1
00:00:07,006 --> 00:00:10,410
"لن أتجشّأ النشيد الوطني"

2
00:01:00,132 --> 00:01:01,935
أهلاً (هومر)، هل أيقظتك؟

3
00:01:02,169 --> 00:01:03,737
!أنا مستيقظ

4
00:01:04,037 --> 00:01:06,974
أردت أن أخبرك عن مطعم شواء جديد

5
00:01:07,207 --> 00:01:08,475
!شواء

6
00:01:08,709 --> 00:01:12,447
"إسمه "حفرة شواء (جو) الدهنية

7
00:01:13,181 --> 00:01:16,885
،ما زلت أتذوّق الصلصة من أصابعي
...واسمع الآتي

8
00:01:17,119 --> 00:01:22,858
!يمكنك أكل كل شيء -
هذا أشبه بحلم جميل -

9
00:01:23,058 --> 00:01:26,529
وواحد وإثنان وثلاثة ورفع القدم

10
00:01:26,763 --> 00:01:28,865
--وخمسة وستة

11
00:01:29,065 --> 00:01:31,835
مارج)، عندي خمس كلمات لك)

12
00:01:32,103 --> 00:01:35,406
"حفرة شواء (جو) الدهنية"

13
00:01:35,606 --> 00:01:39,745
وعدتني بأنك ستتناول ست وجبات
لحم خنزير فقط في الإسبوع

14
00:01:39,778 --> 00:01:43,782
أنا إنسان، انظري ماذا سنفعل

15
00:01:44,016 --> 00:01:47,487
سنأخذ الأطفال إلى أختيك ليلة السبت

16
00:01:47,754 --> 00:01:50,790
ثم سنأكل حتى يغلق المطعم
!مثل الأيام السالفة

17
00:01:51,257 --> 00:01:54,560
ليلة السبت؟ لست متأكدة
من أن أختيّ متوفرتين ليلة السبت

18
00:01:54,861 --> 00:01:56,163
سأقبل بهذا الرهان

19
00:02:01,969 --> 00:02:03,705
(أهلاً (مارج

20
00:02:04,172 --> 00:02:07,943
(السبت، سنذهب إلى عُرس (ستانلي بيترسن

21
00:02:08,143 --> 00:02:12,014
برغم أنه يعاملها وكأنها زوجته

22
00:02:12,281 --> 00:02:15,418
!أيتها القطتان، انتظرا لشهر العسل

23
00:02:16,018 --> 00:02:18,555
...إن غيّرتما مشاريعكما

24
00:02:19,189 --> 00:02:20,357
لا مشكلة

25
00:02:20,591 --> 00:02:23,460
سنغادر قبل إلقاء باقة الزهور

26
00:02:23,694 --> 00:02:24,928
فاء

27
00:02:25,128 --> 00:02:29,767
لام، آسف، هل هذا حرف سين؟

28
00:02:31,169 --> 00:02:33,639
،إن كانت تلك سيارة
!لكنت في عداد الموتى، التالي

29
00:02:33,872 --> 00:02:37,710
لكن القيادة هي مصدر رزقي -
تصرّف كالرجال -

30
00:02:39,812 --> 00:02:44,217
،أيها الأصدقاء والأقرباء وزملاء العمل والمعارف

31
00:02:44,884 --> 00:02:50,491
(إجتمعنا هنا اليوم للجمع بين (ستانلي
و(مارثا) بالزواج المقدّس

32
00:02:50,758 --> 00:02:55,363
عزيزتي (مارثا)، أتذكّر يوم إلتقيت بك

33
00:02:58,100 --> 00:03:01,670
(أهلاً (سيلما -
(أهلاً (ستانلي -

34
00:03:02,537 --> 00:03:04,374
هل هذا الكرسي محجوز؟ -
أجل -

35
00:03:04,607 --> 00:03:06,976
!انصرف

36
00:03:10,847 --> 00:03:14,285
،إن لم أختر ذلك الكرسي يا حبيبتي

37
00:03:14,551 --> 00:03:18,689
فمن يدري بأي مرأة أخرى
كنت سأتزوج؟

38
00:03:32,471 --> 00:03:35,008
براندي) المسكينة، خالة (سيلما)؟)

39
00:03:35,809 --> 00:03:38,779
هل تظنين أنك ستتزوجين يوماً؟ -
لا أدري -

40
00:03:39,012 --> 00:03:41,248
لماذا؟ هل تعرفين أحداً ما؟ -
كلا -

41
00:03:41,348 --> 00:03:44,052
بما أني واثقة من أنك ستستائين من
شفقة فتاة في الثامنة من العمر

42
00:03:44,218 --> 00:03:49,557
فآمل أنك واحدة من النساء العازبات
...القليلات بعمر الـ40 سنة

43
00:03:49,757 --> 00:03:52,261
اللاتي يجدن أميرهن الوسيم...

