﻿1
00:00:07,850 --> 00:00:10,964
‫"أنا ذاهب إلى (ساوث بارك)
‫وسأستمتع بوقتي"

2
00:00:11,172 --> 00:00:14,369
‫"الوجوه الودودة في كل الأماكن وأشخاص
‫متواضعون لا يتسببون بالإغراءات"

3
00:00:14,495 --> 00:00:17,567
‫"سأذهب إلى (ساوث بارك)
‫وسأنسى مشكلاتي"

4
00:00:17,774 --> 00:00:21,013
‫"مواقف للركن متوفرة ليل نهار
‫والجيران يحيّونك: مرحباً أيها الجار"

5
00:00:21,138 --> 00:00:24,127
‫"أنا ذاهب إلى (ساوث بارك)
‫لأرى إن كان ممكناً الاسترخاء"

6
00:00:27,657 --> 00:00:30,688
‫"لذا تعالوا إلى (ساوث بارك)
‫لأعرّفكم ببعض أصدقائي"

7
00:00:42,462 --> 00:00:44,704
‫"حبيبي"

8
00:00:47,720 --> 00:00:49,090
‫نعم يا (إيريك)

9
00:00:57,840 --> 00:01:01,826
‫- إن هذه العلاقة غير ناجحة يا (إيريك)
‫- "أرجوك لا يا (هايدي)!"

10
00:01:02,033 --> 00:01:07,722
‫(هايدي)! أنا لستُ بشيء من دونك
‫حسناً؟ أنا آسف، حسناً؟ أرجوك!

11
00:01:08,387 --> 00:01:10,961
‫دعوتني عاهرة ودفعتني أمام السيارة!

12
00:01:11,127 --> 00:01:15,238
‫يا (هايدي)، كنتُ غاضباً!
‫سبق وأخبرتك بأن هذا ما يحدث بعد أن آكل

13
00:01:15,363 --> 00:01:18,435
‫يرتفع مستوى السكر في الدم
‫وأبدأ بالشعور بالتوتر ومن ثم أنهار...

14
00:01:18,559 --> 00:01:21,799
‫لا يمكنك إساءة معاملتي بعد الآن
‫ولوم الأمر على مستوى السكر في الدم

15
00:01:21,923 --> 00:01:24,498
‫ولكن... هذه الحقيقة يا (هايدي)!
‫إنه ذنب أمي تماماً!

16
00:01:24,622 --> 00:01:27,612
‫تطعمني المأكولات غير الصحية
‫ولا يعرف جسمي كيفية معالجتها...

17
00:01:27,736 --> 00:01:30,808
‫- أمي! أمي!
‫- نعم يا عزيزي

18
00:01:30,933 --> 00:01:33,591
‫أفسدت حياتي يا أمي! تباً لك

19
00:01:33,715 --> 00:01:36,248
‫"كيف يمكنك أن تطعميني هذه المأكولات
‫يا حقيرة! اخرجي من هنا!"

20
00:01:36,621 --> 00:01:40,774
‫يا (إيريك)، إذا المشكلة هي حقاً بمستوى
‫السكر في الدم فعليك إذاً تغيير نمط أكلك

21
00:01:41,770 --> 00:01:43,763
‫صحيح، ماذا تقصدين؟

22
00:01:44,594 --> 00:01:49,494
‫(إيريك)، في كل مرة فتحت موضوع أن تصبح
‫نباتياً معي، تقول إن النباتيين جبناء

23
00:01:49,742 --> 00:01:51,944
‫ومن ثم تحاول لوم الطعام وأمك...

24
00:01:52,110 --> 00:01:54,767
‫إنه ذنب الطعام حقاً وذنب أمي
‫يا (هايدي)، حقاً إنهما السبب

25
00:01:54,891 --> 00:01:57,009
‫أريد أن أصبح نباتياً معك!
‫أحتاج إلى مساعدتك لتريني الطريقة

26
00:01:57,133 --> 00:01:59,334
‫أرجوك يا (هايدي)، احتاج إليك الآن
‫أكثر من أي وقت مضي!

27
00:01:59,459 --> 00:02:01,909
‫- أريد فعل هذا! أرجوك!
‫- هل أنت جاد؟

28
00:02:02,033 --> 00:02:05,521
‫نعم يا (هايدي)! أنا أحبك جداً!
‫من الآن فصاعداً أصبحت نباتياً

29
00:02:06,102 --> 00:02:08,760
‫حسناً يا (إيريك)
‫فلنر ما ستؤول إليه الأمور، حسناً؟

30
00:02:09,300 --> 00:02:12,207
‫- أراك غداً
‫- حسناً، إلى اللقاء حبيبتي

31
00:02:19,680 --> 00:02:25,411
‫تلك العاهرة الحقيرة! مَن تخال نفسها؟
‫قامت بتوضيب الغداء لي! بئساً لها!

32
00:02:25,577 --> 00:02:27,444
‫أنت غاضب من حبيبتك مجدداً يا (إيريك)؟

33
00:02:27,570 --> 00:02:30,850
‫ليست حبيبتي
‫إنها عاهرة متلاعبة ومسيطرة!

34
00:02:31,099 --> 00:02:35,583
‫طفح الكيل يا (كارتمن)!
‫سئمت سماعك تصف (هايدي) بألفاظ بذيئة!

35
00:02:35,833 --> 00:02:38,988
‫هذا لأنك لا تفهم كم العلاقات مزرية!

