﻿1
00:00:17,936 --> 00:00:19,258
{\pos(190,200)}"((سابقًا في مسلسل ((النظير"

2
00:00:19,857 --> 00:00:22,205
.مزور التأشيرات يُريد أجره

3
00:00:22,230 --> 00:00:24,092
.أريدك أنّ تهتمّي بالأمر

4
00:00:24,117 --> 00:00:27,295
"76غلاسغاور ستريت)، (كلير)؟)"
"هلّ سمعتِ العنوان؟"

5
00:00:30,248 --> 00:00:32,559
.لقد كان فخاً -
.لامبرت) يعتقد أنّي كُشفت) -

6
00:00:32,584 --> 00:00:34,363
أعطاني تلك المعلومة
.حتّى يتأكّد من أمري

7
00:00:34,388 --> 00:00:35,781
.إنّه يعرفُ كلّ شيءٍ حيالنا

8
00:00:37,357 --> 00:00:38,999
سأخرجك، لكن (لامبرت) يعرف

9
00:00:39,024 --> 00:00:40,584
العديد من الأشخاص
.الّذين يعرفون بأمري

10
00:00:40,609 --> 00:00:41,896
.أريدك أنّ تهتمي به

11
00:00:41,921 --> 00:00:43,653
.وأصدقائي لن يتعرّضوا للأذى

12
00:00:43,678 --> 00:00:45,179
أتفهمين؟ -
.حسناً -

13
00:00:45,204 --> 00:00:47,069
تود الإدارة أن تعترف

14
00:00:47,094 --> 00:00:48,878
.(بأنّها لم تكن صريحة بشأن (ميرا

15
00:00:48,903 --> 00:00:50,975
أين الحقيبة؟ -
.لن تجديها أبداً -

16
00:00:53,593 --> 00:00:56,291
.نظيرتي كانت هُنا، في عالمنا

17
00:00:57,162 --> 00:01:01,614
اعتادت نظيرتك أنّ تتحدّث
.عن مكان اختباء من أيّام طفولتها

18
00:01:01,639 --> 00:01:03,354
.مكان تخبئ فيه الأشياء الّتي تجمعها

19
00:01:03,379 --> 00:01:05,276
.مكان هيّ الوحيدة الّتي تعرفه

20
00:01:05,301 --> 00:01:06,461
.مِمّا يعني أنّي أعرفه

21
00:01:06,738 --> 00:01:07,746
.مرحباً بعودتك

22
00:01:07,771 --> 00:01:09,816
.كُلّ شيء يبدو غريباً

23
00:01:10,793 --> 00:01:13,494
أتُريدين منّي أن أخبرك ما الّذي
كنت تفعلينه من أجل كسب الرزق؟

24
00:01:13,519 --> 00:01:14,730
.تطعيم

25
00:01:14,907 --> 00:01:17,189
."عليك أن تتناولها قبل أخذك لـ"إيكو

26
00:01:17,214 --> 00:01:20,307
لمَ عسانى أفعل شيئاً كهذا؟
اخبارهم أن يرسلوه إلى هُناك؟

27
00:01:20,332 --> 00:01:21,207
من أجلي؟

28
00:01:21,232 --> 00:01:22,270
كلّ أولئك الأشخاص

29
00:01:22,295 --> 00:01:24,428
...سيقمون -
.بحصاد ذكرياتهم -

30
00:01:24,453 --> 00:01:27,064
.مارسيل)، أنا أعرفه من الجانب الآخر)

31
00:01:27,089 --> 00:01:29,519
.أنتَ الرّجل النّبيل في هذه الحرب

32
00:01:29,544 --> 00:01:31,925
.اسمع، لقد حان الوقت لتحدّث كالكبار

33
00:01:32,746 --> 00:01:34,353
ألا تُريدان أنّ تجلسا؟

34
00:01:34,378 --> 00:01:36,709
لدينا مشكلة مشتركة
.(اسمها (كلود لامبرت

35
00:01:55,292 --> 00:01:58,120
"ممنوع الدّخول

36
00:03:01,366 --> 00:03:02,046
"مرحباً؟"

37
00:03:05,600 --> 00:03:07,342
"هذه حيازة خاصّة"

38
00:03:09,138 --> 00:03:10,981
"ألا ترين اللافتة؟"

39
00:03:12,270 --> 00:03:13,786
"مرحباً؟، سيّدتي؟"

40
00:03:21,196 --> 00:03:21,946
"ما هو اسمك؟"

41
00:03:28,790 --> 00:03:30,290
"جوناثان كيمبل سيمونز"
(في دور (هارولد سيلك

42
00:03:32,220 --> 00:03:34,063
"أوليفيا ويليامز"
(في دور (إيميلي بيرتون سيلك

43
00:03:34,196 --> 00:03:35,868
"هاري لويد"
(في دور (بيتر كويل

44
00:03:35,893 --> 00:03:37,681
"نازانين بنيادي"
(في دور (كلير كويل

45
00:03:37,706 --> 00:03:39,681
"نيكولاس بين"
(في دور (إيان شاو

46
00:04:15,300 --> 00:04:34,421
Red_Chief : ترجمة

47
00:04:36,481 --> 00:04:41,449
{\fad(500,500)}|| ((مسلسل ((النظير ||
|| الموسم الثاني - الحلقة الرابعة ||
|| "بعنوان "نقطة الإنطلاق ||

48
00:04:53,418 --> 00:05:00,713
{\fad(500,500)\pos(70,180)}"(إيميلي بيرتون)"
"غرب (برلين) سنة 1984"

49
00:05:01,510 --> 00:05:03,610
كيف لا يكون من الذهب؟

50
00:05:03,635 --> 00:05:04,587
ماذا؟

51
00:05:04,612 --> 00:05:06,614
.خاتمك، إنّه من الفضة

52
00:05:06,807 --> 00:05:09,814
."كلّا يا عزيزتي إنّه من "البلاتينيوم

53
00:05:09,839 --> 00:05:12,495
.إنّه أكثر قيمة من الفضة أو الذهب

54
00:05:12,839 --> 00:05:14,665
لِم يقوم النّاس بارتدائهم على كلّ حال؟

55
00:05:14,885 --> 00:05:17,526
.على مر العصور رجوعاً لـ(مصر) القديمة

56
00:05:17,628 --> 00:05:20,860
اعتاد النّاس ربط قيود
.على أصابع زوجاتهم

57
00:05:20,885 --> 00:05:22,743
كانوا يعتقدون أن هناك وريد مميز جدّاً

58
00:05:22,768 --> 00:05:25,850
.يمتدّ من هذا الأصبع مروراً إلى القلب

59
00:05:25,875 --> 00:05:29,698
أهذا صحيح؟ -
.كلّا، كان علمهم بدائي -

60
00:05:30,495 --> 00:05:32,223
...لكن أبي قال أن الأهرامات سوف

61
00:05:32,248 --> 00:05:34,399
إيميلي) يا عزيزتي)
أيمكننا أن لا نتحدّث بشأن والدك الآن؟

62
00:05:34,440 --> 00:05:37,245
وما السبّب؟ -
.لأنّ هذه عطلتنا -

63
00:05:37,486 --> 00:05:38,661
.عطلة الفتيات

64
00:05:40,409 --> 00:05:41,956
.لديّ فكرة

65
00:05:42,831 --> 00:05:44,434
.لنختلق اسماء جديدة

66
00:05:45,143 --> 00:05:47,009
ماذا تريدين أنّ يكون اسمك؟

67
00:05:47,034 --> 00:05:49,204
لِمَ لا يمكنني الإبقاء على اسمي؟

68
00:05:49,229 --> 00:05:52,229
.إنّها مُجرد تمثيلية لبضعة أيّام

69
00:05:52,510 --> 00:05:55,048
لم يسبق لنّا الذّهاب لهذا النزل من قبل
.لا أحد هناك يعرف أسمائنا الحقيقية

70
00:05:55,073 --> 00:05:56,664
.يمكننا أن نكون ما نريد

71
00:05:57,057 --> 00:05:59,406
.أنا (آنيت)، عازفة بيانو

72
00:05:59,536 --> 00:06:03,453
تخليت عن الموسيقى
.في السعي وراء الفلسفة الأخلاقيّة