44
00:04:00,070 --> 00:04:02,973
باتي)! (سيلما)! لقد عدنا)

45
00:04:09,046 --> 00:04:14,019
أؤكد لك أن مطعم (جو) نادماً
على أنه قابلني

46
00:04:14,319 --> 00:04:16,655
مارج)، يلزمني التحدث معك بإنفراد)

47
00:04:21,361 --> 00:04:25,598
!(وتلك الصلصة يا (بارني
!كنت قادراً على شرب طاسة كاملة

48
00:04:25,832 --> 00:04:28,802
كلا، تلك شقيقة زوجتي

49
00:04:29,436 --> 00:04:31,905
،سأدخل في الموضوع
...أنا أتقدم في السن

50
00:04:32,172 --> 00:04:33,507
وأصبح أكثر بدانةً وقبحاً...

51
00:04:33,574 --> 00:04:38,179
أرجوك يا (مارج)، ساعديني في البحث
عن رجل قبل فوات الأوان

52
00:04:38,446 --> 00:04:40,849
حسناً، سأحاول

53
00:04:44,153 --> 00:04:47,823
هومر)، هل تذكر إجازتنا)
...العائلية الأخيرة

54
00:04:47,923 --> 00:04:49,992
...عندما أخذتنا إلى صالة (بولير) للمشاهير...

55
00:04:50,126 --> 00:04:54,031
حتى تشاهد تلك السيارة...
وهي تأخذ شكل قنينة بولنغ عملاقة؟

56
00:04:54,298 --> 00:04:57,000
ومن ينسى ذلك؟

57
00:04:57,267 --> 00:05:00,338
إذاً فأنت تتذكر أيضاً
...بأنك مدين لي بمعروف

58
00:05:00,605 --> 00:05:04,609
تلبّيه وقتما أشاء...
ولأي سبب أشاء

59
00:05:04,809 --> 00:05:09,081
ولكن ذلك كان وعداً غير مفعّل -
!لا أعتقد ذلك -

60
00:05:09,315 --> 00:05:15,121
(أريد منك البحث عن زوج لأختي (سيلما -
البحث عن زوج؟ -

61
00:05:15,322 --> 00:05:17,057
مهلاً، أيهما هي (سيلما)؟

62
00:05:17,324 --> 00:05:20,827
هي التي تحب سلسلة أفلام
،"أكاديمية الشرطة"

63
00:05:21,027 --> 00:05:24,065
وتمشي في المنتزه في أيام الخريف

64
00:05:24,398 --> 00:05:28,769
ظننت أنها هي التي لا تحب
أن... يلمسها أحد

65
00:05:29,003 --> 00:05:34,109
باتي) هي التي إختارت العزوبة)
ولكن (سيلما) فُرضت عليها العزوبة

66
00:05:34,343 --> 00:05:38,481
--(ولكن يا (مارج -
!هومر)، ستجد لها زوجاً) -

67
00:05:38,781 --> 00:05:40,817
حسناً -
!وليس أي رجل -

68
00:05:41,050 --> 00:05:46,457
!يجب أن يكون صادق وحنون وثري ووسيم

69
00:05:46,690 --> 00:05:49,827
ولماذا تحصل هي على زوج أفضل
من زوجك؟

70
00:05:50,027 --> 00:05:53,732
الصوديوم مادة كاوية
ويمكن أن يزيل جلدك

71
00:05:53,965 --> 00:05:55,700
تحت أمركم

72
00:05:55,934 --> 00:05:57,669
!الآن -
ما الغرض من هذا؟ -

73
00:05:57,936 --> 00:06:02,608
،يُستعمل في الحرير الصناعي، والأفلام
وكمادة حافظة في الأطعمة الجاهزة

74
00:06:02,842 --> 00:06:06,445
وهو أيضاً مبيد أعشاب فعّال -
ما هو مبيد الأعشاب؟ -

75
00:06:06,646 --> 00:06:10,751
يقتل العشب -
ممتاز -

76
00:06:11,685 --> 00:06:13,787
عليّ إيجاد رجل

77
00:06:14,054 --> 00:06:16,090
عليّ إيجاد رجل

78
00:06:16,491 --> 00:06:19,460
عليّ إيجاد رجل

79
00:06:21,429 --> 00:06:22,930
"كارل). العيوب: وسيم للغاية)"

