1
00:00:07,182 --> 00:00:10,760
"لن أختصر واجبي"

2
00:00:58,613 --> 00:01:02,225
هل إستوت؟ -
ستستوي خلال 8 ثواني -

3
00:01:02,426 --> 00:01:06,840
هل من شيء أسرع من المايكرويف؟
أربع، ثلاث

4
00:01:07,074 --> 00:01:09,849
!إثنان، واحد، الآن

5
00:01:10,017 --> 00:01:11,320
!لدينا ملفوف اللحم

6
00:01:11,522 --> 00:01:13,695
كُلوا قبل أن يبرد يا أطفال

7
00:01:16,103 --> 00:01:19,815
(لقد جففت قطعة وعليها إسمك يا (ليسا

8
00:01:20,349 --> 00:01:25,500
،يوم الخميس، ليلة ملفوف اللحم
كما كان ويكون وسيكون دائماً

9
00:01:25,700 --> 00:01:29,480
إلام تلمّحين؟ -
،دائماً تخبرني بأن عليّ أن أكون منفتحة -

10
00:01:29,680 --> 00:01:34,762
وأخوض تجارب جديدة، وأعيش حياتي -
لا أحد يعلّمك ذلك -

11
00:01:34,964 --> 00:01:38,441
!اسكت يا ولد -
...ربما (ليسا) محقة، غداً سيكون -

12
00:01:38,675 --> 00:01:42,722
مناسباً للخروج على العشاء... -
الجمعة؟ ليلة شرائح لحم الخنزير؟ -

13
00:01:42,922 --> 00:01:47,068
لم نفوّت ليلة شرائح اللحم
!منذ خوف الخنزير عام 87

14
00:01:47,270 --> 00:01:53,255
،ليلة الجمعة، شرائح لحم الخنزير
من المهد إلى اللحد، منّزل من السماء

15
00:01:53,456 --> 00:01:57,202
حسناً، أين تريدين الذهاب؟ -
أي مكان عدا الهامبرغر والبيتزا والدجاج -

16
00:01:57,402 --> 00:01:59,041
!حسناً! سنذهب إلى المريخ

17
00:01:59,274 --> 00:02:02,519
(ثمة مطعم سوتشي جديد بشارع (إلم -
سوشي؟ -

18
00:02:02,719 --> 00:02:06,932
ربما تلك من الكلمات التي نسمعها بساحة
اللعب ولكن أليس ذلك سمكاً نيئاً؟

19
00:02:07,167 --> 00:02:11,347
كالعادة ساحة اللعب تعرف الحقائق
ولكن لا تفهم المغزى

20
00:02:11,548 --> 00:02:14,892
السوتشي يعتبر من المأكولات اللذيذة -
هومر)، هل يمكننا تجربته؟) -

21
00:02:15,126 --> 00:02:17,800
كلا -
أرجوك يا أبي، هذه المناقشة تحرجنا -

22
00:02:18,002 --> 00:02:22,048
رفضت في أول مرة
فلمَ تظنين بأني سأقبل في المرة الثانية؟

23
00:02:22,282 --> 00:02:25,091
ولكن ربما تقبل في المرة التاسعة والتسعون -
جرّبيني -

24
00:02:25,392 --> 00:02:27,097
أرجوك يا أبي -
!كلا -

25
00:02:27,298 --> 00:02:29,773
أرجوك يا أبي -
!كلا -

26
00:02:30,041 --> 00:02:31,645
أرجوك يا أبي -
حسناً، حسناً -

27
00:02:37,229 --> 00:02:42,547
،لا تخافوا
إنهما كانا يلقيان التحية

28
00:02:42,748 --> 00:02:44,386
!حسناً، أهلاً

29
00:02:45,055 --> 00:02:48,399
،هذه حانة الغناء
وهي فارغة الآن

30
00:02:48,600 --> 00:02:52,412
ولكن عمّا قريب ستكون ممتلئة
برجال الأعمال اليابانيين السكارى

31
00:02:52,612 --> 00:02:55,489
أنا (أكيرا)، ألي بتلقّي أوامرك؟

32
00:02:55,689 --> 00:02:59,970
ماذا تقترح على عائلة غير واثقة
من أن عليها الوجود هنا؟