73
00:06:04,526 --> 00:06:06,065
.(أريد أنّ يكون اسمي (بليندا

74
00:06:06,090 --> 00:06:07,931
(مثل (بليندا كارلايل
."من فرقة "غو-غاوز"

75
00:06:09,119 --> 00:06:09,963
.حسناً

76
00:06:10,081 --> 00:06:11,654
أستطيع التنفس تحت الماء

77
00:06:11,679 --> 00:06:14,073
.لأنّي من المستقبل -
.كلّا -

78
00:06:14,098 --> 00:06:16,187
.التمثيلة لا تُلعب بهذه الطّريقة -
لِمَ لا؟ -

79
00:06:16,423 --> 00:06:18,729
لأنّي أنا عازفة البيانو

80
00:06:18,754 --> 00:06:21,148
.وأنتِ تدرسين الفلسفة في الجامعة

81
00:06:21,384 --> 00:06:24,779
يمكنني التحدّث باستفاضة عن كلتا
.المسألتين لأيّ شخص يسألني عنهما

82
00:06:25,214 --> 00:06:27,390
.بالإستناد لبعض الكذب

83
00:06:27,817 --> 00:06:30,456
إذا أفرطت في الكذب
.سيكتشف النّاس ذلك

84
00:06:39,870 --> 00:06:45,635
{\fad(500,500)\pos(90,170)}"(إيميلي بيرتون)"
"على الجانب الآخر في الوقت الحالي"

85
00:06:49,266 --> 00:06:50,509
.(مرحباً يا (كارا

86
00:06:50,534 --> 00:06:53,102
"ألن تأتي إلى هذا الاجتماع مع الإدارة؟"

87
00:06:53,790 --> 00:06:55,766
...آسفة

88
00:06:55,897 --> 00:06:57,796
.هناك شيء عليّ التحقيق في أمره

89
00:06:57,821 --> 00:06:59,430
هل هناك طريقة لتأجيله؟

90
00:06:59,462 --> 00:07:01,312
".أنتِ نائبة المدير الآن"

91
00:07:01,337 --> 00:07:02,469
".هذه هي وظيفتك"

92
00:07:02,520 --> 00:07:04,696
.ليس لديّ الوقت لشرح الآن

93
00:07:06,429 --> 00:07:08,866
.سأعود إليكم بعد ظهر اليوم

94
00:07:52,625 --> 00:07:54,884
أنا رهن إشارتكم، اتّفقنا؟

95
00:07:55,072 --> 00:07:56,638
.(بليندا)

96
00:07:58,149 --> 00:07:59,382
.لم أكن أتوقّع مجيئك

97
00:07:59,407 --> 00:08:01,712
هل قمّت بالحجز مع ابني؟

98
00:08:03,055 --> 00:08:05,007
.(سيّد (فونغ -
سيّد؟ -

99
00:08:05,032 --> 00:08:07,859
منذ متّى ونحن رسميون لهذه الدرجة؟

100
00:08:07,884 --> 00:08:09,554
.أنتِ محظوظة

101
00:08:09,719 --> 00:08:13,438
الزوجان الّذان كانا يُقيمان
.في مقصورتك غادرا مُبكراً

102
00:08:13,719 --> 00:08:16,141
هل ستمكثين برفقتنا طويلاً؟

103
00:08:18,274 --> 00:08:20,024
.ليس أكثر من يوم

104
00:08:20,227 --> 00:08:23,803
لا يسعني الانتظار حتّى أريكِ التجديد
.الّذي قمّنا به في الصّيف الماضي

105
00:08:23,828 --> 00:08:26,857
الجدران بنفس اللّون
.الذّي تألفينه في صغرك

106
00:08:36,444 --> 00:08:38,229
!"طبل الصفيح"
(رواية ألمانية)

107
00:08:42,301 --> 00:08:44,708
المعذرة، ماذا؟

108
00:08:44,733 --> 00:08:47,198
كنت جالسة هنا كل صباح أتمرن

109
00:08:47,223 --> 00:08:49,050
." قول "طبل الصفيح

110
00:08:49,075 --> 00:08:50,558
ذلك هو، صحيح؟

111
00:08:50,583 --> 00:08:51,809
.أجل

112
00:08:52,598 --> 00:08:53,990
.هذا عظيم

113
00:08:54,702 --> 00:08:56,747
.لا تبدو في غاية التحمّس

114
00:08:57,460 --> 00:09:00,433
...آسف، أنا مشتّت الذّهن

115
00:09:00,458 --> 00:09:02,973
.لكنّي مسرور

116
00:09:03,708 --> 00:09:05,983
."قريباً ستقرئين لـ"ريلكه
(شاعر تشيكي)

117
00:09:06,848 --> 00:09:10,640
.والآن أنتَ "تتغطرس" عليّ

118
00:09:11,090 --> 00:09:12,370
.تتشدّق

119
00:09:12,395 --> 00:09:13,948
.أجل، بالضّبط

120
00:09:15,551 --> 00:09:18,362
عذراً، لست متأكّداً من كيفية تصحيح

121
00:09:18,387 --> 00:09:21,825
"استخدام كلمة "تتشدّق
."بدون تغير نبرتها إلى "تتغطرس

122
00:09:26,036 --> 00:09:26,887
."إيميلي"

123
00:09:27,083 --> 00:09:28,519
.لنحتفل اللّيلة

124
00:09:28,544 --> 00:09:30,592
.سوف آخذك إلى عشاء فاخر للغاية

125
00:09:30,999 --> 00:09:32,609
.أفضل أنّ تطبخ لي

126
00:09:34,483 --> 00:09:35,637
.أراك اللّيلة

127
00:09:46,044 --> 00:09:48,231
هل بتِّ تحملين السّلاح الآن؟

128
00:09:48,747 --> 00:09:50,729
.أحبّ النّساء المتسلحات

129
00:09:50,754 --> 00:09:52,962
.لا تقلقي، وأنا أيضاً

130
00:09:52,987 --> 00:09:56,419
توّجب عليّ حمله كإحتراز
.نظراً لمشكلة الثقة الّتي نواجهها مؤخراً

131
00:09:56,444 --> 00:09:58,533
.لقد نصّبت لي فخاً بالأمس

132
00:09:58,558 --> 00:10:00,831
.مجرد اختبار

133
00:10:00,856 --> 00:10:02,503
أعطيتكِ بعض الحلوى

134
00:10:02,528 --> 00:10:03,842
.ووجدتها في فم زوجك

135
00:10:03,867 --> 00:10:05,534
كيف تجرّأ على اختباري؟

136
00:10:05,559 --> 00:10:07,369
(بعد ما حدث لـ(إدغار

137
00:10:07,394 --> 00:10:10,192
لم أستطع أن أكون متأكّد
.من مصدر التسريبات

138
00:10:11,293 --> 00:10:13,987
هل قام زوجك بسرقتها
أم أنتِ وهبته إيّاها؟

139
00:10:14,020 --> 00:10:17,073
الشّيء الوحيد الذّي وهبته
.هو حياتي بأكملها من أجل القضية

140
00:10:17,098 --> 00:10:17,943
.لذلك سُحقاً لك

141
00:10:17,968 --> 00:10:20,073
.عذراً عن السؤال

142
00:10:20,098 --> 00:10:21,784
.لسنا جميعاً متعصّبون

143
00:10:21,809 --> 00:10:23,456
.أشعر بالأسى عليك

144
00:10:23,481 --> 00:10:25,175
لن تعرف أهمّية أن تكون جزء

145
00:10:25,200 --> 00:10:26,581
.من شيء أهمّ منك شخصيّاً

146
00:10:26,606 --> 00:10:28,606
.كنت أعلم أنّك تشعرين بشيء حيالي

147
00:10:28,631 --> 00:10:30,706
.أدعوني بالمتعصّبة إذا شئت

148
00:10:30,731 --> 00:10:32,592
.على الأقل حياتي لها معنى

149
00:10:32,617 --> 00:10:35,465
(منذ متّى والسيّد (كويل
يعرف بشأن حقيقتك؟

150
00:10:38,809 --> 00:10:43,714
عزيزي، إذا كنت قلقة بشأني
لإخبار أصدقائك بمعضلتك

