﻿1
00:01:19,880 --> 00:01:25,840
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم ماذا تظنونها تقول؟"

2
00:01:26,090 --> 00:01:29,810
‫"قالت أسرع يا رجل
‫لقد مات حبك"

3
00:01:29,930 --> 00:01:33,980
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم"

4
00:01:34,230 --> 00:01:37,020
‫"ماذا تظنونها قالت؟"

5
00:01:39,900 --> 00:01:42,690
‫"قالت أسرع، أسرع"

6
00:01:44,190 --> 00:01:46,990
‫"لقد مات حبك"

7
00:01:49,990 --> 00:01:53,290
‫"أخذت حقيبتي"

8
00:01:53,410 --> 00:01:55,790
‫"وانطلقت إلى الطريق"

9
00:01:55,910 --> 00:02:00,290
‫"حين وصلت إلى هناك
‫كنت تستلقي على سرير الأموات"

10
00:02:01,170 --> 00:02:05,920
‫"أخذت حقيبتي، وانطلقت في الطريق"

11
00:02:10,600 --> 00:02:16,020
‫"حين وصلت إلى هناك
‫كنت تستلقي على سرير الأموات"

12
00:02:40,670 --> 00:02:44,340
‫كما قالت الوثائق، اقرأ التقرير

13
00:02:44,800 --> 00:02:50,090
‫نشعر بأن الادعاء
‫لم يقدّم بياناً مفصلاً أو يبني قضية كافية

14
00:02:50,220 --> 00:02:51,970
‫لذا، علينا أن نفعل ذلك الآن

15
00:02:52,260 --> 00:02:54,010
‫علينا تقديم البيان الكامل

16
00:02:56,890 --> 00:03:02,440
‫{\an8}"(رولاند ويست)، ملازم، شرطة ولاية (آركنساس)
‫الفرقة "دي"، تاريخ الشهادة 1990/5/17"

17
00:03:08,490 --> 00:03:11,660
‫في نهاية الأسبوع الأول تقريباً
‫استلمت العائلة المذكرة

18
00:03:14,240 --> 00:03:18,120
‫- المغلف مكتوب باليد، أي أنه ليس ذكياً
‫- "لا تقلقوا، (جولي) في مكان جيد وآمن"

19
00:03:18,250 --> 00:03:21,540
‫- "يجب أن يضحك الأطفال، لا..."
‫- طابع البريد من مكتب بريد في (فارمنغتون)

20
00:03:22,000 --> 00:03:24,290
‫كان من الممكن
‫أن يوضع في أي صندوق بريدي

21
00:03:24,960 --> 00:03:27,010
‫سنرسل رجالاً للتفتيش

22
00:03:29,380 --> 00:03:31,050
‫أترى هذا؟

23
00:03:32,390 --> 00:03:35,310
‫قال (تويغز) إنهم يتلقون مكالمات
‫من الأغراب طوال اليوم

24
00:03:35,470 --> 00:03:37,390
‫ما هي جمعية (أوزاك آوتريتش) للأطفال؟

25
00:03:37,600 --> 00:03:38,980
‫جمعية خيرية

26
00:03:40,850 --> 00:03:43,980
‫أتظن هذا صحيحاً؟
‫وأن الفتاة على قيد الحياة؟

27
00:03:45,820 --> 00:03:47,530
‫نعم، أظنها كذلك

28
00:03:48,650 --> 00:03:50,990
‫ما الذي سنركز عليه أولاً؟

29
00:03:53,030 --> 00:03:56,120
‫مراقبة الحي، كما يقول التقرير

30
00:03:56,370 --> 00:03:58,160
‫حسناً، نعم

31
00:03:58,910 --> 00:04:00,870
‫"طوال اليوم"

32
00:04:01,540 --> 00:04:04,210
‫لكنكم وصلتم إلى المنزل
‫بعد وصول الجميع

33
00:04:04,330 --> 00:04:08,000
‫كنتم ستصلون في البداية
‫لو كنتم في الحي، أليس كذلك؟

34
00:04:08,340 --> 00:04:13,550
‫ربما تلقينا المكالمة متأخرة
‫ذاكرتي مشوشة

35
00:04:15,260 --> 00:04:17,600
‫ربما يتذكر (وين) أفضل مني

36
00:04:19,890 --> 00:04:24,600
‫لا تظهر الصورة شيئاً جديداً
‫لا شيء يوحي بفقدان للوعي، وذلك جيد

37
00:04:25,810 --> 00:04:27,730
‫بما أن التصوير المقطعي يبدو سليماً

38
00:04:27,860 --> 00:04:31,610
‫أظن المهم الآن هو تعديل أسلوب حياتك
‫ليلائم ما يحدث

39
00:04:31,740 --> 00:04:33,110
‫لم أكن...

40
00:04:34,450 --> 00:04:36,240
‫لقد أخطأ في تفسير الأمر

41
00:04:38,580 --> 00:04:43,370
‫لم أقد وأنا نائم أو في أي حالة أخرى،
‫أعني...

42
00:04:43,580 --> 00:04:46,040
‫- "(شوبيك)، (بريروود)"
‫- "في ذلك الوقت، أنا..."

43
00:04:47,790 --> 00:04:52,760
‫أعتقد أني كنت أعرف ما أفعله
‫لكني نسيت فيما بعد

44
00:04:52,880 --> 00:04:56,430
‫سيكون علينا فعل بعض الأمور
‫بشكل مختلف، حسناً يا أبي؟

45
00:04:56,680 --> 00:04:59,470
‫ذهبت إلى هناك لسبب معين
‫لكني لا أتذكره فحسب

46
00:04:59,930 --> 00:05:05,150
‫- أنا لا أفقد صوابي
‫- هل تتذكر بقية العشاء في منزلي؟

47
00:05:06,150 --> 00:05:08,980
‫- هل تتذكر حين أوصلتك إلى المنزل؟
‫- نعم

48
00:05:09,650 --> 00:05:11,570
‫(هيذر) هي من أوصلتك إلى المنزل

49
00:05:12,490 --> 00:05:14,450
‫أصبحت تتصيد لي الأخطاء الآن

50
00:05:14,780 --> 00:05:18,410
‫سيد (هيز)، ابنك يحبك
‫ولا يشغلنا سوى سلامتك

51
00:05:18,530 --> 00:05:20,370
‫أعرف أن ابني يحبني يا دكتور

52
00:05:20,870 --> 00:05:23,000
‫لكن أشكرك على تفسير ذلك لي

53
00:05:25,670 --> 00:05:31,000
‫المكان الذي وجدت نفسك فيه
‫أتدري لماذا قد ترغب في الذهاب إلى هناك؟

54
00:05:32,710 --> 00:05:34,670
‫هل له أي دلالة؟

55
00:05:35,680 --> 00:05:38,050
‫نعم، كانت له أهمية

56
00:05:38,390 --> 00:05:41,930
‫أجرى فيه بعض المقابلات مع برنامج ما
‫للتحدث عن قضية قديمة حدثت هناك

57
00:05:42,060 --> 00:05:44,810
‫- هل تشي بي؟
‫- هل تعمل على القضية؟

58
00:05:46,690 --> 00:05:48,770
‫لم يتم حلها بشكل كامل

59
00:05:49,060 --> 00:05:51,230
‫لا يتذكر الناس أيامهم كأطفال

60
00:05:51,690 --> 00:05:54,780
‫من الجيد أن نعود
‫لزيارة هذه المرحلة في النهاية

61
00:05:55,240 --> 00:05:59,240
‫صدقني يا سيد (هيز)
‫أتفهّم إحباطك بسبب هذا المرض