80
00:06:24,500 --> 00:06:26,235
"سميذرز). العيوب: أحمق)"

81
00:06:27,536 --> 00:06:29,505
"آنسة (فينش). العيوب: ليست رجلاً"

82
00:06:29,972 --> 00:06:33,143
!رباه! إن الرجل الجيد عُملة نادرة

83
00:06:35,545 --> 00:06:40,017
،حسب مصادري
...فإنكم تخططون بشكل آني

84
00:06:40,251 --> 00:06:45,122
،لإسقاط أقلامكم في الثانية والربع...
افعلوا ذلك وسيتم فصلكم

85
00:06:45,389 --> 00:06:48,393
من وشى بنا؟ -
إن الناظر (سكينر) لا يخفى عليه شيء -

86
00:06:48,593 --> 00:06:49,928
هو يعلم كل شيء

87
00:06:50,228 --> 00:06:53,665
أنصار التخريب، ترقبوا الآتي

88
00:06:54,968 --> 00:06:56,369
"مادة الصوديوم"

89
00:06:58,671 --> 00:07:02,242
من يحسب نفسه؟ لن يفلت بفعلته؟ -
هذا الفتى يتجاوز الحدود -

90
00:07:02,476 --> 00:07:05,112
(بوريتو بحري يا (أبو

91
00:07:07,648 --> 00:07:08,949
"(أبو)"

92
00:07:09,317 --> 00:07:11,553
.المزايا: تخفيض على الحلوى"
"العيوب، مهنة خطرة

93
00:07:11,720 --> 00:07:15,757
،أكرة مقاطعة شهيتك يا سيدي
ولكن آن الأوان لتدخّل المال

94
00:07:16,024 --> 00:07:17,293
آسف

95
00:07:22,064 --> 00:07:26,169
.المزايا: خطوة واسعة"
".العيوب: غريب كلياً

96
00:07:30,474 --> 00:07:32,677
.المزايا: مدخّن"
".العيوب: مجرّد لوحة

97
00:07:33,978 --> 00:07:37,015
،أتساءل ماذا سيفعلون في مطعمنا

98
00:07:37,248 --> 00:07:41,887
ما زلت أعتقد بأن هذه أفضل بطاطس
مهروسة على الإطلاق

99
00:07:43,822 --> 00:07:45,691
...مهلاً

100
00:07:45,958 --> 00:07:49,329
...رائحته تشبه مادة صوديوم

101
00:07:49,629 --> 00:07:53,266
تختلط بالكلوروفيل...

102
00:08:03,945 --> 00:08:05,413
!يا إلهي، هذا صحيح

103
00:08:05,414 --> 00:08:06,782
"(بارت)"

104
00:08:07,115 --> 00:08:09,184
!(سمبسن)

105
00:08:11,955 --> 00:08:15,825
بالتأكيد كنت تعلم أن كتابة إسمك
...بحروف طولها يبلغ الـ40 قدم

106
00:08:16,092 --> 00:08:17,994
سيؤدي إلى الإمساك بك...

107
00:08:18,228 --> 00:08:21,899
ربما كان (بارت) آخر يا سيدي -
!ما من (بارت) آخر -

108
00:08:22,132 --> 00:08:27,706
إستهتارك الشديد يجعلني أريد إستعمال
...مضرب إدارة التعليم ولكن

109
00:08:29,307 --> 00:08:30,442
اتصل بأبيك حالاً

110
00:08:32,944 --> 00:08:34,947
هل (هومر) موجود؟ -
هومر) من؟) -

111
00:08:35,147 --> 00:08:37,383
هومر سكشوال) = شاذ جنسياً)

112
00:08:37,583 --> 00:08:40,286
انتظر، دعني أتأكد

113
00:08:40,519 --> 00:08:43,056
!شاذ جنسياً

114
00:08:43,323 --> 00:08:47,661
!هيا، لا بد أنه من بينكم شاذ جنسياً

115
00:08:47,894 --> 00:08:49,731
!لا تنظر إليّ

116
00:08:51,432 --> 00:08:54,736
!أيها الوغد الصغير
...إن أمسكت بك يوماً

117
00:08:55,036 --> 00:08:58,707
!سأخلع وجهك... -
ماذا ستفعل أيها الشاب؟ -

118
00:08:58,941 --> 00:09:00,876
ماذا؟ من معي؟

119
00:09:01,143 --> 00:09:04,247
السؤال هو من أنت وأين (هومر سمبسن)؟

120
00:09:04,447 --> 00:09:09,486
،(آسف حضرة الناظر (سكينر
لا بد أن الصوت غير واضح

121
00:09:09,719 --> 00:09:12,556
(مكالمة لك، أعتقد أن (بارت
في ورطة جديدة

122
00:09:12,923 --> 00:09:13,991
ماذا فعل الآن؟

123
00:09:14,258 --> 00:09:16,394
...هذه المرة الضحية هي العشب البريء

124
00:09:16,594 --> 00:09:20,365
على  ملعب (ويلي) الفائز بالجوائز...

