﻿1
00:00:18,120 --> 00:00:19,220
"... ((سابقًا على ((النظير"

2
00:00:21,220 --> 00:00:25,530
قد يرى جيراننا هذا
كإعلان حرب

3
00:00:25,660 --> 00:00:27,180
إنّهم يغلقون أبوابهم

4
00:00:27,310 --> 00:00:29,440
ترغب الإدارة تفسير

5
00:00:29,570 --> 00:00:31,360
إيميلي بورتن) على دراية)
أكثر بما يجري

6
00:00:31,490 --> 00:00:34,580
لقد كان برامج غير نظامي
يدعى (إنديغو) حيث تمّ تدريب أطفال

7
00:00:34,580 --> 00:00:36,840
على استبدال نظرائهم

8
00:00:36,970 --> 00:00:38,320
أتعرفين أين (سبينسر)؟ -
لقد أُرسل -

9
00:00:38,450 --> 00:00:41,660
للجانب الآخر -
أتريدني أن أحيا حياتك؟ -

10
00:00:41,680 --> 00:00:43,400
بصدق، هذا آخر شيء

11
00:00:43,500 --> 00:00:45,160
أرغبه في العالم -
هل عدتما لبعضكما؟ -

12
00:00:45,290 --> 00:00:46,640
كلّا -
(ماذا؟ (آنا -

13
00:00:46,770 --> 00:00:48,770
أُمّي أخذت جرعة زائدة ثانية

14
00:00:48,900 --> 00:00:50,640
أين كنت قبل سنين
عندما كانت بأسوأ حالاتها؟

15
00:00:50,770 --> 00:00:51,990
أنا كنت هناك

16
00:00:52,120 --> 00:00:53,290
أجلس بجانبها

17
00:00:53,420 --> 00:00:55,470
(أنا لست زوجتك، يا (هاورد

18
00:00:55,600 --> 00:00:56,470
أعرف زوجتي

19
00:00:56,600 --> 00:00:57,730
إنّها جاسوسة

20
00:00:57,860 --> 00:00:58,950
أنا عدوّك

21
00:00:59,080 --> 00:01:00,950
أنا الّذي حاول قتل زوجتك

22
00:01:04,740 --> 00:01:05,870
لم يكن لديّ خيار

23
00:01:06,000 --> 00:01:08,270
لم أرد القدوم هنا

24
00:01:08,400 --> 00:01:11,010
فكّروا بكل ما تبقى لدينا

25
00:01:11,140 --> 00:01:13,840
لن ينجو إرثنا إلّا

26
00:01:13,970 --> 00:01:16,230
إن استطعنا حماية هذا السر

27
00:01:16,360 --> 00:01:17,540
هل أنت آتٍ أم لا؟

28
00:02:05,060 --> 00:02:06,360
"اشرب"

29
00:02:19,490 --> 00:02:20,290
"حاول أن تستريح"

30
00:02:20,310 --> 00:02:21,810
"فلدينا عمل ننجزه"

31
00:02:23,840 --> 00:02:25,140
"لقد كُشف أمر المدرسة"

32
00:02:25,260 --> 00:02:27,260
"هذا لا يغيّر شيء"

33
00:02:29,290 --> 00:02:31,590
"علينا أن نتجهّز لما سيأتي تاليًا"

34
00:02:36,910 --> 00:02:37,710
"لقد كانوا أطفالًا"

35
00:02:37,740 --> 00:02:38,940
"ونحن تخلّينا عنهم"

36
00:02:40,460 --> 00:02:42,060
"إنّنا جبناء"

37
00:02:51,890 --> 00:02:53,590
"(آلدوس)"

38
00:02:58,510 --> 00:03:00,810
"حتمًا عليك أن تكون قويًّا"

39
00:03:07,240 --> 00:03:08,840
"لأجلهم"

40
00:03:09,860 --> 00:03:11,360
"لأجلي"

41
00:03:41,190 --> 00:03:42,690
"انظر إلي"

42
00:03:42,710 --> 00:03:51,410
*

43
00:03:51,440 --> 00:03:59,040


44
00:03:53,070 --> 00:04:15,050
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - Red_Chief - Nacer eddine Laouid ||

45
00:05:23,690 --> 00:05:25,740
هل ستخرجين؟

46
00:05:26,870 --> 00:05:28,610
سأذهب للمغسلة

47
00:05:30,960 --> 00:05:32,700
انتظري

48
00:05:38,100 --> 00:05:39,800
الجو بارد

49
00:05:48,630 --> 00:05:50,680
لن أغيب طويلًا

50
00:05:51,900 --> 00:05:54,460
سأكون بانتظاركِ

51
00:06:07,390 --> 00:06:08,890
"هُلّم"