62
00:05:59,370 --> 00:06:01,620
‫مرض لا تستطيع حتى أن تذكر اسمه

63
00:06:02,160 --> 00:06:05,000
‫يمكننا أن نقول ما نكاد نرجح أن يكون

64
00:06:14,010 --> 00:06:15,420
‫قلت لك

65
00:06:16,880 --> 00:06:20,600
‫إن حاولت إرسالي إلى دار رعاية
‫فسأقتل نفسي

66
00:06:22,560 --> 00:06:24,350
‫انس ذلك

67
00:06:33,690 --> 00:06:35,820
‫ألا تريد أن تعرف؟

68
00:06:37,150 --> 00:06:38,700
‫أنت تريد ذلك

69
00:06:41,320 --> 00:06:43,990
‫وهي بحاجة إلى المساعدة
‫أليس كذلك؟

70
00:06:44,950 --> 00:06:46,500
‫(جولي)

71
00:06:48,120 --> 00:06:49,580
‫نعم

72
00:06:51,840 --> 00:06:54,210
‫كانت مجرد قضية حين توليتها

73
00:06:56,800 --> 00:06:58,880
‫لم أعرف أنها ستكون قضيتي الأخيرة

74
00:07:01,930 --> 00:07:04,850
‫أنت والكتاب في السنوات الأخيرة

75
00:07:07,980 --> 00:07:13,270
‫أشعر بأني سئمت وجود هذا الشيء في حياتنا

76
00:07:17,030 --> 00:07:19,320
‫كما حين التقينا

77
00:07:20,280 --> 00:07:24,700
‫في ليلة السبت، كانت والدتك تأخذ الطفلين

78
00:07:26,450 --> 00:07:29,580
‫وهذا الشيء يشكّل عائقاً بيننا

79
00:07:34,170 --> 00:07:36,130
‫ماذا تريد أن تفعل إذن؟

80
00:07:38,760 --> 00:07:40,550
‫لا أدري

81
00:07:42,840 --> 00:07:45,260
‫يوجد نُزل هناك

82
00:07:46,520 --> 00:07:49,390
‫يمكننا أن نشرب ونمارس الجنس طوال الليل

83
00:07:54,150 --> 00:07:56,230
‫كم سيكون ذلك رائعاً!

84
00:08:01,280 --> 00:08:06,410
‫قال (ألان) إنهم حتى الآن وجدوا بصماتها
‫على الطاولة وبعض الرفوف في المنطقة الرئيسية

85
00:08:07,450 --> 00:08:11,750
‫- هل وجدوا شيئاً خلف الصيدلية؟
‫- لم يعرف، تولى شرطة (ساليسو) الأمر

86
00:08:12,500 --> 00:08:14,420
‫أليس عليك أن تتحدث إليهم؟

87
00:08:16,250 --> 00:08:18,510
‫قد يرتد الأمر علي

88
00:08:18,800 --> 00:08:21,260
‫إن سألوا، فلا أظن أحداً سيساندني

89
00:08:26,560 --> 00:08:28,680
‫ماذا لو تحدثتُ إليهم؟

90
00:08:29,430 --> 00:08:30,930
‫أعني شرطة (ساليسو)

91
00:08:32,190 --> 00:08:36,940
‫مؤلفة كتبت كتاباً عن القضية
‫لدي مقوّمات

92
00:08:37,070 --> 00:08:40,110
‫أنا منطقية، ولا شك أنهم سيتحدثون إلي

93
00:08:40,240 --> 00:08:42,240
‫- أشك في ذلك
‫- لا، لا، لا

94
00:08:42,490 --> 00:08:46,240
‫سأتأنق، سأبدو مثقفة، ولكن مثيرة

95
00:08:47,080 --> 00:08:49,700
‫وسأبيّن أني أشعر بالخوف
‫من هؤلاء الشرطة الأقوياء

96
00:08:50,290 --> 00:08:53,790
‫أهذه نسخة السود من (هارت تو هارت)؟

97
00:08:53,920 --> 00:08:55,290
‫بربك!

98
00:09:01,210 --> 00:09:05,260
‫أتريدين استخدام الهاتف العمومي؟
‫بما أننا هنا، للاطمئنان على الطفلين

99
00:09:06,340 --> 00:09:08,970
‫لِم لا اتصل من النُزل؟

100
00:09:29,990 --> 00:09:32,370
‫علينا أن نراجع الأمر

101
00:09:33,080 --> 00:09:34,750
‫ونعيد فحص كل ما حدث

102
00:09:36,670 --> 00:09:39,130
‫أشعر بأن شيئاً واضحاً يفوتنا

103
00:09:39,880 --> 00:09:42,170
‫أنا أيضاً أشعر بذلك

104
00:09:51,010 --> 00:09:55,690
‫قال ابنا عائلة (بروسيل)
‫إنهما سيلعبان مع جارهما، الفتى (بويل)

105
00:09:55,850 --> 00:09:57,230
‫حسناً؟

106
00:09:57,350 --> 00:09:59,730
‫لكنه قال إنه لم يضع مخططات معهما

107
00:10:03,650 --> 00:10:06,700
‫لماذا كذب ابنا (بروسيل)
‫بشأن لقاء الفتى (بويل)؟

108
00:10:08,160 --> 00:10:12,490
‫ماذا كانا ينويان أن يفعلا؟
‫ماذا كانا يفعلان حقاً؟

109
00:10:13,870 --> 00:10:15,330
‫عدنا إلى الطفلين

110
00:10:16,330 --> 00:10:20,040
‫سنتحدث إلى الوالدين ثانية، والفتى (بويل)
‫وكل من عرفهما

111
00:10:22,630 --> 00:10:24,300
‫وسنفتش المنزل ثانية، صحيح؟

112
00:10:25,090 --> 00:10:26,630
‫نعم، بالتأكيد

113
00:10:30,600 --> 00:10:32,640
‫هذا جيد يا رجل

114
00:10:34,220 --> 00:10:37,060
‫سنطلب من تلك المعلمة
‫أن تساعدنا مع الأطفال

115
00:10:41,820 --> 00:10:45,030
‫"خطرت لـ(وين) فكرة
‫أن الأطفال كانوا يكذبون"

116
00:10:45,530 --> 00:10:47,320
‫وقد كان محقاً

117
00:10:48,610 --> 00:10:51,280
‫لقد أسأتما لمحقق جيد

118
00:10:51,620 --> 00:10:55,000
‫- تعرفان ذلك، صحيح؟
‫- لن أجادلك

119
00:10:55,620 --> 00:10:57,410
‫لكني لم أفعل ذلك

120
00:10:57,870 --> 00:11:00,920
‫على الأرجح أنه لم يلمك على ذلك
‫حين رأيته، أليس كذلك؟

121
00:11:01,130 --> 00:11:03,040
‫كلا، لم يفعل

122
00:11:06,590 --> 00:11:09,300
‫(بيربل هيز)، صديقي

123
00:11:11,600 --> 00:11:14,640
‫حاولت نقله إلى هنا مرتين

124
00:11:15,140 --> 00:11:18,230
‫لكنّ الطلب رُفض مرتين
‫من مكتب العمدة

125
00:11:18,730 --> 00:11:20,440
‫وقال لي ألا أطلب ثانية

126
00:11:20,560 --> 00:11:22,940
‫أشعر بأن علينا الالتزام بالموضوع

127
00:11:24,650 --> 00:11:26,900
‫أنا أوضّح وجهة نظري يا بنيّ

128
00:11:32,870 --> 00:11:35,700
‫كنت تلعب مع (ويل) و(جولي) كثيراً
‫أليس كذلك؟

129
00:11:36,040 --> 00:11:40,670
‫ليس فعلياً، كنت أجلس مع (ويل)
‫قليلاً في المدرسة

130
00:11:40,960 --> 00:11:42,880
‫لكنكم كنتم تمضون وقتكم معاً
‫بعد المدرسة

131
00:11:44,500 --> 00:11:46,590
‫قال والده إنكم لعبتم معاً بعد المدرسة

132
00:11:46,710 --> 00:11:49,170
‫لا يا سيدي، لم نلعب معاً كثيراً

133
00:11:50,720 --> 00:11:55,470
‫قلت له إنه يستطيع الحضور أحياناً
‫لرؤية الجرو الجديد، لكنّ هذا كل شيء

134
00:11:55,810 --> 00:11:59,730
‫يبقى في المنزل بعد المدرسة
‫أو يلعب كرة السلة الآن، لا يخرج للعب كثيراً

135
00:12:06,650 --> 00:12:10,360
‫قلت إنهما كانا يلعبان كثيراً
‫مع ابن الجيران (روني بويل)

136
00:12:12,030 --> 00:12:17,790
‫نعم، 3 أو 4 مرات في الأسبوع
‫إنهم أصدقاء مقربون

137
00:12:17,910 --> 00:12:22,460
‫هل سبق أن جاء (روني) إلى المنزل؟
‫هل رأيته حين يجتمع الأطفال معاً؟

138
00:12:23,290 --> 00:12:27,130
‫لا، لا أظن ذلك

139
00:12:27,840 --> 00:12:31,680
‫أعرفه هو ووالديه من المدرسة
‫وهما كانا يذهبان إلى منزله

140
00:12:32,630 --> 00:12:36,600
‫في الواقع، يبدو أنهم لم يلعبوا معاً فعلياً

141
00:12:37,810 --> 00:12:39,180
‫ماذا...