36
00:02:39,113 --> 00:02:41,355
‫- مرحباً يا حبيبي
‫- مرحباً يا حبيبتي، ما الأخبار؟

37
00:02:41,895 --> 00:02:43,680
‫- ما الذي تفعله؟
‫- لا شيء

38
00:02:43,805 --> 00:02:46,089
‫أخبر الرفاق كم أنا سعيد
‫لكوني أصبحت نباتياً

39
00:02:46,254 --> 00:02:49,742
‫رائع! هل تريد أن تأتي لتناول الطعام معي؟
‫يمكنني أن أشرح لك عن الطعام الذي وضبته

40
00:02:50,033 --> 00:02:51,611
‫نعم، بالتأكيد، هذا رائع!

41
00:02:53,438 --> 00:02:58,254
‫لا أفهم الأمر، حقاً أنا لا أفهم الأمر!
‫لماذا لا تزال تسانده؟

42
00:02:58,587 --> 00:03:01,327
‫- يبدو أنها تحبه
‫- ولكنه مزر بشكل واضح!

43
00:03:01,452 --> 00:03:03,736
‫لابد من أنها تعرف أنه مزر
‫ما الذي يحدث هنا؟

44
00:03:03,985 --> 00:03:06,475
‫- لا دخل لنا بالأمر
‫- بل العكس!

45
00:03:06,891 --> 00:03:09,174
‫هذه العلاقة تؤثر علينا
‫وعلى المدرسة بأكملها!

46
00:03:09,382 --> 00:03:11,957
‫لابد من أنه هناك سبب لبقائها معه

47
00:03:12,579 --> 00:03:18,933
‫"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"

48
00:03:19,929 --> 00:03:23,043
‫- يا (هايدي)، أيمكنني التكلم معك؟
‫- مرحباً يا (كايل)

49
00:03:23,416 --> 00:03:28,068
‫مرحباً... أعرف أنكما أنت و(كارتمن)
‫ستحتفلان بالذكرى السنوية قريباً

50
00:03:28,192 --> 00:03:31,970
‫وكنت أتساءل، كيف يبلي برأيك؟
‫كحبيب لك

51
00:03:32,261 --> 00:03:34,420
‫- ماذا تقصد؟
‫- تعرفين...

52
00:03:34,545 --> 00:03:38,863
‫يعتقد البعض منا
‫أنه ليس مؤهلاً لأن يكون معك

53
00:03:38,988 --> 00:03:40,732
‫يا للهول! ليس أنت أيضاً!

54
00:03:40,981 --> 00:03:45,631
‫ما هي الصفات في (كارتمن)
‫التي تجدين أنه يستحق مسامحته من أجلها؟

55
00:03:45,755 --> 00:03:47,874
‫ألا تعتقد أن انتقادات صديقاتي كافية؟

56
00:03:47,998 --> 00:03:51,652
‫"إنه مزر يا (هايدي)، ما مشكلتك؟
‫لماذا لا تعترفين أنه فاشل؟"

57
00:03:51,860 --> 00:03:53,562
‫"كيف من الممكن أن تواعده أي فتاة؟"

58
00:03:53,977 --> 00:03:56,967
‫كنت أستمع إلى قلبي وحسب
‫أليس هذا ما المفترض أن نفعله؟

59
00:03:57,174 --> 00:03:59,624
‫- لا تتصرفي بهذه الدفاعية...
‫- مَن يفعل ذلك؟

60
00:03:59,749 --> 00:04:01,326
‫إنه رائع وعلاقتنا بأفضل حال

61
00:04:01,493 --> 00:04:05,728
‫لم آخذ قراراً سيئاً، لا أريدك أن تقف
‫هناك هكذا وتقول إنك نبهتني من الأمر!

62
00:04:06,517 --> 00:04:11,167
‫- لم أقل ذلك!
‫- لا تعرف كيف يتصرف (إيريك) لوحدنا

63
00:04:11,500 --> 00:04:13,119
‫في الواقع، إنه يعاملني بطريقة رائعة

64
00:04:16,026 --> 00:04:17,395
‫يا للروعة!

65
00:04:23,292 --> 00:04:26,240
‫- (هايدي)! يا للهول، لن تصدقي ما حصل!
‫- ماذا؟

66
00:04:26,530 --> 00:04:29,063
‫كنتِ محقة حين قلت
‫إنه هناك بدائل نباتية لكل شيء

67
00:04:29,893 --> 00:04:32,053
‫هل تتذكرين أنك أخبرتني عن (بيوند ميت)؟

68
00:04:32,177 --> 00:04:34,918
‫نعم، اللحم النباتي المصنوع
‫من الخضار والنبات

69
00:04:35,209 --> 00:04:38,904
‫تذوقته وأنت محقة، لا يمكنك التفريق
‫بينه هو واللحم الحقيقي!

70
00:04:39,028 --> 00:04:40,440
‫حقاً؟ هذا رائع يا حبيبي!

71
00:04:40,565 --> 00:04:43,264
‫لذا بدأت أتذوق شتى أنواع
‫المأكولات النباتية! عليك تذوق هذا!

72
00:04:43,555 --> 00:04:46,254
‫- اسمه (بيوند كاي إف سي)
‫- يا للروعة!

73
00:04:46,378 --> 00:04:49,409
‫إنه مصنوع من النباتات كلياً
‫بروتين الصويا... عليك تذوقه، تذوقيه!