52
00:06:09,520 --> 00:06:11,310
(أنت لوحدك، يا (هاورد

53
00:06:11,440 --> 00:06:13,610
مواثيق العبور لا تنطبق عليك

54
00:06:13,740 --> 00:06:15,360
الآن والأبواب مغلقة

55
00:06:15,490 --> 00:06:17,270
إذا لم تتعاون

56
00:06:17,400 --> 00:06:20,800
سيرسلونك لموقعنا السرّي

57
00:06:20,930 --> 00:06:24,630
كم مرّة عليّ إخبارك
بنفس الشيء؟

58
00:06:25,800 --> 00:06:30,330
كانت زوجتي في خطر

59
00:06:30,460 --> 00:06:35,240
ونظيري أخذ مكاني هناك

60
00:06:35,380 --> 00:06:37,420
لذا، زوجتك ونظيرك أعدّا
... هذه الخطّة

61
00:06:37,550 --> 00:06:41,210
لم تُعدّ أيّ خطّة

62
00:06:41,340 --> 00:06:42,770
في الحقيقة، ترى الإدارة
أنّه يصعب

63
00:06:42,900 --> 00:06:44,380
الثقة بزوجتك

64
00:06:48,610 --> 00:06:49,820
هل قرأت هذه الرسالة؟

65
00:06:52,000 --> 00:06:53,130
لقد كانت تتواصل

66
00:06:53,260 --> 00:06:55,260
مع نظيرك، تتآمر معه
... لبعض الوقت

67
00:06:55,400 --> 00:06:58,050
كلّا، ليس هذا ما
كانا يفعلان

68
00:06:58,180 --> 00:07:00,660
يبدو لي أنّك لا تعرف
من كانت هذه المرأة

69
00:07:03,930 --> 00:07:06,450
لست متيقّن كيف
ستأخذ هذا الأمر

70
00:07:06,580 --> 00:07:10,150
لقد استيقظت زوجتك
من غيبوبتها

71
00:07:10,280 --> 00:07:11,890
كانت هذه آخر معلومة
استخباراتيّة استلمناها

72
00:07:12,020 --> 00:07:13,330
قبل إغلاق المعبر

73
00:07:18,200 --> 00:07:20,860
كيف تعرفون هذه الأمور حتّى؟

74
00:07:20,990 --> 00:07:23,770
لمَ قد تراقبون زوجتي؟

75
00:07:23,900 --> 00:07:26,120
ذكر التقرير أنّ زوجها
دخل سريعًا

76
00:07:26,250 --> 00:07:28,340
وهو متأثّر أمامها

77
00:07:28,470 --> 00:07:31,170
أوتظنّها علمت، عندما
فتحت عيناها

78
00:07:31,300 --> 00:07:33,910
أنّها كانت تحدّق فيمن
لم يكن زوجها؟

79
00:07:34,040 --> 00:07:35,830
أو لربّما تتسآءَل

80
00:07:35,960 --> 00:07:39,090
إن لم تكن تلك خطّتها
منذ البداية؟

81
00:08:45,680 --> 00:08:47,680
زوجي يبقيني مستيقظ

82
00:08:47,810 --> 00:08:50,860
يسأل لمَ نحن سجناء بمنزلنا

83
00:08:50,990 --> 00:08:52,900
كلّ غرفة في سفارتي

84
00:08:53,030 --> 00:08:55,250
حوِّلت لزنازن سجن

85
00:08:55,380 --> 00:08:58,300
مملوءَة بعابرون عالقين
يثملون أيّما ثمالة

86
00:08:58,430 --> 00:09:02,130
متى سيتسنّى لي إخبار
قومي أنّنا سنعود للوطن؟

87
00:09:02,260 --> 00:09:03,310
هذا ليس بيدي، أيّها السفير

88
00:09:03,440 --> 00:09:04,870
أنتِ مديرة الدبلوماسيّة

89
00:09:05,000 --> 00:09:06,740
حتمًا أنّكِ تعرفين شيئًا ما

90
00:09:06,870 --> 00:09:08,570
فيما يتعلّق بمخاوفك

91
00:09:08,700 --> 00:09:11,230
لقد كان جانبك الّذي أغلق الأبواب

92
00:09:11,360 --> 00:09:13,790
جانبك الّذي أضلّك هنا

93
00:09:13,920 --> 00:09:15,670
أبوابنا ما تزال مفتوحة

94
00:09:15,800 --> 00:09:17,670
كلينا يعرف سبب إغلاق
تلك الأبواب

95
00:09:17,800 --> 00:09:19,670
ومن المخطئ

96
00:09:19,800 --> 00:09:21,630
... (يا سيّد (ساي

97
00:09:21,760 --> 00:09:24,630
الأشخاص حول هذه الطاولة
يعملون بلا كلل

98
00:09:24,760 --> 00:09:26,760
لاجتثاث المسؤول

99
00:09:26,890 --> 00:09:29,590
عن إطلاق النار العبثي
في مكتبك

100
00:09:29,720 --> 00:09:31,250
لم يجدو أيّ دليل على
أنّ جانبنا

101
00:09:31,380 --> 00:09:32,550
له يد بذلك

102
00:09:32,680 --> 00:09:34,250
لمَ تمارسين هذه اللّعبة؟

103
00:09:34,380 --> 00:09:36,340
أرفض أن أُرهن في
هذا العالم

104
00:09:36,470 --> 00:09:39,340
كالعادة، نأمل أن يتعقّل جانبك

105
00:09:41,300 --> 00:09:43,910
رافق السفير لمقرّه من فضلك

106
00:09:53,490 --> 00:09:55,880
كان هذا مثمر

107
00:09:56,010 --> 00:09:58,010
السفير ليس على طبيعته مؤخرًا

108
00:09:58,140 --> 00:09:59,190
من قد يلومه؟

109
00:09:59,320 --> 00:10:01,280
حتمًا أنّ الأمر مغيظ

110
00:10:01,410 --> 00:10:03,450
معرفة سبب إغلاق الأبواب

111
00:10:03,580 --> 00:10:06,760
ورؤيتنا نوجّه أصابع
الاتّهام عبر الطاولة

112
00:10:06,890 --> 00:10:08,590
باستخدام الدبلوماسيّة الصامتة

113
00:10:08,720 --> 00:10:10,290
الّتي أوصلتنا هنا أصلًا

114
00:10:10,420 --> 00:10:12,200
لست أنا من تصنع سياسة الإدارة

115
00:10:12,330 --> 00:10:14,720
كلّا، ولكنّكِ تبرّرينها

116
00:10:16,990 --> 00:10:19,770
لربّما لو استطاع قسم
الاستراتيجيات تعقّب

117
00:10:19,900 --> 00:10:22,170
تُبّاع (إنديغو) الإرهابيّين لاستطعنا
توجيه أصابع الاتّهام بشكل أفضل

118
00:10:22,300 --> 00:10:24,870
... كيف؟ ونحن مقيّدين

119
00:10:25,000 --> 00:10:28,700
كلّ ما كان على الإدارة
فعله هو أن تقول

120
00:10:28,830 --> 00:10:31,260
أنّها بحاجة مساعدتنا

121
00:10:31,390 --> 00:10:33,400
لربّما لبقيت الأبواب مفتوحة

122
00:10:33,530 --> 00:10:35,400
وأمكننا مطاردة

123
00:10:35,530 --> 00:10:37,570
هؤلاء الأرهابيّين بمعلومات
استخباراتيّة مشتركة

124
00:10:37,700 --> 00:10:40,100
بدلًا من العجز اللّعين المشترك

125
00:10:43,800 --> 00:10:47,280
لابُد أنّ الأمر جميل وأنتِ
"الّتي يتسنّى لها أن تقول "كنت محقّة

126
00:10:47,410 --> 00:10:51,630
صدّقيني، أنا لا أجني أيّ
سرور من ذلك إطلاقًا

127
00:11:38,010 --> 00:11:38,610
"السلاح؟"

128
00:11:38,630 --> 00:11:40,640
الجيب الأيمن

129
00:12:00,830 --> 00:12:03,270
يبدو تمامًا كآخر
واحد امتلكته

130
00:12:04,400 --> 00:12:06,050
إنّها صمّاء

131
00:12:06,180 --> 00:12:07,970
ومعتمة العينين

132
00:12:08,100 --> 00:12:12,060
وورم حميد أسفل
قفصها الصدري

133
00:12:12,190 --> 00:12:15,280
كم أخذ منكِ العثور علي؟

134
00:12:18,070 --> 00:12:19,850
ليس طويلًا

135
00:12:22,030 --> 00:12:25,250
ماين تشاتز)، ماذا صنعتِ؟)

136
00:12:25,380 --> 00:12:28,120
مقارنة بالشنائع الّتي
ارتكبوها ضد عالمنا

137
00:12:28,250 --> 00:12:30,210
كان ذلك رحمة

138
00:12:30,340 --> 00:12:31,340
... وهذه المدرسة الّتي أسمع عنها

139
00:12:31,470 --> 00:12:33,120
أولئك الأطفال هم الجنود

140
00:12:33,250 --> 00:12:34,520
الّذين لم ترغب أنت
وبقيّة الإدارة

141
00:12:34,650 --> 00:12:37,650
صنعهم

142
00:12:40,000 --> 00:12:44,570
آنَ لعالمينا أن يحظيا
بإدارة جديدة

143
00:12:52,140 --> 00:12:53,840
أين الحقيبة؟

144
00:12:53,970 --> 00:12:55,490
لقد اختفت

145
00:12:55,620 --> 00:12:57,020
إنّها ليست هنا

146
00:13:00,020 --> 00:13:02,410
ظننتكم يا قوم تبقونها
قربكم طِوال الوقت

147
00:13:02,540 --> 00:13:05,030
لن تجدينها أبدًا

148
00:13:05,160 --> 00:13:07,900
ولن تجدين الآخرين أبدًا

149
00:13:19,740 --> 00:13:21,650
ليس على هذا أن
يكون مؤلمًا

150
00:13:21,780 --> 00:13:23,960
إنّه لأمر مضحك

151
00:13:24,090 --> 00:13:27,220
لقد كنت الوحيد

152
00:13:27,350 --> 00:13:30,790
الّذي آمن بأنّ ثمّة
خير فيكِ

153
00:13:53,770 --> 00:13:55,860
مرحبًا بعودتكِ

154
00:13:55,990 --> 00:13:58,820
لديّ طلب لرؤية السجين 014

155
00:13:58,950 --> 00:14:01,300
(اسم العائلة (سيلك)، واسمه الأول (هاورد

156
00:14:08,520 --> 00:14:10,740
نعم. أنتِ لستِ مصرّحة
للتحدّث معه

157
00:14:10,870 --> 00:14:13,700
كالأمس تمامًا، والأيّام
الّتي سبقت ذلك

158
00:14:13,830 --> 00:14:16,570
أعتقد أنّني سأنتظر فحسب إذًا

159
00:14:16,710 --> 00:14:18,840
تنتظرين ماذا؟

160
00:14:18,970 --> 00:14:21,840
ليغيّر ذلك الشيء رأيه

161
00:14:39,080 --> 00:14:41,900
انقضت زيارات اليوم

162
00:14:42,040 --> 00:14:44,340
لا تتردّدي بتعبئة طلب
آخر غدًا

163
00:15:24,210 --> 00:15:26,820
آنا)، ماذا تفعلين هنا؟)