151
00:10:43,739 --> 00:10:46,229
ما الّذي سنستفيده من وراء ذلك؟

152
00:10:46,254 --> 00:10:49,612
لو عرفت "أنديغو" بأنّك كُشفتِ

153
00:10:49,637 --> 00:10:51,504
.قد يظنون أنّي الفاعل

154
00:10:51,529 --> 00:10:54,632
لذلك لو سقطت سأسقط معك
.وليس بالطّريقة الّتي أحبها

155
00:10:54,657 --> 00:10:56,765
ألا تعتقد أن أيّاً من هذا مضحك؟

156
00:10:56,790 --> 00:10:59,792
.أجد أنّ التلّميح قد يكون مشجّع أحياناً

157
00:10:59,817 --> 00:11:02,706
.أعتقد أنه شيء يجب أن أقوم به مع أمّي

158
00:11:02,731 --> 00:11:04,839
.(نحن مرتبطان ببعضنا يا (كلير

159
00:11:04,864 --> 00:11:06,831
.وكأنّنا على قران

160
00:11:06,856 --> 00:11:08,684
.أنت على دراية بذلك

161
00:11:10,395 --> 00:11:12,171
ماذا الآن؟

162
00:11:12,301 --> 00:11:16,731
أنتِ من خلقت هذه الفوضى
.لذلك نظفيها

163
00:11:16,762 --> 00:11:20,727
وإلّا كِلانا سنشتري شواهد قبور
.بدلاً من الخضار

164
00:11:21,786 --> 00:11:23,044
.سنتحدّث قريباً

165
00:11:37,247 --> 00:11:39,198
.لم يخبر عنّا أحد

166
00:11:39,223 --> 00:11:42,065
هل أنتِ مُتأكّدة؟
لا زلنا آمنين؟

167
00:11:42,090 --> 00:11:44,583
.عندما يموت سنكون آمنين

168
00:11:44,762 --> 00:11:47,090
.لنآمل أنّ يقوم (سيلك) بما عليه

169
00:11:47,356 --> 00:11:50,926
.اذهب للمكتب وانتظر المكالمة

170
00:11:51,583 --> 00:11:54,231
.(سأذهب لتنظيف فوضة (لامبرت

171
00:11:58,028 --> 00:11:59,287
هل من الممكّن ألا تدخن هنا؟

172
00:11:59,312 --> 00:12:01,488
.إنّ (سبنسر) تركب في هذه السيّارة

173
00:12:06,216 --> 00:12:08,349
ألست الأمّ المثالية؟

174
00:12:12,091 --> 00:12:14,653
"رقم مجهول الهوية"
"كلّ شيء جاهز"

175
00:12:18,307 --> 00:12:19,874
.استعدوا

176
00:12:21,238 --> 00:12:21,806
.تبّاً

177
00:12:21,831 --> 00:12:23,207
.المعذرة -
.لا مشكلة -

178
00:12:23,232 --> 00:12:24,842
.آسفة

179
00:12:32,203 --> 00:12:34,968
"يا صديقي، كمّ إحتسيت؟"

180
00:12:35,336 --> 00:12:37,210
"لا تقلق، سآخذك للمنزل"

181
00:13:11,724 --> 00:13:13,255
"(شادو)"

182
00:13:28,694 --> 00:13:31,088
.حسناً يا صديقي لقد وصلنا

183
00:13:31,801 --> 00:13:33,198
.أنظروا من لدينا

184
00:13:33,223 --> 00:13:34,973
.صديقك القديم

185
00:13:35,723 --> 00:13:36,598
.أنا أعرفك

186
00:13:38,020 --> 00:13:39,329
ماذا تفعل؟
ما هذا؟

187
00:13:39,354 --> 00:13:42,792
نوع من الألعاب؟
لعبة شقيّة؟

188
00:13:43,309 --> 00:13:44,261
.أنا أعرفك

189
00:13:44,559 --> 00:13:46,394
...أنا حقّاً أعرفك، أنت

190
00:13:46,699 --> 00:13:49,285
.وكأنّ عقلي يعبث معي

191
00:13:49,310 --> 00:13:52,008
.أجل، هذا بسبّب المخدر
.إنّه يعبث بعقلك

192
00:13:53,402 --> 00:13:54,870
.أنا أعرفك أنتَ أيضاً

193
00:13:56,410 --> 00:13:57,231
.(أنت (سيلك

194
00:13:57,361 --> 00:13:59,015
...إنّه أنت

195
00:13:59,230 --> 00:14:02,236
رغم ذلك لا أعرفك أنت
.أو أنت أيّها الوسيم

196
00:14:02,590 --> 00:14:03,803
لمن أدين بالشرف؟

197
00:14:04,332 --> 00:14:06,022
.سيتفاوضون بنّا

198
00:14:07,567 --> 00:14:08,637
للمكتب؟

199
00:14:10,523 --> 00:14:12,264
...أهذا ما
.بحقّكم

200
00:14:12,520 --> 00:14:16,816
...أتعتقد بالقبض علينا

201
00:14:16,841 --> 00:14:19,235
وجلبنا سيتفاوضون معكم؟

202
00:14:20,207 --> 00:14:22,561
.هذا بديع

203
00:14:22,870 --> 00:14:24,393
.أنتم بديعون

204
00:14:29,344 --> 00:14:33,392
حسناً، سأتّصل بالمكتب
.وأتولى المفاوضات

205
00:14:33,788 --> 00:14:36,566
.بدوين) والسفير مقابل حصانتنا)

206
00:14:36,855 --> 00:14:38,813
.أجل، الزموا مكانكم

207
00:14:38,838 --> 00:14:41,057
.وسأخبرك عندما أقوم بإجراء اتّصال

208
00:14:42,579 --> 00:14:44,929
.هاورد)، شكراً لك لفعل هذا)

209
00:14:46,704 --> 00:14:48,924
.أجل، بالطّبع

210
00:15:15,007 --> 00:15:16,008
.خمس دقائق

211
00:15:33,382 --> 00:15:34,165
.(هاورد)

212
00:15:48,150 --> 00:15:48,993
.شكراً لك

213
00:15:49,580 --> 00:15:50,843
على القهوة؟ -
.اجل -

214
00:15:54,827 --> 00:15:57,536
كُل من هُنا يظنّون
.(بأنّك شخص سيء يا (هاورد

215
00:15:57,561 --> 00:15:59,919
...لأنّك المسؤول
لست أنت هو

216
00:16:00,064 --> 00:16:02,418
نظيرك يا (هاورد) هو المسؤول عن

217
00:16:02,443 --> 00:16:04,064
.جلب أغلب النّاس الّذين هنا للسجن

218
00:16:04,320 --> 00:16:07,105
.ولكن أعتقد أنّك شخص جيّد

219
00:16:10,275 --> 00:16:11,658
ماذا؟

220
00:16:12,634 --> 00:16:13,497
.لا شيء

221
00:16:14,212 --> 00:16:16,500
.أنتَ مُختلف تماماً عن نظيرك

222
00:16:17,486 --> 00:16:20,025
مختلف بشكل أسوأ؟ -
.كلّا -

223
00:16:20,283 --> 00:16:22,970
...أنت أكثر

224
00:16:23,464 --> 00:16:26,783
لا أعلم، أكثر إنسانية
.على ما أعتقد

225
00:16:31,587 --> 00:16:32,952
.هذا لا يبدو سيئاً

226
00:16:33,415 --> 00:16:35,694
...أجل، أعتقد
.اعتقد أنّك شخص جيّد للغاية

227
00:16:36,783 --> 00:16:38,672
.أجل، لأنّ (يانك) يخبرني بأشياء جميلة

228
00:16:38,697 --> 00:16:40,176
.لكنّي أعلم أن هذا بسبّبه

229
00:16:40,307 --> 00:16:41,830
.أنتَ قيّم لأنّ نظيرك ذو قيمة

230
00:16:41,855 --> 00:16:43,322
.أنتَ مُهمّ لأنّ نظيرك مُهمّ

231
00:16:43,412 --> 00:16:45,759
...لكن أنا
.أقصد، يمكن أن أكون قيّم

232
00:16:45,830 --> 00:16:47,830
أعطيني واحد من تلك الألقاب للمدراء

233
00:16:47,947 --> 00:16:49,259
.ويمكنني أن أدير هذا المكان

234
00:16:49,359 --> 00:16:50,470
...أنا

235
00:16:54,495 --> 00:16:57,106
ليس من السهل أن تكون
.(الشّخص اللّطيف يا (هاورد