33
00:03:00,203 --> 00:03:04,283
،مفاجأة السوتشي، به كل شيء
غير خطر البتة

34
00:03:04,518 --> 00:03:06,357
سآخذ واحداً -
فليكن إثنين -

35
00:03:06,658 --> 00:03:10,771
،يا (أكيرا) الطيب، أريد سمكتيّ قرش
وأخطبوب وأنقليس

36
00:03:10,971 --> 00:03:12,977
هل لديكم سمك الصبار الكبير؟
الذي يقتل الإنسان؟

37
00:03:13,045 --> 00:03:15,653
ليس اليوم، سيدي؟

38
00:03:15,686 --> 00:03:19,198
،يصعب الإختيار
كل شيء يبدو فظيعاً

39
00:03:19,399 --> 00:03:23,311
اجلب لي واحدة من هذا
ومن هذا ومن ذاك

40
00:03:31,772 --> 00:03:33,711
ما رأيك؟ -
!كلا -

41
00:03:33,912 --> 00:03:37,925
سمك الصبار يبدو وكأنه تعرّض
للهجوم من قبل بستاني ضرير

42
00:03:38,159 --> 00:03:41,737
احنِ رأسك من العار

43
00:03:47,054 --> 00:03:49,963
أمر حميد أنني منفتح

44
00:03:51,334 --> 00:03:53,408
ليس سيئاً، مثير للإهتمام

45
00:03:53,608 --> 00:03:56,818
سأجرّب هذه الوردية الصغيرة

46
00:03:57,019 --> 00:03:58,859
طيبة للغاية! وواحدة أخرى

47
00:03:59,059 --> 00:04:02,035
!رباه! هذا السمك لذيذ

48
00:04:05,447 --> 00:04:08,624
(مرحباً، إسمي (ريتشي ساكاي

49
00:04:08,957 --> 00:04:11,566
أنا طبيب تخدير

50
00:04:11,767 --> 00:04:16,382
أود أن أهدي الأغنية التالية
(إلى زوجتي، (باتي

51
00:04:28,956 --> 00:04:31,965
وإثنان من هذه الأشياء -
(إثنان (يوني -

52
00:04:32,166 --> 00:04:35,777
لا أصدّق أنني جربت ملفوف السمك الطائر

53
00:04:36,011 --> 00:04:38,988
أنصحك ببيض السمان النيء -
!أنت الطبيب -

54
00:04:59,085 --> 00:05:04,235
،لا بد من وجود شيء لم أجرّبه
!(ما هذا؟ (فوغو

55
00:05:04,469 --> 00:05:08,616
،هذا سمك شائك يا سيدي
--ولكن ينبغي أن أحذّرك بأن

56
00:05:08,817 --> 00:05:12,060
!(هيا يا رجل! هات لي (فوغو

57
00:05:29,182 --> 00:05:32,860
لقد وصلت! حلّا محلّي -
(واحد (فوغو -

58
00:05:33,429 --> 00:05:39,214
--لا (فوغو)، إن تم تقطيعه بطريقة خاطئة -
أعرف، يكون سامّاً وربما قاتلاً -

59
00:05:39,414 --> 00:05:44,465
ولكن إن قُطّع بطريقة صحيحة، فهو لذيذ للغاية -
يجب أن أحضر الرئيس -

60
00:05:47,574 --> 00:05:51,152
...آنسة (كرابابل)، رائحة شعرك

61
00:05:52,021 --> 00:05:55,366
نظيفة... -
نحتاج إليك في المطبخ -

62
00:05:55,566 --> 00:06:00,181
!قلت أن تغطّوا غيابي، اللعنة -
سيدي، نحتاج إلى يديك الماهرتين -

63
00:06:00,382 --> 00:06:04,595
!يداي الماهرتان مشغولتان
!توّل أنت العمل

64
00:06:08,842 --> 00:06:12,120
هنا سم، هنا سم
!وهنا سمك لذيذ

65
00:06:14,929 --> 00:06:20,145
ركّز، ركّز -
!(أريد (فوغو -

66
00:06:22,921 --> 00:06:26,733
!فوغو) مذهل)

67
00:06:38,471 --> 00:06:40,878
أليست لغة جميلة يا (مارج)؟

68
00:06:41,313 --> 00:06:44,624
لا تأكل قضمة أخرى -
لا أستطيع ذلك -

69
00:06:44,858 --> 00:06:50,342
،يجب أن أكون صريحاً
ثمة ما يجعلنا نعتقد بأنك تناولت سمّاً