164
00:15:26,950 --> 00:15:29,040
آمل أنّكِ جائعة

165
00:15:29,170 --> 00:15:31,480
لأنّني تبضّعت ما يكفي
لأُسبوع

166
00:15:31,610 --> 00:15:33,300
ما الأمر؟

167
00:15:33,430 --> 00:15:35,920
أنا بخير

168
00:15:36,050 --> 00:15:38,440
يعجبني شعركِ -
كلّا، لا يعجبكِ -

169
00:15:41,050 --> 00:15:43,270
حسنًا، أهذا بشأن (ماركو)؟

170
00:15:43,400 --> 00:15:45,100
لا أريد التحدّث عن الأمر

171
00:15:45,230 --> 00:15:47,540
بل أريد أن أثمل
وأحظى بوجبة مع أُمّي

172
00:15:47,670 --> 00:15:49,890
لذا، كيف يمكنني المساعدة؟ -
يمكنكِ البدء بالبقاء -

173
00:15:50,020 --> 00:15:51,320
بعيدة قدر المستطاع عن
صلصة الفطر

174
00:15:51,450 --> 00:15:53,240
اتّفقنا

175
00:15:59,460 --> 00:16:02,850
كانت لديّ شكوك
لذا ألقيت نظرة على حاسوبه

176
00:16:02,990 --> 00:16:04,810
ربّاه

177
00:16:04,940 --> 00:16:06,770
رسائل الالكترونيّة، صور

178
00:16:06,900 --> 00:16:08,300
من تكون؟

179
00:16:08,430 --> 00:16:09,990
راقصة ما

180
00:16:10,120 --> 00:16:11,860
تصمّم الحليّ أيضًا
إلّا أنّها لا تبيع كثيرًا

181
00:16:11,990 --> 00:16:14,650
ما... ما أمر هؤلاء المهاجرين؟

182
00:16:14,780 --> 00:16:17,300
لمَ لا يختارون هواية ويتمسّكون بها

183
00:16:17,430 --> 00:16:20,830
لذا في الحقيقة... أنتِ بحثتِ
في أمرها؟

184
00:16:20,960 --> 00:16:22,920
نعم، بالطبع فعلت

185
00:16:23,050 --> 00:16:25,490
فهي في أرجاء الإنترنت

186
00:16:25,620 --> 00:16:27,270
لا أحد يهتمّ بقططكِ، أيّتها اللّعينة

187
00:16:28,840 --> 00:16:30,100
الأمر... ليس مضحك، يا أُمّي

188
00:16:30,230 --> 00:16:31,620
بلى، إنّه مضحك

189
00:16:31,750 --> 00:16:32,970
أنتِ مضحكة، وهو ليس كذلك

190
00:16:33,100 --> 00:16:34,710
إنّه ممل، والكلّ ظنّوا ذلك

191
00:16:34,840 --> 00:16:36,280
حقًا، لمَ لمْ تقولي شيئًا؟

192
00:16:36,410 --> 00:16:38,930
... لأنّ

193
00:16:39,070 --> 00:16:42,760
جدّتكِ اعتادت أن تعطيني
نصائح غير مرغوب بها

194
00:16:42,890 --> 00:16:44,720
وقادتني للجنون

195
00:16:47,330 --> 00:16:49,860
في الحقيقة أردت أن
أتحدّث مع أبي بشأن ذلك

196
00:16:49,990 --> 00:16:52,170
لقد اختفى

197
00:16:54,380 --> 00:16:56,470
(أنا آسفة، (آنا

198
00:16:56,600 --> 00:16:58,780
كنتِ على حق
لقد عاد لطبعه القديم

199
00:17:02,017 --> 00:17:03,837
إلّا أنّني أفتقده

200
00:17:04,516 --> 00:17:06,686
أعرف ذلك

201
00:17:26,092 --> 00:17:27,654
"بحقّ يسوع"

202
00:17:32,480 --> 00:17:33,823
"!اتّصل بالدّبلوماسيّين"

203
00:17:34,049 --> 00:17:35,916
"إنّهم يُعيدون فتّح أبوابهم"

204
00:18:08,236 --> 00:18:09,048
"!يَداك للأعلى"

205
00:18:09,619 --> 00:18:11,939
"!يَداك للأعلى!، أظهِر لي يَداك"

206
00:18:28,236 --> 00:18:30,603
"هذا موجّه للإدارة"

207
00:19:14,329 --> 00:19:15,314
ستتركين كل

208
00:19:15,339 --> 00:19:17,249
مقتنياتكِ بعهدتني

209
00:19:17,395 --> 00:19:19,835
الحقيبة، المحفظة
لا تتركي شيء معكِ

210
00:19:20,375 --> 00:19:22,815
وإلى أين أُؤخذ؟

211
00:19:22,840 --> 00:19:24,880
هذا المصعد يذهب
للطابع الرابع

212
00:19:25,751 --> 00:19:27,760
الإدارة؟

213
00:19:27,913 --> 00:19:30,083
طلبوا حضوركِ شخصيًا

214
00:20:48,389 --> 00:20:49,959
مرحبًا؟

215
00:20:55,385 --> 00:20:56,790
(مرحبًا، يا سيّدة (بورتن

216
00:20:56,815 --> 00:20:59,190
آسف. كان ينبغي أن أنتظر
قدومكِ

217
00:20:59,330 --> 00:21:01,240
اجلسي من فضلكِ

218
00:21:14,510 --> 00:21:16,212
ومن أنت تحديدًا؟

219
00:21:16,237 --> 00:21:18,247
أنا مخوّل للتحدّث
بالنيابة عن الإدارة

220
00:21:19,318 --> 00:21:21,058
هل أنت من الأدارة؟

221
00:21:21,508 --> 00:21:24,898
كلّا، كلّا، لست كذلك

222
00:21:24,923 --> 00:21:26,767
كلّا، الإدارة لا تأتي هنا

223
00:21:26,792 --> 00:21:28,922
أعني، لم يأتوا لبعض الوقت

224
00:21:29,400 --> 00:21:31,920
إنّه شأن أمني نوعًا ما

225
00:21:32,050 --> 00:21:34,270
كلّا، أنا أُمثّل اهتماماتهم
من آنٍ لآخر

226
00:21:34,400 --> 00:21:36,280
بشأن أمور حسّاسة أكثر
من غيرها

227
00:21:36,515 --> 00:21:39,385
... لذا

228
00:21:39,515 --> 00:21:41,555
لقد لفت انتباهنا

229
00:21:41,580 --> 00:21:44,340
أنّكِ حاولتِ زيارة ولأكثر
من مرّة

230
00:21:44,370 --> 00:21:46,420
العابر الحبيس المعروف
(باسم (هاورد سيلك

231
00:21:47,829 --> 00:21:49,742
علمت أنّه قد قُبض عليه
وأردت فرصة

232
00:21:49,767 --> 00:21:51,446
للتحقيق معه بنفسي -
من فضلكِ، يا (إيميلي)، لساعدنا -

233
00:21:51,474 --> 00:21:54,344
كثيرًا لو صدقتِ معنا اليوم

234
00:21:54,500 --> 00:21:57,735
كما ترين، فإن الإدارة تعلم
بشأن معاملتكِ مع (هاورد)

235
00:21:57,760 --> 00:22:00,980
.في وقت مكوثهِ هُنا

236
00:22:02,030 --> 00:22:04,640
وفقًا لمرسوم (كونيغسبرغ)

237
00:22:04,665 --> 00:22:06,755
يمكن أن تعاقبي
.لمعونة وتهويش عابرٍ

238
00:22:07,931 --> 00:22:09,610
لكن، في هذه الحالة
الإدارة تنوي

239
00:22:09,635 --> 00:22:12,515
.عرض استثناء مشروط

240
00:22:14,689 --> 00:22:15,400
مشروط؟

241
00:22:15,530 --> 00:22:16,876
.تهانينا

242
00:22:16,901 --> 00:22:20,220
بدءً من هذا الصباح
إجتثّ (بوب دوير) من منصبهِ

243
00:22:20,245 --> 00:22:21,945
كـمدير لقسم الاستراتيجيّات

244
00:22:21,970 --> 00:22:23,540
.ونصبتِ مكانهُ

245
00:22:24,800 --> 00:22:27,460
ما الذي يجري هُنا؟

246
00:22:27,590 --> 00:22:29,330
هل تعرفين هذه المرأة؟

247
00:22:37,071 --> 00:22:38,315
.كلّا

248
00:22:38,340 --> 00:22:40,300
تريد الإدارة القول

249
00:22:40,325 --> 00:22:43,285
بأنّها لم تكن جليّة قبل أسابيع مضت

250
00:22:43,310 --> 00:22:45,180
.عندما قمتِ بلفتِ إنتباههم بـ (أنديغو)