236
00:16:59,413 --> 00:17:01,981
.الطيبون يقهرون

237
00:17:34,125 --> 00:17:35,710
.إيان شو) السخيف)

238
00:17:36,601 --> 00:17:37,460
.(موريتز)

239
00:17:38,742 --> 00:17:40,236
.أرى أنّك قادم من أجل خدمة

240
00:17:40,261 --> 00:17:42,257
ألديك صوت مزعج في مذياعك
وتريد إصلاحه؟

241
00:17:49,679 --> 00:17:51,890
.أنت على دراية تامة بالطّريق إلى قلبي

242
00:17:52,406 --> 00:17:53,162
.رشوة

243
00:17:53,593 --> 00:17:54,947
أتُريد؟ -
.أجل -

244
00:17:55,171 --> 00:17:57,950
.الفاشي اللّعين
.يمنع هذه السجائر الجميلة

245
00:18:10,225 --> 00:18:11,201
ما هذا؟

246
00:18:11,531 --> 00:18:13,142
.لو كنت أعلم لما أتيتُ إلى هنا

247
00:18:23,617 --> 00:18:25,281
.لم أرى مثلها من قبل

248
00:18:25,703 --> 00:18:27,544
هل جلبتها من المكتب؟

249
00:18:27,933 --> 00:18:29,804
.نبشتها من الحديقة

250
00:18:31,236 --> 00:18:33,804
.تبدو مهمّة للغاية لصاحبها

251
00:18:41,030 --> 00:18:42,162
ما هذا بحقّ السّماء؟

252
00:18:44,354 --> 00:18:45,878
هل جلبتها من أجلي؟

253
00:18:46,406 --> 00:18:47,260
ما هي؟

254
00:18:47,843 --> 00:18:49,411
.أعتقد أنّها من الإدارة

255
00:18:49,802 --> 00:18:51,195
أأنتَ جاد؟ -
أترى هذه العلامة؟ -

256
00:18:52,569 --> 00:18:54,136
.لقد سمعتُ بشأن هذه الحقائب

257
00:18:54,372 --> 00:18:56,453
من المفترض أن يستخدموها
.من أجل التحدّث مع بعضهم البعض

258
00:18:56,663 --> 00:18:58,146
.لتحدّث للعالم الآخر

259
00:18:58,171 --> 00:18:59,533
.كلّا، من نفس الجانب

260
00:18:59,970 --> 00:19:01,578
تقول الشائعات أنّهم لا يحبذون
.أن يكونوا في نفس المكان

261
00:19:01,603 --> 00:19:02,648
إيان)، من أين جلبتها؟)

262
00:19:04,134 --> 00:19:05,992
.سأحتاج لمساعدتك

263
00:19:06,127 --> 00:19:07,843
.أريد أيّ معلومة تستخرجها

264
00:19:07,953 --> 00:19:08,996
.سأقوم بإرضائك

265
00:19:09,021 --> 00:19:10,546
.ليس بالسجائر

266
00:19:12,023 --> 00:19:13,329
.عشرة آلاف

267
00:19:14,850 --> 00:19:15,960
.اتّفقنا

268
00:19:17,720 --> 00:19:22,203
إيان)، إذا كنتَ في خضام)
شيء ما، أيجدر بي أن أعرف؟

269
00:19:23,013 --> 00:19:23,593
.كلّا

270
00:19:59,636 --> 00:20:02,596
!أمّي
هل حزمت حذائي؟

271
00:20:02,832 --> 00:20:04,835
السيّد (فونغ) يقول
أنّه عليّ أن أغير حذائي

272
00:20:04,860 --> 00:20:06,862
.قبل درس ركوب الخيل

273
00:20:17,749 --> 00:20:18,912
.عزيزي

274
00:20:21,476 --> 00:20:21,945
أبي؟

275
00:20:22,294 --> 00:20:23,695
.إيميلي)، لا تأتي إلى هنا)

276
00:20:24,265 --> 00:20:25,402
.أغلق الباب

277
00:20:28,828 --> 00:20:30,484
.أخبرتك أن لا تصدر صوتاً

278
00:20:30,578 --> 00:20:33,061
هل رأتك؟
ألا تزال هنا؟

279
00:21:49,179 --> 00:21:52,966
"طريق مسدود"

280
00:22:56,125 --> 00:23:00,664
"(عثمان باراش)"

281
00:23:17,945 --> 00:23:21,281
"(رواية (طبل الصفيح"

282
00:23:38,937 --> 00:23:39,850
.مرحباً -
.مرحباً -

283
00:23:39,875 --> 00:23:41,343
.أود إعادة هذا الكتاب من فضلك

284
00:23:41,368 --> 00:23:41,906
.أجل

285
00:23:43,251 --> 00:23:45,384
بطاقتك؟

286
00:23:45,976 --> 00:23:47,815
المعذرة، ماذا تقصدين؟

287
00:23:47,840 --> 00:23:49,363
.الّتي يستخدمونها من أجل التأكّد من الهوية

288
00:23:49,388 --> 00:23:52,043
.لم أجلبها معي
.يمكنني الذّهاب وجلبها

289
00:23:52,173 --> 00:23:54,001
.لا مشكلة، أنتِ مُسجلة

290
00:23:54,436 --> 00:23:56,089
.(أترين؟، (بليندا كليمنس

291
00:23:56,617 --> 00:23:57,507
بليندا)؟)

292
00:23:57,532 --> 00:24:00,820
...الرسوم ستكون
.أنت متأخرة للغاية

293
00:24:01,356 --> 00:24:03,593
آسفة، إنّها 22 يورو
.(يا سيّدة (كليمنس

294
00:24:03,618 --> 00:24:04,532
.حسناً

295
00:24:05,758 --> 00:24:08,326
.لا بدّ من أنّك أحبّبت هذا الكتاب

296
00:24:09,843 --> 00:24:10,851
المعذرة؟

297
00:24:10,876 --> 00:24:14,184
"تأخذين رواية "طبل الصفيح
.لمدة يوم أو أكثر في نفس الوقت

298
00:24:14,656 --> 00:24:17,981
هذا يقول أنّي أخذت الكتاب عدّة مرّات؟

299
00:24:18,112 --> 00:24:21,906
يا للسخرية، يتم قراءة هذا الكتاب فقط
.من قبل شخصين في المكتبة بأكملها

300
00:24:22,367 --> 00:24:24,375
.أنتِ وهذا الرّجل

301
00:24:25,140 --> 00:24:26,338
أيّ رجل؟

302
00:24:27,750 --> 00:24:30,640
.لقد طلب إشعاراً عند إرجاع الكتاب

303
00:24:30,715 --> 00:24:33,421
هل تريدني أن أضعه على عاتقه
عندما يعيده أيضاً؟

304
00:24:33,479 --> 00:24:37,353
.كلّا، لا حاجة لوضعه. شكراً لك

305
00:24:47,031 --> 00:24:49,100
أنتِ فتاة (كلير)، أليس كذلك؟

306
00:24:49,335 --> 00:24:51,294
.القاتلة الّتي تعشقها

307
00:24:52,432 --> 00:24:54,627
ظننّت أن أمرك قد انتهى

308
00:24:54,652 --> 00:24:58,150
على الرغم من أنّي كنت أظنّ دائماً
.أنّ لديها ذرّة الولاء تجاهك

