1
00:00:15,060 --> 00:00:18,798
"لن أبيع ملكيات المدرسة"

2
00:01:45,411 --> 00:01:47,147
أعتقد أن الفتى اُصيب

3
00:01:47,381 --> 00:01:51,085
!بحق السماء
!اعطه عُملة ودعنا ننطلق

4
00:01:51,586 --> 00:01:54,857
أعتقد أن علينا الإتصال بالإسعاف
يا سيدي

5
00:01:59,028 --> 00:02:02,666
!رائع! أنا ميت

6
00:02:07,473 --> 00:02:10,611
رجاء التمسّك بالدرابزين

7
00:02:10,811 --> 00:02:12,980
لا تبصق على الجانب

8
00:02:16,786 --> 00:02:20,657
،(العمّة (هورتينس
الجد (سمبسن) الأكبر

9
00:02:21,558 --> 00:02:22,959
!(سنوبول)

10
00:02:23,226 --> 00:02:26,865
لا تبصق على الجانب

11
00:02:31,171 --> 00:02:34,642
سألناك التمسّك بالدرابزين

12
00:02:34,842 --> 00:02:40,049
سألناك عدم البصق على الجانب

13
00:02:45,089 --> 00:02:46,958
!أهلاً أيها الغريب

14
00:02:47,158 --> 00:02:49,494
،(أنا (بارت سمبسن
من أنت بحق الجحيم؟

15
00:02:49,762 --> 00:02:54,234
،لطفاً، اسمح لي بتقديم نفسي
!أنا الشيطان

16
00:02:54,434 --> 00:02:58,306
لقد إستحققت الإدانة الأبدية
(لأعمالك الشريرة يا (بارت

17
00:02:58,573 --> 00:03:03,613
البصق من السلّم كان القشّة الأخيرة -
!أنا بريء يا رجل -

18
00:03:05,215 --> 00:03:08,719
!بريء! الجميع بريئون

19
00:03:08,953 --> 00:03:12,390
حسناً، دعنا ننظر في ملفّك هنا

20
00:03:14,961 --> 00:03:19,901
هذه غلطة، مكتوب هنا أن وصولك
سيتزامن مع فوز (يانكي) بالدوري

21
00:03:20,101 --> 00:03:23,472
،بعد قرن من الآن
هل وجهي أحمر؟

22
00:03:23,706 --> 00:03:24,940
!(بارت)

23
00:03:25,141 --> 00:03:28,979
هل من شيء يمكنني القيام به
لأتجنّب الرجوع إلى هنا؟

24
00:03:29,247 --> 00:03:31,783
طبعاً، ولكن لن يروق لك ذلك

25
00:03:32,016 --> 00:03:33,986
حسناً، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

26
00:03:34,253 --> 00:03:38,458
تذكر أن تكذب وتخون وتسرق
!وتستمع لموسيقى (ميتال) الصاخبة

27
00:03:38,658 --> 00:03:40,327
!حاضر سيدي

28
00:03:46,536 --> 00:03:49,873
الطبيب (وارنر) مطلوب
في قسم الآشعة

29
00:03:50,107 --> 00:03:52,143
!لقد إستيقظ -
!(بارت) -

30
00:03:52,410 --> 00:03:55,013
إعتقدنا لوهلة أنك رحلت عنّا

31
00:03:55,280 --> 00:03:57,049
!لقد رحلت بعيداً يا أمي

32
00:03:57,249 --> 00:04:01,655
،كنت بعيداً كل البعد
!أتلوّى بألم في الجحيم

33
00:04:01,888 --> 00:04:05,461
!وجميعكم كان هناك

34
00:04:05,694 --> 00:04:07,729
وأنت لم أرك من قبل

35
00:04:07,963 --> 00:04:10,900
أجل، من أنت؟
رأيتك تلاحق سيارة الإسعاف

36
00:04:11,134 --> 00:04:15,107
،إسمي (ليونيل هاتس)، محامي قضائي
هاك بطاقتي

37
00:04:15,340 --> 00:04:17,909
تتحوّل إلى إسفنج إن وضعتها في الماء -
رائع -

38
00:04:18,143 --> 00:04:23,050
أود التحدّث معك بشأن مقاضاة الشرير
الذي أصاب ولدك

39
00:04:23,283 --> 00:04:26,688
الشرير الذي أصاب ولدي هو رئيسي

40
00:04:26,888 --> 00:04:31,995
كما أن الأطباء يقولون إنها مجرد خبطة
رأس وإصبع قدم مكسور، ليس إلا

