﻿1
00:00:17,820 --> 00:00:19,158
{\pos(190,200)}"((سابقًا في مسلسل ((النظير"

2
00:00:18,714 --> 00:00:20,677
إيملي)، هل تتذكّرين أيّ شيء؟)

3
00:00:20,702 --> 00:00:22,654
.وجوه أو صور أو حتّى أسماء

4
00:00:22,679 --> 00:00:25,250
.جوزيف آلدريتش) مات)
.(لقد كان هو (شادو

5
00:00:25,382 --> 00:00:26,776
ألم يكن (شادو) امرأة؟

6
00:00:26,921 --> 00:00:29,529
(هذا (بيتر كويل
(زوج (كلير فانشر

7
00:00:29,695 --> 00:00:31,614
.(الجاسوسة المعروفة باسم (شادو

8
00:00:31,835 --> 00:00:34,037
لامبرت)، قال أنّه سيكون)
.من السهل اكتشافه

9
00:00:34,062 --> 00:00:36,340
لكنّي ظنّنت أنّك ستتعرفين
.إلى صديق قديم عندما ترينه

10
00:00:37,616 --> 00:00:39,560
إيان)، صحيح؟) -
.ذاكرة جيّدة -

11
00:00:39,585 --> 00:00:41,792
عادة ما أتعرّض لنسيان الذّاكرة
.عندما يتعلّق الأمر بالأسماء

12
00:00:41,793 --> 00:00:44,321
.(سأعتبر هذا مجاملة يا (نومي

13
00:00:48,148 --> 00:00:49,091
من تكون؟

14
00:00:49,116 --> 00:00:50,286
.متحدّث عن الإدارة

15
00:00:50,287 --> 00:00:51,541
هل تعرّفت على هذه المرأة؟

16
00:00:51,542 --> 00:00:53,130
أتريدين منّي إيجادها؟

17
00:00:58,433 --> 00:00:59,934
أهناك شخص آخر في "إيكو"؟

18
00:00:59,959 --> 00:01:01,178
شخص تريدين إيجاده؟

19
00:01:01,203 --> 00:01:02,116
"ما اسمك؟"

20
00:01:02,374 --> 00:01:04,827
تجمعنا مشكلة مشتركة
.(تدعى (كلود لامبرت

21
00:01:04,828 --> 00:01:07,585
لما لا نبدأ في معرفة ماذا
نحن فاعلون حيال هذا الأمر؟

22
00:01:07,710 --> 00:01:08,232
أجل؟

23
00:01:08,420 --> 00:01:10,663
".لامبرت) مات، أنتِ آمنة الآن)"

24
00:01:11,429 --> 00:01:13,670
.هناك شخص أعتقد أنّه عليكِ مقابلته

25
00:01:14,054 --> 00:01:15,043
اكتشفنا إختراق

26
00:01:15,044 --> 00:01:16,566
.مجاملة مصدر جديد

27
00:01:16,567 --> 00:01:18,286
..يبدو وكأنّك لمحت لتو شبحاً

28
00:01:21,359 --> 00:01:22,885
.لا أعرف لما تواصلين طرح الأسئلة

29
00:01:22,910 --> 00:01:24,084
لماذا؟
ولما لا؟

30
00:01:25,827 --> 00:01:27,169
.لأنّها أسئلة ملغمة

31
00:01:27,170 --> 00:01:29,420
.كلّا، أنا بطبعي فضوليّة

32
00:01:29,445 --> 00:01:31,771
سأتحدّث وحينها ستحدثين ضجّة

33
00:01:31,796 --> 00:01:34,537
"وستقولين، "ألستُ كافية بالنّسبة لك؟

34
00:01:34,562 --> 00:01:36,248
...وحينها ستلقين بي خارجاً

35
00:01:36,273 --> 00:01:37,500
.بدون خداع يا عزيزي

36
00:01:38,375 --> 00:01:39,671
.هات ما لديك

37
00:01:40,460 --> 00:01:41,701
.(إيريكاه بادو)

38
00:01:42,591 --> 00:01:43,682
حقّاً؟

39
00:01:44,560 --> 00:01:45,769
.يا له من صوت

40
00:01:46,224 --> 00:01:48,946
...وتلك العيون وشعرها و

41
00:01:48,971 --> 00:01:51,404
.أجل، حسناً. فهمت

42
00:02:08,545 --> 00:02:10,394
بماذا تفكّرين؟

43
00:02:11,341 --> 00:02:13,139
.بمدى حبّي لك

44
00:02:18,753 --> 00:02:21,127
.مقارنتاّ بمعرفتي القليلة عنك

45
00:02:22,876 --> 00:02:24,248
.أنا زوجك

46
00:02:24,303 --> 00:02:26,304
.أنتِ تعرفين كلّ شيءٍ عنّي

47
00:02:26,777 --> 00:02:29,571
هذه هي المسافة

48
00:02:30,521 --> 00:02:34,794
بين ما تكون عليه في هذا المنزل
.وما تقوم به عندما تغادر

49
00:02:35,685 --> 00:02:37,125
إذا كانت علاقتنا ستنجح

50
00:02:37,470 --> 00:02:40,146
.فهذا ما أحتاجه

51
00:02:58,259 --> 00:03:03,024
.بصراحة، كنت أتوقّع المزيد من الولاء

52
00:03:04,615 --> 00:03:08,060
.منك عن دون كلّ النّاس

53
00:03:09,029 --> 00:03:13,485
في ظل كل ما قامت به الإدارة
.من أجلك على مرّ السّنوات

54
00:03:14,232 --> 00:03:15,130
ماذا تُريد منّي؟

55
00:03:15,155 --> 00:03:18,547
هل استمتعت بحياتك المعتمدة
في هذا الجانب؟

56
00:03:34,771 --> 00:03:36,176
.إنّها جميلة

57
00:03:36,708 --> 00:03:38,012
.ليست بالمهمّة

58
00:03:38,341 --> 00:03:41,504
.التقيت بها للتو، لا أعرف من هيّ -
.(توقّف يا (إيان -

59
00:03:41,529 --> 00:03:43,932
أو هل عليّ أن أقول (ويزلي بيرس)؟

60
00:03:45,679 --> 00:03:47,348
عشر سنوات

61
00:03:48,149 --> 00:03:49,887
.منذ قدومك إلى هذا العالم

62
00:03:51,641 --> 00:03:54,449
ضائع ومحطّم

63
00:03:55,035 --> 00:03:56,903
.وهارباً من حياتك

64
00:03:57,546 --> 00:04:01,159
والاتّفاق الّذي عقدته معك الإدارة
.كان واضحاً للغاية

65
00:04:01,601 --> 00:04:03,827
قدّموا لك هويّة جديدة

66
00:04:04,201 --> 00:04:08,620
.وكلّ ما طلبوه هو الولاء

67
00:04:08,763 --> 00:04:11,319
وعدم الغتّصال مطلقاً مع أيّ شخص

68
00:04:11,320 --> 00:04:13,345
.من حياتك السّابقة

69
00:04:16,302 --> 00:04:17,959
لقد خسرتها من قبل

70
00:04:18,085 --> 00:04:21,045
.وأكره لكَ أن تخسرها مرّةً أخرى

71
00:04:23,643 --> 00:04:25,002
ما مُرادك؟

72
00:04:26,544 --> 00:04:28,835
إيميلي بيرتون) خارج النطاق)

73
00:04:29,203 --> 00:04:34,812
والإدارة تشعر بالقلق لتوقّفها
.المفاجئ عن تحقيقها

74
00:04:34,951 --> 00:04:37,245
.يرغبون بشخص يحكّم سيطرته عليها

75
00:04:37,629 --> 00:04:40,044
.(لا أعرف مكان تواجد (إيميلي

76
00:04:48,457 --> 00:04:51,314
.(أحضر لنا (إيميلي بيرتون

77
00:04:53,091 --> 00:04:56,327
الإدارة منحتك هذه الحياة في عالمنا

78
00:04:56,875 --> 00:05:00,465
.وبإمكانهم أخذها بسهولة

79
00:05:05,084 --> 00:05:06,701
"جوناثان كيمبل سيمونز"
(في دور (هارولد سيلك

80
00:05:08,537 --> 00:05:10,466
"أوليفيا ويليامز"
(في دور (إيميلي بيرتون سيلك

81
00:05:10,575 --> 00:05:12,262
"هاري لويد"
(في دور (بيتر كويل

82
00:05:12,287 --> 00:05:14,106
"نازانين بنيادي"
(في دور (كلير كويل

83
00:05:14,131 --> 00:05:16,123
"نيكولاس بين"
(في دور (إيان شاو

84
00:05:58,585 --> 00:06:12,780
Red_Chief : ترجمة

85
00:06:12,805 --> 00:06:17,865
{\fad(500,500)}|| ((مسلسل ((النظير ||
|| الموسم الثاني - الحلقة الخامسة ||
|| "(بعنوان "بدلاء (شادو ||

86
00:06:25,195 --> 00:06:27,193
".كان يُفترض أن يُقبض عليّ حالياً"

87
00:06:29,163 --> 00:06:31,206
".على شخص ما أن يكتشف أمري"

88
00:06:31,990 --> 00:06:33,391
".لكنّي محظوظ"

89
00:06:33,732 --> 00:06:35,624
".لطالما كنتُ محظوظاً"

90
00:06:36,302 --> 00:06:38,879
".لكنّي لا أريد الاعتماد على الحظّ بعد الآن"

91
00:06:38,904 --> 00:06:41,146
".عليّ الأخذ بزمام الأمور شخصيّاً"