251
00:22:45,520 --> 00:22:47,560
.اسم تلك المرأة هو (ميرا)

252
00:22:47,690 --> 00:22:49,610
.إنّها قائدة هذه المنظّمة

253
00:22:49,635 --> 00:22:51,415
وكانت الإدارة قد تفطّنت لتحركاتها

254
00:22:51,440 --> 00:22:52,750
.لفترة من الوقت

255
00:22:53,050 --> 00:22:54,480
.أنت تمزحُ معي

256
00:22:54,610 --> 00:22:56,090
.إنّها إرهابيّة

257
00:22:56,220 --> 00:22:58,750
في يناير 1996

258
00:22:58,880 --> 00:23:00,490
كانت المدبّرة في تفجير

259
00:23:00,620 --> 00:23:04,010
السفارة النظيرة
.التي أودت حياة شخصين

260
00:23:04,150 --> 00:23:06,060
.آسفة

261
00:23:07,251 --> 00:23:09,165
لِمَ احتفظوا بهذا؟

262
00:23:09,190 --> 00:23:12,020
بعد تفجير السفارة
.أُبرم إجتماع

263
00:23:12,915 --> 00:23:16,829
الآن، لخلق السلام بين العالمين

264
00:23:16,854 --> 00:23:20,684
...قرّرت الإدارة
.إجتثاث (ميرا)

265
00:23:21,120 --> 00:23:23,399
.وخال لنا أنّهم اهتمّوا بأمرها

266
00:23:23,424 --> 00:23:27,124
لكن بعد هذا الهجوم الأخير
.لا نعتقد أنَّهم فعلوا ذلك

267
00:23:27,853 --> 00:23:29,723
.والذي أدّى بنا لهذا اليوم

268
00:23:34,823 --> 00:23:38,433
عند الساعة الواحدة
فُتحت الأبواب على مصارعيها

269
00:23:38,790 --> 00:23:42,103
.وقُدّم عرض من الإدارة النظيرة

270
00:23:42,128 --> 00:23:45,038
يقول أنّنا لو سلّمنا
ميرا) لهم)

271
00:23:45,229 --> 00:23:48,839
فإنّهم سيفتحون أبوابهم
.لإرجاع الدبلوماسيّة

272
00:23:50,865 --> 00:23:53,735
تريدون منّي العثور عليها؟

273
00:23:54,025 --> 00:23:56,635
.أجل

274
00:24:01,330 --> 00:24:03,290
هؤلاء هم (ذ شميثز)

275
00:24:03,420 --> 00:24:05,470
عملاء دبلوماسيين سابقين مُتهمين

276
00:24:05,600 --> 00:24:07,820
بتبرّع ولدهم لتلك المدرسة

277
00:24:07,950 --> 00:24:10,040
."في "بوتسدام

278
00:24:10,170 --> 00:24:12,430
تزعمُ الإدارة

279
00:24:12,560 --> 00:24:15,090
أنّه بتغير رأي (ذ شميثز) سيكون
.الأمر حاسمًا في تحديد مكان (ميرا)

280
00:24:15,860 --> 00:24:17,390
وبعد تحديد مكانها؟

281
00:24:17,415 --> 00:24:20,115
إنّه لمن الضروري
لاسترجاع السلم

282
00:24:20,350 --> 00:24:24,181
بأن تجدي تلك المرأة
: وأقتبس من كلامهم

283
00:24:24,206 --> 00:24:27,036
"اقضِ عليها بلا ترددٍ أو تأخيرٍ"

284
00:24:29,461 --> 00:24:31,511
لِمَ أنا؟

285
00:24:31,555 --> 00:24:33,837
.ارفعي من شأنكِ يا (إميلي)

286
00:24:33,862 --> 00:24:35,872
.فلقد ربطتِ (بوب) بـمدرسة (أنديغو)

287
00:24:36,517 --> 00:24:38,070
لنقل أن الإدارة تعرف

288
00:24:38,095 --> 00:24:39,835
.في أيّ جانب أنتِ

289
00:24:40,603 --> 00:24:42,767
.لقد كان (هوارد سيلك) في جانبي

290
00:24:42,792 --> 00:24:44,626
.رغم ذلك، أُعتقل-
.صحيح-

291
00:24:44,651 --> 00:24:47,051
.لديها الإدارة إهتماماتها الخاصة مع (هوارد سيلك)

292
00:24:47,558 --> 00:24:48,988
.أريد أن يُطلق سراحهُ

293
00:24:49,133 --> 00:24:50,087
المعذرة؟-
فهو مجرّد-

294
00:24:50,112 --> 00:24:53,080
.وسيطٍ من عالمهم

295
00:24:53,501 --> 00:24:55,020
.لا يوجد سبب يجعلكم تعتقلونه

296
00:24:55,045 --> 00:24:56,173
.حسنًا

297
00:24:56,198 --> 00:24:59,564
مهلاً، مهلاً، منذ متى أصبح
هذا الأمر نوعا من التفاوض؟

298
00:24:59,589 --> 00:25:00,376
.الآن أصبح

299
00:25:00,401 --> 00:25:01,711
حسنًا، لربّما لا تدركين

300
00:25:01,736 --> 00:25:02,686
.شروط هذه المحادثة

301
00:25:02,874 --> 00:25:04,516
أيجدر بيّ التحدّث معكَ

302
00:25:04,541 --> 00:25:06,061
أو معهم؟

303
00:25:06,180 --> 00:25:09,140
أيُّ منكم يمثّل السلطة الآن؟

304
00:25:34,616 --> 00:25:36,096
أجل؟

305
00:25:38,085 --> 00:25:39,785
.حسنًا

306
00:25:53,266 --> 00:25:56,226
ستسمح الإدارة بإطلاق
.سراح (هوارد سيلك)

307
00:25:56,614 --> 00:26:00,234
.بشرط أن تتخلّصي من (ميرا)

308
00:26:00,840 --> 00:26:03,230
.سأحتاج لموافقتكِ لفظيًا هُنا

309
00:26:03,255 --> 00:26:04,905
.أجل، شكرًا لك

310
00:26:05,035 --> 00:26:08,695
.رائع
.لا حاجة للتوقيع

311
00:26:08,720 --> 00:26:11,200
.سيبقى هذا بيننا، بالتأكيد

312
00:26:11,322 --> 00:26:13,759
لن تتحدّثي مع أحد حيال هذه المحادثة

313
00:26:13,784 --> 00:26:16,353
.كذلك مهمّتك، أو أيُّ شكوك مريبة

314
00:26:16,588 --> 00:26:18,845
.ستعرفين مخرجكِ

315
00:26:18,870 --> 00:26:21,610
.سيعطوكِ خط آمن لتقدمي أيُّ تقرير

316
00:26:23,341 --> 00:26:25,345
ماذا...عنك؟

317
00:26:25,370 --> 00:26:27,150
.لن تريني مُجدّدًا

318
00:27:05,323 --> 00:27:07,193
إيان)، صحيح؟)

319
00:27:07,681 --> 00:27:09,090
.لدينا ذاكرة قوية هُنا

320
00:27:09,325 --> 00:27:12,065
أحيانًا أصاب بـفقدان الذاكرة
.عندما يأتي الأمر للأسماء

321
00:27:12,090 --> 00:27:13,830
.حسنًا، سأخذ الأمر كإطراء

322
00:27:15,689 --> 00:27:16,830
.(نومي)

323
00:27:17,671 --> 00:27:20,721
.ليس من السهل تذكّره

324
00:27:23,103 --> 00:27:24,710
.لم أرَ وجهك هُنا لفترة

325
00:27:25,251 --> 00:27:26,515
أعدت لـ "لندن"؟

326
00:27:26,540 --> 00:27:28,189
.كلا، لقد كنتُ مشغولاً هُنا

327
00:27:28,214 --> 00:27:30,134
عمل يجعلك تنتقل لإتجاهين؟

328
00:27:30,634 --> 00:27:32,464
.شيء من هذا القبيل

329
00:27:32,489 --> 00:27:34,449
.كنتُ أتوعد لنفسي بعطلة محترمة

330
00:27:34,810 --> 00:27:37,330
.الأمر سيان معيّ
لقد جعلتني الشركة أسافر

331
00:27:37,355 --> 00:27:39,485
"ذهابًا وإيابًا بين هُنا و "زوريك
.طيلة هاته الأشهر الستّة