41
00:04:32,362 --> 00:04:34,698
!الأطباء بلهاء

42
00:04:34,932 --> 00:04:39,538
،ربما تعرّض لإصابات مزمنة
...عليك الإنتظار

43
00:04:39,772 --> 00:04:43,276
!لبقية حياته...
ذلك هو الجانب السلبي

44
00:04:43,510 --> 00:04:48,583
،هاك الجانب الإيجابي
!يمكنك الإستفادة من هذه المأساة

45
00:04:48,784 --> 00:04:53,923
معذرةً سيدي، هل أنت محام خسيس؟ -
كيف لفتاة لطيفة مثلك أن تعرف هكذا كلمة؟ -

46
00:04:54,190 --> 00:04:58,029
سيد (هاتس)، ليس هذا بالمكان ولا الزمان
المناسبين لمناقشة ذلك

47
00:04:58,329 --> 00:05:03,202
معك حق، عندما تستعدون لذلك
فتعالوا إلى مكتبي وسنتحدّث

48
00:05:03,402 --> 00:05:07,675
،ليونيل هاتس)، محامي)
!أهي حالة عنق مكسور؟ عظيم

49
00:05:07,909 --> 00:05:10,411
(مرحباً د. (هيبيرت -
(مرحباً (ليسا -

50
00:05:10,611 --> 00:05:13,949
لدينا خبطة شديدة على رأسنا -
!توّقف -

51
00:05:14,149 --> 00:05:16,419
وكسر بسيط في إصبع القدم -
!توّقف -

52
00:05:16,653 --> 00:05:20,257
هل حالته تسمح بأن أبدأ رعايته؟

53
00:05:20,458 --> 00:05:22,694
من الأفضل تركه يرتاح قليلاً

54
00:05:23,829 --> 00:05:27,400
(سمبسن)، سمعت أن السيد (بيرنز) -
.أصاب إبنك. - أجل

55
00:05:27,634 --> 00:05:33,241
لولا ضعفي الشديد، لتوجهت إلى مكتب
--السيد (بيرنز) الآن و

56
00:05:33,475 --> 00:05:37,814
(سمبسن)! يريد منك السيد (بيرنز)
!أن تتوجه إلى مكتبه الآن

57
00:05:40,651 --> 00:05:43,354
سمبسن)، أخيراً نلتقي)

58
00:05:43,588 --> 00:05:45,591
يسرّني لقاؤك سيدي

59
00:05:45,858 --> 00:05:50,029
نصحني محاموني بأن أعوضّك
عن إصابة طفلك

60
00:05:50,230 --> 00:05:53,434
لذا سأحرر لك شيك -
حقاً؟ هذا عظيم -

61
00:05:59,809 --> 00:06:03,280
مائة دولار، وبالطبع عليك أن توقّع
...على تنازل

62
00:06:03,480 --> 00:06:06,050
عن حقك في مقاضاتي...

63
00:06:06,317 --> 00:06:12,159
،مائة دولار؟ إنه عرض كريم يا سيدي
--ولكن فواتير الأدوية وحدها

64
00:06:12,459 --> 00:06:15,730
إذاً الإبتزاز هو لعبتك؟

65
00:06:15,997 --> 00:06:20,804
!لن تحصل على شيء إذاً
(عندي أفضل محامين (سبرينغفيلد

66
00:06:21,037 --> 00:06:25,609
استفزني وسأسحقك ككأس ورقية

67
00:06:29,147 --> 00:06:30,817
!(ارمه بالخارج يا (سميذرز

68
00:06:31,117 --> 00:06:36,223
،ليس عليك القيام بذلك
يمكنني أن أرمي نفسي

69
00:06:41,096 --> 00:06:42,731
(ليونيل هاتس)

70
00:06:46,504 --> 00:06:47,805
(من هنا يا سيد (سمبسن

71
00:06:48,105 --> 00:06:50,876
هل من إتصالات يا (ديلا)؟ -
!إتصالات؟ بلى، إتصالات -

72
00:06:51,076 --> 00:06:56,217
،إتصلت المحكمة العليا
تلزمهم مساعدتك في قضية متعلقة بالحرية

73
00:06:56,450 --> 00:07:01,723
،سَليهم الإنتظار، سأتصل بهم
(من هنا يا سيد (سمبسن

74
00:07:01,957 --> 00:07:05,261
إن لديك شهادات تعليمية عظيمة

75
00:07:05,461 --> 00:07:10,268
،(أجل، (هارفارد)، (يايل)، (إم آي تي
(الـ(سوربون)، الـ(لوفر

76
00:07:10,702 --> 00:07:12,370
حسناً

77
00:07:12,570 --> 00:07:15,274
...سيد (سمبسن)، تمنعني الولاية

78
00:07:15,508 --> 00:07:18,411
من أن أعدك بتعويض مادّي كبير...