142
00:12:40,060 --> 00:12:41,640
‫ما معنى هذا؟

143
00:12:42,440 --> 00:12:46,770
‫لماذا لستم في الخارج للبحث عنها؟
‫إنها هناك في الخارج

144
00:12:46,900 --> 00:12:49,360
‫إنها على قيد الحياة
‫قالت الرسالة إنها في مكان ما في الخارج

145
00:12:49,480 --> 00:12:53,410
‫يجري الفيدراليون بحثاً أوسع نطاقاً
‫يا سيد (بورسيل)، ولديهم قدرات أكبر بكثير

146
00:12:54,950 --> 00:12:57,580
‫نحاول فقط التركيز على الأمور الشخصية

147
00:12:57,990 --> 00:13:02,790
‫هل توافقان لو بحثنا بين أغراضهما ثانية؟

148
00:13:03,580 --> 00:13:07,210
‫نخشى أن نكون قد غفلنا عن شيء ما

149
00:13:08,090 --> 00:13:09,500
‫ماذا؟

150
00:13:10,260 --> 00:13:12,300
‫لا ندري يا سيدتي

151
00:14:30,260 --> 00:14:34,600
‫"أنا هنا دائماً"، "لا تصغ"

152
00:14:34,850 --> 00:14:37,980
‫"سأحميك دائماً"

153
00:14:46,440 --> 00:14:47,950
‫"1979، (هويت) للأطعمة"

154
00:14:55,160 --> 00:14:58,460
‫سنفتّش هذه الأغراض
‫ثم سنعيدها إليكما

155
00:14:59,620 --> 00:15:02,540
‫- لا تفقدوها، حسناً؟
‫- لن نفعل

156
00:15:04,340 --> 00:15:07,420
‫هل كان أحدكما يعمل في (هويت) للأطعمة؟

157
00:15:09,130 --> 00:15:12,850
‫نعم، أنا، في خط إنتاج الدجاج

158
00:15:13,800 --> 00:15:18,770
‫استقلت قبل سنة أو سنتين
‫وأجني أموالاً أفضل من البقشيش في (سوهورس)

159
00:15:20,190 --> 00:15:21,560
‫لماذا؟

160
00:15:21,940 --> 00:15:25,480
‫- مجرد سؤال
‫- شكراً لكما

161
00:15:38,540 --> 00:15:42,540
‫إذن، كشف (وين) أن الطفلين
‫لم يفعلا ما قالا إنهما يفعلانه

162
00:15:42,670 --> 00:15:46,800
‫وتلك المكافأة الكبيرة
‫جعلت الجميع يهتم بالأمر

163
00:15:47,250 --> 00:15:49,630
‫هل ترى (وين) كثيراً حالياً؟

164
00:15:50,630 --> 00:15:55,180
‫لا أراه على الإطلاق في الواقع
‫ولا أدري لماذا

165
00:15:55,890 --> 00:15:58,060
‫لكن لا توجد ضغينة بينكما؟

166
00:15:58,180 --> 00:16:03,150
‫ليس بيني وبينه
‫كنا صديقين حميمين

167
00:16:05,400 --> 00:16:07,230
‫أظن السبب كان...

168
00:16:07,980 --> 00:16:12,240
‫حين لم نعد نعمل معاً، توقفنا فحسب

169
00:16:14,570 --> 00:16:16,990
‫هذا ما يحدث أحياناً

170
00:16:23,120 --> 00:16:25,790
‫- أبي، أيمكنني شراء لعبة (ترانزفورمر)؟
‫- لا

171
00:16:26,210 --> 00:16:29,510
‫أيمكننا شراء شيء من قسم الألعاب يا أبي؟
‫إن كان رخيصاً

172
00:16:29,630 --> 00:16:33,550
‫- لا، أين الفحم بحق السماء؟
‫- ماذا لو كان بدولار فقط؟

173
00:16:33,680 --> 00:16:37,300
‫لا، لا يفترض أن تكون المتاجر
‫كبيرة لهذه الدرجة

174
00:16:37,510 --> 00:16:42,690
‫- أيمكننا رؤية الألعاب على الأقل؟
‫- لا، عليكما البقاء معي

175
00:16:45,150 --> 00:16:47,690
‫نحاول تحديث الكتاب إن كان ذلك ممكناً

176
00:16:48,440 --> 00:16:52,280
‫سماع خبر وجود بصماتها في الصيدلية
‫مهم جداً

177
00:16:52,780 --> 00:16:54,410
‫كيف سمعت بذلك؟

178
00:16:55,200 --> 00:16:59,450
‫زوجي السابق شرطي في (آركنساس)

179
00:17:01,250 --> 00:17:03,660
‫أظنني لطالما كنت معجبة برجال الشرطة

180
00:17:05,040 --> 00:17:07,960
‫وجدنا بعض البصمات الجزئية
‫وأخرى كاملة

181
00:17:08,340 --> 00:17:11,800
‫تأكدنا من المختبر الجنائي
‫إنها متطابقة بالتأكيد

182
00:17:13,420 --> 00:17:16,140
‫هل عُثر على أي من بصماتها
‫خلف الصيدلية؟

183
00:17:16,930 --> 00:17:20,890
‫لا، لكننا لم نستطع الاستمرار
‫في العمل في الموقع أيضاً

184
00:17:21,850 --> 00:17:25,100
‫في نهاية اليوم، أرادوا في المتجر
‫العودة إلى العمل

185
00:17:26,020 --> 00:17:29,150
‫- إذن، كانت بصماتها على الرفوف فقط
‫- نعم يا سيدتي

186
00:17:29,270 --> 00:17:32,440
‫ركزنا فقط على عملية السرقة
‫وقد وقعت قبل شهور

187
00:17:34,860 --> 00:17:39,530
‫سينتهي وقت عملي الآن، أتريدين الخروج
‫لتناول الطعام والتحدث أكثر عن الأمر؟

188
00:17:50,630 --> 00:17:52,000
‫حسناً

189
00:18:03,520 --> 00:18:06,640
‫أظن أننا انتهينا

190
00:18:07,770 --> 00:18:09,900
‫كان ذلك مريعاً، أليس كذلك؟

191
00:18:10,190 --> 00:18:12,320
‫لأنكما كنتما مهذبين
‫سأسمح لكما بشراء شيء واحد

192
00:18:12,440 --> 00:18:14,650
‫- نعم!
‫- أتشعر بتحسن أيها الحزين؟

193
00:18:18,410 --> 00:18:20,280
‫أين أختك؟

194
00:18:20,530 --> 00:18:23,120
‫كانت خلفي، لا أدري

195
00:18:23,660 --> 00:18:25,040
‫هيّا بنا

196
00:18:28,040 --> 00:18:29,420
‫- (بيكا)
‫- (بيكا)

197
00:18:29,750 --> 00:18:31,130
‫(بيكا)

198
00:18:44,560 --> 00:18:45,930
‫(بيكا)!