92
00:06:41,171 --> 00:06:43,333
سيّد (كويل)؟ -
".هذا بويصلة تأميني" -

93
00:06:43,708 --> 00:06:45,359
آسفة، قهوة؟

94
00:06:46,490 --> 00:06:47,102
.أجل

95
00:06:47,127 --> 00:06:48,974
...ضعيها فقط على الـ

96
00:06:51,346 --> 00:06:53,657
.حمّاك اتّصل وألغى موعد الغذاء

97
00:06:53,682 --> 00:06:55,773
.لديه عمل خارج المقرّ

98
00:06:56,494 --> 00:06:57,211
.حسناً

99
00:06:57,368 --> 00:06:59,058
وهناك إشراف على السّاعة 04:00 مساءاً

100
00:06:59,083 --> 00:07:01,221
.بشأن آلات في قطاع الشّحن

101
00:07:02,329 --> 00:07:03,260
.جيّد

102
00:07:05,831 --> 00:07:07,979
أهناك شيء آخر يمكنني مساعدتك عليه؟

103
00:07:10,060 --> 00:07:11,908
أتعرفين مكان سجائري؟

104
00:07:36,115 --> 00:07:37,883
هلّا منحتنا لحظة من فضلك؟

105
00:07:47,420 --> 00:07:49,697
.كلّ هذا القلق والتّكتّم

106
00:07:50,904 --> 00:07:53,865
.إنّنا نحاول إبقائك حيّاً

107
00:07:54,818 --> 00:07:57,418
.كنت هادئاً في المفاوضات الشّهر الماضي

108
00:07:57,443 --> 00:07:59,103
مفاوضات القاتل

109
00:07:59,104 --> 00:08:01,740
.الّذي أطلق النّار على رجال الشّرطة

110
00:08:02,151 --> 00:08:03,389
.(بيتر كويل)

111
00:08:10,236 --> 00:08:12,607
هل أنتَ وزوجتكَ من قتلتماه؟

112
00:08:13,880 --> 00:08:15,691
المعذرة، ماذا؟ -
.نظيري -

113
00:08:16,122 --> 00:08:18,207
.الرّجل الّذي كنتَ تتبادل معه لسنوات

114
00:08:19,414 --> 00:08:21,161
من ملامح وجهك أفترض

115
00:08:21,498 --> 00:08:23,170
.أنّك ظنّنتي من كنتَ تتعامل معه

116
00:08:23,963 --> 00:08:26,382
.ليس لدي أيّ فكرة عمّا تُشير إليه

117
00:08:28,013 --> 00:08:32,241
البارحة رأيت أن آخر
من التقى به نظيري زوجتك

118
00:08:32,826 --> 00:08:35,178
.ومن حينها لم أسمع منه خبراً

119
00:08:36,261 --> 00:08:39,389
لابدّ أنّك كنت تعتقد أنّه سيأخذ
.سرّ أسرتك الصّغير إلى القبر

120
00:08:40,401 --> 00:08:42,697
تعلم أن أغلبيّة النّاس
الّذين اجتمعوا بنظرائهم

121
00:08:42,722 --> 00:08:44,689
.وجدوا أنه أمر مربك

122
00:08:44,714 --> 00:08:47,053
يقلب كل شيء يفكرون
فيه عن أنفسهم

123
00:08:47,054 --> 00:08:51,526
قبل أن يسألوا " هل أنا الأفضل
.أم الأسوأ" وإلخ إلخ

124
00:08:52,197 --> 00:08:54,111
.نحن لم تقابلنا تلك المشكلة

125
00:08:54,136 --> 00:08:57,942
.بدون غيرة أو أزمة وجوديّة

126
00:08:57,967 --> 00:09:02,641
.إزدواجية للمتعة والمعلومات وحسب

127
00:09:03,904 --> 00:09:07,324
.ولقد تشاركناها أجمعين

128
00:09:08,166 --> 00:09:10,548
باستثناء المكانة الناعمة
.الّتي يكنّها لزوجتك

129
00:09:11,003 --> 00:09:13,189
يقوم بمعظم التعاملات
.عندما يتعلق الأمر بها

130
00:09:13,214 --> 00:09:17,300
بصراحة ليست لدي أيّ فكرة
.عمّا رآه في تلك المرأة

131
00:09:17,487 --> 00:09:19,738
ومع ذلك أنتَ هُنا
تخون عالمكَ من أجلها

132
00:09:19,739 --> 00:09:22,436
.لذلك لابدّ أنّها أبدعت في عملها

133
00:09:23,379 --> 00:09:25,373
.لابدّ لي من القول أنّها في غاية الرومانسيّة

134
00:09:27,362 --> 00:09:29,572
.المغفل الأعمى في وجه العشق

135
00:09:31,698 --> 00:09:34,611
لكنّي لا أعتقد أن زملائك
في العمل سيشاركونني عاطفتي

136
00:09:34,636 --> 00:09:37,691
.لو أخبرتهم بما أقدمت عليه

137
00:09:43,598 --> 00:09:44,987
ما مُرادك؟

138
00:09:46,581 --> 00:09:48,250
.أدوات للكتابة

139
00:09:49,206 --> 00:09:50,769
حبّاً بالربّ، ماذا تظنّ أنّي فاعل

140
00:09:50,770 --> 00:09:52,325
ثقب عنقي؟

141
00:09:53,200 --> 00:09:55,093
.أنا لستُ همجي

142
00:09:59,499 --> 00:10:02,784
كان ذلك دائماً سوء تقدير
.لمن هم على شاكلتك بي

143
00:10:03,483 --> 00:10:04,852
الجميع يظنّ

144
00:10:04,877 --> 00:10:07,179
.أنّنا مجموعة من المؤيدين للقضيّة

145
00:10:08,905 --> 00:10:11,928
.في الواقع احتياجاتنا أقلّ تعقيداً

146
00:10:12,759 --> 00:10:16,466
،وهذا خبر سار بالنّسبة لك
إذا كنت تريد صمتي

147
00:10:16,491 --> 00:10:18,405
كلّ ما عليك فعله

148
00:10:18,906 --> 00:10:21,812
.هو توفير المبلغ المناسب

149
00:10:22,716 --> 00:10:24,355
.تفضل

150
00:10:28,610 --> 00:10:31,461
"مليونا يورو، إنّها 6 أصفار يا عزيزي"

151
00:10:38,273 --> 00:10:40,125
.مرحباً -
.أهلاً -

152
00:10:43,367 --> 00:10:44,858
،المعذرة، لقد خرجتُ للتو من اجتماع

153
00:10:44,883 --> 00:10:46,428
.لم أكن أدرك أنّنا قد بدأنا بالفعل

154
00:10:46,453 --> 00:10:49,935
.كلّا، كنّا نناقش أمر مكافئتي

155
00:10:50,187 --> 00:10:53,483
ما الّذي نشتريه؟ -
"قائمة بكلّ عملاء "إنديغو -

156
00:10:53,484 --> 00:10:55,398
.الّذين يعملون تحت سلطتي

157
00:10:55,492 --> 00:10:57,618
وهذا من شأنه أن يشمل هويّة

158
00:10:57,619 --> 00:11:01,340
.(العميل المعروف لدى زملائك باسم (شادو

159
00:11:03,459 --> 00:11:05,411
وما هو سعرك مقابل هذا؟

160
00:11:05,701 --> 00:11:07,386
.أدوات للكتابة

161
00:11:07,873 --> 00:11:09,849
حبّاً بالربّ، ماذا تظنّين أنّي فاعل

162
00:11:09,874 --> 00:11:11,567
ثقب عنقي؟

163
00:11:11,800 --> 00:11:13,519
.أنا لستُ همجيّاً لعين

164
00:11:20,573 --> 00:11:21,840
.ها نحن ذا

165
00:11:23,302 --> 00:11:25,044
إذا أردتم مساعدتي

166
00:11:25,069 --> 00:11:28,248
.كلّ ما عليكم فعله هو تلبية سعري

167
00:11:40,755 --> 00:11:41,924
.هذا لكَ

168
00:11:42,136 --> 00:11:43,677
.وهذا لكِ

169
00:11:47,150 --> 00:11:48,755
كمّ سعر الفرد؟

170
00:11:49,459 --> 00:11:50,889
.أنا أؤمن بالأساطير

171
00:11:51,521 --> 00:11:53,239
.هذا المبلغ كبير

172
00:11:53,294 --> 00:11:55,709
.لستُ متأكّدة أن بحوزتنا هذا المبلغ

173
00:11:57,536 --> 00:11:58,798
.سأنتظر

174
00:11:59,597 --> 00:12:02,427
.ولائي دائماً لـ الّذي يدفع أكثر

175
00:12:05,401 --> 00:12:07,188
.ممنوع دخول أيّ أحد غيرنا

176
00:12:08,732 --> 00:12:09,715
.إنّه يُخادع

177
00:12:10,005 --> 00:12:11,615
.لستُ متأكّدة من ذلك

178
00:12:11,701 --> 00:12:13,176
.أجل، إنّه يحاول توفير بعض الوقت

179
00:12:13,201 --> 00:12:15,693
.أو العبث بعقولنا

180
00:12:16,240 --> 00:12:17,792
.(شادو) مات، نحن نعرف أنّه (آلدريش)

181
00:12:17,817 --> 00:12:18,779
حقّاً؟

182
00:12:21,357 --> 00:12:23,462
.(لقد تحدّثتُ مؤخراً مع (إيميلي سيلك

183
00:12:24,544 --> 00:12:25,532
فعلاً؟

184
00:12:25,533 --> 00:12:27,055
استعادة بعض من ذاكرتها
في الآونة الأخيرة

185
00:12:27,056 --> 00:12:28,896
.وسأقول أنّها كانت مفيدة للغاية

186
00:12:29,310 --> 00:12:30,189
مّما جعلني أصدّقها

187
00:12:30,190 --> 00:12:32,843
.أن (شادو) كان امرأة

188
00:12:33,427 --> 00:12:36,074
هل يمكنها ذكر اسمها حتّى؟

189
00:12:36,412 --> 00:12:39,676
.سأقدم طلباً إلى وزارة الماليّة -
هل المبلغ بذلك الحجم؟ -

