هو ليس جديراً بثقتك

260
00:26:53,665 --> 00:26:54,985
‫(كوزيمو)

261
00:27:00,105 --> 00:27:01,425
‫(كوزيمو)

262
00:27:19,984 --> 00:27:21,304
‫سيدي

263
00:27:21,424 --> 00:27:24,943
‫ساعد ثملاً أحمق في الدخول إلى بيته
‫لو سمحت

264
00:27:39,903 --> 00:27:41,223
‫من هناك؟

265
00:28:28,220 --> 00:28:31,140
‫أرجوك، ارحمني

266
00:28:32,980 --> 00:28:34,300
‫لا

267
00:28:38,420 --> 00:28:40,739
‫(كوزيمو)، (كوزيمو)، ما الأمر؟

268
00:28:41,499 --> 00:28:43,099
‫لقد رأيته

269
00:28:43,259 --> 00:28:45,299
‫- من الذي رأيته؟
‫- (رينالدو)

270
00:28:47,579 --> 00:28:50,859
‫كان ذلك مجرد حلم، لا بأس، أنا هنا

271
00:28:53,099 --> 00:28:54,739
‫أنت تلوم نفسك، أليس كذلك؟

272
00:28:55,699 --> 00:28:57,179
‫لكن عليك ألا تفعل

273
00:29:02,978 --> 00:29:05,378
‫لم تكن السبب في تعرضهما لكمين

274
00:29:07,058 --> 00:29:08,818
‫لا يمكنك أن تحمل هذا الذنب

275
00:29:13,538 --> 00:29:14,978
‫سأبقى معك

276
00:29:16,017 --> 00:29:17,737
‫احتياطاً، إذا عاودتك الكوابيس

277
00:29:18,737 --> 00:29:20,057
‫لا

278
00:29:20,817 --> 00:29:22,457
‫سأنام أفضل وأنا وحدي

279
00:29:31,897 --> 00:29:33,217
‫كما تريد

280
00:30:01,495 --> 00:30:02,815
‫ماذا حدث؟

281
00:30:02,935 --> 00:30:06,335
‫لم أستطع إيقاظك من قبل، لكن (بريداني) قُتل

282
00:30:06,735 --> 00:30:09,295
‫حاولت منع التصويت، لكن ذلك كان مستحيلاً

283
00:30:09,495 --> 00:30:11,295
‫أعطي (غواداني) هذا الصباح
‫قصاصة عليها ختمك

284
00:30:11,455 --> 00:30:14,174
‫وأخبرتها أنها لا يمكن أن تكون منك
‫لكن الأوان كان قد فات

285
00:30:16,294 --> 00:30:18,894
‫شكراً، شكراً جزيلاً

286
00:30:27,614 --> 00:30:28,934
‫سيدة (ألبيتسي)

287
00:30:29,934 --> 00:30:33,653
‫جئت أقدم عزائي الصادق لخسارتك

288
00:30:35,333 --> 00:30:36,733
‫ولماذا تفعلين هذا؟

289
00:30:38,253 --> 00:30:40,373
‫موت (رينالدو) صدم (كوزيمو) بشدة

290
00:30:41,213 --> 00:30:43,333
‫إنه يلوم نفسه على نفيهما

291
00:30:45,213 --> 00:30:48,493
‫ربما لديه أسباب أخرى للوم نفسه

292
00:30:49,852 --> 00:30:51,652
‫آسفة، لست أفهم قصدك

293
00:30:58,132 --> 00:31:01,092
‫أحقاً لا تعرفين ماذا فعل زوجك؟

294
00:31:03,812 --> 00:31:06,372
‫(كوزيمو) هو من أمر بقتل أسرتي

295
00:31:09,051 --> 00:31:11,331
‫الحزن يجعلنا نتوهم أشياء

296
00:31:12,011 --> 00:31:14,331
‫أنت مخطئة إذا اعتقدت أن لزوجي دوراً في هذا

297
00:31:14,531 --> 00:31:16,371
‫هذا الكلام ليس بسبب الحزن

298
00:31:17,211 --> 00:31:20,011
‫أتظنين أنني الوحيدة التي تعتقد أنه هو؟

299
00:31:20,931 --> 00:31:23,931
‫امرأة بمثل ذكائك يجب ألا تخدع نفسها

300
00:31:24,531 --> 00:31:28,090
‫كان نفي (رينالدو) و(أورمانو)
‫استعراضاً رائعاً