74
00:04:51,859 --> 00:04:55,929
‫- مذاقه مثل (كاي إف سي) تماماً!
‫- أعرف! أليس هذا جنونياً؟

75
00:04:57,216 --> 00:05:01,783
‫كيف يمكنك أن تعرفي أن هذا نباتي؟
‫تذوقي (بيوند ماشد بوتاتوس أند غرايفي)

76
00:05:02,073 --> 00:05:04,897
‫يُقال إنه يمكنك شرب (بيوند غرايفي) لوحده
‫من أجل زيادة البروتين في جسمك

77
00:05:06,101 --> 00:05:08,218
‫لا أعرف ما رأيك
‫ولكن يمكنني تناول هذا الطعام يومياً

78
00:05:09,838 --> 00:05:13,534
‫- نعم، إنه جيد حقاً!
‫- لذيذ جداً

79
00:05:18,059 --> 00:05:22,087
‫يا رفاق، اسمعوا، أعتقد أنني أعرف سبب عدم
‫اعتراف (هايدي) بأن (كارتمن) حبيب مرز

80
00:05:22,336 --> 00:05:25,575
‫- يا صاح، ألا تزال تفكر في هذا الأمر؟
‫- نعم! إنه مهم!

81
00:05:25,700 --> 00:05:27,194
‫ربما هي تقول الحقيقة يا (كايل)

82
00:05:27,443 --> 00:05:30,765
‫ربما (إيريك) يحبها ويساندها حقاً
‫بطريقة لا نراها

83
00:05:30,890 --> 00:05:33,589
‫- يا رفاق! هل رأيتم (هايدي)؟
‫- لا!

84
00:05:34,046 --> 00:05:39,111
‫كنا نتذوق بعض المأكولات المختلفة مؤخراً
‫وقد ازداد وزن (هايدي)

85
00:05:40,025 --> 00:05:41,645
‫- أصبحت (هايدي) سمينة؟
‫- نعم يا (توكن)

86
00:05:41,769 --> 00:05:45,256
‫لا تبدأ بالسخرية مني لأن حبيبتي سمينة
‫حاول ألا تعر الأمر أي أهمية

87
00:05:45,631 --> 00:05:49,118
‫- مرحباً حبيبي
‫- مرحباً (هايدي)، ما الأخبار؟

88
00:05:51,402 --> 00:05:55,845
‫أشعر ببعض التوعك مجدداً
‫قد أتصل بأمي وأطلب منها أخذي

89
00:05:56,218 --> 00:06:01,035
‫- أخذك؟ سيكون ذلك صعباً!
‫- أعرف، ولكنني أشعر بأنني منتفخة

90
00:06:01,159 --> 00:06:04,523
‫أعتقد أنه كان هناك شيء فاسد
‫في (بيوند أربي)

91
00:06:04,689 --> 00:06:08,551
‫حسناً رائع يا حبيبتي
‫ربما عليك أن تمشي بثقل إلى مكتب الممرضة

92
00:06:09,173 --> 00:06:11,124
‫- هل يمكنك مرافقتي؟
‫- بالتأكيد

93
00:06:13,865 --> 00:06:16,564
‫علينا مساعدة تلك الفتاة
‫ألا ترون ما يحدث؟

94
00:06:16,730 --> 00:06:19,886
‫- ليس الأمر من شأننا يا (كايل)
‫- أنت مخطىء

95
00:06:20,634 --> 00:06:25,408
‫بطريقة ما، أشعر أننا جميعنا
‫نواعد (كارتمن) الآن

96
00:06:27,858 --> 00:06:29,561
‫نعم، أفهم ذلك أيها المخنث!

97
00:06:29,685 --> 00:06:33,671
‫وأنت عليك أن تفهم أنك ستتوسل إلي
‫عندما يحتاج بلدك إلى المال

98
00:06:33,796 --> 00:06:37,741
‫لا أكترث لأمر أي معاهدة، أنت قزم بولندي!
‫ادخل...

99
00:06:39,568 --> 00:06:43,470
‫انتظر، سأعاود الاتصال بك
‫نعم، بئساً لك أيها المتخلف

100
00:06:45,009 --> 00:06:48,538
‫سيدي الرئيس، لدينا مشكلة
‫إن الناس يشعرون بالغضب

101
00:06:49,203 --> 00:06:52,358
‫لا تقول إن الناس لا يزالون غاضبين
‫بسبب حادثة الزنوج (نيغر)

102
00:06:52,939 --> 00:06:57,922
‫الكلمة الصحيحة هي (النيجر)
‫وإنها بلد في (أفريقيا)

103
00:06:58,172 --> 00:06:59,666
‫يا صاحب الكلام المنمق

104
00:06:59,790 --> 00:07:03,445
‫حسناً، لا أريد مجموعة من النيجريين
‫في (أفريقيا) تقوم بمساعدة الإرهابيين

105
00:07:03,570 --> 00:07:07,929
‫عليك توخي الحذر يا سيدي الرئيس
‫هناك تحقيق

106
00:07:08,261 --> 00:07:12,288
‫تم العثور على عاملة لها صلات بـ(روسيا)
‫مغتصبة ومقتولة

107
00:07:12,829 --> 00:07:17,397
‫مغتصبة ومقتولة؟ تقصدين أنه تمت مضاجعتها
‫حتى الموت، نعم أنا مَن فعل ذلك

108
00:07:17,687 --> 00:07:20,966
‫يا سيدي الرئيس، بدأ الناس بالتشكيك
‫باليمين الدستورية الخاصة بك

109
00:07:21,299 --> 00:07:25,203
‫قسمي في اليمين الدستورية كان أن أضاجع
‫الجميع حتى الموت، أتتذكرون؟

110
00:07:25,825 --> 00:07:28,108
‫- أنا أتذكر!
‫- أنا أيضاً!