190
00:12:39,701 --> 00:12:41,330
وزارة الماليّة ستستغرق أيّام
.لمراجعة هذا الأمر

191
00:12:41,331 --> 00:12:44,404
.سيكون علينا الإسراع -
.لكنّنا لا نعرف الدوائر الّتي تمّ اختراقها -

192
00:12:44,429 --> 00:12:45,378
لا نريد أن نحدث أيّ ضجّة

193
00:12:45,379 --> 00:12:47,371
.بشأن حقيقة أن (لامبرت) هنا في المبنى

194
00:12:47,396 --> 00:12:48,224
.كما قلت

195
00:12:48,249 --> 00:12:50,039
لِمَ تحاول مُماطلة؟

196
00:12:51,054 --> 00:12:54,088
لأنّي تصرفت بسرعة كبيرة مع
.إدغار براندت) والآن هو ميت)

197
00:12:56,770 --> 00:12:58,542
حسناً، ماذا تقترح؟

198
00:13:00,907 --> 00:13:02,218
...حسناً

199
00:13:04,724 --> 00:13:06,355
.العناصر المصادرة

200
00:13:06,708 --> 00:13:08,072
إنها هنا، حيث نقوم
بتخزين البضائع المهربة

201
00:13:08,097 --> 00:13:10,271
.والمصادرة عبر المعبر

202
00:13:10,334 --> 00:13:13,334
وعلى مرّ السنين قمّنا بتجميع
.احتياطي من الأحجار الكريمة

203
00:13:14,607 --> 00:13:15,538
وإذا فعلنا ذلك بهذه الطّريقة

204
00:13:15,539 --> 00:13:18,063
نكون قد اكتشفنا
ما يعرفه (لامبرت) خارج السجلات

205
00:13:18,607 --> 00:13:20,904
.وابقينا الإدارات الأخرى خارج الموضوع

206
00:13:21,830 --> 00:13:23,505
.اجلب العملة وسدد المبلغ

207
00:13:24,513 --> 00:13:26,506
(ويا (بيتر

208
00:13:26,685 --> 00:13:28,421
.دعنا لا نغيب عن بعضنا البعض اليوم

209
00:13:28,732 --> 00:13:31,139
.لن نستثني أحد من الشبهة

210
00:13:31,388 --> 00:13:33,100
موافق؟ -
.كُليّاً -

211
00:14:00,573 --> 00:14:02,445
.إنه ليس بعيد من هنا

212
00:14:04,339 --> 00:14:05,806
أهؤلاء الرّجال مِنّا؟

213
00:14:06,542 --> 00:14:07,503
.مستأجرون

214
00:14:07,917 --> 00:14:09,714
من الّذي نحن بصدّد إخراجه؟

215
00:14:09,902 --> 00:14:11,551
شخص مهمّ؟

216
00:14:11,972 --> 00:14:15,316
.لم يكن هذا مُدرجاً

217
00:14:40,524 --> 00:14:42,591
."إيان شاو)، أترك رسالة)"

218
00:14:43,605 --> 00:14:45,367
.إيان)، لا أعرف أين أنت)

219
00:14:45,824 --> 00:14:47,037
.هناك شيء على وشك الحدوث

220
00:14:47,038 --> 00:14:49,622
.أريدك عندي الآن
.اتّصل بي حالما تتمكّن

221
00:14:56,800 --> 00:14:58,181
"(تسديدة من قبل (روجر"

222
00:14:58,206 --> 00:14:59,508
".و (لينوس) يرسلها"

223
00:14:59,509 --> 00:15:01,744
"مخالفة لصالح (ويكفيلد) في دقيقة 22"

224
00:15:01,769 --> 00:15:03,296
"في المنطقة"

225
00:15:03,297 --> 00:15:06,170
والآن (آنتوني) لديه فرصة"
"...لوضع (ويكفيلد) في المقدمة و

226
00:15:08,827 --> 00:15:11,917
."نهاية المباراة"

227
00:15:12,214 --> 00:15:13,115
.(لينوس)

228
00:15:13,116 --> 00:15:15,631
.أنت من كنت المخالفة

229
00:15:15,909 --> 00:15:19,382
بيتر)، أكنت تشاهد هذه المباراة يومياً؟)

230
00:15:19,383 --> 00:15:22,835
أجل، المبارة النهائيّة
.في دوري الأبطال سنة 1995

231
00:15:23,019 --> 00:15:24,363
.(ساراسينز) ضدّ (ويكفيلد)

232
00:15:24,542 --> 00:15:25,755
أجل، أتعلم أنّي كنت هناك؟

233
00:15:26,589 --> 00:15:27,931
.أجل، أبي أخذني

234
00:15:28,081 --> 00:15:29,767
(وليس أخي الصّغير (توبي

235
00:15:29,792 --> 00:15:32,136
.أنا فقط، ولم يكن عيد ميلادي حتّى

236
00:15:32,161 --> 00:15:34,760
"لقد كان أداء مثالي"

237
00:15:34,785 --> 00:15:36,177
".من طرف (ساراسينز) اليوم" -
أهذا الشريط -

238
00:15:36,202 --> 00:15:39,204
هو نفسه نهائي 1995؟

239
00:15:39,902 --> 00:15:42,381
.نفس المباراة من عالم مغاير

240
00:15:42,581 --> 00:15:43,947
.يانك) جلبها من أجلي)

241
00:15:43,948 --> 00:15:45,862
.عالمك، هذا من عالمك

242
00:15:46,308 --> 00:15:49,431
.أجل و(ساراسينز) فازو بفارق 21 نقطة

243
00:15:49,745 --> 00:15:50,867
.غير معقول

244
00:15:50,868 --> 00:15:52,782
...حسناً

245
00:15:53,402 --> 00:15:56,395
كلتا المبارتين متطابقتان في الشوط الأوّل

246
00:15:56,396 --> 00:15:58,455
.نفس الأداء السخيف

247
00:15:58,480 --> 00:16:00,433
.الشوط الأوّل متعادلان بـ 17 نقطة

248
00:16:00,458 --> 00:16:01,937
.والآن هناك

249
00:16:01,962 --> 00:16:05,094
.في الدقيقة 60 و29 ثانية

250
00:16:05,119 --> 00:16:06,946
.ميلر) تعثر في جانبي)

251
00:16:07,102 --> 00:16:09,261
لكن في ثانية 33 قام

252
00:16:09,286 --> 00:16:11,243
ومرّر إلى (فاريتيك) الّذي استلم الكرة

253
00:16:11,268 --> 00:16:14,357
.على نفس الوضع المماثل بالجانب الآخر

254
00:16:14,382 --> 00:16:16,731
.لكن في جانبي لم يسجل

255
00:16:16,756 --> 00:16:19,181
.نفس الأمر لكن هناك اختلاف

256
00:16:19,206 --> 00:16:21,289
وأتعلم لماذا بدأت أفكر مؤخراً؟

257
00:16:21,290 --> 00:16:22,856
...هذا هو

258
00:16:23,081 --> 00:16:24,815
.ربّما كنت أنا

259
00:16:25,105 --> 00:16:26,808
.ربّما أنا هو المفارقة

260
00:16:27,058 --> 00:16:29,602
لأنّه على سبيل المثال
عند إنطلاقة الشوط الثاني

261
00:16:29,603 --> 00:16:32,344
...حلّ صمت كبير في الملعـ

262
00:16:32,855 --> 00:16:36,913
...في، في، في الملعب

263
00:16:36,914 --> 00:16:39,133
لكن يمكنك سماع ضجيج الجمهور
...على جانبي

264
00:16:39,134 --> 00:16:41,199
.لكن ليس على الجانب الآخر

265
00:16:41,503 --> 00:16:43,159
.ربّما أنا من أصدر تلك الضجّة

266
00:16:43,613 --> 00:16:45,416
أتعلم أمراً؟
ربّما أنا من شتت انتباهه

267
00:16:45,441 --> 00:16:46,401
...لأنّ المسـ

268
00:16:46,402 --> 00:16:48,186
مسار الركلتين، مسار

269
00:16:48,187 --> 00:16:50,106
...لم يكن هو نفسه -
.(بيتر) -

270
00:16:50,652 --> 00:16:52,865
لماذا هذا مهمّ جدّاً بالنّسبة لك؟

271
00:16:55,769 --> 00:16:58,259
أقصد تحتّم عليّ الذهاب

272
00:16:58,284 --> 00:17:00,807
.لكن المباراة كانت قوية جدّاً

273
00:17:00,808 --> 00:17:02,200
وأبي لم يُرد أن يفوت أيّ لحظة

274
00:17:02,201 --> 00:17:05,072
.لذلك أرسلني إلى المرحاض لوحدي

275
00:17:05,245 --> 00:17:07,878
وأضعت طريق عودتي

276
00:17:07,879 --> 00:17:09,729
محاولاً إيجاد المقعد لأنّه كان هناك حوالي

277
00:17:09,730 --> 00:17:11,600
.عشرة آلاف متفرّج في ذلك الملعب -
.أجل -

278
00:17:11,601 --> 00:17:13,123
...وكما تعلم أنا

279
00:17:13,124 --> 00:17:15,222
.في الواقع أصبتُ بنوبة

280
00:17:15,223 --> 00:17:16,900
.ولم أتمكّن من التّنفّس

281
00:17:16,901 --> 00:17:19,329
.وكان عليهم استدعاء سيّارة إسعاف

282
00:17:19,330 --> 00:17:22,568
وقاموا بالإعلان ذلك على مكبرات الصوت

283
00:17:22,569 --> 00:17:26,086
...من أجل أبي

284
00:17:26,087 --> 00:17:27,616
.حتّى يعلم الجميع

285
00:17:27,617 --> 00:17:29,548
.وخسرنا

286
00:17:29,549 --> 00:17:32,099
.لكن نظيري لم يفعل ذلك

287
00:17:32,100 --> 00:17:34,754
.على ما يبدو لم تنتابه نوبة

288
00:17:34,755 --> 00:17:36,669
يانك) يقول أن السبّب وراء ذلك)
ربّما جلب والده له