79
00:07:18,678 --> 00:07:22,049
...ولكن بيني وبينك، فأنا أعدك

80
00:07:22,316 --> 00:07:25,654
بتعويض مادّي كبير...
وأجري 50 بالمائة

81
00:07:25,889 --> 00:07:30,294
خمسون بالمائة؟ -
!ستتعامل مع ما هو أكثر من مجرد محامي -

82
00:07:30,528 --> 00:07:34,566
...وستحصل أيضاً على هذا العقد اللؤلؤي

83
00:07:34,799 --> 00:07:37,103
بقيمة 99 دولار، كهدية منا...

84
00:07:37,370 --> 00:07:41,208
...لا أدري، مفهومنا مختلف

85
00:07:41,508 --> 00:07:44,712
عن قدر التعويض المادّي الكبير...

86
00:07:44,913 --> 00:07:47,483
مليون دولار؟

87
00:07:47,783 --> 00:07:51,888
!أنت الأدرى
!مليون دولار مقبول للغاية

88
00:08:02,837 --> 00:08:06,741
الآن سنأخذ رأي طبيب حقيقي

89
00:08:06,942 --> 00:08:09,111
!أنباء محزنة

90
00:08:10,079 --> 00:08:14,751
،إبنكما مريض للغاية
!انظرا إلى الآشعة السينية

91
00:08:14,952 --> 00:08:18,424
أتريان هذه البقعة السوداء؟
تقوّس

92
00:08:18,691 --> 00:08:20,125
!تقوّس؟ يا للهول

93
00:08:20,359 --> 00:08:23,997
وهذه اللطخة التي تشبه بصمة إصبعي؟

94
00:08:24,297 --> 00:08:26,200
!كلا، إنها ورم

95
00:08:27,702 --> 00:08:31,073
هل سأموت؟ -
!أجل يا إبني -

96
00:08:31,273 --> 00:08:33,176
!(هومر)

97
00:08:33,409 --> 00:08:37,348
،كلا، طبعاً لن تموت
كل شيء سيكون كما يرام

98
00:08:37,581 --> 00:08:40,752
هل سألعب البيسبول ثانيةً؟ -
!كلا -

99
00:08:42,255 --> 00:08:45,826
ولكني لعبت هذا الصباح -
هذا صحيح، لقد لعب -

100
00:08:46,126 --> 00:08:51,299
،الطبيب (هيبيرت) كان طبيبنا لسنوات
ويعتقد أن (بارت) بخير

101
00:08:51,534 --> 00:08:55,705
(الطبيب (هيبيرت) من جامعة (جونز هوبكينس

102
00:08:55,906 --> 00:09:01,346
سيدة (سمبسن)، لستِ طبيبة
ولا أحد منا طبيب

103
00:09:01,547 --> 00:09:04,918
الطبيب الوحيد هنا هو هذا الشخص

104
00:09:05,185 --> 00:09:07,353
!اسكت، أنت تحرجني

105
00:09:07,587 --> 00:09:12,360
هل أنت واثق من عدم وجود أورام
طفيفة على أنسجة الوجه؟

106
00:09:12,594 --> 00:09:16,966
،كلا، هناك المئات منها
احصها كما شئت

107
00:09:17,166 --> 00:09:21,973
!(مليون دولار؟ (سميذرز
!(أريد فصل هذا الـ(هومر سمبسن

108
00:09:22,273 --> 00:09:26,879
أتظن أن ذلك من الحكمة؟
فكّر في عناوين الصحف

109
00:09:27,914 --> 00:09:29,349
"بيرنز) يفصل موظفاً جاحداً)"

110
00:09:29,850 --> 00:09:31,819
"(تصرّف ذكي جديد من (بيرنز"

111
00:09:32,019 --> 00:09:34,122
"(أحسنت يا (بيرنز"