301
00:31:28,370 --> 00:31:32,610
‫لترى (فلورنسا) كلها مدى رحمة
‫(كوزيمو دي ميدتشي) العظيم

302
00:31:32,970 --> 00:31:35,130
‫لكن لا أثر للرحمة في قلبه

303
00:31:36,530 --> 00:31:38,450
‫إنه مخلوق من الصخر

304
00:31:43,650 --> 00:31:45,369
‫لقد فقدت أسرتك

305
00:31:46,769 --> 00:31:49,809
‫أنا أفهم لماذا تتمنين اتهام أسرتي

306
00:31:51,329 --> 00:31:52,929
‫أنت لا تعرفين شيئاً

307
00:31:58,649 --> 00:32:00,369
‫(أورمانو) كان حياتي

308
00:32:01,169 --> 00:32:05,608
‫بدونه، ليس لي غاية، ولا سبب لأتابع الحياة

309
00:32:08,888 --> 00:32:11,648
‫و(كوزيمو) هو من فعل هذا

310
00:32:18,088 --> 00:32:19,768
‫عزائي الوحيد هو...

311
00:32:23,047 --> 00:32:26,367
‫أنك الآن تعرفين أي وحش هو زوجك

312
00:32:35,647 --> 00:32:37,127
‫أوصلي السيدة (ميديتشي) إلى الخارج

313
00:32:45,726 --> 00:32:49,006
‫- كيف تجرؤين على قول هذه السفاهة؟
‫- هذا ما يقوله الخدم كلهم

314
00:32:49,206 --> 00:32:52,766
‫- ما كان (كوزيمو) ليفعل هذا الشيء
‫- أتظنين أنك تعرفينه أكثر مني؟

315
00:32:53,006 --> 00:32:55,966
‫أنت تقولين هذا لأنه أهملك

316
00:32:56,206 --> 00:32:57,886
‫بالضبط، كما أخبرتك أنه سيفعل

317
00:32:58,086 --> 00:33:00,285
‫وضعك في هذا البيت لم يعد آمناً

318
00:33:00,485 --> 00:33:02,005
‫اذكري السيد (كوزيمو) بالسوء ثانية

319
00:33:02,205 --> 00:33:04,925
‫وستجدين نفسك فجأة في سوق العبيد في (جنوا)

320
00:33:05,125 --> 00:33:07,925
‫- ما معنى هذا؟
‫- سيدتي، أنا آسفة جداً

321
00:33:08,125 --> 00:33:09,645
‫أخبريني ما الذي يُتهم به زوجي

322
00:33:09,805 --> 00:33:12,845
‫- لا شيء، إنها مجرد إشاعات، هراء
‫- أخبريني

323
00:33:15,525 --> 00:33:16,885
‫يقول الناس...

324
00:33:17,924 --> 00:33:20,084
‫إنه أمر بقتل آل (ألبيتسي)

325
00:33:22,044 --> 00:33:24,644
‫- لا ترددي هذه الأكاذيب ثانية
‫- لن أفعل بالتأكيد

326
00:33:30,924 --> 00:33:32,244
‫صاحب القداسة

327
00:33:35,004 --> 00:33:39,603
‫تجاوزت مدة استضافتي، ولكن في كنيسة
‫(سانتا ماريا) غرفة مخصصة لي