289
00:17:36,670 --> 00:17:38,410
.من المرحاض بنفسه

290
00:17:38,411 --> 00:17:40,308
...أقصد معاً، كنا

291
00:17:40,613 --> 00:17:44,459
.وعلى كلّ حال حظيا بيومٍ جميل

292
00:17:44,460 --> 00:17:46,766
وأجل

293
00:17:47,542 --> 00:17:50,034
.ربّما لهذا السبّب أصبح رجلا مهمّاً

294
00:17:51,378 --> 00:17:55,434
هل فكّرت يومًا أنّك ربّما
أنت هو الرّجل الأفضل؟

295
00:17:56,784 --> 00:17:57,907
لا أعتقد أن الرّجل الأفضل

296
00:17:57,908 --> 00:17:59,886
.(ينتهي به المطاف في مكان كهذا يا (هاورد

297
00:18:07,597 --> 00:18:09,439
هل أردت رؤيتي يا سيّد (كويل)؟

298
00:18:09,464 --> 00:18:10,478
.أجل يا (هاورد)، شكراً لك

299
00:18:10,479 --> 00:18:13,140
.أدخل من فضلك
.كلّا، أتركه مفتوحاً

300
00:18:13,141 --> 00:18:15,164
.لن يطول هذا الأمر

301
00:18:21,558 --> 00:18:25,309
الآن، أريدك أن تذهب
إلى مخزن المواد المصادرة

302
00:18:25,409 --> 00:18:28,527
.تستعيد هذا المبلغ من الأحجار الكريمة

303
00:18:31,664 --> 00:18:33,703
"نظير (لامبرت) محتجز في الطّابق السّفلي"

304
00:18:33,728 --> 00:18:35,656
"(وهو يعرف هويّة (شادو"

305
00:18:35,650 --> 00:18:39,500
{\pos(190,210)}"الحراس مسلحين"

306
00:18:37,140 --> 00:18:39,678
.(هذه المسألة شديدة الحسّاسيّة يا (هاورد

307
00:18:39,703 --> 00:18:41,603
.لذلك أرجوا منك التكتّم

308
00:18:41,734 --> 00:18:44,998
.لقد صرحت برمز وصولك لدخول المنطقة

309
00:18:45,796 --> 00:18:47,653
هل من أسئلة؟

310
00:18:48,679 --> 00:18:49,617
.كلّا

311
00:18:49,642 --> 00:18:52,234
شكراً لك على تكليفي
.بتعامل مع هذا الأمر

312
00:18:52,414 --> 00:18:53,567
.رائع

313
00:19:07,826 --> 00:19:09,423
أأنتِ بخير؟

314
00:19:11,849 --> 00:19:13,462
.أجل، أنا بخير

315
00:19:14,543 --> 00:19:16,152
أليست نفيسة؟

316
00:19:17,593 --> 00:19:18,885
.شكراً لك

317
00:19:18,965 --> 00:19:20,283
ما اسمها؟

318
00:19:20,725 --> 00:19:21,811
.(سبنسر)

319
00:19:21,883 --> 00:19:23,148
سبنسر)؟)

320
00:19:23,466 --> 00:19:24,800
.يا له من اسم فريد

321
00:19:25,999 --> 00:19:27,170
.إنه جميل

322
00:19:27,623 --> 00:19:29,854
.أعرف (سبنسر) مغاير

323
00:19:32,198 --> 00:19:33,547
.هيّا يا عزيزي

324
00:20:07,289 --> 00:20:09,335
.لم أظنّ أنّي سأراك ثانيةً

325
00:20:10,292 --> 00:20:12,748
.آسف لأنّه تحتّم علينا التواصل بهذه الطّريقة

326
00:20:13,368 --> 00:20:14,606
ما الخطب؟

327
00:20:15,009 --> 00:20:16,833
.لامبرت) لم يظهر من لقاء أمس)

328
00:20:16,858 --> 00:20:18,713
.وجدنا مخبأه نظيف ومرتب

329
00:20:19,638 --> 00:20:21,789
.من المعروف أنّه يختفي من وقت لآخر

330
00:20:21,814 --> 00:20:23,784
.تمّ القبض عليه من قبل المكتب

331
00:20:24,943 --> 00:20:27,596
.عميلنا الدّاخلي يقول أنّه فعلاً حدّد سعره

332
00:20:27,669 --> 00:20:29,033
كيف يكون هذا؟

333
00:20:29,034 --> 00:20:31,388
.لابدّ أنّهم أمسكوه على حين غرة

334
00:20:32,919 --> 00:20:35,044
.لامبرت) يعرف كلّ شيءٍ عنّي)

335
00:20:35,912 --> 00:20:38,037
.إنّه يعرف كلّ شيءٍ عنّا جميعاً

336
00:20:38,257 --> 00:20:41,677
إذا ساء هذا الأمر
.ربّما عليك أن تختفي

337
00:20:42,458 --> 00:20:43,271
...سبنسر)، امضينا سنوات في)

338
00:20:43,296 --> 00:20:45,387
.أحرقي كلّ من يعرف بأمرك

339
00:20:45,412 --> 00:20:47,207
.والدك زوجك

340
00:20:47,404 --> 00:20:48,600
ماذا؟، كلّا
...لا يمكنّنا ببساطة

341
00:20:48,601 --> 00:20:50,107
.أنتَ تعرفين سيرورة الأمور

342
00:20:51,331 --> 00:20:54,771
كلّ شخص يعرف بشأن
.أمر عبورك عليه أن يرحل

343
00:20:55,941 --> 00:20:57,755
.ما زال (بيتر) ذا قيمة

344
00:20:58,806 --> 00:21:00,807
.خلال أيّام قليلة لن يكون ذلك مهمّاً

345
00:21:02,052 --> 00:21:03,185
.احتفظي بهذا

346
00:21:03,513 --> 00:21:06,138
(سنحاول منعه، ولكن إذا تحدّث (لامبرت

347
00:21:06,163 --> 00:21:08,849
.قبل أن نصل إليه كُوني متأهبة

348
00:21:47,485 --> 00:21:50,640
"أنت داخل منطقة محظورة"

349
00:21:53,333 --> 00:21:54,796
هاورد)؟)

350
00:21:55,029 --> 00:21:57,910
كمّ مرّ من الوقت؟
.لم أراك منذ التّرقية الكبيرة

351
00:21:57,935 --> 00:21:58,844
.بالمناسبة مبروك

352
00:21:58,845 --> 00:22:00,496
.سمعت أنّهم أقاموك في قسم الإستراتيجيّات

353
00:22:00,521 --> 00:22:02,168
.أجل، المحاسبة

354
00:22:02,193 --> 00:22:03,805
.تستحقّ ذلك

355
00:22:03,806 --> 00:22:06,308
.بالتّأكيد خلال وقتك في الوساطة

356
00:22:06,333 --> 00:22:07,330
...أجل، آسف

357
00:22:07,331 --> 00:22:09,183
.الطّابق العلوي مستعجل بشأن هذا الأمر

358
00:22:09,208 --> 00:22:10,919
.أجل، لقد اتّصلوا مسبقاً

359
00:22:10,944 --> 00:22:14,118
.تبّاً، هذا يمكنه دفع تقاعد شخصٍ ما

360
00:22:14,143 --> 00:22:15,397
.هيّا

361
00:22:25,451 --> 00:22:28,418
.فراني)، مصمّمة على عدم التّزوّج)

362
00:22:28,443 --> 00:22:31,044
.تستمرّ بوصفها عادة قديمة

363
00:22:31,849 --> 00:22:32,996
وخمّن ماذا؟

364
00:22:33,021 --> 00:22:35,524
.ستتزوّج الأسبوع المقبل

365
00:22:35,549 --> 00:22:37,267
.كفاك مزاحاً

366
00:22:37,857 --> 00:22:40,340
.لقد عرفت الرّجل منذ 6 أشهر فقط

367
00:22:40,365 --> 00:22:42,385
.متعارضة تماماً

368
00:22:42,810 --> 00:22:46,521
.ما كنت لألقاها لو لم تتعطل سيارتها

369
00:22:52,115 --> 00:22:53,974
...فراني) عادةً)

370
00:22:53,999 --> 00:22:57,083
.تقود للعمل لكنها تثقب إطاراتها

371
00:22:58,412 --> 00:23:00,316
بالطبع ليس لديها قطع غيار

372
00:23:00,341 --> 00:23:03,113
بغض النظر عن عدّد المرّات

373
00:23:03,138 --> 00:23:07,630
الّتي أخبرتها فيها أن تستقل

374
00:23:07,655 --> 00:23:09,966
.مترو برلين بدلاً من ذلك

375
00:23:10,498 --> 00:23:11,762
قبل أن ننفق كلّ نقودنا

376
00:23:11,787 --> 00:23:13,269
هناك بعض الأسئلة المحدّدة

377
00:23:13,294 --> 00:23:15,629
.أريد أن أسألها لصديقنا الّذي بالأسفل

378
00:23:15,654 --> 00:23:17,357
أتُريدين الذّهاب الآن؟

379
00:23:18,240 --> 00:23:20,246
.(أجل يا (بيتر -
...أتمانعين لو -

380
00:23:20,271 --> 00:23:22,287
أتمانعين لو انتهيت من هذا؟

381
00:23:22,421 --> 00:23:24,100
.لن يستغرق دقيقة

382
00:23:39,161 --> 00:23:41,513
.لا عليك، لم يسبق أن وردني اتّصال مهمّ هنا

383
00:23:42,818 --> 00:23:44,123
"(أنت تتّصل بـ(برودي"