111
00:07:28,399 --> 00:07:33,382
‫الزموا الصمت أنتم! وأما أنتم فاخرجوا
‫وأخبروا القصة بطريقة إيجابية

112
00:07:33,797 --> 00:07:38,240
‫- كيف من المفترض أن نفعل ذلك؟
‫- تزداد صعوبة الدفاع عنك

113
00:07:38,364 --> 00:07:40,648
‫ربما حان الوقت لأن نأخذ موقفاً حازماً

114
00:07:45,465 --> 00:07:47,251
‫آمل أنكم جلبتم أوقية ذكرية

115
00:08:05,039 --> 00:08:08,569
‫مرحباً... أعرف أن الأمور
‫كانت صعبة بيننا مؤخراً

116
00:08:09,150 --> 00:08:11,474
‫أعرف أنكن تعتقدن أن جميع الشبان حقراء

117
00:08:11,765 --> 00:08:15,212
‫ولكن أعرفن أن الكثير منا يعتقدون
‫أن الفتيات رائعات وذكيات وجميلات

118
00:08:17,329 --> 00:08:20,443
‫لا أقصد أنكن مثيرات
‫بل أتكلم عن الجمال الداخلي

119
00:08:20,651 --> 00:08:24,886
‫لا أقصد أنكن مثيرات، لستن مثيرات
‫لا أقول إنكن قبيحات، لا يهم

120
00:08:25,385 --> 00:08:26,797
‫جميعكن مثيرات من الداخل

121
00:08:26,963 --> 00:08:30,035
‫إذا نتمكن جميعنا من رؤية ما بداخلكن
‫لكان ذلك مثيراً، تباً!

122
00:08:30,160 --> 00:08:32,319
‫- ماذا تريد يا (كايل)؟
‫- (هايدي ترنر)

123
00:08:32,610 --> 00:08:34,811
‫لا يجب أن تنتقدنها كثيراً
‫لمواعدتها (كارتمن)

124
00:08:35,018 --> 00:08:38,755
‫- لمَ لا؟ (إيريك كارتمن) هو إنسان مريع
‫- أعرف، أعرف ذلك، حسناً؟

125
00:08:38,921 --> 00:08:40,748
‫ثقن بي
‫أكره (كارتمن) بقدر أي واحدة منكن

126
00:08:40,873 --> 00:08:42,866
‫ولكن افسحن لها بعض المجال

127
00:08:43,115 --> 00:08:44,734
‫لا يمكنكن القول لها دائماً
‫أنكن قمتن بإنذارها

128
00:08:44,859 --> 00:08:48,928
‫فإذا شعرت بأنها غبية فستضغط على نفسها
‫لتحاول أن تثبت بأن الأمر ليس غبياً

129
00:08:50,050 --> 00:08:53,288
‫- لماذا يهمك الأمر؟ هل تعجبك (هايدي)؟
‫- لا!

130
00:08:53,412 --> 00:08:56,070
‫- يا للهول! إنه معجب بـ(هايدي)
‫- هذا واضح

131
00:08:56,236 --> 00:08:58,520
‫لا، لست معجباً بها
‫هل أنا معجب بها؟

132
00:09:02,921 --> 00:09:05,205
‫مرحباً يا (كايل)، كنت أفكر في ما قلته

133
00:09:05,329 --> 00:09:06,991
‫وكيف أنه علينا جميعنا مساعدة (هايدي)
‫على الانفصال عن (إيريك)

134
00:09:07,198 --> 00:09:09,523
‫أنت محق، هذا واجبنا الأخلاقي

135
00:09:10,063 --> 00:09:13,260
‫- لا، لن نتدخل في هذا الأمر
‫- لن نفعل ذلك؟

136
00:09:13,426 --> 00:09:16,208
‫نعم، لا، نعم، أنا...
‫أعتقد أنه علينا ألا نتدخل في الموضوع

137
00:09:17,205 --> 00:09:18,575
‫حسناً

138
00:09:21,440 --> 00:09:23,765
‫- هل يمكننا التكلم يا (كارتمن)؟
‫- بالتأكيد يا (كايل)، ما الأخبار؟

139
00:09:24,014 --> 00:09:27,668
‫آمل أن تستطيع أن تدرك قيمة العلاقة
‫التي تجمعك بـ(هايدي)

140
00:09:28,125 --> 00:09:31,862
‫- وأن تحاول أن تحسن معاملتها
‫- دعني أخبرك بشيء عن العلاقات

141
00:09:32,235 --> 00:09:35,516
‫هناك دائماً جهتان
‫أنت تتنازل وهي تتنازل أيضاً

142
00:09:35,806 --> 00:09:39,253
‫أحياناً تنتقدان بعضكما
‫ولكن هذا من أجل تحسين بعضكما البعض

143
00:09:39,502 --> 00:09:41,952
‫في يوم ما قد تحظى بحبيبة وقد تفهم الأمر

144
00:09:42,160 --> 00:09:43,530
‫ها هي آتية!

145
00:09:46,976 --> 00:09:49,592
‫أخلوا الرواق! إن (هايدي) قادمة!