309
00:24:58,314 --> 00:24:59,153
.لم تكن لديها

310
00:25:01,869 --> 00:25:02,742
.أجل

311
00:25:04,594 --> 00:25:08,829
يبدو أنك مثل شخص لديه
.موهبة النجاة من المآزق

312
00:25:09,696 --> 00:25:11,950
إلى أين وجهتك القادمة؟
مكان ما جميل؟

313
00:25:11,975 --> 00:25:13,324
.لا يوجد مكان

314
00:25:14,690 --> 00:25:17,345
جرّبت حياةً مغايرة، أليس كذلك؟

315
00:25:17,582 --> 00:25:20,367
.جرّبتها لكنها لم تناسبك

316
00:25:20,392 --> 00:25:22,916
.مثل فستان قديم رديء

317
00:25:23,366 --> 00:25:25,194
.أنا لا أرتدي الفساتين

318
00:25:27,203 --> 00:25:27,882
.أجل

319
00:25:29,885 --> 00:25:30,968
.أحسنتِ

320
00:25:32,383 --> 00:25:33,579
.جيّد جدّاً

321
00:25:43,055 --> 00:25:44,196
.دوري

322
00:25:49,900 --> 00:25:51,282
.سأتّصل بك لاحقاً

323
00:25:54,314 --> 00:25:55,315
!ما هذا بحقّ السّماء؟

324
00:25:56,698 --> 00:25:58,439
.تبّاً، ألقي السكين

325
00:26:01,389 --> 00:26:02,695
.أطلق سراحي وحسب

326
00:26:02,794 --> 00:26:05,014
.انزلي على الأرض الآن

327
00:26:05,672 --> 00:26:07,308
.أنت لا تريد هذا

328
00:26:07,540 --> 00:26:09,063
.انبطحي

329
00:26:57,010 --> 00:26:58,680
.أنا آسفة

330
00:27:25,730 --> 00:27:27,755
أجل؟ -
".لامبرت) مات)" -

331
00:27:27,780 --> 00:27:30,348
".أنتِ آمنة الآن"

332
00:27:30,478 --> 00:27:32,698
.(شكراً لكِ يا (ناديا

333
00:27:33,023 --> 00:27:36,984
أخبري (سيلك) أنّي آسف"
".لما تحتّم عليّ فعله

334
00:27:50,812 --> 00:27:52,562
.زوجتك -
.أجل، حوّليها إلي -

335
00:27:52,618 --> 00:27:54,838
.أمرك سيّدي -
.(شكراً لكِ يا (ميلا -

336
00:28:00,459 --> 00:28:02,632
كلير)؟) -
".مرحباً يا عزيزي" -

337
00:28:02,852 --> 00:28:05,681
".سأعدّ الهليون الأبيض لعشاء اللّيلة"

338
00:28:06,046 --> 00:28:07,921
"هل أنتَ موافق؟"

339
00:28:07,946 --> 00:28:10,992
.أجل، هذا رائع. شكراً لكِ

340
00:28:11,915 --> 00:28:14,093
.سأراكِ لاحقاً، حسناً

341
00:28:41,550 --> 00:28:43,857
أجل. كلّا، كلّا
.ولكن بعد ذلك تذكّرت شيئًا جديدًا

342
00:28:43,882 --> 00:28:45,746
.الأسماك الذّهبيّة، أنا أكرهها

343
00:28:45,771 --> 00:28:47,574
.لم نتحدّث أبداً عن الأسماك الذّهبيّة

344
00:28:47,599 --> 00:28:49,663
...كلّا أعلم، لكنها
...راودني ذلك الحلُم الّذي

345
00:28:49,688 --> 00:28:51,472
لا أتذكّر الحلُم الآن

346
00:28:51,497 --> 00:28:53,499
لكنّي استخدمت أساليب التّذكير
وجعلتني أدرك

347
00:28:53,524 --> 00:28:55,601
.أنّي رأيت ثلاث سمكات ذهبيّة

348
00:28:55,626 --> 00:28:58,020
...لكنهم استمروا

349
00:28:58,710 --> 00:29:00,781
.كلّا، واصل

350
00:29:00,935 --> 00:29:03,835
.أريد أن يرى صديقنا ما الّذي نفعله هنا

351
00:29:07,849 --> 00:29:12,245
لِمَ لا تخبر (هاورد) هنا
ما هي أكبر مخاوفك؟

352
00:29:15,496 --> 00:29:16,578
.المسؤوليّة

353
00:29:16,603 --> 00:29:18,812
ولماذا؟ -
لأنّها تعني دخولي في المشاكل -

354
00:29:18,837 --> 00:29:21,492
...إذا ارتكبت خطأ أو

355
00:29:21,618 --> 00:29:23,489
...إذا تررر

356
00:29:23,666 --> 00:29:25,374
...إذا ترنّحت مع

357
00:29:25,734 --> 00:29:28,422
.شكراً لك على المشاركة

358
00:29:28,607 --> 00:29:30,873
.وشكراً على الذكريّات الجديدة

359
00:29:30,898 --> 00:29:33,187
أتريدُ مشروباً فوار؟ -
.وحلوى من فضلك -

360
00:29:43,292 --> 00:29:47,499
.قاوم بعض الشّيء في عملية حصاد ماضيه

361
00:29:47,734 --> 00:29:51,078
أعتقد أنّه بسبّب صِغر سنّه
.عندما جلبناه

362
00:29:51,128 --> 00:29:52,173
.اجلس من فضلك

363
00:29:57,894 --> 00:29:59,113
ما هذا؟

364
00:29:59,357 --> 00:30:00,984
."سيبروهيبتادين"

365
00:30:02,257 --> 00:30:04,163
سأقوم ببعض التعديلات

366
00:30:04,188 --> 00:30:07,781
.لجعل عمل وظائف أعظائك أقرب لنظيرك

367
00:30:10,468 --> 00:30:12,702
.قد تشعر بالنّعاس

368
00:30:13,320 --> 00:30:14,373
.وجفاف في الفم

369
00:30:14,398 --> 00:30:17,015
سنحصل على بعض مكعبات
الثّلج إذا كنت تريد

370
00:30:17,040 --> 00:30:21,305
.أو ربّما قالباً من الثّلج

371
00:30:21,807 --> 00:30:24,234
هل تنام بشكلٍ جيّد؟

372
00:30:25,459 --> 00:30:28,162
...أكان ذلك الهجوم

373
00:30:28,429 --> 00:30:30,990
كتجربة من نوعٍ ما

374
00:30:31,015 --> 00:30:33,038
لرؤية ردت فعلي؟

375
00:30:33,063 --> 00:30:35,602
اتساءل عمّا إذا كان نظيرك قد كافح؟

376
00:30:35,627 --> 00:30:37,242
.عليك أن تسأله

377
00:30:37,491 --> 00:30:40,406
.لا أتسطيع
أنا لا أعرفه

378
00:30:40,431 --> 00:30:43,564
.بعيداً عن الملفّات الّتي ترسلها الإدارة

379
00:30:44,406 --> 00:30:46,261
.إنّهم متلهّفون للتعلّم منك

380
00:30:46,286 --> 00:30:47,937
.وأنتَ تعلم ذلك

381
00:30:57,117 --> 00:30:59,532
ظنّنت أنّنا سنبدأ

382
00:30:59,557 --> 00:31:02,734
.بوضع خط مرجّعي

383
00:31:03,710 --> 00:31:06,717
هل من حدث رئيسي حدث في حياتك

384
00:31:06,742 --> 00:31:10,306
بين سنوات 1987 إلى 1996؟

385
00:31:10,851 --> 00:31:13,335
المعذرة، ما الهدف من هذا؟

386
00:31:15,592 --> 00:31:18,992
متّى أتيت إلى "برلين الغربيّة"؟

387
00:31:21,462 --> 00:31:24,204
هل تبحث عن الاختلافات بينّنا؟

388
00:31:26,039 --> 00:31:29,520
.أجل، نقاط المفارقة

389
00:31:29,796 --> 00:31:36,830
هذه الفترة الزّمنيّة ملتصقة
.إلى حدٍ ما تاريخيّاً بين عالمينا