70
00:06:50,543 --> 00:06:53,954
سمّ! ماذا أفعل؟
!اخبرني بسرعة

71
00:06:54,155 --> 00:06:58,301
لا تفزع، ثمة خريطة للمستشفى
على ظهر القائمة

72
00:07:00,442 --> 00:07:03,986
.(جرّب شيئاً جديداً يا (هومر"
"ما الضرر من ذلك (هومر)؟

73
00:07:04,187 --> 00:07:06,327
لم أسمع يوماً عن شرائح لحم
!خنزير سامّة

74
00:07:06,528 --> 00:07:09,103
زوجتك توافقني على ضرورة إخبارك

75
00:07:09,336 --> 00:07:13,182
لا حاجة أيها الطبيب
فأنا أستطيع قراءة (مارج) مثل الكتاب

76
00:07:13,817 --> 00:07:17,596
إنها أنباء سارّة، أليس كذلك؟ -
(كلا يا سيد (سمبسن -

77
00:07:17,864 --> 00:07:23,181
،لو أنك تناولت السم من السمكة
،وقال الطباخ أن ذلك وارد

78
00:07:23,381 --> 00:07:27,796
فستعيش لمدة 24 ساعة -
أربع وعشرون ساعة؟ -

79
00:07:27,996 --> 00:07:31,106
،بالواقع، 22 ساعة
آسف أنك إنتظرتني كثيراً

80
00:07:31,307 --> 00:07:35,186
!سأموت! سأموت -
أعرف -

81
00:07:35,387 --> 00:07:40,336
العزاء الوحيد هو أنك لن تشعر
...بأي ألم حتى مساء الغد

82
00:07:40,603 --> 00:07:42,810
عندما ينفجر قلبك فجأة...

83
00:07:43,012 --> 00:07:47,459
،الخوف من الموت أمر طبيعي
توقع المرور بخمس مراحل

84
00:07:47,660 --> 00:07:50,201
أولاً التكذيب -
!لا مجال! لأنني لن أموت -

85
00:07:50,468 --> 00:07:53,277
ثانياً الغضب -
--لماذا أيها الـ -

86
00:07:53,478 --> 00:07:56,689
ثم يأتي الخوف -
وماذا بعد الخوف؟ -

87
00:07:56,922 --> 00:07:59,999
المساومة -
عليك أن تخرجني من ذلك -

88
00:08:00,200 --> 00:08:03,812
وأخيراً القبول -
جميعنا سيموت في وقت ما -

89
00:08:04,045 --> 00:08:07,590
،سيد (سمبسن)، تقدّمك يذهلني
سأترككما معاً

90
00:08:07,790 --> 00:08:10,767
قد ينفعك هذا الكتيب

91
00:08:10,968 --> 00:08:14,111
"سوف تموت إذاً"

92
00:08:21,702 --> 00:08:26,584
مارج)، هل نسيتِ؟)
أنا الذي أموت، لا أنت

93
00:08:27,354 --> 00:08:29,293
(آسفة يا (هومر

94
00:08:30,196 --> 00:08:35,145
هل فكّرت بما ستخبر به الأطفال؟ -
لا شيء، ذلك سيغضبهم وحسب -

95
00:08:35,345 --> 00:08:39,292
أريد لساعاتي الأخيرة مع العائلة
أن تكون سعيدة

96
00:08:39,560 --> 00:08:43,070
هل عرفت ماذا تريد أن تفعل غداً؟ -
تقريباً -

97
00:08:43,071 --> 00:08:44,475
أشياء غبية يجب أن أقوم بها اليوم

98
00:08:44,476 --> 00:08:45,478
،تناول إفطاراً شهياً"
،تصوير شريط فيديو

99
00:08:45,479 --> 00:08:46,481
،(مناقشة صريحة مع (بارت
،(الإستماع لعزف (ليسا

100
00:08:46,482 --> 00:08:47,484
ترتيبات الجنازة، الصلح مع أبي

101
00:08:47,485 --> 00:08:48,489
توبيخ رئيسي، تناول العشاء الأخير
"مع عائلتي العزيزة