199
00:18:46,100 --> 00:18:48,690
‫(بيكا)، (بيكا)

200
00:18:49,310 --> 00:18:50,690
‫(بيكا)

201
00:18:51,650 --> 00:18:53,980
‫- (بيكا)
‫- "اتجهي إلى خدمة الزبائن"

202
00:18:54,150 --> 00:18:58,900
‫ابحثي عن أقرب موظف في (والمارت)
‫واطلبي منه إحضارك إلى خدمة الزبائن

203
00:18:59,110 --> 00:19:01,490
‫- (ريبيكا هيز)
‫- مضت 10 دقائق

204
00:19:02,490 --> 00:19:06,120
‫عليكم إغلاق المتجر
‫أغلقوا الأبواب، وامنعوا الدخول أو الخروج

205
00:19:07,120 --> 00:19:10,460
‫أصغ إلي، أنا من شرطة الولاية
‫أغلق المتجر الآن

206
00:19:11,130 --> 00:19:13,540
‫- سأقول إعلاناً، أعطيني الميكروفون
‫- سيدي، لا أظن أنك...

207
00:19:13,670 --> 00:19:15,250
‫- أعطيني الميكروفون!
‫- مرحباً

208
00:19:17,340 --> 00:19:18,840
‫أين كنت؟

209
00:19:18,970 --> 00:19:23,970
‫لا أدري، كانوا يوزعون رقائق البطاطا
‫في مكان ما، توقفت لتناولها، ولم أجدكم

210
00:19:24,100 --> 00:19:26,020
‫اللعنة، لا يمكنك فعل ذلك،
‫أتسمعينني؟

211
00:19:26,270 --> 00:19:28,140
‫إياك أن تفعلي ذلك يا (ريبيكا)

212
00:19:36,070 --> 00:19:39,950
‫حسناً، حسناً، فلنذهب،
‫فلنذهب للمنزل

213
00:19:52,500 --> 00:19:57,170
‫"(هويت) للأطعمة"

214
00:20:00,130 --> 00:20:04,850
‫كنا سعداء بالمساعدة
‫خاصة حين عرفنا أنها موظفة سابقة لدينا

215
00:20:05,810 --> 00:20:07,930
‫أدى ذلك للكثير من الإخباريات الكاذبة

216
00:20:08,680 --> 00:20:13,020
‫الأفضل ترتيب هذه الأمور بين مكاتبنا

217
00:20:13,600 --> 00:20:14,980
‫لكننا فعلنا ذلك

218
00:20:15,770 --> 00:20:18,570
‫رتب مجلس الإدارة الأمر
‫مع مكتب المدعي العام للمقاطعة

219
00:20:21,610 --> 00:20:25,530
‫لا أرى صوراً لكم وأنتم تقدمون المكافآت لأحد

220
00:20:26,080 --> 00:20:30,330
‫حتى الآن، قدمنا المساعدة للعائلات
‫التي لديها أطفال بحاجة لعلاج

221
00:20:31,000 --> 00:20:36,210
‫لكن بعد انتشار الخبر
‫ومعرفة أن الأم كانت من موظفينا

222
00:20:36,630 --> 00:20:38,630
‫صوت مجلس الإدارة لصالح المساهمة

223
00:20:39,800 --> 00:20:41,880
‫متى بدأ برنامج المساعدة هذا؟

224
00:20:42,340 --> 00:20:46,600
‫صادق السيد (هويت) على إنشاء المنظمة
‫بعد أن فقد حفيدته قبل عامين

225
00:20:47,970 --> 00:20:50,680
‫كانت الأم تعمل في قسم إنتاج الدجاج
‫أين ذلك المبنى؟

226
00:20:50,810 --> 00:20:52,180
‫فلنر...

227
00:20:53,520 --> 00:20:57,360
‫إنه أحد هذين

228
00:21:00,440 --> 00:21:05,410
‫أتدري ما الذي سيساعدنا؟
‫أسماء كل موظفيكم وتواريخ تعيينهم في المصنع

229
00:21:06,070 --> 00:21:08,410
‫إنهم 700 شخص تقريباً

230
00:21:08,830 --> 00:21:10,790
‫كلما وفرتها لنا بسرعة أكبر
‫كان ذلك أفضل

231
00:21:12,870 --> 00:21:16,830
‫حسناً، بالتأكيد، سنبدأ تحضير ذلك الآن

232
00:21:17,080 --> 00:21:20,420
‫ماذا عن المدير، السيد (هويت)؟
‫هل يأتي إلى هنا؟

233
00:21:20,550 --> 00:21:24,680
‫نادراً، لا، السيد (هويت) في (إفريقيا)
‫منذ منتصف أكتوبر

234
00:21:25,090 --> 00:21:27,010
‫- في رحلة سفاري
‫- حقاً؟

235
00:21:27,930 --> 00:21:30,510
‫شريكي يحب الصيد أيضاً

236
00:21:39,400 --> 00:21:43,570
‫"لماذا الكذب؟"

237
00:22:20,520 --> 00:22:22,570
‫فريق عمل شرطة الولاية

238
00:22:27,780 --> 00:22:30,780
‫الفتاة محتجزة في مزرعة أفاعي
‫في (هانتزفيل)؟

239
00:22:32,370 --> 00:22:34,500
‫كيف عرفت هذا يا سيدتي؟

240
00:22:36,410 --> 00:22:39,420
‫- "لا تصغ"، "لا بأس"، "أنا هنا دائماً"
‫- المركز مغلق الآن

241
00:22:39,540 --> 00:22:44,090
‫لكن قدمي إلي خدمة، واتصلي ثانية في الصباح
‫على هذا الرقم

242
00:22:44,420 --> 00:22:47,800
‫واطلبي التحدث إلى العميل (بوين) أو (ديلر)
‫من المباحث الفيدرالية

243
00:22:48,430 --> 00:22:50,050
‫أخبريهما بما أخبرتني به

244
00:22:53,010 --> 00:22:54,470
‫حسناً

245
00:22:56,020 --> 00:22:57,440
‫"ليلة سعيدة"

246
00:22:58,560 --> 00:23:00,980
‫رأت السيدة (جولي بورسيل) في حلم

247
00:23:02,270 --> 00:23:04,730
‫وتقول إن أحلامها تتحقق دائماً

248
00:23:09,240 --> 00:23:11,740
‫كل هذه الأشياء متعلقة بتلك اللعبة

249
00:23:12,450 --> 00:23:14,620
‫لم أجد قطع النرد، لكن...

250
00:23:16,330 --> 00:23:18,290
‫لا أرى شيئاً

251
00:23:21,710 --> 00:23:23,710
‫سوى أنه لعب كثيراً

252
00:23:24,800 --> 00:23:27,010
‫والطفلان الآخران لم يلعبا معه

253
00:23:36,310 --> 00:23:40,520
‫"صديق سري؟"

254
00:23:42,220 --> 00:23:45,220
‫من أعطى (جولي) الدمية
‫والتقى بهما في الغابة؟

255
00:23:45,350 --> 00:23:47,430
‫من لعب اللعبة مع (ويل)؟

256
00:23:47,640 --> 00:23:51,100
‫أين ذهبا بعد المدرسة؟
‫كان يفترض أن يكونا مع جارهما

257
00:23:51,850 --> 00:23:53,650
‫ماذا كان تصرفكما التالي إذن؟

258
00:23:56,650 --> 00:23:59,360
‫"أغلقنا المنتزه للجميع
‫باستثناء فرق البحث"

259
00:24:00,030 --> 00:24:03,910
‫"كانوا مستمرين في البحث يومياً
‫غالبيتهم متطوعين"

260
00:24:04,280 --> 00:24:07,030
‫"منتزه الولاية مساحته حوالي 10 كيلومتر مربع"

261
00:24:07,990 --> 00:24:11,960
‫- كيف يسير هذا إذن؟
‫- البحث عن أنماط متكررة

262
00:24:14,210 --> 00:24:15,960
‫تشويش أو تسطّح

263
00:24:17,250 --> 00:24:19,460
‫إنها موجودة، عليك البحث عنها فحسب

264
00:24:20,300 --> 00:24:22,800
‫عشب مثنيّ، أو أرض مضغوطة

265
00:24:26,600 --> 00:24:28,970
‫هل كنت تتعقب الرجال في الحرب؟

266
00:24:31,430 --> 00:24:32,810
‫نعم

267
00:24:35,310 --> 00:24:38,980
‫- هل شاركت في مسيرات معارضة للحرب؟
‫- نعم

268
00:24:41,570 --> 00:24:45,070
‫الغريب أن الاحتجاجات توقفت
‫حين توقف التجنيد الإجباري

269
00:24:53,660 --> 00:24:57,170
‫تلك القصيدة التي كنت تدرّسينها...