384
00:23:44,148 --> 00:23:45,794
".في قسم السلع المصادرة"

385
00:23:53,388 --> 00:23:56,262
وها هيّ ذا الآن تقّف على رصيف المحطة

386
00:23:56,287 --> 00:23:58,790
منتظر القطار القادم، وهناك حيث

387
00:23:58,927 --> 00:24:02,263
.(إلتقت بذاك النمساوي (فيليكس

388
00:24:02,677 --> 00:24:05,505
.بعد شهر خُطبا

389
00:24:06,037 --> 00:24:07,441
.هذا رومانسي جدّاً

390
00:24:07,466 --> 00:24:09,160
.شكراً لك على هذا -
.مهلاً، انتظر لحظة -

391
00:24:09,185 --> 00:24:10,923
.عليك أن توقع على بعض الأشياء

392
00:24:10,948 --> 00:24:12,145
.حسناً

393
00:24:25,029 --> 00:24:25,926
رئيسي جاد

394
00:24:25,951 --> 00:24:27,394
.بشأن السرعة -
.سيستغرق الأمر دقيقة -

395
00:24:27,419 --> 00:24:29,191
.إليك أفضل جزء -
ألديك قلم؟ -

396
00:24:29,216 --> 00:24:30,591
...لقد قالت لي

397
00:24:32,880 --> 00:24:36,724
"...أبي لو استمعت إليك بشأن قطع الغيار"

398
00:24:36,749 --> 00:24:37,304
.هيّا

399
00:24:37,329 --> 00:24:39,269
"...ماكنتُ لألتقي بحبّ"

400
00:24:39,301 --> 00:24:41,948
.ليس لديّ وقت لهذا

401
00:24:43,737 --> 00:24:46,066
.أنا آسف، رئيسي سيوبخني

402
00:24:46,091 --> 00:24:48,168
.عليّ أن أذهب لطابق العلوي

403
00:24:51,566 --> 00:24:53,309
.السطر 34

404
00:24:55,932 --> 00:24:56,935
.شكراً لك

405
00:24:57,553 --> 00:24:59,898
.(ومبروك لـ(فراني

406
00:25:09,457 --> 00:25:10,719
.ربّاه

407
00:26:04,778 --> 00:26:06,148
ماذا يحدث هنا؟

408
00:26:06,914 --> 00:26:08,229
.أوصد الأبواب

409
00:26:08,627 --> 00:26:09,267
"!توقّفوا"

410
00:26:09,910 --> 00:26:11,043
"!لا أحد يتحرّك"

411
00:26:12,198 --> 00:26:14,978
"!الزموا أماكنكم!، ابقوا حيث أنتم"

412
00:26:15,103 --> 00:26:16,524
"!لا تتجاوزوا البوابة"

413
00:26:16,549 --> 00:26:17,197
"!لا أحد يتحرّك"

414
00:26:17,283 --> 00:26:19,822
"!لا تدعهم يعبرون، أغلق الباب"

415
00:26:20,079 --> 00:26:21,500
"!الزموا الهدوء"

416
00:26:24,056 --> 00:26:26,231
.رجاءاً الزموا أماكنكم

417
00:26:53,550 --> 00:26:55,007
ما الذّي يحدث؟ -
.لا أعلم -

418
00:26:55,032 --> 00:26:57,180
.الحراس أخبرونا أن ننتظر

419
00:26:59,938 --> 00:27:01,891
مرحباً جميعاً
أنا آسفة لفعل هذا بكم

420
00:27:01,916 --> 00:27:04,428
.لكن لن يغادر أيّ منكم إلى المنزل اليوم

421
00:27:04,453 --> 00:27:05,585
منذ بضع دقائق اكتشفنا

422
00:27:05,586 --> 00:27:08,210
.أن سجيناّ قد قُتل أثناء وجوده في حجزنا

423
00:27:08,235 --> 00:27:10,729
وعلى حسب علمنا فإنّ
.القاتل لا يزال في المبنى

424
00:27:11,125 --> 00:27:13,069
لهذا السبّب سنغلق المنشأة

425
00:27:13,094 --> 00:27:15,296
.حتّى يتمّ إجراء تحقيق تمام

426
00:27:15,321 --> 00:27:17,233
يُرجى البقاء في معاعد عملكم

427
00:27:17,258 --> 00:27:18,647
وتعاونوا مع فرق الأمن

428
00:27:18,672 --> 00:27:20,319
.أثناء القيام بعملية بحثهم

429
00:27:20,344 --> 00:27:22,202
سيسمح لكلّ واحدٍ منّا
بإجراء مكالمة للمنزل

430
00:27:22,227 --> 00:27:24,621
لإخبار أحبائنا أنّنا سنبقى
.في العمل لوقت متأخر

431
00:27:24,646 --> 00:27:27,219
.سيتمّ توفير برنامج نصي معتمد

432
00:27:27,631 --> 00:27:28,522
"أكُلّ شيءٍ بخير؟"

433
00:27:29,403 --> 00:27:31,739
"...الخادم الرئيسي تعطل"

434
00:27:31,764 --> 00:27:34,684
"...وعلينا أن نبقى في المكتب"

435
00:27:34,709 --> 00:27:36,333
"...إلى أن تعود الحواسيب للعمل"

436
00:27:36,527 --> 00:27:42,752
المادّة 342 تنصّ على عدم السّماح بعرض
.صور حديثة التِّكنولوجيا في مقرّ المبنى

437
00:27:42,777 --> 00:27:45,277
إنها مجرد صورة
ما علاقة هذا بالأمر؟

438
00:27:45,670 --> 00:27:48,811
هذه ما كان يجب أن يتمّ إدخالها
.إلى هنا في المقام الأوّل

439
00:28:13,167 --> 00:28:15,159
أتعلم أمراً؟
.(سأشرف على هذا الشّخص يا (ليون

440
00:28:15,230 --> 00:28:16,845
...سيّد (كويل)، يُفترض بي أن -
.أعلم -

441
00:28:16,870 --> 00:28:18,544
لكنها أوامر من؟
.أوامري

442
00:28:18,667 --> 00:28:20,823
...وقد غيرتها، لذلك يُمكنك

443
00:28:26,600 --> 00:28:27,870
.شكراً لك

444
00:28:37,472 --> 00:28:39,470
.شكراً لك -
.لم أكُن أنا -

445
00:28:39,495 --> 00:28:40,737
ماذا تقصد بهذا؟

446
00:28:40,762 --> 00:28:43,115
.شخص آخر وصل إليه أوّلاً -
خلية اخرى نائمة؟ -

447
00:28:43,140 --> 00:28:44,893
من غيركم كان يعرف أنّه في القبو؟

448
00:28:47,300 --> 00:28:48,634
.ربّما كان هذا أمراً صائباً

449
00:28:48,659 --> 00:28:51,205
.أقصد لقد قاموا بالعمل نيابةً عنّا
.لامبرت) مات)

450
00:28:51,230 --> 00:28:52,561
.(فكّر في الأمر يا (بيتر

451
00:28:52,632 --> 00:28:55,377
إنديغو" ستحتاج إلى شخص ما"
.لتحمّل مسؤوليّة هذا الأمر

452
00:28:55,402 --> 00:28:58,165
.ربّما الخلية النائمة تحرّكت للتو

453
00:28:58,166 --> 00:28:59,447
ماذا؟

454
00:28:59,448 --> 00:29:01,614
...كلّا، (كلير) ما كانت لتفعل هذا بي

455
00:29:01,615 --> 00:29:03,877
هل أنتَ متأكّد من أنّها كلفت القاتل؟

456
00:29:04,705 --> 00:29:08,181
لقد استغرق هذا وقتاً كافياً
.عليّ أن أذهب

457
00:29:09,588 --> 00:29:11,448
.(بالناسبة لقد كانت (إيميلي

458
00:29:12,269 --> 00:29:13,095
ماذا؟

459
00:29:13,277 --> 00:29:16,136
مصدر (تيمبل)، الّذي قادها
.(إلى نظير (لامبرت

460
00:29:16,316 --> 00:29:18,485
.ستعرضنا كلانا للقتل وأنت تعلم ذلك

461
00:29:18,510 --> 00:29:21,402
.بالتّأكيد لو لم ننجوا اليوم

462
00:29:31,089 --> 00:29:32,095
".(مرحباً معك (بيتر"

463
00:29:32,120 --> 00:29:33,956
".أترك رسالة عند سماع الصفارة"

464
00:29:34,939 --> 00:29:36,789
.مرحباً يا (بيتر)، إنّها أنا

465
00:29:36,814 --> 00:29:39,478
حاولت الوصول لك في العمل
.لكن الخطوط كانت مشغولة

466
00:29:39,916 --> 00:29:42,897
.أريدك أن تتّصل بي بشأن أمرٍ ما مستعجل

467
00:29:54,904 --> 00:29:57,396
مرحباً، ما هذا؟

468
00:29:57,923 --> 00:29:59,672
أعتقدت أنه من الأفضل
عدم استبعاد القيادة

469
00:29:59,673 --> 00:30:03,573
.من عمليات البحث هذه
.سيكون سيئاً بالنّسبة لمعنوياتهم