328
00:33:39,963 --> 00:33:41,763
‫مؤكد أنك لم تتجاوز فترة استضافتك

329
00:33:42,003 --> 00:33:45,483
‫- يشرفنا أن نستضيفك
‫- لكن الآن، حان وقت الرحيل

330
00:33:45,683 --> 00:33:49,163
‫ابق على الأقل حتى يعود (كوزيمو)
‫سيحزنه جداً أن يفوته توديعك

331
00:33:49,283 --> 00:33:51,443
‫أنا متأكد أن زوجك سيتفهم الأمر

332
00:33:52,283 --> 00:33:54,402
‫مهما يكن ما قد تكون سمعته
‫فيجب أن تصدقني حين أقول

333
00:33:54,562 --> 00:33:57,002
‫إن أناساً كثيرين يغارون من مكانة (كوزيمو)

334
00:33:57,282 --> 00:34:01,122
‫أناساً يختلقون أسوأ الأكاذيب
‫ليهزّوا مكانة هذه الأسرة

335
00:34:09,802 --> 00:34:11,202
‫نعم، أنا واثق

336
00:34:11,402 --> 00:34:15,401
‫اسمح لي أن أهنئك بتعيينك يا سيدي

337
00:34:19,361 --> 00:34:21,641
‫ألن تهنئني أنت يا سيد (ميديتشي)؟

338
00:34:21,841 --> 00:34:23,961
‫طبعاً، أهنئك

339
00:34:25,761 --> 00:34:27,921
‫أتمنى حقاً أن تتمكن عائلتانا من العمل معاً

340
00:34:28,361 --> 00:34:30,041
‫ففي النهاية، كلنا مصرفيّون

341
00:34:30,481 --> 00:34:33,160
‫كلنا ملتزمون بعالم التجارة والتسويق الحديث

342
00:34:33,720 --> 00:34:37,040
‫- وقد نتبادل المنفعة
‫- أودّ كثيراً أن يحدث هذا

343
00:34:37,280 --> 00:34:39,600
‫افترضت دائماً أن آل (ميديتشي) يكرهون العمل
‫مع أحد

344
00:34:39,800 --> 00:34:42,680
‫- ويفضلون أن يعمل الناس عندهم
‫- كلنا نحب أن نعمل مستقلين

345
00:34:42,880 --> 00:34:44,960
‫- لكنني متأكد أننا سنجد وسيلة للتعاون
‫- بالتأكيد

346
00:34:45,880 --> 00:34:50,159
‫آمل أن تحقق عائلتي يوماً النجاح
‫الذي حققته عائلة (ميديتشي) العظيمة

347
00:34:51,119 --> 00:34:53,959
‫لا تقلل من شأن ما يتطلبه الوصول
‫إلى تلك المراتب العليا

348
00:34:56,839 --> 00:34:58,839
‫أنا لا أقلل من شأن أحد

349
00:35:15,678 --> 00:35:17,118
‫لقد رحل صاحب القداسة

350
00:35:19,398 --> 00:35:21,438
‫رحل؟ إلى أين؟

351
00:35:22,038 --> 00:35:25,438
‫زعم أنه سيرتاح في (سانتا ماريا نافيلا)
‫أكثر من هنا

352
00:35:26,518 --> 00:35:30,197
‫لكن الحقيقة أنني أشك أنه لم يرغب
‫في أن يوصم بفضيحة

353
00:35:31,477 --> 00:35:32,837
‫أي فضيحة؟

354
00:35:34,517 --> 00:35:36,077
‫هناك إشاعات يا (كوزيمو)

355
00:35:37,117 --> 00:35:39,437
‫إشاعات بأنك أمرت بقتل آل (ألبيتسي)