102
00:08:49,057 --> 00:08:50,763
!جيد -
(لم أنتهِ بعد يا (مارج -

103
00:08:50,829 --> 00:08:55,644
ما الكلمة التي تستعملينها
--عندما نكون

104
00:08:55,845 --> 00:08:57,450
عندما نكون حميمين؟

105
00:08:57,651 --> 00:08:59,624
"(علاقة حميمة مع (مارج"

106
00:09:00,293 --> 00:09:02,399
هل لي بإقتراح وحيد؟

107
00:09:02,667 --> 00:09:06,111
هل يمكننا النهوض مبكراً
ومشاهدة الشروق معاً؟

108
00:09:06,312 --> 00:09:10,024
"مشاهدة الشروق"

109
00:09:10,625 --> 00:09:15,843
،حتى الساعة السادسة يا عزيزتي
في آخر يوم لي على الأرض

110
00:09:26,911 --> 00:09:29,854
!الحادية عشر والنصف
!هذا عظيم

111
00:09:30,054 --> 00:09:34,335
مارج)، لماذا لم توقظيني مبكراً؟) -
بدوت مسالماً للغاية -

112
00:09:34,536 --> 00:09:39,418
!ليس لديّ الوقت لذلك
!لدي الكثير من الأعمال

113
00:09:39,819 --> 00:09:43,063
(خوض مناقشة صريحة مع (بارت

114
00:09:44,569 --> 00:09:47,243
اقترب يا ولد -
يا للهول -

115
00:09:49,049 --> 00:09:52,895
!أريد أن أتناقش معك بصراحة

116
00:09:53,128 --> 00:09:56,072
أنت رجل المنزل من بعدي

117
00:09:56,305 --> 00:09:58,011
--لذا فعليك أن تساعد

118
00:09:58,279 --> 00:10:01,489
!ليسا) لم تحرك ساعداً، وبّخها هي)

119
00:10:01,689 --> 00:10:06,873
،اسكت! هذه أشياء جيدة
أريد أن أتقاسم شيئاً معك

120
00:10:07,107 --> 00:10:10,351
الثلاث جُمل التي ستساعدك في الحياة

121
00:10:10,585 --> 00:10:15,401
،الأولى: غطِ غيابي
!الثانية: فكرة صائبة حضرة المدير

122
00:10:15,601 --> 00:10:18,577
والثالثة: لقد كانت كذلك عندما أتيت

123
00:10:18,778 --> 00:10:21,921
هذه أشياء جيدة -
دعنا نتعلّم كيف نحلق -

124
00:10:22,122 --> 00:10:27,004
وأخيراً هذا الجزء الصغير أسفل أنفك

125
00:10:27,238 --> 00:10:30,382
...والآن نأخذ ورقة مناديل

126
00:10:30,582 --> 00:10:34,729
ونقطّع منها مربعات صغيرة...
ونلصق واحداً هناك

127
00:10:34,930 --> 00:10:39,478
وهنا وهنا وبأي مكان ينزف

128
00:10:39,711 --> 00:10:42,353
سيتوقف النزيف بوجهك

129
00:10:42,554 --> 00:10:45,095
والآن بعض القولونيا

130
00:10:49,576 --> 00:10:51,349
!أيها الحقير

131
00:10:52,052 --> 00:10:53,689
وهكذا نحلّق

132
00:10:56,298 --> 00:10:58,840
--أيها الـ -
!كانت كذلك عندما أتيت -

133
00:10:59,040 --> 00:11:01,381
!أحسنت يا ولدي

134
00:11:01,615 --> 00:11:05,461
الإستماع لعزف (ليسا) على الساكس

135
00:11:07,100 --> 00:11:09,842
أهلاً أبي، أتريدني أن أوقف
هذا العزف الشيطاني؟

136
00:11:10,110 --> 00:11:12,049
اسمعيني عزفك -
لماذا؟ -

137
00:11:12,283 --> 00:11:17,466
هل على الأب التفسير؟
دعينا نتشارك موهبتك، إتفقنا؟