270
00:24:57,460 --> 00:25:00,630
‫نعم، ألديك ملاحظات بشأنها؟

271
00:25:03,260 --> 00:25:07,680
‫يقول إنك تسمين القصة "الزمن"
‫لكن لا يمكنك ذكر اسمها

272
00:25:09,180 --> 00:25:10,560
‫لماذا؟

273
00:25:12,980 --> 00:25:18,980
‫أظن السبب أننا في الزمن ومن الزمن

274
00:25:21,280 --> 00:25:22,820
‫لكن حين تسمي...

275
00:25:24,490 --> 00:25:27,410
‫أنت تفصل نفسك عن الشيء
‫حين تطلق عليه اسماً

276
00:25:27,700 --> 00:25:31,830
‫وأظنه يقصد أنه لا يمكننا الانفصال عن الزمن

277
00:25:37,250 --> 00:25:39,960
‫ظننت أنه يعني أن هذا يشبه
‫نطق اسم الرب

278
00:25:41,550 --> 00:25:44,510
‫كما لا يُسمح للعبرانيين
‫بأن يذكروا اسم الرب

279
00:26:12,280 --> 00:26:14,660
‫أتظنين أن علينا الخروج لتناول العشاء
‫في وقت ما؟

280
00:26:27,470 --> 00:26:29,430
‫- مرحباً
‫- مرحباً

281
00:26:29,800 --> 00:26:33,510
‫لم يستطع شرطة (ساليسو)
‫التوقف عن التحدث إليّ

282
00:26:33,640 --> 00:26:35,140
‫كنت رائعة

283
00:26:35,350 --> 00:26:37,640
‫أظن أن لديّ مستقبل في هذا

284
00:26:39,520 --> 00:26:42,060
‫أنت تقرأه أخيراً!

285
00:26:42,190 --> 00:26:46,190
‫ليس فعلياً، أرى اسمي باستمرار

286
00:26:53,870 --> 00:26:59,540
‫- هل أنت ثملة؟
‫- لا، تناولت مشروباً على العشاء

287
00:27:00,290 --> 00:27:04,420
‫- دعاني المحقق إلى الطعام
‫- رائع!

288
00:27:04,550 --> 00:27:07,300
‫لا، في الواقع، حصلت منه
‫على الكثير من المعلومات

289
00:27:07,720 --> 00:27:11,930
‫عُثر على بصماتها على الرفوف فقط
‫في قسم مواد التجميل

290
00:27:12,050 --> 00:27:14,180
‫يبدو أنها كانت زبونة

291
00:27:14,350 --> 00:27:18,680
‫لديهم تصوير كاميرات المراقبة للأسبوع
‫السابق لذلك، وأظنهم سيسمحون لي برؤيته

292
00:27:18,890 --> 00:27:22,770
‫لم أشتر شيئاً مما أردتِه من (والمارت)

293
00:27:25,320 --> 00:27:26,690
‫حسناً

294
00:27:28,240 --> 00:27:31,240
‫هل حدث شيء؟ هل الصغيران بخير؟

295
00:27:31,360 --> 00:27:33,160
‫إنهما بخير

296
00:27:33,660 --> 00:27:35,490
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

297
00:27:36,450 --> 00:27:39,000
‫لكنّي سأطلب شيئاً واحداً، خدمة واحدة

298
00:27:39,830 --> 00:27:44,290
‫لا تأتي إلى هنا وأنت شبه ثملة
‫وسعيدة بشأن هذا

299
00:27:45,040 --> 00:27:46,420
‫أيمكنك فعل ذلك؟

300
00:27:46,670 --> 00:27:50,090
‫أيمكنك استجماع القوة العقلية
‫لالتزام الصمت بشأن هذا أمامي؟

301
00:27:52,130 --> 00:27:56,560
‫إن كان هذا هو شعورك، فليس عليك
‫أن تخاطبني بهذه الطريقة، أخبرني فحسب

302
00:27:56,680 --> 00:27:58,060
‫ها قد أخبرتك

303
00:27:58,600 --> 00:28:01,940
‫لِم لا تذهبين للاطمئنان على طفليك
‫بما أنك لم تريهما طوال اليوم؟

304
00:28:02,060 --> 00:28:04,650
‫- يفترض أن يكونا في السرير
‫- تباً لك!

305
00:28:04,810 --> 00:28:08,360
‫أمضي معهما 5 أضعاف الوقت الذي تمضيه معهما
‫لتبقى في وظيفة تتلقى فيها معاملة مزرية

306
00:28:08,480 --> 00:28:11,740
‫لا أرغب في تبادل الشتائم
‫وقلت ما لديّ

307
00:28:13,820 --> 00:28:15,700
‫لن أتوقف يا (وين)

308
00:31:12,710 --> 00:31:16,630
‫الدورية تراقب الموقع
‫وموظفو الطب الشرعي في الطريق إلى هنا

309
00:31:16,920 --> 00:31:21,010
‫هنا توفي الصبي، حمله أحدهم إلى الكهف

310
00:31:21,430 --> 00:31:25,560
‫تحققوا في المكتب من التقارير الميدانية
‫لم يتحدث أحد إلى هذا الرجل

311
00:31:26,430 --> 00:31:28,600
‫وطريق المزرعة لا يظهر على خرائطنا

312
00:31:39,610 --> 00:31:43,990
‫تحدثت إلى زملائكم مسبقاً
‫جاء رجل إلى هنا في اليوم التالي

313
00:31:45,620 --> 00:31:49,580
‫أي رجل؟ هل كان شرطياً
‫أم من رجال المأمور؟

314
00:31:49,870 --> 00:31:53,330
‫رجل يرتدي بدلة، وأراني شارة

315
00:31:53,710 --> 00:31:57,380
‫سألني عن الطفلين المفقودين
‫وإن كنت قد رأيت شيئاً

316
00:31:57,630 --> 00:31:59,420
‫أيمكنك أن تصفه؟

317
00:32:01,510 --> 00:32:04,640
‫رجل عادي، أبيض ويرتدي بدلة

318
00:32:06,140 --> 00:32:08,390
‫أراني شارة

319
00:32:09,180 --> 00:32:11,770
‫ماذا قلت له؟ هل رأيت شيئاً؟

320
00:32:11,890 --> 00:32:16,610
‫قلت له إني رأيت الطفلين مسبقاً
‫مرتين أو 3

321
00:32:16,820 --> 00:32:19,780
‫يمرون بطريقي للوصول إلى الغابة

322
00:32:20,530 --> 00:32:22,700
‫رأيتهما بضع مرات بعد الظهر

323
00:32:22,820 --> 00:32:25,780
‫- هل رأيت غيرهما؟
‫- نعم

324
00:32:25,990 --> 00:32:29,080
‫قلت له إني رأيت سيارة هنا بضع مرات

325
00:32:29,200 --> 00:32:32,540
‫سيارة جميلة، بنية وفيها رجل وامرأة

326
00:32:32,830 --> 00:32:35,330
‫لكنّ ذلك لم يكن في نفس اليوم

327
00:32:35,460 --> 00:32:37,960
‫كيف يبدو الرجل والمرأة؟

328
00:32:38,500 --> 00:32:41,720
‫مثلكما، أسود وأبيض

329
00:32:42,130 --> 00:32:46,220
‫كان الرجل زنجياً، لم أر وجهيهما

330
00:32:47,810 --> 00:32:51,770
‫في معظم الأوقات، يأتون للبحث عن منزلنا

331
00:32:52,890 --> 00:32:55,270
‫لكن أحياناً، يأتي الناس إلى هنا

332
00:32:55,400 --> 00:32:59,020
‫سيدي، أتمانع لو فتشنا أرضك؟

333
00:33:00,480 --> 00:33:05,240
‫نعم، أمانع يا سيدي
‫ألا تحتاجان إلى مذكرة لفعل ذلك؟