125
00:09:20,699 --> 00:09:22,134
،لو أنك لا تمانع

126
00:09:22,434 --> 00:09:27,273
فأنا أود معاقبة (بارت) بعقاب جسماني أليم

127
00:09:27,507 --> 00:09:31,077
إعادة زرع الحقل يدوياً، بذرة بذرة

128
00:09:32,278 --> 00:09:34,013
"(الناظر (سكينر"

129
00:09:34,847 --> 00:09:40,120
،المزايا: يستعمل كلمات كبيرة"
"يكره الصبي، مهندم

130
00:09:40,287 --> 00:09:45,493
"العيوب: يحتمل كونه شاذ جنسياً"

131
00:09:45,927 --> 00:09:49,564
،(يكفي الحديث عن (بارت
اخبرني، هل أنت متزوج؟

132
00:09:49,864 --> 00:09:51,300
بوظيفتي فقط

133
00:09:51,567 --> 00:09:55,171
،ولكن إن لم تكن متزوجاً بوظيفتك
هل كنت لتفضّل فتاة؟

134
00:09:55,438 --> 00:09:59,810
أنا مثل أي رجل آخر

135
00:10:00,043 --> 00:10:02,212
ولكن لماذا كل هذه الأسئلة؟

136
00:10:02,446 --> 00:10:05,449
لا سبب

137
00:10:05,683 --> 00:10:07,685
...كنت أتساءل ما إذا

138
00:10:07,919 --> 00:10:12,390
أردت زيارتنا على العشاء...

139
00:10:12,623 --> 00:10:16,261
كتعويض عن كل أعمال الشغب
!(التي فعلها (بارت

140
00:10:16,662 --> 00:10:21,301
وجبة طعام منزلية سيكون تغيّراً للأفضل

141
00:10:21,568 --> 00:10:24,504
!يسرّني ذلك -
ممتاز -

142
00:10:31,312 --> 00:10:34,482
،(طاب مساؤك حضرة الناظر (سكينر
ومرحباً بك في منزلنا

143
00:10:34,682 --> 00:10:40,589
شكراً (بارت)، آمل أن نتجاوز عن خلافاتنا
بالمدرسة للساعات القادمة فقط

144
00:10:40,922 --> 00:10:42,791
حسناً، ادخل الآن

145
00:10:43,725 --> 00:10:44,794
لقد وصل

146
00:10:45,061 --> 00:10:49,098
ماذا تنتظرين؟
اذهبي واستعرضي كنوزك

147
00:10:49,332 --> 00:10:51,735
أنا متوترة للغاية، افعلي أنت ذلك

148
00:10:52,002 --> 00:10:54,371
كلا، افعلي ذلك أنت -
كلا، افعلي ذلك أنت -

149
00:10:54,571 --> 00:10:57,941
راودتني أفكار مزعجة أثناء الطريق

150
00:10:58,175 --> 00:11:02,314
...هذا العشاء لن يكون خطة لإستدراجي

151
00:11:02,547 --> 00:11:05,950
إلى علاقة ما، أليس كذلك؟...
--لأنني أؤكد لك أنني

152
00:11:09,655 --> 00:11:11,791
اثبت يا قلبي الأحمق

153
00:11:13,025 --> 00:11:15,996
ها نحن ذا، يلتقي الفتى بالوحش

154
00:11:17,197 --> 00:11:21,568
...اسمح لي بتقديم شقيقة زوجتي

155
00:11:21,868 --> 00:11:25,640
(الرائعة والمتوفرة، (سيلما... -
أنا (باتي) أيها الأحمق -

156
00:11:25,907 --> 00:11:27,809
ماذا؟ -
(باتي) -

157
00:11:28,176 --> 00:11:29,845
المرأة الغير مناسبة

158
00:11:30,779 --> 00:11:35,684
(حدثّيني يا (باتي) عن رحلتك إلى (مصر

159
00:11:35,918 --> 00:11:37,419
لا شيء يقال حقاً

160
00:11:37,654 --> 00:11:41,224
النيل رائحته كريهة
والذباب كبير الحجم

161
00:11:41,458 --> 00:11:43,626
رائع للغاية

162
00:11:43,960 --> 00:11:47,565
،سيلما) كرهت (مصر) أيضاً)
بصق جمل عليها

163
00:11:47,865 --> 00:11:50,134
،سمعت أن الجِمال صعبة المراس
...(باتي)