112
00:09:35,224 --> 00:09:36,859
ماذا عن العناوين؟

113
00:09:37,059 --> 00:09:42,399
قد تنتقدك الصحافة بقسوة لفصلك لوالد
الفتى الكسيح بعد الحادث مباشرةً

114
00:09:42,666 --> 00:09:46,404
حسناً، لا أريد أن أبدو مثل الغول

115
00:09:46,671 --> 00:09:49,175
سأتحيّن فرصتي

116
00:09:49,408 --> 00:09:52,880
دعه يتخبّط وسط الرياح، ببطء

117
00:09:53,113 --> 00:09:57,051
،وعندما تجد الصحافة موضوع الشهر الجديد

118
00:09:57,319 --> 00:10:00,155
!سيكتشف أن لهذه القطة مخالب

119
00:10:00,457 --> 00:10:01,691
تفكير صائب

120
00:10:02,292 --> 00:10:06,163
الآن، دعنا نتظاهر بأنك
على منصة الشهود

121
00:10:06,364 --> 00:10:08,367
كيف حالك يا (بارت)؟ -
بخير -

122
00:10:08,634 --> 00:10:10,436
يقول (بارت) إنه بخير

123
00:10:10,703 --> 00:10:13,807
!خطأ! لست بخير
!أنت في ألم دائم

124
00:10:14,108 --> 00:10:16,010
أنا في ألم دائم

125
00:10:16,210 --> 00:10:19,314
أبي، هل لي بإلقاء ملاحظة؟ -
ما هي؟ -

126
00:10:19,514 --> 00:10:23,754
أعتقد أن هذه مسرحية لكي تبدو حالة
بارت) أكثر إصابة مما هي عليه)

127
00:10:23,987 --> 00:10:25,722
ربما (ليسا) محقة

128
00:10:25,956 --> 00:10:30,863
،لا أمانع أن يفعل هذا هنا
ولكن أليس عليه أن يقول الحقيقة في المحكمة؟

129
00:10:31,130 --> 00:10:33,533
ولكن ما هي الحقيقة؟
إن فهمتِ كلامي

130
00:10:33,800 --> 00:10:38,206
بارت)، هل يمكنك أن ترفع عينيك)
بهذه الطريقة؟

131
00:10:38,472 --> 00:10:41,043
أتعني وكأنني ميت؟ طبعاً

132
00:10:41,276 --> 00:10:43,146
إن الفتى محترفاً

133
00:10:43,346 --> 00:10:48,452
(تُعقد الآن جلسة محكمة (سبرينغفيلد
(ويترأسها القاضي (مولتون

134
00:10:48,752 --> 00:10:52,757
طلب مني وكيلي أن أذكرك بمدى
...مكانته وثراءه

135
00:10:52,958 --> 00:10:55,361
وأنه ليس كسائر الرجال...

136
00:10:55,628 --> 00:10:59,634
!ينبغي أن أدهس ما شئت من الأطفال

137
00:11:02,337 --> 00:11:06,108
أحذّرك يا سيد (بيرنز)، إن إستمررت
...في مقاطعة المحكمة

138
00:11:06,376 --> 00:11:08,778
بأني سأضعك في الحبس...

139
00:11:09,079 --> 00:11:12,885
!لن تجرؤ على ذلك -
أعتقد أنني لن أجرؤ -

140
00:11:13,151 --> 00:11:16,489
(نستدعي (بارثالميو جـ. سمبسن
إلى المنصة

141
00:11:19,793 --> 00:11:21,262
!بحق السماء

142
00:11:21,495 --> 00:11:26,536
أهلاً (بارت)، أنت تعرف الفارق بين
...قول الحقيقة

143
00:11:26,802 --> 00:11:29,339
وقول الكذب، صحيح؟...

144
00:11:29,540 --> 00:11:30,841
ربما

145
00:11:31,041 --> 00:11:36,582
،(لن تكذب على (الولايات المتحدة
أليس كذلك (بارت)؟

146
00:11:37,883 --> 00:11:39,152
أجل -
جيد -

147
00:11:39,386 --> 00:11:42,289
(باشر يا سيد (هاتس -
شكراً سيادتك -

148
00:11:42,490 --> 00:11:44,959
بارت)، اخبر هيئة المحلفين)
...بأسلوبك الخاص

149
00:11:45,226 --> 00:11:48,430
عما حدث يوم الحادث...