334
00:33:06,870 --> 00:33:09,120
‫إن أردت إجبارنا على إصدارها

335
00:33:09,700 --> 00:33:12,200
‫أظن أن عليكما أن تفعلا يا بنيّ

336
00:33:14,460 --> 00:33:20,050
‫أيمكنني أن أسأل إن كنت تشعر
‫بأنه كانت هناك تغطية جيدة للحي أثناء البحث؟

337
00:33:20,590 --> 00:33:21,960
‫نعم، أشعر بذلك

338
00:33:24,010 --> 00:33:25,890
‫استخدمنا ما توفر لدينا

339
00:33:27,260 --> 00:33:30,260
‫القاعدة العامة هي أن نبدأ من مكان قريب
‫ثم نتوسع

340
00:33:31,560 --> 00:33:35,310
‫هل أجرى الشرطة عدة مقابلات
‫مع الشهود؟

341
00:33:35,440 --> 00:33:40,570
‫نعم، وأشعر بصراحة...

342
00:33:41,230 --> 00:33:43,070
‫أن الجميع قدموا ما لديهم

343
00:33:43,190 --> 00:33:46,240
‫هناك أناس يقولون
‫إن الشرطة لم تحقق معهم

344
00:33:46,570 --> 00:33:49,200
‫رغم أنهم يتذكرون رجال الشرطة
‫يتنقلون من باب إلى باب

345
00:33:55,210 --> 00:33:57,040
‫لا أدري

346
00:33:57,290 --> 00:34:00,250
‫إن تم تجاوز أحد، فقد كانت غلطة

347
00:34:00,880 --> 00:34:03,800
‫أرسلنا إلى هناك حوالي مئة شرطي

348
00:34:03,960 --> 00:34:08,510
‫تحدثتم إلى بعض السكان 3 و4 مرات
‫لكن لا أحد تحدث إلى هؤلاء

349
00:34:09,260 --> 00:34:11,470
‫ووجدنا شخصين ادعيا كل على حدة

350
00:34:11,600 --> 00:34:16,640
‫أنهما شهدا سيارة بنية جميلة
‫تتجول في الأحياء

351
00:34:16,770 --> 00:34:19,770
‫وشوهدت ثانية لاحقاً
‫في (ديفيلز دين) يوم الجريمة

352
00:34:23,150 --> 00:34:24,530
‫سيارة بنية؟

353
00:34:25,400 --> 00:34:29,950
‫قال أحد الشهود إن الشرطة تحدثوا إليه مرة
‫وأخبرهم عن السيارة، لكنهم لم يعودوا

354
00:34:30,070 --> 00:34:32,330
‫ولا يوجد أي ذكر للسيارة
‫في التقارير الميدانية

355
00:34:33,160 --> 00:34:35,540
‫قال شخص آخر إن الشرطة
‫لم يأخذوا إفادته

356
00:34:35,660 --> 00:34:38,500
‫لكنّ كلاهما لاحظا السيارة
‫لأنها كانت جديدة وفاخرة

357
00:34:38,620 --> 00:34:40,380
‫ولم يكن ذلك معتاداً في المنطقة

358
00:34:40,960 --> 00:34:43,630
‫وقالا إن السيارة استمرت في التنقل

359
00:34:47,880 --> 00:34:49,390
‫آثار عجلات

360
00:34:50,640 --> 00:34:52,510
‫أتذكر آثار عجلات سيارة

361
00:34:53,510 --> 00:34:56,680
‫أحد السكان الآخرين السابقين، (تشارلز سنايدر)
‫قال إنه قبل أسبوعين

362
00:34:56,810 --> 00:35:00,020
‫أبلغ بأن ابنه وصديقه
‫تحدثا عن رجل أسود

363
00:35:00,190 --> 00:35:02,400
‫لديه ندب، ويرتدي بدلة
‫عند الشارع ذي النهاية المغلقة

364
00:35:02,520 --> 00:35:04,360
‫حيث كان الأولاد يلعبون
‫قرب (ديفيلز دين)

365
00:35:05,030 --> 00:35:07,190
‫لم يعد أحد لاستجوابه

366
00:35:11,030 --> 00:35:13,950
‫لا شيء من هذا مذكور في التقارير الرسمية

367
00:35:17,710 --> 00:35:22,880
‫ألا تظن أن هذا فقط يشير
‫لأخطاء خطيرة في التحقيق منذ البداية؟

368
00:35:27,130 --> 00:35:29,840
‫ماذا يحدث؟ حقاً

369
00:35:30,760 --> 00:35:32,510
‫هل لديك أدلة جديدة؟

370
00:35:32,760 --> 00:35:35,310
‫هل تبحثين عن (جولي)؟
‫هل وجدت شيئاً؟

371
00:35:35,470 --> 00:35:37,390
‫- هذا يكفي اليوم
‫- لا، أنا بخير

372
00:35:37,980 --> 00:35:40,520
‫- أظننا نقوم بعمل جيد
‫- أنا متأكد من ذلك

373
00:35:40,640 --> 00:35:43,270
‫أترين كم هو حزين؟
‫هذا الرجل مريض يا (إلايزا)

374
00:35:43,400 --> 00:35:45,230
‫- (هنري)
‫- هذا يكفي

375
00:35:48,280 --> 00:35:49,650
‫لليوم

376
00:36:01,890 --> 00:36:04,980
‫هناك، على الجهة الأخرى من خط الأشجار

377
00:36:05,400 --> 00:36:07,400
‫من الصعب إيجاده، المكان مخفي نوعاً ما

378
00:36:08,150 --> 00:36:09,530
‫كانوا يلعبون هنا

379
00:36:10,190 --> 00:36:12,610
‫علينا أن نفحص هذه الدمى

380
00:36:13,030 --> 00:36:15,870
‫يمكنك أخذ الدمى
‫لكن نحتاج إلى صور لنعرضها على الوالدين

381
00:36:57,240 --> 00:36:58,620
‫مرحباً

382
00:37:01,490 --> 00:37:03,040
‫انهض

383
00:37:03,450 --> 00:37:07,000
‫- ماذا يحدث؟
‫- لماذا تتسلل هنا؟

384
00:37:07,130 --> 00:37:08,500
‫ماذا؟

385
00:37:10,090 --> 00:37:14,170
‫أطفالنا يلعبون هنا
‫ولا نريدك أن تترصد قربهم

386
00:37:14,300 --> 00:37:18,390
‫أطفالي وطفلان آخران يقولون
‫إنك تأتي قرب هذا الحقل حيث يلعبون

387
00:37:18,600 --> 00:37:21,260
‫لماذا تقترب من الأطفال؟

388
00:37:21,890 --> 00:37:26,560
‫لا أفعل، لا أقترب منهم، لديّ أطفال

389
00:37:26,690 --> 00:37:29,690
‫كلا، ليس هذا صحيحاً
‫ولا نريدك هنا، أتسمع؟

390
00:37:30,150 --> 00:37:36,030
‫أنا أعيش هنا، ولي حقوق
‫لقد قاتلت للحصول على حقوقكم أيها الأوغاد