390
00:31:36,932 --> 00:31:40,022
.نريد حصر الاختلاف

391
00:31:40,920 --> 00:31:42,985
لماذا؟ -
لأنّه يا (هارود) -

392
00:31:43,010 --> 00:31:46,201
إذا استطعت تحديد الظروف

393
00:31:46,226 --> 00:31:49,272
الّتي بموجّبها انقسم الرّجل إلى شقّين

394
00:31:49,350 --> 00:31:51,961
قد أتمكّن من فهمٍ أفضل

395
00:31:52,063 --> 00:31:54,717
.مّما جعلك على هذه السّجيّة

396
00:32:35,391 --> 00:32:37,872
.تلقيت اشعار بكتابٍ كنتَ قد طلبته

397
00:32:37,897 --> 00:32:40,094
أجل، ما كان عنوانه؟

398
00:32:40,119 --> 00:32:43,351
."طبل الصّفيح"
.من فضلك

399
00:33:22,043 --> 00:33:25,829
.لم أكن متأكّداً من أنّنا سنراك مجدّداً

400
00:33:28,349 --> 00:33:30,133
كيف حالُ رأسك؟

401
00:33:31,069 --> 00:33:33,898
.لا يزال في مكانه

402
00:33:35,663 --> 00:33:37,752
ليست لديك فكرة عمّن أكون، صحيح؟

403
00:33:38,297 --> 00:33:40,042
.يُمكنك التّوقّف عن التّمثيل

404
00:33:40,067 --> 00:33:43,505
أخبرني نظيري أن ذاكرتك
.صدئ بعض الشّيء

405
00:33:45,447 --> 00:33:47,014
.اجلسي

406
00:33:55,883 --> 00:33:59,363
هل التقينا من قبل؟ -
.مرّة أو مرّتين -

407
00:33:59,586 --> 00:34:01,749
.أنتِ زبونة لنظيري

408
00:34:02,352 --> 00:34:04,664
.لكنه يبدو أنّه أخذ يوم إجازة

409
00:34:05,325 --> 00:34:07,850
نظيرك؟

410
00:34:08,672 --> 00:34:10,374
.هذا المكان خطر على مهنتك

411
00:34:10,399 --> 00:34:13,576
.مقابلة النّاس دون ميعاد

412
00:34:14,406 --> 00:34:18,252
ما الّذي يمنعني من قتلك الآن؟

413
00:34:18,488 --> 00:34:20,422
وأحقّق رغبه "إنديغو"؟

414
00:34:22,588 --> 00:34:25,123
كمّ هو الغريب أن أراك
.في هذه الحالة

415
00:34:25,148 --> 00:34:27,656
كان لدينا الكثير من العملاء
.من كلا الجانبين

416
00:34:27,681 --> 00:34:30,069
لكنك اعتدت أن تكوني
.أحد أفضل المشترين لدينا

417
00:34:30,094 --> 00:34:32,358
ما الّذي كُنت أشتريه؟
معلومات؟

418
00:34:32,383 --> 00:34:35,703
كانت لدينا البضاعة
.وأنتَ لديك المال

419
00:34:35,990 --> 00:34:37,949
الّذي أعتقد أنّه ليس
.سبّب تواجدنا هنا

420
00:34:39,544 --> 00:34:42,375
...إذاً أنتَ كُنتَ

421
00:34:42,937 --> 00:34:45,336
صنفي؟ -
.مصدر -

422
00:34:45,512 --> 00:34:47,688
.كنتُ مصدرك

423
00:34:49,543 --> 00:34:51,676
هل تعبثين معي؟

424
00:34:52,785 --> 00:34:54,700
هل لديك رسالة من أجل؟
أو شيء بشأن

425
00:34:54,725 --> 00:34:55,953
مكان تواجد نظيري؟ -
.كلّا، ليس لديّ -

426
00:34:55,978 --> 00:34:58,406
.إنّه مفقود منذ هذا الصّباح -
.أنا آسفة -

427
00:35:00,031 --> 00:35:01,826
إذا سمعتِ أي شيء

428
00:35:01,851 --> 00:35:06,210
اذهبي لهذا العنوان وأطلبي
.كأس وسكي مثلج بالنعناع

429
00:35:06,235 --> 00:35:09,064
.لا تضيعي وقتي

430
00:35:16,440 --> 00:35:19,530
قدِمتُ إلى "برلين" سنة 1986

431
00:35:19,555 --> 00:35:22,781
."للعمل لصالح "وزارة الماليّة الأمريكيّة

432
00:35:22,815 --> 00:35:24,425
أكنتَ محرراً؟

433
00:35:24,603 --> 00:35:25,604
.إذاً كان وهو كذلك

434
00:35:27,511 --> 00:35:32,960
مدوّن هنا أنّه تمّ التّعاقد معه من قبل
.مكتب التّبادل في عام 1990

435
00:35:32,985 --> 00:35:34,383
و كذلك أنت؟

436
00:35:35,571 --> 00:35:38,289
.أعتقد ذلك -
ماذا حدث لاحقاً؟ -

437
00:35:38,711 --> 00:35:42,569
بعد أنّ بدأت العمل
.في المكتب التقيتُ بزوجتي

438
00:35:42,594 --> 00:35:44,383
.انفصلتما بسرعة

439
00:35:44,408 --> 00:35:47,950
.كلّا، لم ننفصل
.هو من فعل، هما

440
00:35:48,719 --> 00:35:50,911
.أنا و(إيميلي) تزوّجنا

441
00:35:50,936 --> 00:35:53,258
.في 9 أكتوبر 1990

442
00:35:54,328 --> 00:35:55,871
لِم تزوّجت؟

443
00:35:55,896 --> 00:35:59,770
.أبي كان مريضاً حينها

444
00:36:00,195 --> 00:36:03,618
.وظنّنا أنّه سيسعد بذلك

445
00:36:03,721 --> 00:36:07,246
إذاً هذه نقطة اختلافك، صحيح؟

446
00:36:10,641 --> 00:36:12,627
.أخبرني عن والدك

447
00:36:12,914 --> 00:36:16,180
...كان إجتماعيّاً

448
00:36:16,269 --> 00:36:20,320
.أعتقد كان أقرب إلى الرّجل التّقليدي

449
00:36:21,418 --> 00:36:24,508
.وفي النّهاية لم تستطع أمّي البقاء معه

450
00:36:24,564 --> 00:36:26,436
.لا بدّ أن ذلك كان معقداً

451
00:36:27,016 --> 00:36:28,633
ماذا عن المقامرة؟

452
00:36:29,351 --> 00:36:30,922
.نظيرك ذكرها

453
00:36:31,289 --> 00:36:33,648
.وبشكلٍ مفصّل في الحقيقة

454
00:36:34,515 --> 00:36:36,412
كان يدعو والده

455
00:36:36,437 --> 00:36:38,992
."بـ"الرّجل المنحطّ

456
00:36:39,048 --> 00:36:42,613
.خسر آخر أملاكه سنة 1992

457
00:36:42,638 --> 00:36:45,133
.اضطرّ إلى تسليم المنزل إلى البنك

458
00:36:45,664 --> 00:36:47,618
.كلّا، كلّا

459
00:36:47,883 --> 00:36:50,601
...أبي لم يخسر المنزل، كان

460
00:36:50,626 --> 00:36:53,514
متّى كانت آخر مرّة
تحدّثت فيها إلى والدك؟

461
00:36:53,539 --> 00:36:56,201
.منذ 14 سنة على فراش موته

462
00:36:56,226 --> 00:36:58,851
هل بقيت على تواصل معه إلى أن توفّي؟

463
00:36:58,876 --> 00:37:00,805
.بالطّبع فعلت

464
00:37:04,190 --> 00:37:09,064
آخر مرّة تحدّث فيها نظيرك
.إلى والده كانت سنة 1992

465
00:37:09,312 --> 00:37:12,358
يقول أن والدك فقد الكثير من المال

466
00:37:12,383 --> 00:37:13,906
.لصالح أُناسٍ سيّئين

467
00:37:14,089 --> 00:37:16,308
.وأتوه طالبين المزيد

468
00:37:16,509 --> 00:37:18,772
نظيرك دفع دينه

469
00:37:18,797 --> 00:37:21,199
ثم أوصله إلى المطار

470
00:37:21,224 --> 00:37:25,881
.وأخبره أنّها آخر مرّة يتكلمان فيها معاً

471
00:37:26,328 --> 00:37:30,819
هل فكّرت يوماً في قول أيّ
من هذه الأشياء لأبيك؟