138
00:11:29,705 --> 00:11:32,181
!هذا أفضل

139
00:11:34,387 --> 00:11:38,534
أريد أن أرقص الرومبا

140
00:11:38,935 --> 00:11:43,216
عندما يذهب القديسون إلى هناك

141
00:11:43,416 --> 00:11:44,888
!أجل، هناك

142
00:11:52,010 --> 00:11:55,053
(تسجيل شريط فيديو لـ(ماغي

143
00:11:56,123 --> 00:11:59,267
!يا لها من مفاجأة
كنا نتناول الحلوى

144
00:11:59,468 --> 00:12:03,414
لا يتوقف المرح أبداً في منزلكم -
!أجل يا عزيزي -

145
00:12:03,648 --> 00:12:08,196
فلاندرز)، هل لي بإستعارة آلة تصوير الفيديو؟) -
طبعاً -

146
00:12:08,564 --> 00:12:12,743
ما رأيك أن تأتوا إلى حفل الشواء غداً؟

147
00:12:12,945 --> 00:12:15,620
لا، شكراً -
...لدينا أنبوب غاز بروبان جديد -

148
00:12:15,820 --> 00:12:17,559
في الساحة الخلفية... -
لا أريد -

149
00:12:17,759 --> 00:12:22,007
!إنها تنتظر إعداد طعاماً جيداً -
--فلاندرز)، قلت) -

150
00:12:22,207 --> 00:12:29,197
غداً؟ وما المانع؟
يسعدني القدوم إلى حفلك

151
00:12:29,464 --> 00:12:34,848
وسأجلب معي ألذ شرائح لحم
ستشاهدها مطلقاً

152
00:12:35,484 --> 00:12:36,720
!هذا يبدو رائعاً

153
00:12:36,955 --> 00:12:40,232
!لقد وقع في الشرك
سأكون ميتاً عندئذ

154
00:12:40,466 --> 00:12:43,074
أنا أحاول أن... هل إشتغلت؟

155
00:12:44,512 --> 00:12:50,230
،(هذا شريط لإبنتي (ماغي
!(أهلاً (ماغي

156
00:12:50,465 --> 00:12:55,280
أتحدّث معك من وراء قبري

157
00:12:56,049 --> 00:13:00,262
،آمل أن ذلك لم يرعبك
ماغي)، أنت ناضجة الآن)

158
00:13:00,464 --> 00:13:04,878
،ما لم تسجّلي شيئاً آخر على هذا
ربما ستتساءلين عن أبيك

159
00:13:05,078 --> 00:13:09,626
كان رجلاً لطيفاً ورحيماً وبسيطاً
--أحب أطفاله و

160
00:13:11,632 --> 00:13:15,277
أهلاً؟ نعم؟ إنه هنا
من معي؟ (ميلهاوس)؟

161
00:13:15,278 --> 00:13:17,351
!بارت)! تعال إلى هنا)

162
00:13:23,638 --> 00:13:26,848
!أبي -
هذا أنت، ماذا تريد؟ -

163
00:13:27,049 --> 00:13:30,593
لم نقترب من بعضنا البعض، أليس كذلك؟ -
ليس حسب معرفتي -

164
00:13:30,794 --> 00:13:34,038
،لم نمارس معاً الصيد يوماً
لم نلعب الكرة أو نتعانق

165
00:13:34,238 --> 00:13:36,947
،(ولم نرقص يوماً (هوتشي كو
إلام تشير؟

166
00:13:37,148 --> 00:13:41,161
!أريدك أن تعرف أنني أحبك يا أبي

167
00:13:41,361 --> 00:13:43,301
حقاً؟ -
أجل -

168
00:13:43,502 --> 00:13:46,478
!وأنا أحبك أيضاً يا بنيّ

169
00:13:46,678 --> 00:13:48,183
ما رأيك أن نتعانق؟

170
00:13:48,384 --> 00:13:49,688
!أبي -
!فلذة كبدي -

171
00:13:49,922 --> 00:13:51,193
!والدي -
!صغيري -

172
00:13:51,427 --> 00:13:52,764
والدي

173
00:13:53,065 --> 00:13:54,838
عليّ الذهاب

174
00:13:55,072 --> 00:13:58,383
كلا! علينا القيام بأعمال كثيرة

175
00:13:58,583 --> 00:14:00,490
ما رأيك في أن نذهب للصيد؟

176
00:14:00,723 --> 00:14:04,101
لو لم يكن جدولي الزمني محدوداً

177
00:14:06,341 --> 00:14:08,582
دعنا نبحث عن بعض الديدان

178
00:14:13,364 --> 00:14:16,240
لا وقت للهو مع الأصدقاء

179
00:14:19,283 --> 00:14:21,992
أردت حقاً أن أزرع شجرة

180
00:14:25,537 --> 00:14:27,710
أبي، ستأخذ لحظاتي الأخيرة -
"قُد طيارة ورقية" -