391
00:37:39,950 --> 00:37:43,080
‫أيها المتشرد اللعين، ابتعد عن الأطفال

392
00:37:43,200 --> 00:37:45,460
‫وابتعد عن حيّنا

393
00:37:58,760 --> 00:38:04,060
‫هل سمعتني الآن؟
‫لا تأتي إلى هنا ثانية

394
00:38:04,390 --> 00:38:10,230
‫لا نريد رؤيتك، ولتكن السماء في عونك
‫إن تحدثت إلى طفل آخر هنا

395
00:38:28,620 --> 00:38:30,670
‫انصرف من هنا

396
00:39:31,770 --> 00:39:37,150
‫- كيف تجد الحياة وأنت مسؤول؟
‫- هناك جوانب جيدة وأخرى سيئة

397
00:39:41,280 --> 00:39:44,370
‫هل تحدثت إليهم؟ شركة (ألان)

398
00:39:45,490 --> 00:39:51,250
‫نعم، لقد اتصلوا بي
‫قالوا إن أطفال الرجل عيّنوه

399
00:39:52,670 --> 00:39:55,920
‫لكن هل تساند إعادة الافتتاح؟

400
00:39:59,760 --> 00:40:04,050
‫- هل أخبروك عن البصمات؟
‫- نعم

401
00:40:05,350 --> 00:40:08,260
‫أتدري ما يعنيه ذلك بالنسبة إليّ؟

402
00:40:09,430 --> 00:40:13,020
‫عليّ أن أتخيل، لكن نعم يا سيدي

403
00:40:19,570 --> 00:40:23,030
‫أفكّر في (لوسي)...

404
00:40:24,490 --> 00:40:27,330
‫أتمنى لو كانت هنا الآن لتسمع هذا

405
00:40:28,450 --> 00:40:30,580
‫مضى عامان حتى الآن

406
00:40:31,290 --> 00:40:33,500
‫كان ملفها مع (ألان)

407
00:40:34,420 --> 00:40:37,340
‫طلبت إعادة الجثة من (فيغاس)

408
00:40:39,590 --> 00:40:41,170
‫وماذا عنك؟

409
00:40:42,670 --> 00:40:45,260
‫كيف حالك مع كل هذا الآن؟

410
00:40:46,340 --> 00:40:49,970
‫ما زلت مقلعاً عن الشرب منذ 5 سنوات

411
00:40:50,930 --> 00:40:54,600
‫أعرف، أنا فخور بك يا رجل

412
00:40:55,730 --> 00:41:02,320
‫لديّ راعٍ مجهول الهوية
‫وهو يعرض علي هذا الآن

413
00:41:05,280 --> 00:41:08,030
‫هل ما زلت تضيف الكريمة
‫والسكر الزائد؟

414
00:41:09,080 --> 00:41:11,660
‫نعم يا سيدي، كالحلوى

415
00:41:12,500 --> 00:41:17,040
‫ماذا عن الآخر؟
‫شريكك، هل ما زال موجوداً؟

416
00:41:19,630 --> 00:41:21,000
‫ما زال في وظيفته

417
00:41:22,260 --> 00:41:25,180
‫لم يعمل في قسم الجرائم الكبرى
‫منذ مدة طويلة

418
00:41:28,140 --> 00:41:29,680
‫على أي حال، نعم

419
00:41:30,510 --> 00:41:34,140
‫قُطع الاتصال بيني وبينه

420
00:41:36,270 --> 00:41:39,400
‫لم يكن عليك الاطمئنان علي
‫أيها الملازم (ويست)

421
00:41:40,940 --> 00:41:43,650
‫قدّمت إليّ أكثر من أي شخص آخر

422
00:41:44,400 --> 00:41:47,860
‫أنقذتني من تلك الورطة قبل 5 سنوات

423
00:41:48,450 --> 00:41:51,030
‫لا، قمت بعمل جيد

424
00:42:03,460 --> 00:42:05,800
‫أيمكنني أن أطلب منك شيئاً؟

425
00:42:07,430 --> 00:42:09,220
‫يمكنك أن تطلب

426
00:42:10,800 --> 00:42:12,930
‫هلّا تصلي معي؟

427
00:42:21,820 --> 00:42:26,240
‫إلهي، أنقذني من الغضب

428
00:42:27,900 --> 00:42:32,030
‫إلهي، أنقذني من الضغينة

429
00:42:34,330 --> 00:42:38,580
‫وأنقذني من الأحكام والنبوءات

430
00:42:39,830 --> 00:42:43,340
‫ومن حاجتي إلى السيطرة

431
00:42:45,630 --> 00:42:48,760
‫عرفتك من الحرب والسلم

432
00:42:50,180 --> 00:42:52,890
‫وأعيش تحت شفقتك التي لا تنتهي

433
00:42:54,640 --> 00:42:56,020
‫إلهي...

434
00:42:56,770 --> 00:42:58,940
‫احم ما هو عزيز عليّ

435
00:42:59,730 --> 00:43:04,770
‫ولا تجعلني أبالغ
‫في حبّ شيء في هذا العالم

436
00:43:06,150 --> 00:43:07,530
‫آمين

437
00:43:14,660 --> 00:43:17,080
‫سيارة بنية

438
00:43:18,580 --> 00:43:22,330
‫تحدث المزارع عن سيارة بنية

439
00:43:23,500 --> 00:43:24,880
‫80

440
00:43:27,710 --> 00:43:29,880
‫لقد عرفنا

441
00:43:32,970 --> 00:43:36,010
‫هل كان ذلك الذي... لعبا معه؟

442
00:43:40,770 --> 00:43:43,650
‫كتبت قليلاً عن الألعاب التي وجدناها...

443
00:43:45,230 --> 00:43:50,070
‫التي جعلت الناس يقلقون من أن الأطفال
‫سيُقتلون وهم يلعبون وما شابه ذلك...

444
00:43:52,450 --> 00:43:53,910
‫أو شيء ما

445
00:43:57,580 --> 00:43:59,160
‫كان (هنري)...

446
00:43:59,750 --> 00:44:02,500
‫في الخامسة أو السادسة كما أظن
‫حين بدأت تتباهى

447
00:44:02,620 --> 00:44:06,630
‫ربما كان عمر (بيكا) 3 أو 4

448
00:44:17,310 --> 00:44:21,810
‫"وضع العلماء الآن نظريات
‫عن وجود عدد لانهائي للأبعاد خارج بعدك"

449
00:44:24,190 --> 00:44:28,320
‫"قال (آينشتاين)
‫إن الماضي والحاضر والمستقبل"

450
00:44:28,690 --> 00:44:31,400
‫"كلها وهم عنيد ومثابر"

451
00:44:34,320 --> 00:44:36,950
‫يا إلهي!

452
00:44:37,950 --> 00:44:40,750
‫هل استيقظت على ذلك الوهم؟

453
00:44:41,540 --> 00:44:46,960
‫الآن وقد بدأت الأمور تنهار
‫بدأت تراها بوضوح؟

454
00:44:48,340 --> 00:44:50,380
‫وفي نهاية كل شيء...

455
00:44:51,210 --> 00:44:54,340
‫هل استيقظت على ما أخفيته؟

456
00:44:56,390 --> 00:45:00,140
‫هل خلطت بين رد الفعل والمشاعر؟

457
00:45:01,140 --> 00:45:03,980
‫هل ظننت الإكراه حرية؟

458
00:45:05,230 --> 00:45:07,770
‫أرجوك، ليس... ليس هكذا

459
00:45:09,400 --> 00:45:15,200
‫لدرجة أنك جعلت قلبك يقسو
‫على أكثر ما أحببته؟

460
00:45:16,990 --> 00:45:20,540
‫ليس هكذا، ليس هكذا

461
00:45:21,290 --> 00:45:23,450
‫عزيزي

462
00:45:25,080 --> 00:45:29,460
‫هل ظننت أنك ستستمر
‫بدون أن تنظر إلى الماضي أبداً؟

463
00:45:30,250 --> 00:45:33,420
‫أرجوك، أنا... لا أستحق هذا، أنا...