472
00:37:30,844 --> 00:37:32,228
.كلّا، بالتّأكيد لا

473
00:37:32,253 --> 00:37:34,168
ألم تفكّر أبداً أنّك قد تكون أكثر سعادة

474
00:37:34,193 --> 00:37:36,667
إذا أخبرت ذلك الرّجل المنحطّ

475
00:37:36,692 --> 00:37:38,216
...أنّك لا تريد رؤيته

476
00:37:38,241 --> 00:37:40,069
.لم يكن منحطّاً

477
00:37:40,305 --> 00:37:43,482
...كان فقط

478
00:37:45,479 --> 00:37:47,264
...لم يكن جيّداً في

479
00:37:47,289 --> 00:37:49,096
ماذا؟
الفوز؟

480
00:37:52,074 --> 00:37:54,250
.لم أدر ظهري لأبي أبداً

481
00:37:54,380 --> 00:37:56,252
.(لكنك فعلت يا (هاورد

482
00:37:56,476 --> 00:37:58,180
.هذا هو الأمر

483
00:37:58,205 --> 00:38:00,604
تحت مجموعة مختلفة من الظروف

484
00:38:00,629 --> 00:38:03,147
.هذا بالضّبط ما فعلته

485
00:38:03,172 --> 00:38:05,112
وذلك حرّر نظيرك

486
00:38:05,243 --> 00:38:08,159
.من أكاذيب ونفاق من حوله

487
00:38:08,184 --> 00:38:11,709
.والده وزوجته وزوجتك

488
00:38:12,625 --> 00:38:16,256
ألّا تقول في قرارة نفسك أنّه أفضل حالاً؟

489
00:38:16,281 --> 00:38:19,467
.يرى عالمه على حقيقته

490
00:38:19,492 --> 00:38:23,801
.بدون تعاطف، بوضوح

491
00:38:24,484 --> 00:38:29,828
ماذا تعتقد أنّه صانع بحياتك الآن؟

492
00:39:30,771 --> 00:39:31,903
إيميلي)؟)

493
00:39:43,493 --> 00:39:44,625
إيميلي)؟)

494
00:39:49,216 --> 00:39:50,287
.ربّاه

495
00:39:50,312 --> 00:39:52,880
أأنتِ بخير؟ -
.أنا بخير -

496
00:39:55,077 --> 00:39:57,715
.كان عليك الاتّصال أو ترك ملاحظة

497
00:39:57,740 --> 00:39:59,226
.هاورد)، أنا بخير)

498
00:40:02,504 --> 00:40:03,766
إلى أين ذهبتِ؟

499
00:40:06,742 --> 00:40:09,358
.ذهبت إلى المكتبة -
إلى المكتبة؟ -

500
00:40:16,197 --> 00:40:19,257
.هاورد)، أودّ أن يتسنّى لي الثّقة بك)

501
00:40:20,241 --> 00:40:22,224
.حسناً، أجل

502
00:40:22,354 --> 00:40:24,748
.أجل، بالتّأكيد

503
00:40:25,358 --> 00:40:27,054
.قمّت بإعادة الكتاب

504
00:40:27,718 --> 00:40:30,040
لا أعلم السبّب
.لكنه كان يخلج نفسي

505
00:40:30,655 --> 00:40:32,936
.لكنك لن تصدّق ما كان

506
00:40:33,921 --> 00:40:34,990
.لقد كان رسالة

507
00:40:35,015 --> 00:40:36,655
مثل الّتي كنت أقوم بها
.عندما كنت قيد العمل

508
00:40:36,680 --> 00:40:38,595
.رسالة من المصدر

509
00:40:39,288 --> 00:40:41,703
.منذ ساعة مضت قام بالظهور

510
00:40:42,147 --> 00:40:43,679
.والتقيت به، ذلك المصدر

511
00:40:43,905 --> 00:40:46,236
من كان؟ -
وهذا هو الغريب في الأمر -

512
00:40:46,261 --> 00:40:49,272
حالما استعدت ذاكرتي

513
00:40:51,569 --> 00:40:54,685
قابلت أناساّ وذهبت
إلى أماكن لا أتذكرها

514
00:40:54,710 --> 00:40:57,023
إيميلي)، من الّذي قابلته؟)

515
00:40:57,794 --> 00:41:00,483
لِم أنتَ غاضب لهذه الدّرجة؟

516
00:41:00,784 --> 00:41:02,525
...اسمعي، لا يُمكنك ببساطة

517
00:41:02,725 --> 00:41:04,509
.التجوّل بالأرجاء ومقابلة النّاس

518
00:41:04,534 --> 00:41:07,897
.بالنّسبة لحالتك قد يكون الأمر خطيراً

519
00:41:11,030 --> 00:41:12,349
.أنا أتفهّم

520
00:41:12,374 --> 00:41:14,154
.أعرف مدى صعوبة الأمر عليكِ

521
00:41:14,179 --> 00:41:16,999
.أنا أحاول مساعدتك

522
00:41:17,733 --> 00:41:19,475
من الّذي قابلته؟

523
00:41:19,936 --> 00:41:21,296
.هذا غير مهمّ

524
00:41:21,321 --> 00:41:23,616
.بالتّأكيد هو مهمّ

525
00:41:23,694 --> 00:41:29,308
قد تكونين تسيرين إلى قلب فخّ
!والابتسامة العريضة تتصدّر مُحيّاك

526
00:41:32,865 --> 00:41:36,152
لم يسبق لكَ وأن تحدّثت
.معي بهذا الشكل

527
00:41:36,832 --> 00:41:41,402
لا أعتقد أنّي أمتلك خيار
.البقاء غافلاً بشأن عملك

528
00:41:41,519 --> 00:41:45,207
.ربّما كان ذلك أفضلاً عندما كنت غافلاً

529
00:41:52,699 --> 00:41:56,027
"(شادو)"

530
00:42:54,034 --> 00:42:57,361
".لا أعرف نواياها الحقيقية"

531
00:42:57,491 --> 00:42:59,595
".لقد كانت كأيّ فتاة صغيرة"

532
00:42:59,620 --> 00:43:01,720
".ترغب أن تكون محبوبة"

533
00:43:01,745 --> 00:43:03,845
".لذلك أحبّبناها"

534
00:43:03,945 --> 00:43:07,058
"يا لها من نقلة، ابنة دبلوماسي"

535
00:43:07,183 --> 00:43:08,216
"كمّ أنت محظوظ"

536
00:43:08,241 --> 00:43:10,494
".لأنّ والديّها قد ماتا بسبّب الأنفلونزا"

537
00:43:10,519 --> 00:43:11,925
"أجل، و(ميرا) تهتمّ"

538
00:43:11,950 --> 00:43:14,558
"بضمان نجاج الأمور، أليس كذلك؟"

539
00:43:15,066 --> 00:43:16,744
".لست متأكّد من أنّي فهمت"

540
00:43:16,769 --> 00:43:20,088
هل تظنّ حقّاً أن الأنفلونزا"
"هي الّتي قتلتهم؟

541
00:43:20,113 --> 00:43:23,020
مئات الملايين كانوا يموتون"
".في ذلك الوقت

542
00:43:23,045 --> 00:43:26,199
هل تعتقد أن هناك شخص"
"قد يفكّر في تشريح الجثّة؟

543
00:43:26,224 --> 00:43:28,853
".(ويكتشف التسمّم الحادّ بـ(الزرنيخ"

544
00:43:28,878 --> 00:43:30,744
"كانت الأعراض متشابهة بما فيه الكفاية"

545
00:43:30,769 --> 00:43:33,919
".ومع كثرت الجثّث لن ينتبه أحد لسبّب"

546
00:43:34,238 --> 00:43:37,009
".كان من السّهل اجتثاثها"

547
00:43:37,378 --> 00:43:39,577
".على كلّ حال، سنرسل لك (كلير) قريباً"

548
00:43:39,602 --> 00:43:42,431
".احرص على أن يكون استبدالها سلس"