332
00:27:44,485 --> 00:27:46,185
.حان الوقت لأخذ تلك العطلة

333
00:27:47,569 --> 00:27:50,219
.عندما يكتمل العمل

334
00:27:58,354 --> 00:28:00,144
أجل؟

335
00:28:45,465 --> 00:28:47,815
.إحدى عشر يوم من العمل الدؤوب

336
00:28:48,462 --> 00:28:50,173
.يال برودة قتلهم

337
00:28:50,198 --> 00:28:51,768
.بل إنّهم ألبّاء

338
00:28:53,040 --> 00:28:54,500
بالوقت الذي عثرنا فيه
على دلالة ترشدنا لهذا الرجل

339
00:28:54,525 --> 00:28:56,267
.كان قد أُجهِزَ بالفعل

340
00:28:56,292 --> 00:28:59,072
.لم تترك (أنديغو) أيُّ طرفٍ سائب

341
00:28:59,837 --> 00:29:02,537
.على الأقل حدِبوا الكلب

342
00:29:04,922 --> 00:29:06,062
.امشطوا المكان

343
00:29:11,030 --> 00:29:13,860
.إذًا، لدي أخبار مبشّرة لك اليوم

344
00:29:13,990 --> 00:29:16,520
خلاف نصيحتي، تقترح
الإدارة فرصة

345
00:29:16,650 --> 00:29:18,040
.لارجاعك لبيتك

346
00:29:19,555 --> 00:29:21,385
.سيفتحُ المعبر

347
00:29:23,390 --> 00:29:25,350
.والذي سيكون وفقًا لشروط

348
00:29:25,375 --> 00:29:27,515
.فأنت قتلت بدمٍ بارد مواطن من عالمنا

349
00:29:30,790 --> 00:29:33,450
أيُّ شروط؟-
يعتقدون أن زوجتك-

350
00:29:33,580 --> 00:29:35,450
لديها معلومات نفيسة حيال
.ثُلّة (أنديغو) هذه

351
00:29:35,892 --> 00:29:37,592
.يمكن أن تساعد في القضيّة

352
00:29:40,630 --> 00:29:43,720
كما تعرف، لستم الأوائل

353
00:29:43,850 --> 00:29:46,680
.من طلبتم التجسّس عليها

354
00:29:46,705 --> 00:29:49,615
.طلب منّي (ألكسندر بوب) نفس الأمر

355
00:29:50,676 --> 00:29:53,426
.وإجابتي نفسها التي أعطيتها لهُ

356
00:30:04,681 --> 00:30:06,626
.نبشتُ عنهُ في سجلاتنا القديمة

357
00:30:06,651 --> 00:30:08,831
.لقد سُجلت من عالمك

358
00:30:13,071 --> 00:30:14,892
.كنتُ جليّة بشأن هذا

359
00:30:14,917 --> 00:30:17,097
يا (إيميلي)، لو ولجْنا زوجكِ

360
00:30:17,360 --> 00:30:19,290
.فكّري ببساطة زواجك سيكون

361
00:30:19,315 --> 00:30:20,625
".لا أريد أن يكون "بسيطًا

362
00:30:20,833 --> 00:30:22,313
هل تنصت حتّى؟

363
00:30:22,412 --> 00:30:24,332
.عملك هو أن تبقيني مستورة

364
00:30:24,825 --> 00:30:26,915
لو ولجنا (هاورد)
.سيكشفُ أمري

365
00:30:27,045 --> 00:30:29,045
.لا تقم بترقيتهِ

366
00:30:29,070 --> 00:30:30,618
.فهو ليس مُغتبط

367
00:30:30,643 --> 00:30:32,383
.سأصونُ زوجي في بيتنا

368
00:30:32,875 --> 00:30:34,915
.قم بعملك، وسأقوم بعملي

369
00:30:34,940 --> 00:30:36,640
."لا يتعين أن يكون في قسم "الاستراتيجيات

370
00:30:36,665 --> 00:30:38,399
.أتنصت؟ ليس الآن
.ليس في المستقبل

371
00:30:38,424 --> 00:30:40,304
.بتاتًا

372
00:30:47,630 --> 00:30:50,030
ليس لديك شيء تتلفّظ بهِ؟

373
00:30:52,379 --> 00:30:55,079
ماذا تتوقّع منّي تصديقهُ؟

374
00:31:01,297 --> 00:31:03,337
لِمَ تفعل هذا معي؟

375
00:31:03,362 --> 00:31:05,282
.إنّي أحاول توضيح الأمور لديك

376
00:31:05,645 --> 00:31:09,775
.فأنت تراها كما تريد رؤيتها

377
00:31:09,800 --> 00:31:12,070
متى سترى زوجتك

378
00:31:12,707 --> 00:31:14,837
لما هي عليهِ فعلاً؟

379
00:31:22,340 --> 00:31:23,990
أعدكِ بأنّي لن أخذ وقتًا كثيراً معكِ

380
00:31:24,120 --> 00:31:25,520
.(فرو شميثت)

381
00:31:25,650 --> 00:31:27,870
.الوقت كلّه لكِ

382
00:31:28,105 --> 00:31:31,365
.فمن الطّريف التحدّث مع شخص من المكتب

383
00:31:31,390 --> 00:31:33,830
هل تاقت نفسكِ لذلك؟-
حسنًا، من الطبيعي أن يلجّ بيّ الشوق-

384
00:31:33,960 --> 00:31:36,050
.في التواجد في قلب الأحداث

385
00:31:36,285 --> 00:31:38,025
...لكن، بصراحة

386
00:31:38,385 --> 00:31:40,825
.إنّي مغتبطة من تحرّري من العبء

387
00:31:44,526 --> 00:31:47,821
".ثلاث أسواق ولا أحد يحمل خوخ أزرق"

388
00:31:49,267 --> 00:31:50,347
"من تكون؟"

389
00:31:50,850 --> 00:31:54,980
هذه (إيميلي بورتون)
.نائبة مدير الاستراتيجيات

390
00:31:55,502 --> 00:31:56,785
.(جورج شميثت)

391
00:31:56,810 --> 00:31:57,940
.سررتُ بلقائكَ

392
00:31:58,280 --> 00:32:00,280
لِمَ أنتِ هُنا؟

393
00:32:00,955 --> 00:32:04,212
.لربّما يجدر بنا المجالسة

394
00:32:04,237 --> 00:32:07,910
.أودُ التحدث معكما بشأن إبنكما

395
00:32:12,592 --> 00:32:15,772
.إبننا وافتهُ المنيّة جرّاء الإنفلونزا

396
00:32:17,893 --> 00:32:19,369
.لدي بنت

397
00:32:19,394 --> 00:32:21,404
.وكانت محظوظة في النجاة

398
00:32:21,816 --> 00:32:23,986
.يجدر بها أن تكون ممتنّة لذلك

399
00:32:24,011 --> 00:32:28,321
.إبننا وافته المنيّة منذ واحدة وعشرين سنة

400
00:32:28,595 --> 00:32:32,862
ما علاقة موتهِ بـأمور المكتب؟

401
00:32:32,887 --> 00:32:35,417
.لقد توصلنا لمعلومة

402
00:32:35,932 --> 00:32:38,393
إنّي على يقين بأنكما تعلمان هذا
هُناك فرص نادرة