356
00:35:42,637 --> 00:35:45,836
‫طبعاً يدهشني أن يصدق أحد تلك الأكاذيب

357
00:36:04,355 --> 00:36:05,955
‫(كوزيمو)؟ ماذا تفعل هنا؟

358
00:36:06,075 --> 00:36:08,995
‫جئت لأطمئن أن بيتك الجديد مريح كما يجب

359
00:36:10,435 --> 00:36:12,555
‫إنه كاف، فلا حاجة لي بالرفاهية

360
00:36:12,755 --> 00:36:16,555
‫أنت لم تنس ما علمنا إياه (ماثيو) عن دخول
‫الأثرياء إلى مملكة السماء؟

361
00:36:16,715 --> 00:36:19,395
‫قد يتمتع آل (ميديتشي) ببعض الرفاهية

362
00:36:20,195 --> 00:36:22,195
‫لكننا نتمتع برعاية الرب أيضاً

363
00:36:23,874 --> 00:36:27,074
‫علاقة العائلة بالكنيسة كانت قوية دائماً

364
00:36:28,594 --> 00:36:30,314
‫آمل أن تظل هكذا

365
00:36:33,194 --> 00:36:36,634
‫هل جئت إلى هنا قلقاً على راحتي؟

366
00:36:37,474 --> 00:36:39,354
‫أم قلقاً على مكان إيداع الكنيسة أموالها؟

367
00:36:42,193 --> 00:36:45,713
‫أو ربما لا يكون المصرف هو ما تخاف عليه

368
00:36:46,993 --> 00:36:49,153
‫ربما تخاف على روحك الخالدة؟

369
00:36:51,433 --> 00:36:55,113
‫- أعلم أنك سمعت إشاعات
‫- أنا أسمع كل شيء

370
00:36:56,753 --> 00:37:00,432
‫يوجد مؤامرة ضدي يقودها آل (بازي)

371
00:37:00,552 --> 00:37:03,552
‫سقوطي سيكون مفيداً بالنسبة لتلك العائلة
‫أنا...

372
00:37:05,712 --> 00:37:09,272
‫أناشدك ألا تصغي لأكاذيبهم

373
00:37:12,432 --> 00:37:15,952
‫أيمكن أنك بسبب مقتل آل (ألبيتسي)

374
00:37:17,432 --> 00:37:19,071
‫وبسبب موت أبيك

375
00:37:21,191 --> 00:37:22,631
‫قد صرت إلى حد ما...

376
00:37:24,471 --> 00:37:25,791
‫حساساً؟

377
00:37:26,711 --> 00:37:29,751
‫والآن، بعد إذنك، لدي أعمال

378
00:38:00,109 --> 00:38:01,429
‫اخرج

379
00:38:02,909 --> 00:38:04,229
‫(ستيفانو)

380
00:38:11,709 --> 00:38:15,468
‫- (أوغو)، أريد عشرين ألف فلورين
‫- لماذا؟

381
00:38:17,068 --> 00:38:18,388
‫سأرحل من (فلورنسا)

382
00:38:18,508 --> 00:38:21,908
‫(أوغو) من فضلك، أعده إلى رشده
‫ساعدني في إقناعه

383
00:38:22,068 --> 00:38:24,148
‫يجب أن تبقى وتدافع عن نفسك
‫ضد تلك الاتهامات الكاذبة

384
00:38:24,268 --> 00:38:27,108
‫فات الأوان يا (لوكريزيا)

385
00:38:27,588 --> 00:38:29,308
‫في (كوزيمو) تغيير

386
00:38:29,468 --> 00:38:32,707
‫برود، وقد أخرجني من قلبه

387
00:38:32,947 --> 00:38:36,587
‫من فضلك، جهز فاتورة صرف النقود
‫بينما أجهّز لهروبي

388
00:38:55,426 --> 00:38:58,146
‫- أين كنت؟
‫- مع البابا (إيجينيو)