146
00:09:50,712 --> 00:09:52,083
‫ما الذي تفعله يا (إيريك)؟

147
00:09:52,416 --> 00:09:55,364
‫كنت أتدرب على الطبل في الفرقة الموسيقية
‫أمام صديقي (كايل)، إنه المفضل لديه

148
00:09:55,861 --> 00:10:00,056
‫- حسناً، هل سنتناول الغداء معاً؟
‫- بالتأكيد، أتشوق لذلك

149
00:10:00,346 --> 00:10:01,716
‫حسناً، أراك لاحقاً

150
00:10:09,047 --> 00:10:11,372
‫"أخبار عاجلة"

151
00:10:12,162 --> 00:10:15,192
‫تم التعبير عن بعض المخاوف
‫بشأن كفاءة الرئيس اليوم أيضاً

152
00:10:24,360 --> 00:10:26,020
‫قال المتحدث باسم مجلس النواب (بول راين)

153
00:10:26,145 --> 00:10:28,719
‫إنه يساند الرئيس مئة في المئة

154
00:10:30,255 --> 00:10:34,574
‫أيها المتحدث (راين)، إنها ذكرى
‫انتخاب الرئيس، كيف يبلي برأيك؟

155
00:10:35,695 --> 00:10:38,270
‫ماذا تقصد؟ إنه رائع!
‫إننا نقوم بعمل رائع

156
00:10:38,394 --> 00:10:40,471
‫يحكم عليه الكثير من الناس
‫ولا يرون غير الأمور السلبية

157
00:10:40,637 --> 00:10:43,543
‫لا يعرف الناس كم قد يكون الرئيس رائعاً
‫خلف الأبواب

158
00:10:43,792 --> 00:10:45,951
‫لا يتمكنون من رؤية جميع صفاته الجيدة

159
00:10:47,446 --> 00:10:49,439
‫هل هذا سائل منوي
‫على عينك المصابة بكدمة؟

160
00:10:50,934 --> 00:10:54,172
‫لا، وقعت على مقبض الباب
‫هذا سائل من مقبض الباب!

161
00:11:05,550 --> 00:11:09,785
‫- كيف الحال يا (هايدي)؟
‫- ما أنفك أتأمل بأن (إيريك) سيتغير

162
00:11:14,477 --> 00:11:19,252
‫يا (هايدي)، إن الأشخاص مثل (كارتمن)
‫يلقون اللوم دائماً على أحد غيرهم

163
00:11:19,376 --> 00:11:21,785
‫الجميع يخطىء الظن
‫ويعتقد أحياناً أنه الضحية

164
00:11:21,910 --> 00:11:24,567
‫ولكن (كارتمن)
‫يعتقد أنه الضحية طوال الوقت

165
00:11:24,858 --> 00:11:29,301
‫يعثر دائماً على أحد حتى يلومه على فشله
‫ولذلك لن يتغير أبداً

166
00:11:30,380 --> 00:11:33,868
‫قبل أن نبدأ بمواعدة بعضنا
‫كنت في حالة سيئة جداً

167
00:11:34,450 --> 00:11:37,024
‫شعرت بأنني منبوذة من المجتمع

168
00:11:37,771 --> 00:11:40,760
‫وفجأة أتي هذا الشاب
‫وقال لي كل ما أرغب في سماعه

169
00:11:41,508 --> 00:11:45,494
‫وتماشيت مع الأمر
‫هل هذا يجعلني شخصاً سيئاً؟

170
00:11:46,158 --> 00:11:49,272
‫لا يا (هايدي)، الأشخاص الصالحون
‫يأخذون قرارات خاطئة يومياً

171
00:11:49,647 --> 00:11:55,708
‫أنا أدافع عنه منذ وقت طويل
‫لا أعرف كيف سأواجه الناس إذا استسلمت

172
00:11:58,283 --> 00:12:00,359
‫- "ذكريات"
‫- "قصة حياتي"

173
00:12:00,525 --> 00:12:01,978
‫"أبحث عن الشخص المناسب"

174
00:12:02,144 --> 00:12:05,051
‫"ولكنه ما ينفك يفلت مني"

175
00:12:05,549 --> 00:12:07,044
‫"الحزن في روحي"

176
00:12:07,211 --> 00:12:11,903
‫"لأنه يبدو أن الأعمال الخاطئة
‫ترافقني دائماً"

177
00:12:12,609 --> 00:12:15,681
‫"لا أريد فعل هذا بعد الآن"

178
00:12:15,930 --> 00:12:22,283
‫"لا أريد أن أكون السبب
‫كل مرة أخرج فيها من المنزل"

179
00:12:22,448 --> 00:12:29,009
‫"أراه يموت قليلاً من الداخل
‫لا أريد أن أؤذيه بعد الآن"

180
00:12:29,175 --> 00:12:33,121
‫- "(كايل)"
‫- "لا أريد سلبه حياته"

181
00:12:33,286 --> 00:12:38,643
‫"لا أريد فعل هذا بعد الآن"

182
00:12:38,767 --> 00:12:40,552
‫أرجوك يا (هايدي)!

183
00:12:40,677 --> 00:12:47,404
‫"بعد الآن"

184
00:12:56,912 --> 00:13:00,110
‫مرحباً! مرحباً!

185
00:13:04,926 --> 00:13:07,293
‫مرحباً! مرحباً!