181
00:14:27,911 --> 00:14:30,887
دعنا نلعب بعض الكرة

182
00:14:32,927 --> 00:14:38,745
!أحبك يا بنيّ -
إن العجوز محروماً من الحب -

183
00:14:39,047 --> 00:14:42,625
!تحرّكي يا كتلة الفضلات
!يجب أن أعوّض عن الوقت الضائع

184
00:14:47,473 --> 00:14:51,854
آسف أيها الضابط، أعرف أنني
كنت مسرعاً، حرر لي مخالفة

185
00:14:52,089 --> 00:14:54,296
معذرتك -
!حرر لي مخالفة -

186
00:14:54,563 --> 00:14:59,612
هذا يبدو وكأنه أمر -
أنا أدفع ضرائبي، وهي تدفع راتبك -

187
00:14:59,813 --> 00:15:04,595
،لذا فعندما أقول أن تحرر لي مخالفة
!تحررها وحسب

188
00:15:04,863 --> 00:15:10,079
لعلنا لا نريد أن نحرر لك مخالفة -
لعلنا نريد إلقاء القبض عليك -

189
00:15:11,216 --> 00:15:14,695
انظر بماذا أيضاً تتكفّل ضرائبك

190
00:15:24,258 --> 00:15:26,867
ذلك لطيف -
ما سبب عقوبتك؟ -

191
00:15:27,067 --> 00:15:28,472
الجو

192
00:15:29,007 --> 00:15:31,749
،حسناً أيها المتألق
لديك مكالمة هاتفية واحدة

193
00:15:33,153 --> 00:15:36,966
،(مهلاً، لا أستطيع الإتصال بـ(مارج
إنه آخر يوم لنا معاً على الأرض

194
00:15:37,199 --> 00:15:41,279
،لا أستطيع توريطها في هذه الفوضى
(سأتصل بـ(بارني

195
00:15:43,420 --> 00:15:46,697
!لا أحد هنا! لا أحد هنا

196
00:15:46,898 --> 00:15:50,041
!سحقاً لشرائط التسجيل تلك

197
00:15:50,977 --> 00:15:54,656
شكراً (بارني)! أهدرت مكالمتي
!الوحيدة على تسجيلك اللعين

198
00:15:54,856 --> 00:15:57,264
!أنا بالمنزل! أنا بالمنزل

199
00:15:57,498 --> 00:15:59,572
!(أهلاً (هومر -
عليك مساعدتي، أنا بالسجن -

200
00:15:59,805 --> 00:16:05,992
،حقاً؟ اذهب إلى النافذة
!أستطيع رؤيتك أيها الجار

201
00:16:06,394 --> 00:16:10,540
!تعال إلى هنا ومعك 50 دولار للكفالة -
خمسون دولار؟ -

202
00:16:10,775 --> 00:16:13,249
بماذا أجرمت؟ أقتلت قاضياً؟

203
00:16:13,517 --> 00:16:16,359
أنى لي بـ50 دولار؟

204
00:16:18,566 --> 00:16:21,040
!بيتزا

205
00:16:24,618 --> 00:16:28,731
لماذا نحن متأنقون؟ -
لأنه أحياناً من المرح أن تتأنق على العشاء -

206
00:16:28,933 --> 00:16:33,347
لماذا نستعمل الصحون الفاخرة؟ -
لأنه أحياناً من المرح إستعمالها -

207
00:16:33,547 --> 00:16:36,524
ما سبب الشموع؟ -
أحياناً من المرح إستعمالها -

208
00:16:36,724 --> 00:16:40,068
لماذا ننتظر أبي؟ -
...لأننا نحب أباك -

209
00:16:40,269 --> 00:16:45,385
ونستمتع بصحبته... -
لماذا ننتظر أبي حقاً؟ -

210
00:16:46,656 --> 00:16:49,766
ثمانية وأربعون دولار و70 سنت

211
00:16:50,033 --> 00:16:52,408
لا نقبل عادةً بالمال الصدئ

212
00:16:53,444 --> 00:17:00,099
أنت تحتضر ولم تمرّ حتى لتناول البيرة
مع رفاقك؟

213
00:17:00,768 --> 00:17:06,821
كان ذلك بقائمتي مع أشياء كثيرة أخرى
لم أستطع إنجازها اليوم