470
00:30:03,598 --> 00:30:04,595
.بالطّبع

471
00:30:36,877 --> 00:30:39,337
أيمكنك أن تدخل
رقمك السرّي يا سيّد (كويل)؟

472
00:30:40,033 --> 00:30:41,798
.حسناً، بالتّأكيد

473
00:30:54,077 --> 00:30:55,971
.(شكراً لك يا سيّد (كويل

474
00:31:18,500 --> 00:31:20,502
.تمّ المسح

475
00:31:24,957 --> 00:31:28,087
.المعذرة عن المقاطعة
.هناك من أبلغ عن عنصر مفقود

476
00:31:33,899 --> 00:31:35,556
ما الّذي تمّ أخذه؟

477
00:31:36,689 --> 00:31:37,509
.مسدّس

478
00:31:38,087 --> 00:31:39,531
"سيغ سواير)، طراز "320 بي)

479
00:31:39,556 --> 00:31:41,923
.تمّ أخذه من مخزن العناصر لمصادرة

480
00:31:43,872 --> 00:31:45,868
.أظنّ أنّي أعرف من الفاعل

481
00:32:16,272 --> 00:32:17,834
.هاورد) هنا)

482
00:32:19,273 --> 00:32:20,600
."شكراً جزيلاً لك"

483
00:32:26,569 --> 00:32:27,663
من فضلك

484
00:32:27,753 --> 00:32:29,798
.اجلس

485
00:32:33,957 --> 00:32:36,730
.في أيّ مكان يشعرك بالراحة

486
00:32:44,952 --> 00:32:48,587
.لم أستطع الوصول إليك

487
00:32:48,757 --> 00:32:51,788
كما لو كنت مصمّماً

488
00:32:51,898 --> 00:32:54,592
.أن تتحدّاني في كل منعطف

489
00:32:55,875 --> 00:32:58,456
لا بدّ لي من الاعتراف

490
00:33:00,411 --> 00:33:01,717
.لقد فشلت

491
00:33:04,246 --> 00:33:06,095
أتعيش هنا؟

492
00:33:06,120 --> 00:33:09,363
.أنا أعيش بين عيناتي، أجل

493
00:33:10,793 --> 00:33:12,642
.تقصد أنّك أسير

494
00:33:14,483 --> 00:33:18,281
.أنا والإدارة رتبنا أمراً معين

495
00:33:18,780 --> 00:33:23,678
"يسمحون لي بالسلطة الكامله على "إيكو
.مقابل التكفير عن ذنوبي

496
00:33:23,725 --> 00:33:27,956
.وفي المقابل أصنع حجتي عن الحقيقة

497
00:33:28,702 --> 00:33:30,491
الحقيقة؟ -
.أجل -

498
00:33:31,249 --> 00:33:33,724
عوالمنا في حرب

499
00:33:33,749 --> 00:33:35,991
.وعلينا أن نستعدّ لذلك

500
00:33:36,530 --> 00:33:39,481
ظنّنت أن لقاء الرّجل لنظيره

501
00:33:39,506 --> 00:33:42,202
.بالتأكيد سيكون متفهمّاً، لكنّي أخطأت

502
00:33:42,227 --> 00:33:46,302
كلّا، لن أتجسّس على زوجتي
.هذا ليس من شيمي

503
00:33:46,327 --> 00:33:47,822
.(إليك ما في الأمر يا (هاورد

504
00:33:47,823 --> 00:33:52,028
لستُ مهتمّاً بتجسّسك عليها من عدمه

505
00:33:52,053 --> 00:33:55,083
.أو الأسرار الّتي تظنّ الإدارة أنها بجعبتك

506
00:33:55,108 --> 00:33:57,407
.أنا أعيش تحت الأرض

507
00:33:57,866 --> 00:34:00,827
.لا شيء من آلاعيبهم يعني لي شيئاً

508
00:34:00,999 --> 00:34:06,570
أردت فقط أن أعرف لماذا
.لم تدرك ما حدث لك

509
00:34:08,694 --> 00:34:10,770
التقيت بنظيري، أجل

510
00:34:10,795 --> 00:34:15,239
.ووجدت أنّه حقّاً شخص داعر

511
00:34:15,264 --> 00:34:17,513
.لكن ذلك لا يعني أنّي كذلك

512
00:34:17,538 --> 00:34:21,847
.أنتما روحان ولدا من جسدٍ واحد

513
00:34:22,327 --> 00:34:24,833
.وهناك مكان لواحد منكما

514
00:34:24,858 --> 00:34:29,177
ولماذا تسخر سلطتك الكبيرة
من أجل هذا الأمر تحديداً؟

515
00:34:29,202 --> 00:34:33,335
.لأنّي أنا أيضاً التقيتُ بنظيري

516
00:34:35,089 --> 00:34:37,553
هل لي بسرد سرّ لك؟؟

517
00:34:38,085 --> 00:34:40,967
.شيء لك دوناً عن غيرك

518
00:34:41,247 --> 00:34:44,733
.لقد كنتُ هناك، عند بادئ الأمر

519
00:34:46,280 --> 00:34:47,575
أنا السبّب

520
00:34:47,600 --> 00:34:50,214
.في وجود عالمينا

521
00:35:21,116 --> 00:35:22,773
ماذا الآن؟

522
00:35:24,219 --> 00:35:25,233
.ننتظر

523
00:35:45,131 --> 00:35:46,423
.من فضلك

524
00:36:00,127 --> 00:36:01,955
أهناك مشكلة؟

525
00:36:05,219 --> 00:36:07,503
لابدّ أن الأمر كان صعباً عليك

526
00:36:07,528 --> 00:36:10,530
بعد أن تحوّل عالمك
رأساً على عقب، صحيح؟

527
00:36:11,217 --> 00:36:12,177
أنا آسف

528
00:36:12,202 --> 00:36:13,653
...ماذا؟، أنا لا -
علمت بأمر المعبر -

529
00:36:13,678 --> 00:36:19,361
وانخرطت في هذه اللّعبة الّتي
.ليس لديك عليها تدريب أو كفاءة

530
00:36:20,413 --> 00:36:22,661
أعذرني لكوني صريحاً للغاية

531
00:36:22,686 --> 00:36:26,085
ولكنك لا تتطابق تمامًا
.مع ملفّ رجل الإستراتيجية

532
00:36:27,072 --> 00:36:29,771
كانت هناك بعض المعلومات
.الّتي ظهرت للعيان اليوم

533
00:36:31,115 --> 00:36:32,397
(سأكون صريحة يا سيّد (سيلك

534
00:36:32,422 --> 00:36:35,124
.راودتني أسئلة عن ترقيك السريع

535
00:36:35,436 --> 00:36:36,325
أعلم أنّنا نتحدّث

536
00:36:36,350 --> 00:36:38,442
.بشأن إعجاب السيّد (كويل) بسبّب زوجتك

537
00:36:38,467 --> 00:36:39,006
.أجل

538
00:36:39,031 --> 00:36:41,827
.لكنّي لا أظنّ أنّي سمعت القصة بأكملها

539
00:36:45,472 --> 00:36:47,558
هل حياتك في خطر الآن؟

540
00:36:47,660 --> 00:36:49,845
المعذرة؟ -
.نحن وحدنا هنا -

541
00:36:51,214 --> 00:36:54,215
هل يقوم (بيتر كويل) بتهديدك
أنت وزوجتك مّما يعني

542
00:36:54,216 --> 00:36:57,144
خضوعك إلى تعليماته بشكلٍ من الأشكال؟

543
00:36:58,284 --> 00:37:00,174
.أنا حقّاً لا أعرف عمّا تتحدّثين

544
00:37:00,199 --> 00:37:03,142
تمّ الإبلاغ على مسدّس فقد
من العناصر المصادرة

545
00:37:03,167 --> 00:37:06,611
بعد وقتٍ قصير من إرسال (كويل) لك
.إلى هناك لجلب المبلغ

546
00:37:06,636 --> 00:37:09,166
.تمّ إرداء خمسة أشخاص في المكان

547
00:37:09,191 --> 00:37:11,439
لن أسميها جريمة كاملة

548
00:37:11,464 --> 00:37:13,494
على الرغم من أنّي لست متأكّدة
من أن رجل واجهة سابق

549
00:37:13,519 --> 00:37:16,386
يمكن أن ينفذ مثل هذا الإعدام
.في مقرّ القيادة

550
00:37:17,417 --> 00:37:19,908
أتعتقدين أنّي الفاعل؟

551
00:37:19,933 --> 00:37:22,041
(أشتبه أن (بيتر كويل

552
00:37:22,066 --> 00:37:25,322
.سوغ أن (آلدريش) هو (شادو) لحماية نفسه

553
00:37:25,347 --> 00:37:26,994
أعتقد أن (كلود لامبرت) كان يعرف هويّه

554
00:37:27,019 --> 00:37:29,244
وعندما هدّده حسب ظنّي قام (كويل) بتوكيلك

555
00:37:29,269 --> 00:37:32,355
لإسكاته لأنّه يحتاج إلى ساذج

556
00:37:33,175 --> 00:37:34,955
أين أخفيت المسدّس؟

557
00:37:34,980 --> 00:37:37,330
.كلّا، أنا لم أرمي أحداً بالنّار

558
00:37:37,355 --> 00:37:40,345
أعلم أنك قد تعتقد أنّك
لا تملك مخرجاً، لكن لديك

559
00:37:40,370 --> 00:37:43,918
إذا أردت أن تنجو أريد أن أعلم كلّ شيء

560
00:37:43,919 --> 00:37:47,113
.جعلك (بيتر كويل) تقوم به

561
00:37:49,636 --> 00:37:52,076
.ستيفن)، أنظر لهذا)