186
00:13:07,874 --> 00:13:09,245
‫ماذا تريد؟

187
00:13:09,493 --> 00:13:16,303
‫- انفصلت عني (هايدي) يا (توكن)
‫- وما المشكلة؟

188
00:13:16,718 --> 00:13:20,289
‫لم يعد لدي أي شيء يا (توكن)
‫كانت كل عالمي

189
00:13:20,870 --> 00:13:25,396
‫- هل يمكنني البقاء معك، أرجوك؟
‫- ماذا؟ لماذا؟ لا يزال لديك منزل

190
00:13:25,895 --> 00:13:27,971
‫أعرف ما تشعر به يا (توكن)

191
00:13:28,179 --> 00:13:32,414
‫أن تشعر بالغضب من العالم
‫وأن تشعر أن المجتمع خدعك

192
00:13:32,622 --> 00:13:35,403
‫أفهم ذلك تماماً الآن
‫أريد أن أفعل ما تفعلوه

193
00:13:35,528 --> 00:13:38,020
‫وأظهر عدم الاحترام للعلم
‫وأقلب السيارات وما شابه

194
00:13:45,162 --> 00:13:46,947
‫أرجوك يا (توكن)!

195
00:13:47,403 --> 00:13:51,223
‫أعتذر على كل شيء
‫أصبحت أفهم ما تشعرون به

196
00:13:51,929 --> 00:13:55,127
‫أرجوك، في أي وقت ستذهب عائلتك
‫لتظهر عدم احترامها للعلم الليلة؟

197
00:13:55,251 --> 00:13:57,078
‫- أريد مرافقتكم
‫- ارحل من هنا

198
00:13:57,285 --> 00:13:59,404
‫- ما الذي يحدث
‫- لا شيء يا أمي

199
00:13:59,528 --> 00:14:02,518
‫انفصلت (هايدي) عني

200
00:14:02,642 --> 00:14:05,674
‫لابد من أنه يشعر بالبرد القارس
‫يا (توكن)، هيا تفضل إلى الداخل

201
00:14:06,130 --> 00:14:08,746
‫- شكراً لك
‫- لا!

202
00:14:13,313 --> 00:14:16,594
‫- حسناً، يمكننا التكلم
‫- ليس المكان آمناً، لا يوجد أي مكان آمن

203
00:14:16,718 --> 00:14:19,126
‫ألا تفهم؟ سيتم قتلنا جميعنا عما قريب

204
00:14:19,583 --> 00:14:21,701
‫أبقيا صوتكما منخفض، ألقيا نظرة على هذا

205
00:14:22,739 --> 00:14:26,060
‫- ما كل هذه الأرقام؟
‫- أجدد تقييمات الموافقة

206
00:14:26,185 --> 00:14:30,628
‫كنت أدقق في انتخاباتنا المستقلة
‫إن الرئيس يخسر

207
00:14:30,918 --> 00:14:34,157
‫هذه الأرقام منخفضة لدرجة أنه من الممكن
‫أن يكون لدينا طريقة للتخلص منه

208
00:14:35,071 --> 00:14:39,099
‫- ألا تفهمان ما يعني هذا؟
‫- لا أعرف أي شيء، أنا مجرد سلحفاة

209
00:14:39,265 --> 00:14:43,500
‫يعني أن الأصوات المتأرجحة تنقلب ضده
‫هذه هي الأصوات المهمة

210
00:14:43,707 --> 00:14:48,108
‫- فهي التي يمكنها أن تقلب المقاييس
‫- ولن يتم قتلنا عندئذ

211
00:14:48,483 --> 00:14:50,973
‫لا يجب أن يعرف الرئيس عن هذا الأمر
‫دعاه...

212
00:14:51,182 --> 00:14:53,423
‫- عمّ تتحدثون يا رفاق؟
‫- لا!

213
00:14:53,548 --> 00:14:55,084
‫- لا شيء!
‫- لا شيء يا سيدي الرئيس

214
00:14:55,541 --> 00:15:00,648
‫- حسناً، هل تتحدثون قليلاً؟
‫- إنه استفتاء رأي يا سيدي الرئيس

215
00:15:00,773 --> 00:15:03,970
‫انخفضت أرقامك وأردت
‫أن أريك إياها لتعثر على حل ما

216
00:15:04,343 --> 00:15:07,914
‫أيها الحقير! أنا مَن قام بهذه الأبحاث
‫عن الاستفتاء يا سيدي الرئيس!

217
00:15:08,039 --> 00:15:09,410
‫دعوني أراه!

218
00:15:11,361 --> 00:15:14,309
‫يا له من أمر مثير للاهتمام!
‫ولكنه لا يشكل أي مشكلة

219
00:15:14,683 --> 00:15:19,001
‫أعرف شيئاً عن علم النفس المجتمعي
‫لا تدركونه أنتم الحمقى الثلاثة

220
00:15:19,291 --> 00:15:20,662
‫سيكون كل شيء بخير

221
00:15:29,080 --> 00:15:31,197
‫هل انتهيتم من تناول الحساء

222
00:15:32,028 --> 00:15:35,100
‫- ألا تحبها يا (إيريك)؟
‫- نعم، إنها لذيذة ولكن...

223
00:15:35,515 --> 00:15:37,841
‫في أي وقت تخرجون
‫وتقللون من احترام العلم وما شابه؟

224
00:15:38,464 --> 00:15:39,834
‫- ماذا؟
‫- لا!