150
00:11:48,664 --> 00:11:52,469
أمرك سيدي، كان عصر
يوم أحد جميل

151
00:11:52,770 --> 00:11:57,642
،كنت أمرح بطفولة
...ليس مدركاً بأنني سأتعرّض لهجوم

152
00:11:57,876 --> 00:12:01,180
!من قِبل سيارة الموت الفارهة...

153
00:12:04,551 --> 00:12:07,121
!طفل أعزل بإتجاه الشرق

154
00:12:13,430 --> 00:12:15,366
من حسن حظي أني لم اٌقتل

155
00:12:15,633 --> 00:12:20,105
برغم أنني أتمنى أحياناً لو أنني مِت

156
00:12:22,041 --> 00:12:23,676
!إنه يكذب

157
00:12:24,978 --> 00:12:28,516
تلك شهادة معقولة

158
00:12:31,419 --> 00:12:34,390
...سيد (بيرنز)، علّق بإسلوبك الخاص

159
00:12:34,657 --> 00:12:38,830
عما حدث حقاً في يوم الحادث...

160
00:12:39,063 --> 00:12:41,533
بالتأكيد، كان يوماً جميلاً

161
00:12:41,800 --> 00:12:46,606
كانت الشمس مشرقة، وكنت متوجهاً
إلى دار الأيتام لتوزيع الألعاب

162
00:12:46,840 --> 00:12:51,914
وبغتة إندفع أمامي ذلك الفتى المشاغب

163
00:12:56,786 --> 00:12:59,256
!يا إلهي
!انظر ماذا حدث

164
00:12:59,490 --> 00:13:04,262
هذا لا يهم، دعنا نمضي -
!أيها الوحش البارد -

165
00:13:04,496 --> 00:13:08,001
بغض النظر عن تفكيرك
علينا البحث عن المساعدة

166
00:13:08,235 --> 00:13:11,773
وعلينا الإعتناء به
حتى وصول سيارة الإسعاف

167
00:13:12,006 --> 00:13:14,309
!كلا

168
00:13:14,543 --> 00:13:17,981
!خذني أنا، فأنا عجوز

169
00:13:18,214 --> 00:13:20,250
وذلك ما حدث

170
00:13:23,888 --> 00:13:27,760
لماذا تنظرون إليّ بهذه الطريقة؟
هل صدّقتم حكايته الكاذبة؟

171
00:13:28,061 --> 00:13:32,566
(الوضع مبشّر للغاية يا سيد (سمبسن

172
00:13:33,000 --> 00:13:36,838
يكرهونني؟
أية محاكمة كنتم تشاهدون؟

173
00:13:37,105 --> 00:13:39,942
--ربما ترضية -
!ترضية! عظيم -

174
00:13:40,243 --> 00:13:42,279
احنوا رؤوسكم بمذلة

175
00:13:42,579 --> 00:13:46,050
!أيها الموظفون العاجزون الأغبياء

176
00:13:46,317 --> 00:13:51,258
احضروا ذلك القرد إلى منزلي
!وسنرضيه ببعض الموز

177
00:13:51,558 --> 00:13:56,364
وذلك الشخص القبيح كان آخر وحيد قرن
إندونيسي على وجه الأرض

178
00:13:56,597 --> 00:13:59,134
لم أعرف أنك تحب الحيوانات

179
00:13:59,401 --> 00:14:03,039
،لا أحب كل شيء فيهم
فقط الرأس

180
00:14:03,306 --> 00:14:06,577
ألك ببعض النبيذ أيها الصديق القديم؟

181
00:14:06,810 --> 00:14:09,948
لا أمانع -
!امضِ، امضِ -

182
00:14:10,483 --> 00:14:15,355
،(اشرب يا (سمبسن
فهناك الكثير من الشراب

183
00:14:16,256 --> 00:14:18,660
هل تحاول أن تجعلني أثمل؟

184
00:14:18,893 --> 00:14:20,629
،أجل، الآن يا صديقي

185
00:14:20,863 --> 00:14:26,036
بالتأكيد أنت توافقني الرأي
بأن تلك المحكمة هي إهانة لكرامتنا

186
00:14:26,236 --> 00:14:29,273
ما رأيك في أن نحلّ الأمر فيما بيننا؟

187
00:14:29,507 --> 00:14:31,944
أتعني أن نتحدّي بعضنا البعض؟

188
00:14:32,177 --> 00:14:36,951
كلا، أعني أنني مستعد لأن أعرض
عليك تعويض مادّي كبير