464
00:45:34,670 --> 00:45:37,340
‫أياً كان ما حدث
‫لكني لا أستحق هذا

465
00:45:37,470 --> 00:45:41,220
‫كلا، لا تستحقه، لكنه يحدث رغم ذلك

466
00:45:42,430 --> 00:45:44,270
‫أنا آسفة جداً

467
00:45:50,980 --> 00:45:52,780
‫أين هو؟ أنا...

468
00:45:55,110 --> 00:45:58,320
‫كم عليّ أن أخسر؟

469
00:45:59,200 --> 00:46:02,870
‫كل شيء، كما حدث للجميع

470
00:46:08,790 --> 00:46:10,250
‫لقد خسرت (بيكا)

471
00:46:10,960 --> 00:46:14,630
‫كلا، ليس كما تظن

472
00:46:20,970 --> 00:46:23,680
‫أنت قلق مما سيجدونه

473
00:46:24,810 --> 00:46:27,390
‫مما تركته في الغابة

474
00:46:31,440 --> 00:46:32,980
‫عليك إنهاؤه

475
00:47:42,890 --> 00:47:45,600
‫وصلتك رسالة، يريد الملازم أن يلتقي بك

476
00:47:50,900 --> 00:47:52,860
‫أنت تتقدم في الحياة

477
00:48:24,140 --> 00:48:26,930
‫لا، لم أعرفها

478
00:48:29,480 --> 00:48:31,560
‫أظن... أعني...

479
00:48:33,320 --> 00:48:35,360
‫أعرف أني لم أشتر أياً منها

480
00:48:36,780 --> 00:48:38,240
‫سيدتي؟

481
00:48:39,570 --> 00:48:41,660
‫لا أظن ذلك

482
00:48:42,320 --> 00:48:45,700
‫- لا أتذكر
‫- أنا من كنت أشتري لهما الألعاب

483
00:48:46,080 --> 00:48:48,210
‫لم أعرف أياً من هذه

484
00:48:51,630 --> 00:48:53,670
‫أهذا متعلق بالمكافأة؟

485
00:48:54,380 --> 00:48:56,630
‫اتصل بنا أحدهم

486
00:48:59,510 --> 00:49:03,430
‫ما علاقة هذا بالأمر؟
‫أين وجدت هذه الدمى؟

487
00:49:06,060 --> 00:49:11,100
‫يبدو أن الطفلين كان لديهما
‫منطقة للعب في الغابة

488
00:49:12,270 --> 00:49:14,190
‫وجدنا هذه الدمى هناك

489
00:49:14,440 --> 00:49:16,530
‫قد تكون لأي كان

490
00:49:17,320 --> 00:49:19,570
‫كانت بصمات الصغيرين عليها

491
00:49:21,070 --> 00:49:23,910
‫ومجموعة بصمات أخرى
‫لم نستطع التعرف عليها

492
00:49:24,320 --> 00:49:26,870
‫والمزيد من دمى القش

493
00:49:28,040 --> 00:49:32,170
‫هل كانا يلتقيان بأحد؟ بشخص بالغ؟

494
00:49:33,080 --> 00:49:36,960
‫- ربما، نعم يا سيدي
‫- ما هذه؟

495
00:49:39,090 --> 00:49:40,510
‫لم نر أياً منها

496
00:49:41,300 --> 00:49:45,600
‫إنه ألبوم قديم لصور الطفلين
‫لقد أخرجه، و...

497
00:49:46,640 --> 00:49:48,350
‫لا أستطيع النظر إليه

498
00:49:56,020 --> 00:49:57,480
‫(رولاند)

499
00:50:13,790 --> 00:50:15,710
‫إنها مثلها

500
00:50:39,480 --> 00:50:41,650
‫من أين هذه؟

501
00:50:42,400 --> 00:50:44,910
‫لأنه العشاء الرباني الأول لـ(ويل)

502
00:50:46,660 --> 00:50:48,620
‫كان عمره 10 سنوات

503
00:50:51,790 --> 00:50:53,160
‫ماذا؟

504
00:51:00,210 --> 00:51:01,590
‫ماذا؟

505
00:51:27,110 --> 00:51:30,910
‫(بيربل هيز)، كيف حالك أيها القوي؟

506
00:51:34,500 --> 00:51:38,170
‫أقوم بجولاتي فحسب
‫في أماكن ليس مرغوباً بوجودي فيها

507
00:51:40,170 --> 00:51:42,800
‫- كأس (سوذرن كومفورت)
‫- هل خدمت في الجيش؟

508
00:51:43,090 --> 00:51:45,720
‫- في كل يوم من حياتي
‫- حقاً؟ في أي حرب؟

509
00:51:45,840 --> 00:51:49,010
‫أيها الوغد، أعطني كأساً من شراب
‫(سوذرن كومفورت)

510
00:51:49,140 --> 00:51:51,810
‫إنه ملازم من شرطة الولاية

511
00:51:59,770 --> 00:52:03,360
‫كان يمكنك إخباره بأنك كنت تصلح
‫السيارات بينما كنا نتعرض لإطلاق النار

512
00:52:03,480 --> 00:52:06,070
‫كان بوسعي التباهي بقوتي أيضاً

513
00:52:07,860 --> 00:52:10,200
‫مضت 9 سنوات، وما زلت تتحدث عن ذلك

514
00:52:10,320 --> 00:52:13,540
‫لا أتعمّد ذلك، لكنّ الموضوع يُذكر باستمرار

515
00:52:21,210 --> 00:52:25,300
‫هناك قوة جديدة، وأنا المسؤول عنها

516
00:52:28,840 --> 00:52:30,590
‫أحسنت أيها الملازم

517
00:52:33,510 --> 00:52:34,890
‫أخبرني

518
00:52:37,180 --> 00:52:38,980
‫هل حصلت على الترقية عن جدارة؟

519
00:52:40,600 --> 00:52:42,980
‫أم حصلت عليها بسبب لون بشرتك؟

520
00:52:44,230 --> 00:52:47,690
‫أظن أني لست ثرثاراً على عكس آخرين

521
00:52:48,950 --> 00:52:53,450
‫مع قانون تشجيع الأقليات
‫كان بوسعك أن تكون رئيسي الآن

522
00:52:54,790 --> 00:52:59,870
‫أظن لو كنت أخرق وأصبت برصاصة
‫لكنت ألعب الغولف طوال اليوم

523
00:53:00,500 --> 00:53:03,170
‫وأتصل برفاقي القدماء
‫كأني أقدم إليهم خدمة

524
00:53:05,960 --> 00:53:08,630
‫أظنك شربت بضعة كؤوس قبل وصولي

525
00:53:11,300 --> 00:53:13,550
‫ربما أريد أن أتجنب العودة إلى المنزل

526
00:53:19,690 --> 00:53:22,020
‫كنت سأستمر في الكلام عن الأعراق

527
00:53:22,860 --> 00:53:24,860
‫لم تكن مضحكاً قط

528
00:53:28,740 --> 00:53:31,360
‫أترغب بأن تصبح محققاً ثانية؟

529
00:53:35,950 --> 00:53:39,080
‫لأنك كنت ماهراً في ذلك

530
00:53:42,080 --> 00:53:43,670
‫قضية (بورسيل)؟

531
00:53:44,210 --> 00:53:48,420
‫ستعيد الولاية فتح القضية
‫ويريدونني أن أشرف عليها

532
00:53:49,760 --> 00:53:53,340
‫انظر إلى نفسك، لا تستطيع إيقاف هذا

533
00:53:55,510 --> 00:53:57,510
‫أتريد العودة إلى العمل أم لا؟

534
00:54:08,860 --> 00:54:10,820
‫أنا...

535
00:54:11,530 --> 00:54:14,530
‫آسف بشأن ما قلته عن لون بشرتك

536
00:54:14,950 --> 00:54:16,870
‫كلا، لست آسفاً

537
00:54:17,830 --> 00:54:19,330
‫نصف آسف

538
00:54:46,000 --> 00:54:49,130
Retail by: Null69