389
00:38:59,466 --> 00:39:00,786
‫هل كل شيء بخير؟

390
00:39:02,666 --> 00:39:03,986
‫ولم لا يكون كذلك؟

391
00:39:05,706 --> 00:39:08,266
‫أم ظننت حقاً أنه سيصدق
‫تلك الإشاعات الخبيثة؟

392
00:39:09,865 --> 00:39:11,185
‫ربما صدقتها أنت

393
00:39:12,145 --> 00:39:13,465
‫ماذا يقولون؟

394
00:39:15,225 --> 00:39:20,345
‫- قبل الانطلاق إلى رحلة الثأر، احفر قبرين
‫- إياك أن تعظيني يا امرأة

395
00:39:21,585 --> 00:39:25,025
‫بينما نجلس هنا
‫يدبّر المتآمرون للإطاحة بنا

396
00:39:25,265 --> 00:39:27,465
‫أيبرر هذا القتل؟

397
00:39:28,185 --> 00:39:31,624
‫(أليساندرا ألبيتسي) تعتقد أنك أنت
‫من أمر بقتلهما

398
00:39:31,904 --> 00:39:33,624
‫قد تكون محقّة في النهاية

399
00:39:35,424 --> 00:39:36,744
‫أخبرني يا (كوزيمو)

400
00:39:37,704 --> 00:39:39,304
‫هل ضاعت روحك؟

401
00:39:40,664 --> 00:39:43,384
‫هل أنت من أمر بقتل آل (ألبيتسي)؟

402
00:39:49,423 --> 00:39:50,743
‫لا، طبعاً

403
00:39:54,503 --> 00:39:55,863
‫كان بيننا خلافات

404
00:39:56,743 --> 00:39:59,743
‫لكن أتظنين أنني أستطيع الحياة
‫ومقتل ذلك الرجل يثقل ضميري!

405
00:40:11,102 --> 00:40:13,702
‫إذن عليك ألا تدع الموقف يخرج عن سيطرتك

406
00:40:15,862 --> 00:40:19,142
‫البابا لا يقبل أن تلطخ سمعته بربطه
‫بمثل تلك الأكاذيب

407
00:40:21,062 --> 00:40:23,342
‫يجب أن تضمن أن يكون ولاءه الكامل لنا

408
00:40:26,141 --> 00:40:27,461
‫(كونتيسينا)

409
00:40:28,301 --> 00:40:29,941
‫(كونتيسينا)، ألن تأكلي؟

410
00:40:31,181 --> 00:40:32,621
‫لقد فقدت شهيتي

411
00:40:54,980 --> 00:40:56,380
‫هناك إشاعات يا (كوزيمو)

412
00:40:56,580 --> 00:41:00,140
‫(أليساندرا ألبيتسي) تعتقد أنك أنت
‫من أمر بقتلهما

413
00:41:00,540 --> 00:41:03,539
‫- ربما أنت قلق على روحك الخالدة
‫- احفر قبرين

414
00:41:04,379 --> 00:41:05,819
‫احفر قبرين

415
00:41:33,978 --> 00:41:35,298
‫ماذا تفعلين؟

416
00:41:36,138 --> 00:41:38,018
‫كيف تجرؤين على مخالفة أوامري؟

417
00:41:38,817 --> 00:41:40,217
‫لم يكن لدي خيار

418
00:41:40,857 --> 00:41:43,377
‫لم يسعني أن أقف متفرجة أمام حبس رجل بريء

419
00:41:43,497 --> 00:41:47,057
‫- أنت لا تعرفين أنه بريء
‫- أنا أومن أنه بريء

420
00:41:49,137 --> 00:41:51,577
‫- لا يمكنني أن أتركك تذهب
‫- يجب أن تتركيني يا (كونتيسينا)

421
00:41:51,737 --> 00:41:54,497
‫- لن يصغي إلى المنطق
‫- هذه الأسرة ستتحطم...