562
00:37:52,753 --> 00:37:54,731
إذا أغمضت عينيك عندما تكون تأكل

563
00:37:55,363 --> 00:37:56,697
.سيكون طعمها مثل البطاطا المهروسة

564
00:37:56,722 --> 00:37:58,390
.(هلّا فعلت ذلك؟، (ستيف

565
00:38:09,157 --> 00:38:11,072
.تبّاً، الآن هي مثل الفول

566
00:38:25,018 --> 00:38:27,694
.كانوا هؤلاء أصدقائي ذات مرّة

567
00:38:28,511 --> 00:38:31,725
.كنا عائلة

568
00:38:32,199 --> 00:38:34,994
بلغنا سن الرشد وراء الجدار

569
00:38:35,019 --> 00:38:38,402
.فقط من أجل اكتشاف وجود العالمين

570
00:38:38,863 --> 00:38:40,584
.لقد كانت بداية جديدة

571
00:38:41,183 --> 00:38:43,543
.بدون حواجز سياسيّة

572
00:38:44,042 --> 00:38:46,459
.العلوم البشريّة البحتة وحسب

573
00:38:46,878 --> 00:38:50,142
كان لدينا عالمين لإستنباط المعرفة منهما

574
00:38:50,167 --> 00:38:53,238
.وإزدواجية العقول النيرة على تطبيق ذلك

575
00:38:57,361 --> 00:38:59,487
.لقد أحبّبت نظيري

576
00:39:00,081 --> 00:39:01,751
أعتقد أن دوافعنا الإنسانيّة

577
00:39:01,752 --> 00:39:03,847
...هي الّتي دفعت الجميع

578
00:39:07,461 --> 00:39:10,939
.لكنّنا لم نكن كذلك

579
00:39:14,558 --> 00:39:16,509
.لم يأمن أحد

580
00:39:17,003 --> 00:39:18,752
.لا أعتقد ذلك

581
00:39:19,136 --> 00:39:21,538
.الطبيعة لا تعطيك ما تؤمن به

582
00:39:22,167 --> 00:39:23,761
في مواجهة البقاء

583
00:39:24,113 --> 00:39:26,804
.جميعنا نستسلم لأحلك ما فينا

584
00:39:27,402 --> 00:39:31,424
أتفهم ما أحاول أن أظهره لك؟

585
00:39:32,509 --> 00:39:34,472
.لا أحد يفلت من هذا الأمر

586
00:39:45,058 --> 00:39:46,245
على ما يتمحور هذا يا سيّد (سيلك)؟

587
00:39:46,270 --> 00:39:48,158
.(نحن لسنا مراقبين. فكرة (تيمبل

588
00:39:48,183 --> 00:39:50,782
تعتقد أن ذلك يكون أكثر
.عرضة لمناقشة خياراتنا

589
00:39:51,245 --> 00:39:52,830
خيارات؟ -
.أجل -

590
00:39:52,831 --> 00:39:54,799
.أو عدمها بالكامل

591
00:39:56,058 --> 00:39:58,641
.(إنّها تعرف بشأن (آلدريش
.تعرف أن كلّ ذلك كذب

592
00:39:59,027 --> 00:40:00,881
(وتعرف بشأن حمايتك لـ(شادو

593
00:40:01,120 --> 00:40:04,603
.وتعتقد أنّي قمّت بقتل (لامبرت) نيابةً عنك

594
00:40:04,628 --> 00:40:05,658
.أجل، لكنك لم تفعل

595
00:40:05,683 --> 00:40:08,244
.كفاك هراءاً، لكنها تعرف بأمر المسدّس

596
00:40:08,269 --> 00:40:09,556
هل أخبرتها بشأن (كلير)؟

597
00:40:09,642 --> 00:40:12,195
.كلّا، يبدو أنّها لا تعرف بأمر زوجتك

598
00:40:13,331 --> 00:40:16,758
.إنّها تعرف، لقد أخذت الشريط

599
00:40:18,339 --> 00:40:19,415
ماذا؟

600
00:40:19,652 --> 00:40:21,142
.لقد سجلت شريط

601
00:40:21,167 --> 00:40:25,863
(أعترف فيه بأمر (كلير
...وأمري وكامل الـ

602
00:40:26,081 --> 00:40:28,735
لقد كان ضماناً لي في حالة
... ما أن "إنديغو" حاولت

603
00:40:28,917 --> 00:40:30,418
.ربّاه

604
00:40:30,419 --> 00:40:32,347
.لقد كان في مكتبي وهناك من سرقه

605
00:40:32,348 --> 00:40:34,128
.إنه مفقود

606
00:40:35,363 --> 00:40:37,316
.يا لي من غبي لعين

607
00:40:38,480 --> 00:40:39,681
.كلّا

608
00:40:39,706 --> 00:40:41,589
.أنت أردت أن يتمّ القبض عليك

609
00:40:42,058 --> 00:40:44,945
الرّجل الّذي يفعل شيء كهذا
.يطلب القبض عليه

610
00:40:45,204 --> 00:40:47,551
.لهذا السبّب سجلت ذلك الشريط اللّعين

611
00:40:48,870 --> 00:40:50,489
كنت تعرف أنّه لا يمكنك سماع الموسيقى

612
00:40:50,490 --> 00:40:52,567
.لذلك تركته حتّى يجدوه

613
00:40:53,646 --> 00:40:55,224
.حسناً

614
00:40:56,776 --> 00:40:59,168
حسناً، ماذا عليّ أن أفعل؟

615
00:41:00,581 --> 00:41:01,725
.لا أعلم

616
00:41:01,956 --> 00:41:04,418
لا يمكنني الاستمرار في التغطية
.على ضعفك بعد الآن

617
00:41:04,443 --> 00:41:06,589
.لا يوجد من يمكنه احتماله

618
00:41:09,206 --> 00:41:10,877
إن كنت تريد الخروج من هذا المأزق

619
00:41:10,902 --> 00:41:12,720
.فعليك أن تتولى الأمر بنفسك

620
00:41:12,745 --> 00:41:16,087
...هاورد)، رجاءًا، أنا لديّ)

621
00:41:16,605 --> 00:41:17,479
...أقصد لابدّ أن هناك

622
00:41:17,480 --> 00:41:20,897
.لا بدّ أن هناك حلّاً، أرجوك

623
00:41:26,503 --> 00:41:31,006
أجل، لقد تركت المسدّس
.في مرحاض الرّجال بهذا الطّابق

624
00:41:31,031 --> 00:41:34,347
.الحُجيرة الثّانيّة خلف خزان المياه

625
00:41:35,601 --> 00:41:40,042
أعتقد أن الوقت قد حان
.لوضع نهاية لهذا الأمر

626
00:42:01,503 --> 00:42:03,070
...أين

627
00:42:07,745 --> 00:42:09,238
ما هذا؟

628
00:42:09,738 --> 00:42:10,830
أين شريطي؟

629
00:42:10,855 --> 00:42:13,797
من حرّك أشرطتي؟
...من أخذ

630
00:42:15,089 --> 00:42:16,946
كارل)؟)
كارل)، أكنت أنت؟)

631
00:42:17,222 --> 00:42:18,802
كارل)، بجديّة)
...أين وضعت

632
00:42:19,230 --> 00:42:20,463
كارل)، أين وضعته؟)

633
00:42:20,488 --> 00:42:22,634
.أغرب عن وجهي -
كارل)، أتعتقد أن هذا مُضحك؟) -

634
00:42:22,659 --> 00:42:23,720
.هذا ليس مضحكاً

635
00:42:23,721 --> 00:42:25,765
كارل)!، ما هذا؟)
!أين وضعته؟

636
00:42:25,766 --> 00:42:27,549
.(أنا شخص في غاية الأهمّيّة يا (كارل

637
00:42:27,550 --> 00:42:29,073
لا يمكنك ببساطة أن تسرق

638
00:42:29,074 --> 00:42:30,944
!أغراض رجل مهمّ
ولهذا السبّب

639
00:42:30,945 --> 00:42:33,355
!يا (كارل) مازلت عالق داخل عقلي

640
00:42:33,380 --> 00:42:35,643
.كلّا، أنت عالق لأنّك شخص أحمق

641
00:42:35,904 --> 00:42:37,774
!(سُحقاً لك يا (كارل

642
00:42:38,572 --> 00:42:40,824
!أنت

643
00:42:41,145 --> 00:42:42,559
ما هذا؟

644
00:42:46,815 --> 00:42:49,796
!قتال!، قتال

645
00:43:17,843 --> 00:43:18,993
ماذا يحدث؟

646
00:43:19,939 --> 00:43:20,921
.غادر

647
00:43:43,599 --> 00:43:45,149
".عائلتي"

648
00:43:45,174 --> 00:43:46,541
"أهي في مأمن؟"

649
00:43:47,423 --> 00:43:49,165
".ذلك يعتمد عليك"

650
00:43:54,913 --> 00:43:57,545
"الأنوار منطفأة عند المفترق أيضاً، أتتلقاني؟"

651
00:43:59,266 --> 00:44:00,406
!توقف

652
00:44:41,039 --> 00:44:42,597
.هذا منزلي

653
00:44:43,078 --> 00:44:45,035
أنتِ لوحدك، أليس كذلك؟

654
00:44:45,617 --> 00:44:47,695
.كنت أحاول الاتّصال بـ(بيتر) طوال اليوم

655
00:44:47,938 --> 00:44:49,822
.تمّ قطع خطوط المكتب

656
00:44:50,573 --> 00:44:53,106
.(تمّ الإهتمّام بأمر (لامبرت

657
00:44:53,993 --> 00:44:56,345
.عميلنا من تولى الأمر

658
00:44:58,896 --> 00:45:03,966
ظنّنت أن المغزى من اعطائك
.الهاتف لي هو الاتّصال عليه