225
00:15:40,083 --> 00:15:43,156
‫لا تقولوا إنكم سبق وقللتم من احترام العلم
‫وقلبتم السيارات اليوم! هل فاتني الأمر؟

226
00:15:43,280 --> 00:15:46,228
‫- عمّ تتكلم؟
‫- قلت لك ألا تسمحي له بالدخول

227
00:15:46,477 --> 00:15:49,051
‫أرجوكم، لا أعرف ماذا أفعل
‫بكل هذا الغضب والكراهية

228
00:15:49,301 --> 00:15:53,287
‫آسفة لأن حبيبتك انفصلت عنك يا (إيريك)
‫قد تعودان إلى بعضكما

229
00:15:53,412 --> 00:15:57,065
‫لا، سبق وانفصلنا هذه المرة
‫ولكن هذه المرة مختلفة، أشعر بذلك

230
00:15:57,314 --> 00:16:00,470
‫تغير شيء ما فيها
‫حتى أن (هايدي) لا تجيب على اتصالاتي

231
00:16:01,010 --> 00:16:04,830
‫- (هايدي)؟ (ترنر)؟ ابنة عائلة (ترنر)؟
‫- نعم

232
00:16:04,996 --> 00:16:07,155
‫اعتقدت أنها تواعد ذلك الصبي
‫(كايل بروفلوسكي)

233
00:16:08,857 --> 00:16:11,931
‫- ماذا؟
‫- رأيتهما في المتنزه اليوم يداً بيد

234
00:16:13,467 --> 00:16:16,248
‫(كايل)! (كايل)!

235
00:16:19,944 --> 00:16:23,598
‫"(كايل)! (كايل)! (كايل)!"

236
00:16:25,093 --> 00:16:27,086
‫"(كايل)"

237
00:16:30,075 --> 00:16:32,276
‫(كايل)!

238
00:16:34,103 --> 00:16:35,806
‫(كايل)!

239
00:16:49,466 --> 00:16:51,957
‫- (كايل)!
‫- نعم، (كايل)!

240
00:16:54,170 --> 00:16:57,118
‫"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"

241
00:17:00,731 --> 00:17:02,599
‫"(كايل)!"

242
00:17:06,419 --> 00:17:09,451
‫كان يجب أن أعرف! أيها الخائن الكاذب!

243
00:17:10,819 --> 00:17:13,352
‫يا (كارتمن)، لم أتعمد أن يحصل الأمر
‫بهذه الطريقة

244
00:17:13,518 --> 00:17:17,007
‫هل انزعجت لأنني كنت سعيداً؟
‫هل لهذا أخذتها مني يا (كايل)؟

245
00:17:17,173 --> 00:17:18,833
‫- لم تكن سعيداً يا (كارتمن)...
‫- اخرس يا (كايل)!

246
00:17:18,958 --> 00:17:20,452
‫كل ما كنت تفعله هو التذمر
‫بشأنها طوال اليوم!

247
00:17:20,578 --> 00:17:23,484
‫لن تخرج من هذه الورطة بالكلام المعسول!
‫هذه هي النهاية يا (كايل)

248
00:17:23,650 --> 00:17:25,975
‫- إما أنا أو أنت!
‫- بحقك يا (كارتمن)...

249
00:17:26,100 --> 00:17:28,176
‫- أخذت كل شيء مني
‫- توقف!

250
00:17:28,424 --> 00:17:32,951
‫كل ما فعلته يوماً هو محاولة إفساد حياتي!
‫والآن سأواجهك

251
00:17:33,242 --> 00:17:34,612
‫نل منه يا (إيريك)!

252
00:17:35,857 --> 00:17:37,228
‫بئساً لك يا (كايل)!

253
00:17:38,598 --> 00:17:42,293
‫آسف يا (كارتمن)
‫عليك أن تتقبل أن (هايدي) نسيتك

254
00:17:47,899 --> 00:17:52,716
‫- يا فتيات، أريد القول: نخب (هايدي)
‫- أهلاً بك في عالم الأحياء!

255
00:17:53,172 --> 00:17:54,542
‫نخب (هايدي)!

256
00:17:54,709 --> 00:17:57,864
‫شكرا يا فتيات! شكراً لدعوتي
‫كان هذا ممتعاً حقاً

257
00:17:58,155 --> 00:18:00,646
‫لا بأس! إننا سعيدات
‫لأنك استعدت صوابك وأخيراً

258
00:18:00,812 --> 00:18:03,926
‫صحيح! اعتقدنا أنك قد تتزوجين
‫من ذلك الحقير

259
00:18:05,546 --> 00:18:10,986
‫- فى الواقع، كان لديه بعض الصفات الحسنة
‫- مثل ماذا؟ العنصرية؟

260
00:18:11,110 --> 00:18:12,729
‫أو كونه معتلاً اجتماعياً؟

261
00:18:15,179 --> 00:18:18,252
‫نعم، لا أقصد الإهانة يا (هايدي)
‫ولكن في ما كنت تفكرين؟

262
00:18:18,417 --> 00:18:21,698
‫- سبق واعترفت أنها اقترفت خطأ
‫- تقترفين خطأ في الواجب المدرسي

263
00:18:21,822 --> 00:18:24,106
‫ما فعلته (هايدي) هو أشبه
‫بفقدان مؤقت لسلامتها العقلية

264
00:18:27,179 --> 00:18:29,463
‫كان ذلك ما اعتقدت أنه الصحيح

265
00:18:29,587 --> 00:18:32,244
‫لا تقلقي يا (هايدي)
‫لن نتابع القول إننا أنذرناك من الأمر

266
00:18:32,369 --> 00:18:33,988
‫ولكننا فعلاً أنذرناك من الأمر

267
00:18:34,694 --> 00:18:39,013
‫ما أريد معرفته هو كيف تمكنت من تقبيله؟

268
00:18:40,840 --> 00:18:43,372
‫هل تتخيلن نفس (إيريك كارتمن) في فمك؟

269
00:18:45,574 --> 00:18:48,479
‫"اقتربي يا (هايدي) سأقبلك بلساني!"