214
00:17:07,021 --> 00:17:08,492
!مهلاً، هذا رئيسي

215
00:17:08,694 --> 00:17:12,405
سميذرز)، تفحّص هذا القرط الثمين)
على رأسها

216
00:17:12,606 --> 00:17:16,552
!أحسنت يا عزيزتي، افتخري بكاحليك -
أصبت يا سيدي -

217
00:17:16,820 --> 00:17:20,966
!بيرنز)! ابتلع سروالي) -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

218
00:17:21,166 --> 00:17:25,179
،(ذلك (هومر سمبسن
"أحد حمقى القطاع "7 جـ

219
00:17:25,381 --> 00:17:29,627
أريده في مكتبي في التاسعة
صباح يوم الإثنين

220
00:17:29,827 --> 00:17:32,403
وسنرى من سيبتلع سروال الآخر

221
00:17:33,306 --> 00:17:38,388
يا للحظ، كدت أموت قبل أن أقول
لرئيسي أن يبتلع سروالي

222
00:17:38,590 --> 00:17:44,542
هيا يا (هومر)! لديك الوقت
!لكأس بيرة أخيرة، أرجوك

223
00:17:46,414 --> 00:17:49,156
(عليّ الإتصال بـ(مارج

224
00:17:50,594 --> 00:17:53,303
،(حانة (مو
(مسقط رأس (روب روي

225
00:17:53,537 --> 00:17:57,751
(هل (سيمور) موجود؟ إسم العائلة (باتس -
انتظر -

226
00:17:57,985 --> 00:18:01,998
هل من أحد بإسم (باتس) هنا؟
سيمور باتس)؟ = أتريدون رؤية مؤخرة؟)

227
00:18:02,198 --> 00:18:07,081
،أيها الجميع
أريد رؤية مؤخرة

228
00:18:07,281 --> 00:18:08,820
مهلاً

229
00:18:09,054 --> 00:18:11,495
!اسمع أيها الوغد الحقير

230
00:18:11,696 --> 00:18:17,314
،عندما أمسك بك
!سأسحب عينيك بفتّاحة القناني

231
00:18:18,384 --> 00:18:23,032
،(الخط مشغول، (مو
كأس بيرة أخيرة من فضلك

232
00:18:25,005 --> 00:18:28,449
،رفاق، اسمعوني
عندي كلمات أخيرة

233
00:18:28,684 --> 00:18:34,402
لم أخبركم بذلك من قبل، ولكن أحياناً
وأنا بالعمل أفكّر فيكم وأبتسم

234
00:18:34,603 --> 00:18:39,351
،وأحياناً أعتقد-- الكلمات لن تعبّر
!(أحبك يا (مو

235
00:18:39,552 --> 00:18:40,923
!ليس أمام الناس

236
00:18:41,223 --> 00:18:44,000
يجدر بك أن تكون محتضراً -
(أحبك يا (بارني -

237
00:18:44,200 --> 00:18:49,049
!كم هذا أوروبياً -
!هيا! يجدر بي العودة للمنزل -

238
00:18:50,955 --> 00:18:55,267
!أسرع! أسرع -
!أنا أدوّر بأقصى سرعة -

239
00:18:55,268 --> 00:18:57,074
"(علاقة حميمة مع (مارج"

240
00:18:57,142 --> 00:19:01,890
،لا أستطيع الإنتظار
!انتظري (مارج)، أنا قادم

241
00:19:07,776 --> 00:19:09,849
أين قد يكون؟

242
00:19:10,116 --> 00:19:13,594
!(مارج)! (مارج)