189
00:14:37,184 --> 00:14:40,088
...مبلغ وقدره

190
00:14:40,322 --> 00:14:45,695
مبلغ مناسب بحيث ينهي هذه الفوضى نهائياً

191
00:14:47,531 --> 00:14:51,769
خمسمائة ألف دولار

192
00:14:52,070 --> 00:14:53,672
!يا إلهي

193
00:14:54,139 --> 00:14:57,344
لا تقررا الآن، استريحا وتناقشا

194
00:14:57,611 --> 00:15:02,450
تأملا الموقف المحيط
واحلما بما يمكن أن يحدث

195
00:15:02,717 --> 00:15:05,487
سيمذرز)، دعنا نضع مسحوق الأنف)

196
00:15:05,787 --> 00:15:08,558
ما رأيك؟ -
لا أعرف -

197
00:15:08,858 --> 00:15:12,696
ربما علينا أن نقبل بالمبلغ
ونضع تلك الفوضى خلفنا

198
00:15:13,298 --> 00:15:16,001
السمكة بلعت الطُعم

199
00:15:16,269 --> 00:15:18,804
ما رأيك؟ -
سأخبرك -

200
00:15:19,005 --> 00:15:21,808
!أعتقد أنه يحسبني مغفّلاً

201
00:15:22,075 --> 00:15:26,115
إنه يقدّم لنا هذا العرض
...لأنه يعرف بأنه سيخسر القضية

202
00:15:26,315 --> 00:15:28,717
وسيكون عليه أن يدفع لنا مليون...

203
00:15:28,984 --> 00:15:30,520
أشعر بالضعف

204
00:15:30,787 --> 00:15:36,662
!خمسمائة ألف دولار
!إني أبصق على النصف مليون دولار

205
00:15:38,463 --> 00:15:42,368
ماذا حدث لك؟
...كل هذا الكذب والجشع

206
00:15:42,636 --> 00:15:45,339
!والمحامون الأخساء والأطباء الزائفون...

207
00:15:45,807 --> 00:15:47,375
أطباء زائفون؟
يا للجمال

208
00:15:47,676 --> 00:15:52,148
أتعرف ما الذي يرضيني؟
التكفّل بالفواتير الطبية والإعتذار

209
00:15:52,349 --> 00:15:55,118
حتى ذلك لن تحصلا عليه، العرض ملغي

210
00:15:55,319 --> 00:16:00,426
،فلندع هيئة المحلفين تقرر، طاب يومكما
سميذرز)، اطلق الكلاب)

211
00:16:05,265 --> 00:16:08,804
...سيادة القاضي، أود إستدعاء الشاهدة

212
00:16:09,371 --> 00:16:11,907
!(السيدة (هومر جـ. سمبسن...

213
00:16:19,184 --> 00:16:24,156
أتحلفين أن تقولي الحقيقة كاملة
ولا شيء سواها؟

214
00:16:24,390 --> 00:16:25,626
أجل، أحلف

215
00:16:25,892 --> 00:16:29,664
بدا وأنها أخذت ذلك بجدية شديدة -
!الحقيقة -

216
00:16:31,199 --> 00:16:35,839
(سيدة (سمبسن)، هل الإسم (جوليوس هيبرت
يعني لك أي شيء؟

217
00:16:36,106 --> 00:16:39,577
...أجل، هو طبيب العائلة وصديق مخلص

218
00:16:39,777 --> 00:16:42,147
منذ أن أصبحت أمّاً...

219
00:16:42,381 --> 00:16:47,286
لقد ساعدنا في كل شيء بمحبة وإخلاص

220
00:16:47,520 --> 00:16:50,457
!ولكن مهلاً! إنني مشوّش

221
00:16:50,724 --> 00:16:56,065
سمعت هذه المحكمة شهادة موثوقة
(من طبيب يدعى (نيك ريفيرا

222
00:16:56,332 --> 00:16:58,602
ما رأيك فيه؟

223
00:17:00,137 --> 00:17:04,943
:عذراً ولكن قالت لي إمي
"فلتقولي خيراً أو فلتصمتي"

224
00:17:05,210 --> 00:17:08,048
هل ذلك يفلح في المحكمة؟ -
كلا، جرّبته من قبل -

225
00:17:08,315 --> 00:17:11,419
!(سيدة (سمبسن
ما رأيك في الطبيب (ريفيرا)؟

226
00:17:11,686 --> 00:17:14,656
!وتذكّري أنك تحت القسم

227
00:17:14,923 --> 00:17:16,792
...بصراحة

228
00:17:17,025 --> 00:17:21,165
(بدا أن شغله الشاغل هو وضع (بارت
...داخل الضمادات

229
00:17:21,432 --> 00:17:23,801
عن إراحته...