403
00:32:38,418 --> 00:32:40,288
يستطيعوا فيها النّاس التسلّل

404
00:32:40,313 --> 00:32:41,703
.باستخدام تأشيرات زائفة

405
00:32:43,193 --> 00:32:45,103
إنّنا نعتقد

406
00:32:45,258 --> 00:32:48,558
بأن إبنكما فعل ذلك

407
00:32:48,583 --> 00:32:52,768
وكان يعمل عندهم لسنوات

408
00:32:53,185 --> 00:32:56,495
."باسم برنامج غير نظامي يُعرف بـ "أنديغو

409
00:32:56,520 --> 00:32:58,740
.لا معنى لهذا

410
00:32:58,975 --> 00:33:01,975
هذه المؤسّسة روّضت إبنكم

411
00:33:02,000 --> 00:33:04,350
والعشرات من أمثالهِ

412
00:33:04,480 --> 00:33:07,050
.ليحتذوا نظائرهم

413
00:33:08,073 --> 00:33:09,375
.هذا سخيف

414
00:33:09,400 --> 00:33:11,230
هل تنصت لهذا؟

415
00:33:11,255 --> 00:33:13,345
إنّي أعرض عليكما فرصة

416
00:33:14,073 --> 00:33:17,085
.لتلتقوا بـإبنكما

417
00:33:17,914 --> 00:33:20,214
.لـتعويض السنوات الضائعة

418
00:33:23,525 --> 00:33:25,915
...كيف تتجرّأين على القدوم إلى هُنا

419
00:33:26,299 --> 00:33:29,829
حاملة هذا الأمل الزائف
.بعد التآم جروحنا

420
00:33:31,290 --> 00:33:34,470
.رجاءً توقّفوا عن حماية هؤلاء الناس

421
00:33:35,018 --> 00:33:37,495
لو تعاونتما معي في التحقيق

422
00:33:37,520 --> 00:33:41,130
سأفعل ما بوسعي
.لِـلم شملكم

423
00:33:43,520 --> 00:33:46,960
.لو لم تساعداني، فإنّي لن أساعدكما

424
00:33:47,168 --> 00:33:48,998
.إبننا وافتهُ المنيّة

425
00:33:49,144 --> 00:33:52,194
.ردمناهُ منذ وقت طويل

426
00:34:05,850 --> 00:34:10,250
.قدمتُ لطلب رؤية السجين 014

427
00:34:10,380 --> 00:34:12,640
.الاسم الأخير (سيلك)

428
00:34:27,220 --> 00:34:28,920
.مسموح لكِ

429
00:34:29,050 --> 00:34:31,050
.يا نائبة المدير

430
00:35:01,798 --> 00:35:03,118
"عشر دقائق"

431
00:35:05,820 --> 00:35:08,260
.لا يجدر بكِ أن تكوني هُنا

432
00:35:08,285 --> 00:35:10,595
.أبرمتُ إتفاقًا جديدًا مع الإدارة

433
00:35:11,845 --> 00:35:14,845
.ستكون الشروط مختلفة بدءً من الآن

434
00:35:15,355 --> 00:35:16,875
.رجاءً

435
00:35:20,320 --> 00:35:22,230
يعتقدون بأن زوجتي (إيميلي)

436
00:35:22,360 --> 00:35:24,410
...بطريقة ما

437
00:35:24,540 --> 00:35:27,450
.متورّطة...في كلّ هذا

438
00:35:27,908 --> 00:35:30,868
.ويريدون منّي التجسّس عليها

439
00:35:35,666 --> 00:35:38,540
يا (هاورد)، هل تعتقد بأنّهُ من الممكن

440
00:35:38,640 --> 00:35:40,770
بأنهُ هُناك الكثير ممّا لا نعرفه عليها؟

441
00:35:45,560 --> 00:35:48,340
.لم أعد أعرفها

442
00:35:50,350 --> 00:35:52,480
...هل عرفتِ

443
00:35:52,610 --> 00:35:54,700
...على ما يبدو

444
00:35:54,830 --> 00:35:57,660
أنّها كانت الشخص...

445
00:35:57,790 --> 00:36:01,010
الذي أوقف ترقيتي؟

446
00:36:02,710 --> 00:36:05,010
...كلّ تِلك السّنوات

447
00:36:05,140 --> 00:36:07,410
في كُلّ مرَّة أود فيها ترقّي

448
00:36:07,540 --> 00:36:10,630
يتمُّ رّفضي

449
00:36:10,760 --> 00:36:13,020
كلّ ذلك كان بسبّبها

450
00:36:14,110 --> 00:36:16,240
أنا في غاية الأسف

451
00:36:18,735 --> 00:36:22,175
...كنتُ فقط أحاول أنّ

452
00:36:22,305 --> 00:36:25,485
...أستوعب

453
00:36:25,510 --> 00:36:27,730
لِمَ قد تفعل ذلك

454
00:36:27,860 --> 00:36:30,470
ربّما لديها سبّب

455
00:36:30,924 --> 00:36:33,194
ما الّذي يسوّغ ذلك؟

456
00:36:33,570 --> 00:36:35,790
لستُ أحاول إختلاق عُذر

457
00:36:37,367 --> 00:36:39,977
أقول ربّما كان هناك سبّب
في الجانب الآخر

458
00:36:40,002 --> 00:36:42,832
لِمَ تُدافعين عنها؟

459
00:36:44,790 --> 00:36:47,270
...ربّما كان لديّ سبّب

460
00:36:47,400 --> 00:36:50,320
عندما فعلتُ نفس الشّيء

461
00:36:53,580 --> 00:36:55,720
...كلّا، أنا

462
00:36:55,850 --> 00:36:57,240
...هو

463
00:36:57,370 --> 00:37:00,290
...حياتنا كانت

464
00:37:00,420 --> 00:37:02,770
بالفِعل مُختلفة قبل ذلك

465
00:37:02,900 --> 00:37:05,590
كلّا، لم تكُن كذلك

466
00:37:05,730 --> 00:37:07,940
لقد كان رجل واجهة

467
00:37:08,080 --> 00:37:11,120
وأنا كنتُ المديرة مثلكما

468
00:37:11,250 --> 00:37:14,170
وفي كلّ مرَّة يتقدّم
...إلى مكتب الاستراتيجيات

469
00:37:16,080 --> 00:37:17,910
أتدخّل

470
00:37:18,040 --> 00:37:19,700
لماذا؟

471
00:37:19,830 --> 00:37:21,830
(الأمر جليّ يا (هاورد

472
00:37:21,960 --> 00:37:24,920
كنتُ أحميه

473
00:37:25,050 --> 00:37:26,700
كنتُ أحمي ابنتنا

474
00:37:26,830 --> 00:37:28,620
ومع مرور الزّمن

475
00:37:28,750 --> 00:37:30,880
كنت أحمي أسلوب حياتنا بأكمله

476
00:37:33,880 --> 00:37:37,280
متّى كان يُفترض بي أنّ أخبره؟

477
00:37:37,410 --> 00:37:43,110
عندما عرفت أنّ اليوم الّذي يكتشف
...فيه الحقيقة سيكون اليوم الّذي

478
00:37:44,810 --> 00:37:47,160
اليوم الّذي يهجركِ فيه؟

479
00:37:49,940 --> 00:37:51,680
وقد فعلَ ذلك

480
00:37:53,690 --> 00:37:55,780
أنا ما كنتُ لأهجر

481
00:37:55,910 --> 00:37:58,390
لا يُمكنك الجزم

482
00:37:58,520 --> 00:38:01,300
بلى يُمكنني

483
00:38:01,430 --> 00:38:05,350
لا يُمكنني التّخلّي عن من أحبّهم ببساطة

484
00:38:05,480 --> 00:38:08,180
ربّما هنا يقبع اختلافك

485
00:38:16,060 --> 00:38:19,580
هارود)، أولئك الأشخاص الّذين كانوا)
يديرون تلك المدرسة لا يزالون طُلقاء

486
00:38:19,710 --> 00:38:21,890
إذا لم تواجه حقيقة زوجتك

487
00:38:22,020 --> 00:38:23,500
لا يُمكننا إيقافهم

488
00:38:26,150 --> 00:38:29,200
الحقيقة؟

489
00:38:29,330 --> 00:38:32,070
وما النفّع الّذي قدّمته الحقيقة

490
00:38:32,200 --> 00:38:34,770
عندما اكتشف الأمر؟

491
00:38:36,690 --> 00:38:40,780
عندما اكتشف الأمر حيالك فقد كلّ شيء

492
00:38:42,170 --> 00:38:44,130
زوجته

493
00:38:44,260 --> 00:38:45,740
إبنتهُ

494
00:38:45,870 --> 00:38:47,780
كلّ شيء

495
00:38:50,960 --> 00:38:53,700
...أنتَ الّتي كُنتِ تقولين

496
00:38:53,830 --> 00:38:56,050
قد يكون الحب هو"