243
00:19:15,701 --> 00:19:19,245
،ليس عندي وقت للتفسير
!أحبك، أحبك، أحبك

244
00:19:19,680 --> 00:19:22,690
كتبت لك قصيدة اليوم

245
00:19:22,891 --> 00:19:25,800
"عنوانها "إلى زوج -
حسناً -

246
00:19:27,138 --> 00:19:28,810
الغيوم تتشكّل

247
00:19:29,010 --> 00:19:30,415
(بالله عليك يا (مارج

248
00:19:30,616 --> 00:19:34,060
،ما إن تهطل الأمطار
سيرحل عزيزي

249
00:19:34,261 --> 00:19:40,380
ولكن اعلم أولاً أنني سأحبك دوماً

250
00:19:40,581 --> 00:19:43,858
زوجي، حبي، كل ما لديّ

251
00:19:44,125 --> 00:19:45,898
!ذلك جميلاً

252
00:20:01,013 --> 00:20:05,160
،(الوداع (ماغي
ابقي جميلة دائماً

253
00:20:07,334 --> 00:20:11,848
،(وداعاً (ليسا
اعلم أنك ستجعلينني فخوراً

254
00:20:14,389 --> 00:20:19,105
وداعاً (بارت)، تعجبني ملآتك

255
00:20:23,218 --> 00:20:25,358
الكتاب العظيم

256
00:20:25,659 --> 00:20:27,097
على شرائط؟

257
00:20:27,298 --> 00:20:30,173
(بصوت (لاري كينغ

258
00:20:33,651 --> 00:20:38,767
أنا (لاري كينغ)، في البداية
خلق الله الأرض والسماء

259
00:20:39,002 --> 00:20:41,142
--وكانت الأرض بدون

260
00:20:41,343 --> 00:20:44,988
،(أنجب (فينياس
(و(فينياس) أنجب (أبيشوا

261
00:20:45,456 --> 00:20:47,897
--أنجب (أهمز)، و(أهمز) أنجب

262
00:20:48,298 --> 00:20:52,144
(أما (أماريا) فقد أنجبت (أهتوب
--و(أهتوب) أنجب

263
00:20:54,117 --> 00:20:59,668
وسيبدل قلب الآباء إلى الأطفال
والعكس صحيح

264
00:20:59,902 --> 00:21:03,146
خشية أن أحلّ لعنة على الأرض

265
00:21:03,347 --> 00:21:08,128
،هذا يكفي، (دوك زيبيرت) يمرّ الآن
سنتناول بعض القهوة والحساء

266
00:21:08,329 --> 00:21:12,676
،(أحب فريق (سانت أنطونيو سبيرز
سيربحون الدوري إن راهنتم عليهم

267
00:21:12,944 --> 00:21:15,954
--لم يعد من شيءٍ يقال

268
00:21:25,383 --> 00:21:28,828
هومر)؟ (هومر)؟)

269
00:21:33,978 --> 00:21:36,854
(أوه (هومر

270
00:21:37,021 --> 00:21:39,295
(هومر)

271
00:21:40,934 --> 00:21:44,612
!هذا لُعابه، إنه دافئ

272
00:21:46,218 --> 00:21:49,495
!إنه حيّ! (هومر)، استيقظ

273
00:21:49,695 --> 00:21:51,802
!أنت حي -
!توقفي -

274
00:21:52,002 --> 00:21:55,380
!استيقظ! أنت حي -
عم تتحدثين؟ -

275
00:21:55,581 --> 00:21:57,754
!أنت حي -
!أنا حي -

276
00:21:57,989 --> 00:22:00,965
!أنا حي! وأسعد ما يكون

277
00:22:02,034 --> 00:22:05,814
،من الآن فصاعداً
أتعهد بأن أستمتع بحياتي

278
00:22:09,124 --> 00:22:12,536
!ثلاثة على التوالي
فلنرى الإعادة

279
00:22:31,062 --> 00:22:35,075
إن سجّل ذلك، قلّص الفارق إلى أربعة

280
00:22:35,275 --> 00:22:37,181
ستنتهي المباراة مبكراً

281
00:22:37,449 --> 00:22:41,930
أجل، ولكن أسلوبه كان خاطئاً
من البداية

282
00:22:42,230 --> 00:22:46,778
إنه عصبي، يميل إلى العصبية

283
00:22:53,266 --> 00:22:57,914
(في (إلينوي -
(بالواقع، ذلك كان في (مشيغان -

284
00:22:58,182 --> 00:23:04,201
إنه صاعد الآن
ويلزمه على الأقل تعادلاً

285
00:23:04,869 --> 00:23:14,735
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