659
00:45:11,500 --> 00:45:13,715
أما زلت مهوستاً بها؟

660
00:45:14,469 --> 00:45:15,953
أذكر أنّكِ كنتِ تأكلين

661
00:45:16,063 --> 00:45:17,886
.حوالي 20 واحدة منهم في الجلسة

662
00:45:17,941 --> 00:45:20,660
.أجل، لا يجب عليك أكلها بسبّب دعامتك

663
00:45:21,309 --> 00:45:22,394
تأكلهم عندما تكون غاضبة جدّاً

664
00:45:22,419 --> 00:45:24,027
.عندما كنت أتجسّس عليهم

665
00:45:24,965 --> 00:45:27,354
.نظيري قال أنّه ليس محبّ للحلويات

666
00:45:27,379 --> 00:45:28,426
.واتّضح أنهّ خاطئ

667
00:45:29,152 --> 00:45:31,472
...ميرا)، لا تتسامح مع الإدمان)

668
00:45:31,918 --> 00:45:33,632
.على كامل الأصعدة

669
00:45:35,165 --> 00:45:37,108
...عندما اختفيت أنا

670
00:45:37,746 --> 00:45:40,104
.لم أكن متأكّدة أنّك نصبت في مكان

671
00:45:40,129 --> 00:45:43,458
...ظنّنت أنّها ربّما -
تخلّصت منّي؟ -

672
00:45:46,906 --> 00:45:49,333
.لم يكن يعجبها تقاربنا، لكن كلّا

673
00:45:49,949 --> 00:45:51,318
أبقوني في منزل هناك

674
00:45:51,319 --> 00:45:53,364
.حتّى عرفوا أين ينصبوني

675
00:45:53,779 --> 00:45:55,889
.حدث ذلك عندما أصبحت في 18 من عمري

676
00:45:58,104 --> 00:45:59,410
هل تثق بـ(ميرا)؟

677
00:46:01,322 --> 00:46:03,123
.أنا أؤمن بالقضيّة

678
00:46:03,609 --> 00:46:04,893
.ليس هذا ما سألت عنه

679
00:46:07,772 --> 00:46:08,878
هل تعرفين لكمّ سنة

680
00:46:08,903 --> 00:46:10,579
كنت راغباً في تواصل معك؟

681
00:46:12,506 --> 00:46:14,008
أكنت تعلم أنّي هنا؟

682
00:46:14,033 --> 00:46:16,010
.منذ لحظة عبورك

683
00:46:20,639 --> 00:46:23,615
.كنت ستتزوّجين من نائب مدير الإستراتيجية

684
00:46:24,332 --> 00:46:26,271
ماذا كان عليّ أن أفعل؟

685
00:46:26,837 --> 00:46:28,207
أطرق الباب؟

686
00:46:30,077 --> 00:46:31,271
لا أستطيع أن أتخيّل ما كان عليه

687
00:46:31,272 --> 00:46:32,904
.إنجابك لطفل في هذا العالم

688
00:46:36,180 --> 00:46:37,362
.إنّها جميلة

689
00:46:38,690 --> 00:46:40,141
.شكراً لك

690
00:46:44,098 --> 00:46:45,273
.اسمها

691
00:46:46,961 --> 00:46:48,760
.لذلك أنت هنا

692
00:46:50,352 --> 00:46:51,780
.لقد افتقدتك

693
00:46:53,436 --> 00:46:55,714
...أعرف أنه ليس من حقي، لكن

694
00:47:03,427 --> 00:47:06,421
.عليّ الذّهاب -
.(سبنسر) -

695
00:47:07,538 --> 00:47:09,181
.لم يكن عليّ الحضور شخصيّاً

696
00:47:10,667 --> 00:47:12,738
...إذا علموا أنّنا مجتمعين معاً

697
00:47:17,009 --> 00:47:19,714
.سئمت من إملائهم علينا ما نفعل

698
00:49:08,495 --> 00:49:10,371
".مرحباً، معك (كلير). أترك رسالة"

699
00:49:12,356 --> 00:49:14,196
.(مرحباً يا (كلير

700
00:49:15,800 --> 00:49:18,698
أيُمكنك أن تخبري (سبنسر) أنّي أحبّها؟

701
00:49:21,041 --> 00:49:23,088
.التزم بالنص من فضلك

702
00:49:28,329 --> 00:49:30,418
"الخادم الرّئيسيّ تعطل"

703
00:49:31,625 --> 00:49:34,777
"ويجب علينا البقاء في المكتب"

704
00:49:34,802 --> 00:49:37,717
"حتّى تعود الحواسيب للخدمة"

705
00:49:37,999 --> 00:49:40,924
"إلى أن يسجل الأمن خروجنا"

706
00:49:41,606 --> 00:49:44,598
"لا أعلم كمّ سيستغرق ذلك من الوقت"

707
00:49:49,129 --> 00:49:51,044
.كلير)، أنا أحبك)

708
00:50:09,098 --> 00:50:10,796
!توقّف

709
00:50:12,323 --> 00:50:14,085
!تراجع

710
00:50:46,777 --> 00:50:48,674
!افعل ذلك

711
00:50:48,699 --> 00:50:50,523
.تبّاً، الآن

712
00:50:50,524 --> 00:50:52,445
.افعل ذلك عليك اللّعنة
.واحد اثنان ثلاثة، افعل ذلك

713
00:50:52,470 --> 00:50:55,152
!افعل ذلك

714
00:50:55,418 --> 00:50:56,101
!كلّا -
.(سيّد (كويل -

715
00:50:56,102 --> 00:50:58,582
!ماذا؟ -
.ليس عليك فعل هذا -

716
00:50:58,583 --> 00:51:00,410
.ضع المسدّس جانباً وحسب

717
00:51:01,410 --> 00:51:02,737
...ضع

718
00:51:10,788 --> 00:51:11,405
.(ميلا)

719
00:51:11,430 --> 00:51:16,091
.لقد دمرت الشريط الّذي سجلته
.لكن هناك الكثير علينا القيام به

720
00:51:16,116 --> 00:51:18,830
.انتظري، لكنك معهم

721
00:51:18,855 --> 00:51:21,124
.لقد أخبروني بذلك هذا الصّباح

722
00:51:21,957 --> 00:51:23,866
.لم يكن ذلك مُدرجاً

723
00:51:25,530 --> 00:51:29,265
لطالما ظنّنت أنّي سأرى
.الأمر كلّه بعد أن نفوز

724
00:51:29,866 --> 00:51:30,880
ماذا تفعلين؟

725
00:51:30,881 --> 00:51:33,218
.لقد أخبروني أنّك مهمّ

726
00:51:34,390 --> 00:51:35,162
.اسمع

727
00:51:35,187 --> 00:51:36,124
.اسمعني

728
00:51:36,476 --> 00:51:39,187
كانت بيننا علاقة غراميّة
لمدّة خمس سنوات، اتّفقنا؟

729
00:51:39,188 --> 00:51:41,581
...انتظري، كلّا -
.(ولامبرت)، أخبرك أنّي أنا (شادو) -

730
00:51:41,582 --> 00:51:43,148
لقد أخذت المسدّس منّي

731
00:51:43,149 --> 00:51:45,318
لكنك لم تتمكّن من منعي في الوقت المناسب -
.(شادو) -

732
00:51:45,343 --> 00:51:47,169
...شادو)، كلّا) -
كنت أريد ذلك بشدة -

733
00:51:47,194 --> 00:51:48,849
.حتّى أرى الحلم تحوّل لحقيقة

734
00:51:48,850 --> 00:51:49,937
.اتبعني -
!توقفي -

735
00:51:49,938 --> 00:51:51,309
!كلّا، تبّاً

736
00:51:53,204 --> 00:51:54,353
.(سيّد (كويل

737
00:51:54,378 --> 00:51:55,835
.ضع المسدّس أرضاً

738
00:51:57,986 --> 00:52:00,078
.(لقد انتهى الأمر يا (بيتر

739
00:52:00,320 --> 00:52:02,213
.ليس لديك مكان تذهب إليه

740
00:52:12,352 --> 00:52:14,330
.(لقد كانت (شادو

741
00:52:40,978 --> 00:52:42,258
أين كنت بحقّ السّماء؟

742
00:52:42,283 --> 00:52:44,852
أين أنت الآن؟ -
."أظنّ أن هذا "إيكو -

743
00:52:44,877 --> 00:52:45,776
.هناك إطلاق نار

744
00:52:45,777 --> 00:52:47,604
.ابطئ -
.حدث شيء ما -

745
00:52:47,605 --> 00:52:49,416
.ليس لديّ وقت

746
00:52:49,630 --> 00:52:51,045
!سحقاً

747
00:52:55,267 --> 00:52:56,003
!(بيتر)

748
00:52:56,801 --> 00:52:59,652
!توقّف، كلّا

749
00:53:11,063 --> 00:53:12,353
"!أمنوا المنطقة"

750
00:53:15,391 --> 00:53:16,554
".المنطقة آمنة"

751
00:53:53,819 --> 00:53:56,186
"...تملكين نفس العينان"

752
00:53:56,211 --> 00:53:57,507
".مثل أعين والدتك"

753
00:54:01,545 --> 00:54:03,193
".أخرجونا من هنا"

754
00:54:38,529 --> 00:54:39,474
"...أرجوك"

755
00:54:40,466 --> 00:54:42,480
.كلّا، أرجوك

756
00:55:18,571 --> 00:55:20,435
!(ميرا)

757
00:55:48,739 --> 00:55:50,654
.(هاورد)

758
00:55:52,633 --> 00:55:54,216
.(إيميلي)

759
00:55:55,247 --> 00:55:57,080
كيف دخلت إلى هنا؟

760
00:55:57,105 --> 00:55:58,998
.علينا أن نخرجك من هنا

761
00:56:22,556 --> 00:56:23,990
.سحقاً

762
00:56:31,979 --> 00:56:34,242
ماذا نحن فاعلون الآن؟

763
00:56:59,299 --> 00:57:08,995
Red_Chief : ترجمة