497
00:38:56,180 --> 00:38:59,800
"رؤية الشخص لمن يفضله

498
00:39:01,880 --> 00:39:05,630
أتساءل لو كانت لديك الشجاعة لرؤيتها

499
00:39:16,480 --> 00:39:18,530
لا تعودي إلى هنا

500
00:39:44,350 --> 00:39:45,580
"لقد رأيتك"

501
00:39:48,900 --> 00:39:50,250
"ماذا تُريد؟"

502
00:40:00,340 --> 00:40:02,390
أيُمكنك حقّاً استعادته؟

503
00:40:03,300 --> 00:40:04,910
إبني

504
00:40:08,360 --> 00:40:09,880
لو قمتُ بمساعدتك

505
00:40:10,020 --> 00:40:13,240
أتعتقدين أنّه يُمكنني رؤيته ثانيةً؟

506
00:40:13,580 --> 00:40:15,670
اسمع، لا توجد ضّمانات

507
00:40:15,690 --> 00:40:17,610
لكن إذا تعاونت

508
00:40:17,640 --> 00:40:19,820
سأفعل كلّ ما بوسعي

509
00:40:21,750 --> 00:40:23,490
ما مُرادك؟

510
00:40:23,520 --> 00:40:25,040
(ميرا)

511
00:40:27,110 --> 00:40:29,240
أحتاج لحماية

512
00:40:29,800 --> 00:40:30,750
وزوجتك؟

513
00:40:30,770 --> 00:40:34,240
كلّا، لا يسعها أن تعلم حتّى ينتهي الأمر

514
00:40:37,830 --> 00:40:38,940
حسناً

515
00:40:39,830 --> 00:40:41,660
أمهليني اللّيلة

516
00:40:42,120 --> 00:40:43,940
سوف اتّصل بك

517
00:40:54,880 --> 00:40:56,180
أهلاً

518
00:41:02,530 --> 00:41:04,440
نسيت هذه

519
00:41:12,150 --> 00:41:14,890
مبروك على التّرقية

520
00:41:17,120 --> 00:41:18,380
أأنتَ بخير؟

521
00:41:21,340 --> 00:41:23,950
ليس بمعنى الكلمة

522
00:41:24,460 --> 00:41:26,250
وأنتِ؟

523
00:41:30,610 --> 00:41:32,610
لقد جرحتك، أليس كذلك؟

524
00:41:35,620 --> 00:41:36,850
أتذكّرين ما قُلت عندما

525
00:41:36,870 --> 00:41:38,070
كنّا عائدين من السّفارة؟

526
00:41:38,100 --> 00:41:39,010
أجل، أعلم أنك كنتَ مُحقّ

527
00:41:39,040 --> 00:41:40,610
الإغراء كان أكثر من اللازم

528
00:41:40,640 --> 00:41:42,510
...ظنّنت أنّه يُمكنني التعامل مع

529
00:41:42,980 --> 00:41:44,240
لقاء الآخر

530
00:41:44,260 --> 00:41:47,440
...ظنّنت

531
00:41:47,570 --> 00:41:49,440
ظنّنت أنّني كرهته بما فيه الكفاية

532
00:41:54,770 --> 00:41:57,340
شكراً على المفاتيح

533
00:41:57,810 --> 00:41:59,770
هناك مُهمة أحتاج لمساعدتك فيها

534
00:42:02,780 --> 00:42:04,160
لا أعتقد أنّها فكرة سديدة

535
00:42:04,180 --> 00:42:05,400
المُهمة صادرة من الإدارة مباشرةً

536
00:42:05,430 --> 00:42:06,560
لا أريد أنّ أسمع عنها

537
00:42:06,970 --> 00:42:08,180
إنّها فرصة لنقل المعركة

538
00:42:08,210 --> 00:42:09,300
"لحضن "إنديغو

539
00:42:10,680 --> 00:42:13,280
لقد أعطوني اسم

540
00:42:13,310 --> 00:42:14,880
(ميرا)

541
00:42:14,900 --> 00:42:17,250
الشّخص الّذي قتل الأطفال

542
00:42:17,570 --> 00:42:20,190
الشّخص الّذي أمرَ بالهجوم

543
00:42:20,490 --> 00:42:25,240
إيان)، أفضل أعمالنا)
دائماً ما تكون ونحن معاً

544
00:42:25,800 --> 00:42:28,410
أُريدك أن تكون إلى جانبي
عندما نُطيح بها

545
00:42:28,430 --> 00:42:31,130
لا يُمكنها أنّ تفلّت هذه المرّة

546
00:42:38,640 --> 00:42:41,250
"أريد تحديد موعد لتلقيح ضّد الإنفلونزا"

547
00:42:51,110 --> 00:42:54,370
"سألتقي بـ(ألدوس فراي) على السّاعة 02:00"

548
00:43:35,410 --> 00:43:37,590
إنّه هنا

549
00:43:40,840 --> 00:43:42,170
"هلّ تمّ تعقبك؟"

550
00:43:42,930 --> 00:43:43,460
"كلّا"

551
00:43:44,660 --> 00:43:46,610
"استقلت نفس الطّريق كالعادة"

552
00:43:47,110 --> 00:43:48,710
"هناك من قام بزيارتنا"

553
00:43:49,010 --> 00:43:50,820
"عميلة من المكتب الاستراتيجي"

554
00:43:51,250 --> 00:43:54,230
"(وهيَّ تعرف بأمر (ميرا"

555
00:43:54,940 --> 00:43:56,850
"لم أخبرها بأيّ شيء"

556
00:44:00,150 --> 00:44:01,850
"برلين) لم تعد آمنة لكَ ولزوجتك)"

557
00:44:01,960 --> 00:44:02,620
"إرحلا منها"

558
00:44:03,710 --> 00:44:05,680
"سأتصل عندما تهدأ الأوضاع"

559
00:45:01,580 --> 00:45:03,530
السّلالم

560
00:45:24,140 --> 00:45:25,220
الطّابق الخامس

561
00:45:30,160 --> 00:45:31,910
الطّابق الخامس يساراً

562
00:45:31,950 --> 00:45:32,950
ماذا الآن؟

563
00:45:32,980 --> 00:45:34,580
لا يتحرّك أيّ أحد حتّى نتأكّد

564
00:45:34,620 --> 00:45:35,710
أنّ (ميرا) بالداخل

565
00:45:36,020 --> 00:45:38,290
قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة

566
00:46:01,440 --> 00:46:02,560
هذا غريب

567
00:46:02,580 --> 00:46:03,960
ما الغريب؟

568
00:46:03,980 --> 00:46:05,120
"لقد أسدّل السّتائر"

569
00:46:05,720 --> 00:46:07,980
بينما قام بفتحهم منذ لحظات

570
00:46:08,290 --> 00:46:10,820
"ربّما هي دّلالة"

571
00:46:16,770 --> 00:46:19,080
لا أستبشر خيرًا

572
00:46:19,240 --> 00:46:21,200
ربّما هي موجودة هناك هذه الأثناء

573
00:46:21,230 --> 00:46:22,490
لسنا مُتأكّدين

574
00:46:22,520 --> 00:46:23,910
"إذاً دعيني أتأكّد"

575
00:46:24,080 --> 00:46:26,040
إيلاي)، تأهّب)

576
00:46:26,070 --> 00:46:28,000
"إيان)، أظنّ أنّه علينا التحرّك)"

577
00:46:28,020 --> 00:46:30,220
القرار ليس بيدّك، تأهّب

578
00:46:39,050 --> 00:46:40,140
سُحقًا لهذا

579
00:46:40,210 --> 00:46:41,080
إيلاي)، كلّا)

580
00:46:44,670 --> 00:46:45,890
تبًّا

581
00:46:55,720 --> 00:46:57,460
"ما الّذي يحدث هناك بحقّ السّماء؟"

582
00:47:00,000 --> 00:47:01,570
!(إيلاي)

583
00:47:11,840 --> 00:47:12,970
فراي) هرب)

584
00:47:12,990 --> 00:47:14,730
"اقطعوا عليه الطريق عند الدرج"

585
00:47:23,650 --> 00:47:25,950
!انبطح

586
00:47:28,960 --> 00:47:30,220
أمِّن المخارج -
عُلم -

587
00:47:40,230 --> 00:47:42,140
(ألدوس)