230
00:17:24,068 --> 00:17:27,238
وأخطأ في لفظ بعض الكلمات المعروفة
"مثل "البطن

231
00:17:27,472 --> 00:17:29,442
!ومكتبه كان متسخاً

232
00:17:29,709 --> 00:17:33,780
الآن إذ فكرت في الأمر
لا أعتقد أنه طبيباً

233
00:17:33,981 --> 00:17:37,820
...وهل يمكنك أن تصفي لنا بإسلوبك الخاص

234
00:17:38,087 --> 00:17:41,858
ألم ومعاناة (بارت) العقلية الحادّة؟...

235
00:17:42,125 --> 00:17:45,396
...بالواقع، أجهل مدى حدّة ذلك

236
00:17:45,930 --> 00:17:49,468
ولكنه تغيّب عن المدرسة لثلاثة أيام...

237
00:17:49,701 --> 00:17:52,939
برغم أنه لا يحب المدرسة

238
00:17:53,206 --> 00:17:56,176
لذا لا أعتقد أن ذلك يعتبر ألماً

239
00:17:56,377 --> 00:18:00,148
كان وجوده بالمنزل صعباً عليّ

240
00:18:00,415 --> 00:18:04,287
هل يمكنك تقييم التكاليف الناتجة
عن هذا الضرر؟

241
00:18:04,488 --> 00:18:08,159
كنا ندفع لـ(بارت) خمسة دولارات
لإلقاء النفايات كل إسبوع

242
00:18:08,426 --> 00:18:13,666
نعتقد أنه لو كان قادراً على القيام بذلك
لربما أعطيناه الخمسة دولارات

243
00:18:13,900 --> 00:18:15,335
خمسة دولارات؟

244
00:18:15,568 --> 00:18:20,141
ولكن محاميك، لو إفترضنا أنه محام
!يطالب بمليون

245
00:18:20,375 --> 00:18:23,579
،لا يمكننا أن نلومهم على المحاولة
أليس كذلك؟

246
00:18:23,913 --> 00:18:27,251
(شكراً يا سيدة (سمبسن

247
00:18:31,022 --> 00:18:33,559
سأضع رقماً على هذه الورقة

248
00:18:33,793 --> 00:18:37,064
،ليس كبيراً كالمرة السابقة

249
00:18:37,364 --> 00:18:40,101
ولكن أعتقد أنه عادلاً لك

250
00:18:40,301 --> 00:18:41,936
علينا أن نقبل به

251
00:18:42,203 --> 00:18:47,277
،مليون دولار
زوجتي كلّفتني مليون دولار

252
00:18:47,510 --> 00:18:50,414
هومر)، هل تود المزيد من المعكرونة والجبن؟)

253
00:18:50,614 --> 00:18:53,485
!أجل، بقيمة مليون دولار أيتها المخادعة

254
00:18:53,719 --> 00:18:55,420
كلا، شكراً -
لوبياء؟ -

255
00:18:55,654 --> 00:18:59,225
،كلا أيتها المنافقة الغادرة
ردّ أفضل

256
00:18:59,459 --> 00:19:01,996
كلا، شكراً -
كرفس بالجبن؟ -

257
00:19:02,262 --> 00:19:05,300
فقط السكوت بأدب

258
00:19:05,567 --> 00:19:08,604
كان أمراً رائعاً لو حصلنا
على ذلك المليون

259
00:19:08,871 --> 00:19:09,940
بارت)، من فضلك)

260
00:19:10,173 --> 00:19:12,876
لكنا إستطعنا شراء الكثير
من الأشياء الرائعة

261
00:19:13,111 --> 00:19:16,682
،خدم، حوض سباحة، ملابس فاخرة
اوقفوني إن كنت مخطئاً

262
00:19:16,915 --> 00:19:20,887
مارج)، أتمانعين إن ذهبت إلى حانة (مو)؟)
تفضّل -