422
00:41:54,777 --> 00:41:56,097
‫ما هذا؟

423
00:41:58,256 --> 00:42:00,096
‫من حرره بدون إذني؟

424
00:42:01,376 --> 00:42:03,776
‫يجب أن تسمعا كلاكما ما أخبرني إياه (أوغو)

425
00:42:20,135 --> 00:42:21,495
‫(أوغو)، ما سبب كل هذا؟

426
00:42:22,455 --> 00:42:25,655
‫إنه شيء كان يجب أن أقوله لكما كليكما
‫منذ زمن بعيد

427
00:42:25,775 --> 00:42:27,095
‫ماذا؟

428
00:42:28,295 --> 00:42:29,615
‫إنه عن (روزا)

429
00:42:34,334 --> 00:42:38,094
‫عرفت كم أحببت تلك الفتاة يا (لورينزو)

430
00:42:39,814 --> 00:42:41,174
‫وأبوك عرف أيضاً

431
00:42:42,334 --> 00:42:43,654
‫ما الموضوع؟

432
00:42:45,014 --> 00:42:48,374
‫بعد أن رفض والدك السماح لـ(لورينزو)
‫بالزواج بـ(روزا)

433
00:42:48,494 --> 00:42:50,174
‫أمرني بالتخلص منها

434
00:42:50,854 --> 00:42:53,933
‫كما تخلّص من (بيانكا) منذ كل تلك السنوات

435
00:42:57,853 --> 00:42:59,653
‫تتخلّص منها

436
00:43:00,893 --> 00:43:02,213
‫كيف؟

437
00:43:05,333 --> 00:43:08,453
‫كنت تحبها، الجميع كانوا يرون ذلك

438
00:43:08,893 --> 00:43:12,172
‫لكن أباك اعتبرها غير مناسبة لك

439
00:43:12,372 --> 00:43:16,372
‫عرضت عليها المال كما أمرني والدك

440
00:43:18,332 --> 00:43:22,532
‫لكنها رفضت...قالت إن لديها ما هو أثمن

441
00:43:23,052 --> 00:43:25,452
‫شيء أثمن عندها من...

442
00:43:26,452 --> 00:43:27,772
‫كل أموال العالم

443
00:43:35,931 --> 00:43:37,491
‫كانت تحمل طفلك

444
00:43:45,931 --> 00:43:48,690
‫- أحملت (روزا) بابني؟
‫- لقد أصرّ

445
00:43:48,930 --> 00:43:52,290
‫على أن ترحل، ليحميك

446
00:43:52,770 --> 00:43:58,570
‫أمرني أبوك بأخذها إلى بيت للأمهات العازبات
‫قرب (أريزو)

447
00:43:59,290 --> 00:44:00,610
‫كانت خائفة

448
00:44:02,050 --> 00:44:06,569
‫لكنني أخبرتها أن هذا لمصلحتها
‫وأن بإمكانها الاعتماد علي

449
00:44:09,729 --> 00:44:12,129
‫لماذا لم تقل شيئاً يا (أوغو)؟

450
00:44:14,769 --> 00:44:18,849
‫والدك أمرني أن أبقي مكان وجودها سراً

451
00:44:20,009 --> 00:44:24,089
‫آخر مرة زرتها كانت قبل بضعة أسابيع
‫من موعد ولادة الطفل

452
00:44:24,209 --> 00:44:25,528
‫المرأة التي تدير المكان حاولت منعي

453
00:44:25,688 --> 00:44:28,248
‫قالت إنها رحلت

454
00:44:28,368 --> 00:44:29,728
‫لكنني عرفت أنها تكذب

455
00:44:30,728 --> 00:44:32,408
‫وجدتها في غرفتها

456
00:44:32,848 --> 00:44:36,368
‫كانت هي والطفل ميتين

457
00:45:06,486 --> 00:45:09,446
‫هذا لا يؤثر في تخفيف عبء الذنب عن أخي

458
00:45:09,646 --> 00:45:10,966
‫لكن هذا يؤثر

459
00:45:14,766 --> 00:45:16,806
‫وجدتها في سرج حصان (ماركو بولو)