270
00:19:00,397 --> 00:19:03,261
‫- مرحباً يا (إيريك)
‫- ماذا تفعلين هنا؟

271
00:19:03,967 --> 00:19:06,210
‫لا أعرف، أعتقد أنني...

272
00:19:06,501 --> 00:19:09,531
‫أردت التأكد... من أنك بخير

273
00:19:09,905 --> 00:19:13,435
‫أريد أن تعرف... أنني سأهتم لأمرك للأبد

274
00:19:13,683 --> 00:19:16,009
‫من الجيد معرفة ذلك لأنه أكثر ما يساعد
‫المرء عندما يشعر بالإحباط

275
00:19:16,133 --> 00:19:18,251
‫هو معرفة أن حبيبته التي انفصلت عنه
‫ربما لا تزال تهتم لأمره

276
00:19:19,746 --> 00:19:24,770
‫آسفة لأنني أذيتك، أعتقد أنني ربما حقاً
‫غبية ولا أعرف ما أريده

277
00:19:24,894 --> 00:19:26,722
‫مما يجرح الناس في نهاية المطاف

278
00:19:27,552 --> 00:19:30,791
‫لا، عليك أن تعرفي شيئاً يا (هايدي)

279
00:19:31,705 --> 00:19:33,157
‫لم ترتكبي أي خطأ في كل هذا

280
00:19:33,573 --> 00:19:35,773
‫- ولكن أنا مَن...
‫- لا يا (هايدي)

281
00:19:36,272 --> 00:19:40,175
‫لم ترتكبي أي خطأ في كل هذا
‫هناك الكثير من الأمور التي لم أخبرك عنها

282
00:19:40,840 --> 00:19:43,829
‫حان الوقت، حان الوقت لأخبرك

283
00:19:59,524 --> 00:20:01,434
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أنت مستعدة للذهاب؟

284
00:20:02,514 --> 00:20:05,296
‫- أرت التكلم معك أولاً
‫- حسناً، بالتأكيد

285
00:20:06,500 --> 00:20:12,022
‫يا (كايل)، كنت أشعر بالكثير من الضغط
‫مؤخراً مما جعلني أشعر بالتشوش

286
00:20:12,354 --> 00:20:13,725
‫نعم، هذا طبيعي

287
00:20:14,181 --> 00:20:16,964
‫تم التلاعب بي ولم أر ذلك
‫لا أر ذلك قط

288
00:20:17,254 --> 00:20:21,157
‫ولا أعتقد أنك انتبهت لذلك أنت أيضاً
‫يا (كايل)

289
00:20:21,656 --> 00:20:24,230
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أدركت مؤخراً...

290
00:20:24,355 --> 00:20:27,344
‫أنني لست أنا المخطئة
‫بل أنت المذنب يا (كايل)

291
00:20:27,717 --> 00:20:29,088
‫أنت سبب وقوع كل هذه المشكلة

292
00:20:29,213 --> 00:20:31,912
‫- جعلتني أشكك في نفسي...
‫- ولكن يا (هايدي)...

293
00:20:32,243 --> 00:20:35,898
‫لا بأس، لا يمكنك منع نفسك
‫فقد تربيت بهذه الطريقة

294
00:20:36,229 --> 00:20:37,600
‫هذا ما تعلمته منذ صغرك

295
00:20:37,725 --> 00:20:42,915
‫أصولي أيرلندية لذا أميل لأن أكون مزاجية
‫أما أصولك فتعرف...

296
00:20:43,371 --> 00:20:46,652
‫يمكنك أن تكون خدّاع أحياناً ولا تدرك الأمر

297
00:20:50,098 --> 00:20:54,084
‫آسفة يا (كايل) ولكن يحاول الجميع
‫العيش بأفضل طريقة ممكنة

298
00:20:54,417 --> 00:20:57,323
‫وهي صعبة كفاية أصلاً من دون أن يحاول شعبك
‫التقدم دائماً على غيره

299
00:21:01,309 --> 00:21:04,050
‫يا للهول! هل نعتتني للتو
‫باليهودي الحقير؟

300
00:21:13,434 --> 00:21:15,966
‫"ذكرى سعيدة لك"

301
00:21:16,963 --> 00:21:19,662
‫"ذكرى سعيدة لك"

302
00:21:20,617 --> 00:21:24,064
‫"ذكرى سعيدة يا سيدي الرئيس"

303
00:21:24,188 --> 00:21:27,012
‫"ذكرى سعيدة لك"

304
00:21:28,838 --> 00:21:34,112
‫- مبروك يا سيدي الرئيس
‫- يبدو أن لدينا سنوات كثيرة مماثلة بعد

305
00:21:34,361 --> 00:21:40,133
‫لا أعتقد ذلك، أعتقد أن السنوات الثلاث
‫القادمة ستكون أجمل