263
00:19:21,121 --> 00:19:23,190
قد لا أعود أبداً

264
00:19:23,491 --> 00:19:25,059
طابت ليلتك

265
00:19:25,259 --> 00:19:28,797
حدثي الأنثوي يخبرني بشيء ما

266
00:19:29,031 --> 00:19:30,933
أتساءل... يا إلهي

267
00:19:33,604 --> 00:19:37,409
أعتقد أنني سأموت في هذه الطبقة

268
00:19:37,642 --> 00:19:41,414
،هكذا أنت أفضل حالاً
فالأثرياء ليسوا سعداء

269
00:19:41,647 --> 00:19:46,320
،يحسبون أنهم سعداء ولكن صدّقني
إنهم ليسوا كذلك

270
00:19:46,587 --> 00:19:48,790
ليت (مو) يخرس

271
00:19:52,529 --> 00:19:55,598
!فتاة -
وهذه ليست ليلة السيدات -

272
00:19:55,866 --> 00:19:59,471
!اسكتوا يا رفاق
هذه زوجتي

273
00:19:59,738 --> 00:20:03,409
أهلاً -
(إسمي (مارج -

274
00:20:04,844 --> 00:20:09,551
هومر)، آمل أن تسامحني)
على فعل الصواب

275
00:20:10,819 --> 00:20:14,690
،لقد تشاجرنا بشأن المال من قبل
ولكن ليس بهذا القدر

276
00:20:14,924 --> 00:20:20,064
أعرف أن هذا يختلف عن المرة التي غسلت
--فيها ملابسك وبداخلها 20

277
00:20:20,298 --> 00:20:25,338
كلا، أتظنين أن هذا بخصوص المال؟
هذا غير صحيح، بل هو أسوأ

278
00:20:25,839 --> 00:20:28,609
للأسف كلما نظرت إليك
،من الآن فصاعداً

279
00:20:28,876 --> 00:20:33,348
فلن أرى زوجتي التي تساندني
أو أم أطفالي

280
00:20:33,648 --> 00:20:37,387
وإنما سأرى المرأة التي أفسدت
فرصتي الوحيدة

281
00:20:37,653 --> 00:20:40,391
ماذا تقول؟ -
--أقول -

282
00:20:40,591 --> 00:20:44,462
،إنها زوجتك منذ عشر سنوات
أنجبتما معاً ثلاثة أطفال

283
00:20:44,729 --> 00:20:46,432
حان الوقت لتكون صريحاً معها

284
00:20:46,699 --> 00:20:49,603
لست واثقاً من أنني ما زلت أحبك

285
00:20:49,870 --> 00:20:53,775
،ولكن لا تقلقي، لن أنسحب
ما زلت سأقوم بأمور الفراش

286
00:20:54,042 --> 00:20:57,279
وربما لن يكون الوضع سيئاً -
!يا إلهي -

287
00:20:57,479 --> 00:21:01,786
لا أريد الإنتظار لدقيقة واحدة
لكي أعرف ما إذا كنت لا تزال تحبني

288
00:21:02,053 --> 00:21:07,726
أعتقد أن عليك أن تنظر إلى عينيّ
وتكتشف بنفسك

289
00:21:07,926 --> 00:21:10,596
!هومر)، انظر إليّ)

290
00:21:11,030 --> 00:21:15,670
،افعل ذلك إن كانت ستسكت
ابدأ بقدمها، ما زلت غاضباً

291
00:21:15,904 --> 00:21:17,172
!(جيد يا (هومر

292
00:21:17,472 --> 00:21:21,110
،هذا قاسي، يلزمني شيء منعش
البيرة المساعدة

293
00:21:21,344 --> 00:21:23,714
حبي لك لن يموت أبداً

294
00:21:23,980 --> 00:21:28,353
والآن انظر إلى زوجتك في عينيها
--واخبرها

295
00:21:33,093 --> 00:21:36,964
من أخادع؟
!أحبك أكثر من أي وقت مضى

296
00:21:37,198 --> 00:21:42,572
!أحبك أيضاً -
آسف أنني أخفتك يا حبيبتي -

297
00:21:43,439 --> 00:21:45,175
!حسناً أيها الجميع

298
00:21:45,442 --> 00:21:50,715
،لمدة ربع ساعة
خصم بنسبة الثلث من كل شراب

299
00:21:52,385 --> 00:21:57,592
،شراب واحد لكل زبون
!بيرة محلية فقط، لا مشاركة

300
00:21:58,192 --> 00:23:14,792
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