460
00:45:18,566 --> 00:45:19,886
‫ما هي؟

461
00:45:20,925 --> 00:45:24,405
‫فاتورة شراء، لنبات الشكران السام

462
00:45:36,365 --> 00:45:38,245
‫استدع (ماركو بولو) إلى مكتبي

463
00:45:50,244 --> 00:45:51,564
‫ما الأمر؟

464
00:46:00,403 --> 00:46:02,003
‫فاتورة شراء لـ(تنكريدي)

465
00:46:03,483 --> 00:46:04,803
‫من أعطاك هذه؟

466
00:46:05,123 --> 00:46:07,203
‫اسم المشتري مُزق

467
00:46:07,443 --> 00:46:09,843
‫وقد عثر عليها في سرج حصانك

468
00:46:11,203 --> 00:46:14,323
‫كان باستطاعتك سرقة خنجر أخي من غرفته
‫بسهولة

469
00:46:14,563 --> 00:46:16,443
‫لا يمكن أن تظنّ أنني قتلت أباك

470
00:46:17,242 --> 00:46:19,762
‫اتهمتني بسبب دليل أقل حسماً
‫من هذا بكثير

471
00:46:19,962 --> 00:46:23,322
‫أنا من طالبت (تنكريدي) بتسليم هذه
‫أتتذكر؟

472
00:46:23,522 --> 00:46:26,042
‫- هذا ما قلته
‫- بعد أن قتلت الجرّاح

473
00:46:26,162 --> 00:46:27,802
‫الذي أجرى التشريح لجثة والدنا

474
00:46:29,522 --> 00:46:31,962
‫ما الدافع المحتمل الذي لدي؟

475
00:46:32,642 --> 00:46:35,601
‫لست بحاجة إلى دافع، لم ترد إلا أن يُدفع لك

476
00:46:36,321 --> 00:46:37,681
‫من دفع لك؟ (ألبيتسي)؟

477
00:46:40,241 --> 00:46:43,921
‫تعلم أنني كنت صديقاً مخلصاً وخادماً لك
‫يا (كوزيمو)

478
00:46:44,161 --> 00:46:47,321
‫مخلص؟ هل من الإخلاص أن تتهم أخي؟

479
00:46:48,281 --> 00:46:50,641
‫هل كان من الإخلاص أن تنام مع (مادلينا)؟

480
00:46:52,681 --> 00:46:54,120
‫هل ظننت أنني لن أعرف؟

481
00:46:57,280 --> 00:47:00,080
‫ليس في العالم مبلغ كاف...

482
00:47:00,240 --> 00:47:02,480
‫يجعلني أمسّ هذه العائلة بسوء

483
00:47:03,920 --> 00:47:06,680
‫أموالك منحتك قوة هائلة يا (كوزيمو)

484
00:47:07,520 --> 00:47:11,160
‫لكنني أتساءل، أتقدر الثمن الذي دفعته؟

485
00:47:19,319 --> 00:47:22,639
‫أتتوقع منا أن نتركك تذهب من هنا ببساطة؟

486
00:47:39,438 --> 00:47:42,718
‫إذا كنت تعتقد أنني قتلت أباك، فاقتلني

487
00:47:43,678 --> 00:47:46,798
‫- هيا
‫- اقتله يا (كوزيمو)

488
00:47:49,637 --> 00:47:50,957
‫اقتله

489
00:47:53,437 --> 00:47:56,677
‫لا أخاف الموت، فالموت سهل

490
00:47:57,797 --> 00:48:00,277
‫اقتلني، اقتلني

491
00:48:24,876 --> 00:48:26,196
‫سأنادي الحراس

492
00:48:26,635 --> 00:48:27,955
‫لا

493
00:48:29,235 --> 00:48:30,555
‫دعه يذهب

494
00:48:32,035 --> 00:48:33,355
‫ماذا؟

495
00:48:35,635 --> 00:48:36,955
‫دعه يذهب

496
00:49:10,333 --> 00:49:11,053
Iflix ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل الترجمة