588
00:47:45,250 --> 00:47:47,870
لستَ أنتَ مُبتغانا، اتفقنا؟

589
00:47:50,110 --> 00:47:52,540
يُمكنني حمايتك

590
00:47:52,570 --> 00:47:54,960
يُمكننا مساعدة بعضّنا

591
00:48:07,710 --> 00:48:09,790
بالطبع كنت أنتِ

592
00:48:12,420 --> 00:48:13,380
!كلّا

593
00:48:32,320 --> 00:48:33,670
هلّ هو بخير؟

594
00:48:33,690 --> 00:48:34,650
المسعفون في الطريق

595
00:48:34,670 --> 00:48:36,420
سيكون بخير

596
00:48:36,480 --> 00:48:37,960
جيّد

597
00:48:41,550 --> 00:48:43,340
أنا أعفيك من مهامّك

598
00:48:43,470 --> 00:48:45,280
أنا على ثّقة بأنّ هذا
آخر ما ستتحدّث عنه

599
00:48:45,310 --> 00:48:46,210
(إيملي)، (إيان)

600
00:48:48,790 --> 00:48:50,160
سحقًا

601
00:48:50,190 --> 00:48:51,580
هذه الملفّات من المكتب

602
00:48:51,680 --> 00:48:53,290
رافي)، أنظر ماذا يُمكنك أنّ تستخلّص)

603
00:48:53,450 --> 00:48:54,840
بهذه الطّريقة يصلون للأشّخاص

604
00:48:59,870 --> 00:49:02,040
لا بدّ أنّ هناك سّنوات
من البيانات الاستخباريّة هنا

605
00:49:06,900 --> 00:49:08,430
(انظر إلى هذا يا (إيان

606
00:49:10,950 --> 00:49:12,650
يمكننا أنّ نستفيد منه

607
00:49:13,740 --> 00:49:15,600
سأجعل (رافي) يهتمّ بالعناوين

608
00:49:18,720 --> 00:49:20,460
انظر إلى هذا

609
00:49:21,690 --> 00:49:24,780
ليست (ميرا)، لكنها البداية

610
00:49:29,370 --> 00:49:30,560
"أندريا)؟)"

611
00:49:30,590 --> 00:49:32,210
"(لقد تحدّثتُ مع (ألدوس"

612
00:49:36,620 --> 00:49:39,930
"أندريا) بلّغت عن أخبار مؤسفة)"

613
00:49:40,900 --> 00:49:43,380
"تقول أنّنا تعرّضنا للخيانة"

614
00:49:50,190 --> 00:49:51,920
"لقد فقدت إيمانك بيّ"

615
00:49:54,530 --> 00:49:56,960
"بينما كنّا على مقربة من تحقّيق النّصر"

616
00:50:00,990 --> 00:50:04,700
"لقد جفت قلوبنا"

617
00:50:05,410 --> 00:50:07,570
"سّنوات، لعقود من الزّمن"

618
00:50:07,600 --> 00:50:10,380
"بدون حبّ إبننا الوحيد"

619
00:50:10,450 --> 00:50:12,170
"ولا أعلم كيف"

620
00:50:12,920 --> 00:50:13,980
"...يفترض أن يكون النّصر"

621
00:50:28,240 --> 00:50:29,990
"لطالما كنتُ مُخلصة"

622
00:50:38,730 --> 00:50:42,030
لم نقم بإرسال أيّ أحد
إلى سّجوننا السّرية منذ مدّة

623
00:50:42,760 --> 00:50:45,940
...أُعتبرت أساليب

624
00:50:46,070 --> 00:50:48,090
عفّى عليها الزّمن

625
00:50:48,110 --> 00:50:51,640
في حالتك لا خيار لنّا إلّا اعتبارها حتميّة

626
00:50:51,880 --> 00:50:53,350
أمُتأكّد أنّ هذا هو مُبتغاك؟

627
00:51:00,750 --> 00:51:04,190
السّجين 014 لا يزال غير خاضع للتّعاون

628
00:51:04,220 --> 00:51:07,700
الأساليب المُتّاحة لديّ
أثبتت عدم فعّاليتها

629
00:51:07,720 --> 00:51:10,720
(حسب رأيي أنّ السيّد (سيلك
لنّ يُغيّر موقّفه

630
00:51:10,850 --> 00:51:13,200
تحت ظّروف حجزه الحالية

631
00:51:16,530 --> 00:51:18,630
إنّه في عُهدتنا في الوقت الرّاهن

632
00:51:18,650 --> 00:51:20,310
بماذا تقترح؟

633
00:51:22,570 --> 00:51:24,830
(نرسله إلى (إيكو

634
00:51:27,020 --> 00:51:28,120
"مساء الخير"

635
00:51:57,560 --> 00:51:59,100
(سيلك) سيذهب إلى (إيكو)

636
00:51:59,170 --> 00:52:00,840
شكرًا لك

637
00:52:01,800 --> 00:52:05,110
لِمَ فعلت ذلك؟

638
00:52:05,280 --> 00:52:07,550
إخبارهم بأنّ يرسلوه إلى هناك

639
00:52:07,770 --> 00:52:10,030
من أجلي

640
00:52:21,876 --> 00:52:25,706
أهناك شّخص آخر في (إيكو)؟

641
00:52:26,010 --> 00:52:27,580
شّخص ما تريد إيجاده؟

642
00:52:27,600 --> 00:52:30,520
الحقيبة ليست بحوزتي

643
00:52:30,650 --> 00:52:32,130
قامت (جمعة) بإخفائها في مكانٍ ما

644
00:52:35,750 --> 00:52:38,400
إذا علِمت بأيّ شيء ستخبرني

645
00:52:40,790 --> 00:52:42,400
عثمان)؟)

646
00:52:44,990 --> 00:52:46,160
حسناً

647
00:52:55,540 --> 00:52:57,460
لم يبقى سوانا الآن

648
00:52:57,490 --> 00:53:00,100
ألدوس) رحل)

649
00:53:16,120 --> 00:53:18,300
مع رفاق (رافي) في الشّرطة

650
00:53:19,100 --> 00:53:20,920
لن يكون من الصّعب سّرد قصّة

651
00:53:20,950 --> 00:53:22,600
بالنظّر لأسلوب (فراي) في الرحيل

652
00:53:22,790 --> 00:53:24,140
أحسنت عملاً

653
00:53:25,830 --> 00:53:27,400
شكرًا

654
00:53:29,490 --> 00:53:32,060
أهناك ما يجول في خاطرك؟

655
00:53:32,320 --> 00:53:34,370
لماذا قامت الإدارة باختياري؟

656
00:53:34,730 --> 00:53:37,690
هلّ سبق وحدّقت في الكاميرا
وتسآءلت بماذا يفكّرون؟

657
00:53:43,350 --> 00:53:45,890
إنّه على دراية بي

658
00:53:46,030 --> 00:53:46,850
(فراي)

659
00:53:46,890 --> 00:53:49,370
لقد تعرّف عليّ وكأنّنا التقينا من قبل

660
00:53:49,910 --> 00:53:51,170
لكن كيف؟

661
00:53:52,020 --> 00:53:54,290
لقد كانوا يقومون بمراقبة من جانبنا

662
00:53:54,320 --> 00:53:55,790
أنظر

663
00:53:56,930 --> 00:53:58,240
هذا منطقي

664
00:53:58,270 --> 00:53:59,750
على الأرجح كانوا يراقبوننا أجمعين

665
00:53:59,780 --> 00:54:00,820
بعدما حدث للمدرسة

666
00:54:00,850 --> 00:54:03,200
كلّا يا (إيّان)، أنظر
إلى هذا التوقيت الزّمني

667
00:54:03,380 --> 00:54:05,420
تمّ التقاطها عندما كنتُ في العيادة

668
00:54:05,580 --> 00:54:07,330
لا يُمكن أنّ تكون هذه أنا

669
00:54:12,420 --> 00:54:14,380
إنّها هيَّ

670
00:54:14,710 --> 00:54:16,670
نظيرتي

671
00:54:18,250 --> 00:54:20,150
لقد كانت هنا

672
00:54:20,420 --> 00:54:21,810
في عالمنا

673
00:54:21,850 --> 00:54:38,950
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - Red_Chief - Nacer eddine Laouid ||

674
00:54:38,975 --> 00:54:40,975