549
00:44:03,933 --> 00:44:05,665
.مرحباً -
.أهلاً -

550
00:44:06,550 --> 00:44:07,870
هل نامت؟

551
00:44:07,964 --> 00:44:10,587
.أجل منذ ساعة

552
00:44:17,058 --> 00:44:18,995
.لقد طبخت حقّاً الهليون الأبيض

553
00:44:19,519 --> 00:44:20,661
.أجل، هذا موسمه

554
00:44:21,190 --> 00:44:23,300
ألّا يكون موجود طيلة العام في "برلين"؟

555
00:44:27,413 --> 00:44:28,719
هل تمانعين لو انضمّمت؟

556
00:44:49,941 --> 00:44:50,806
.اسمعي

557
00:44:50,831 --> 00:44:52,103
.نحن آمنون الآن

558
00:44:52,128 --> 00:44:54,017
.أعلم

559
00:44:55,182 --> 00:44:56,967
ما الخطب؟

560
00:44:58,704 --> 00:45:00,034
.لا شيء

561
00:45:06,684 --> 00:45:08,300
.هذا لذيذ

562
00:45:36,839 --> 00:45:38,754
.تبّاً

563
00:45:44,063 --> 00:45:45,935
موريتز)؟)

564
00:45:48,867 --> 00:45:50,782
موريتز)؟)

565
00:46:16,652 --> 00:46:18,261
"!ألقي المسدّس"

566
00:46:18,649 --> 00:46:19,469
".أنا واحد منكم"

567
00:46:19,647 --> 00:46:21,279
".ألقي المسدّس على الأرض"

568
00:46:22,074 --> 00:46:22,980
".حالاً"

569
00:46:30,698 --> 00:46:33,152
عمّا يتمحور هذا بحقّ السّماء؟

570
00:46:43,728 --> 00:46:45,033
أأنتَ مسؤول عن هذا؟

571
00:46:45,078 --> 00:46:46,296
.لقد وصلت للتو

572
00:46:46,544 --> 00:46:48,328
.لقد كان ميّتاً من قبل

573
00:46:53,402 --> 00:46:55,729
أين الحقيبة يا (أيان)؟

574
00:46:55,860 --> 00:46:58,689
.(من الأفضل أن لا تكون بحوزت (ميرا

575
00:46:59,217 --> 00:47:00,697
من تكون؟

576
00:47:12,996 --> 00:47:13,902
أجل؟

577
00:47:14,176 --> 00:47:15,420
"هل الحقيبة بحوزتك؟"

578
00:47:16,488 --> 00:47:17,316
.أجل

579
00:47:17,341 --> 00:47:19,519
".إذاً تبقت قطعة واحد لاستعادتها"

580
00:47:20,277 --> 00:47:21,761
.لقد كنت هناك اليوم

581
00:47:24,043 --> 00:47:27,780
بعد كلّ تلك السّنوات
.كان تحتي مباشرةً

582
00:47:28,754 --> 00:47:30,065
كيف سندخل؟

583
00:47:30,090 --> 00:47:32,067
".لا تقلق بشأن ذلك الآن"

584
00:47:32,092 --> 00:47:35,486
.أركب السيّارة وسوف أرسل لك الإحداثيّات

585
00:48:34,074 --> 00:48:36,743
هاورد)؟)
.(من (يانك

586
00:48:36,979 --> 00:48:38,807
.لذلك عليك الآن أن تستحمّ وتحلّق

587
00:48:39,770 --> 00:48:41,337
.شكراً لك

588
00:49:13,856 --> 00:49:15,303
.عمّت مساءاً

589
00:49:15,382 --> 00:49:16,809
أين ذهب بقيّة وجهك؟

590
00:49:17,013 --> 00:49:17,846
.أنا منبهراً

591
00:49:17,871 --> 00:49:19,333
.لا أستطيع أن أتخيّل أنّك كت ملتحي

592
00:49:19,358 --> 00:49:22,665
.اللّحية ليست مجرد حفنة من الشعر

593
00:49:23,041 --> 00:49:25,173
.كالقطط أوالفقمات

594
00:49:25,927 --> 00:49:27,098
.على الرغم من عدم انتظامها

595
00:49:28,138 --> 00:49:30,710
.وهنا تقبع المشكلة الأساسيّة

596
00:49:30,735 --> 00:49:31,953
مهلاً، إلى أين أنتَ ذاهب؟

597
00:49:39,513 --> 00:49:41,583
المعذرة، أهذا المقعد محجوز؟

598
00:49:41,608 --> 00:49:44,785
.قدمايّ تؤلماني

599
00:49:45,552 --> 00:49:48,981
.في الحقيقة أنا متقرّح في كلّ موضع

600
00:49:55,630 --> 00:49:57,005
.(مارسيل)

601
00:49:57,286 --> 00:50:01,489
.أنا أعرفك من جانبي

602
00:50:03,025 --> 00:50:04,505
.لقد كنّا زملاء

603
00:50:06,018 --> 00:50:07,149
.سحقاً لك

604
00:50:11,091 --> 00:50:13,222
...منذ بضع سنوات كنتَ

605
00:50:13,247 --> 00:50:17,148
قد دعوتني أنا وزوجتي
.إلى حفلة عيد ميلاد

606
00:50:19,019 --> 00:50:22,196
وحظينا بدردشة لطيفة مع أختك

607
00:50:22,389 --> 00:50:26,567
.نور)، وخليلها)

608
00:50:27,197 --> 00:50:30,897
مارسيل)، لقد كنتَ لطيفاً معي)

609
00:50:32,665 --> 00:50:33,971
.هناك

610
00:50:39,739 --> 00:50:41,333
ألديها حقّاً خليل؟

611
00:50:41,856 --> 00:50:42,434
.أجل

612
00:50:42,673 --> 00:50:44,197
.(فيكتور)

613
00:50:46,255 --> 00:50:47,893
على الرغم من أنّي لا أعرف
.كمّ من الوقت استمرا معاً

614
00:50:47,918 --> 00:50:51,966
.زوجي قالت أن أختك تستحقّ الأفضل

615
00:50:58,286 --> 00:51:02,900
...أنا أعرف كيف يبدو ذلك
إخراجك من حياتك

616
00:51:03,794 --> 00:51:05,849
ومعرفة أن شخصاً ما

617
00:51:06,135 --> 00:51:09,106
.يعيش حياته بدونك

618
00:51:19,565 --> 00:51:21,088
ما مُرادك؟

619
00:51:22,567 --> 00:51:25,060
أريد أوّلاً

620
00:51:25,085 --> 00:51:29,437
.أن أعتذر لكَ عمّا فعله بك نظيري

621
00:51:31,675 --> 00:51:33,547
.أنا آسف

622
00:52:31,481 --> 00:52:32,631
...أنا

623
00:52:32,997 --> 00:52:35,721
أنا حقّاً لا أعرف
...ما الّذي أفعله هنا، لكن

624
00:52:35,852 --> 00:52:38,169
.لقد فعلت الشّيء الصّائب باللّجوء إلي

625
00:52:38,755 --> 00:52:39,573
ما الأمر؟

626
00:52:40,723 --> 00:52:43,860
.هناك شخص أعتقد أنّه عليك مقابلته

627
00:53:06,818 --> 00:53:08,646
هلّا أتيت معي رجاءاً؟

628
00:53:12,763 --> 00:53:15,177
.لدينا إختراق ومجاملة من مصدر جديد

629
00:53:15,739 --> 00:53:16,911
.ممتاز

630
00:53:17,029 --> 00:53:18,509
.اجل، أعتقد أنّك ستحبّ الأمر

631
00:53:19,652 --> 00:53:21,611
.افتح الباب

632
00:53:22,130 --> 00:53:23,426
ما أنا بصدّد إظهاره لك

633
00:53:23,451 --> 00:53:26,403
.من بالغ الأهمّيّة أن يظلّ بينّنا

634
00:53:35,598 --> 00:53:36,729
.مرحباً

635
00:53:40,839 --> 00:53:43,333
.يبدو وكأنّك لمحتِ لتو شبحاً

636
00:53:45,069 --> 00:53:59,386
Red_Chief : ترجمة