164
00:11:50,401 --> 00:11:55,774
لجنة الآباء الإستشارية طلبت مني
حضور "مخلوقات الفضاء 5" غداً

165
00:11:56,041 --> 00:11:58,710
هل تهتمين بمرافقتي؟

166
00:12:00,445 --> 00:12:02,649
--لا أعتقد -
يسرّها ذلك -

167
00:12:02,882 --> 00:12:04,283
سأعتذر -
لن تفعلي -

168
00:12:04,550 --> 00:12:06,352
لدينا مشاريع لليلة غد

169
00:12:06,552 --> 00:12:11,225
باتي)، أول موعد غرامي لك)
منذ 25 عام أهمّ من لعب الورق

170
00:12:11,425 --> 00:12:13,761
لقد حاولت صدّه حقاً

171
00:12:15,029 --> 00:12:16,665
علبة سغائر

172
00:12:16,898 --> 00:12:19,768
كان من الممكن أن تكون أنا، بسهولة

173
00:12:20,001 --> 00:12:22,537
علبتا سغائر، وليس لدينا اليوم بطوله

174
00:12:22,737 --> 00:12:27,677
،تفضلا، دخنّا بصحة وعافية
هل تريدان ورق يانصيب معهما؟

175
00:12:27,977 --> 00:12:30,112
كلا، حسناً، خمسة

176
00:12:30,479 --> 00:12:34,217
،الناظر (سكينر) الغبي
ذلك غير معقول

177
00:12:34,518 --> 00:12:39,524
،وفّر قوتك يا فتى
أمامك حقل كامل لتزرعه

178
00:12:40,625 --> 00:12:46,598
بارت)، ألا تعرف أي الحلوى)
تحبها خالتك (باتي)؟

179
00:12:46,832 --> 00:12:49,868
حبّات الكرز يا سيدي -
جيد جداً -

180
00:12:50,102 --> 00:12:55,642
،والآن بخصوص عقابك
هل تشعر بأنك تلقنت الدرس؟

181
00:12:55,842 --> 00:13:00,313
ألم أفعل؟ مجرد التفكير في إرتكاب السوء
يؤلم معدتي

182
00:13:00,547 --> 00:13:03,484
إذاً، يمكنك الذهاب

183
00:13:03,718 --> 00:13:06,687
،ويلي)، توّل الأمر من هنا)
وداعاً يا رجل

184
00:13:06,887 --> 00:13:09,992
!لم ترَ ما أستطيع فعله

185
00:13:14,429 --> 00:13:16,832
لا أرى ضرورة لذلك

186
00:13:17,100 --> 00:13:22,305
هيا (باتي)، لست تريدين في موعدك الموعود
(أن تشبهي (يوسيمتي سام

187
00:13:23,439 --> 00:13:25,776
كيف أبدو؟

188
00:13:27,044 --> 00:13:29,146
فائقة الجمال

189
00:13:39,557 --> 00:13:43,262
حبّات الكرز، آمل أن تعجبك

190
00:13:43,562 --> 00:13:46,766
تعجبني، دعنا ننهِ الأمر

191
00:13:47,099 --> 00:13:51,238
عظيم، دعينا نبدأ بمطعم (سبرينغفيلد) الدوّار

192
00:13:52,806 --> 00:13:55,910
مذاق الطعام أطيب وأنت تدور

193
00:13:57,412 --> 00:14:02,817
أقرّ بأن الأمسية حتى الآن مخيبة للآمال -
بالفعل، فظيعة -

194
00:14:03,051 --> 00:14:06,021
!هل يمكننا الحصول على بعض الإهتمام؟

195
00:14:06,321 --> 00:14:08,357
طلبت الماء ثلاث مرات

196
00:14:08,557 --> 00:14:12,395
هل كل شيء على ما يرام؟ -
ومن غير (جيمي بيرسون) الصغير؟ -

197
00:14:12,595 --> 00:14:15,532
صف 1971، صحيح؟ -
(طاب مساؤك حضرة الناظر (سكينر -

198
00:14:15,765 --> 00:14:20,171
!احضر لهذه المرأة قدح ماء
وضع قميصك للداخل

199
00:14:21,405 --> 00:14:25,242
اقترب من الثلاثين وما زال يعمل نادلاً

200
00:14:25,509 --> 00:14:29,381
إختبارات الذكاء لا تكذب أبداً

201
00:14:30,048 --> 00:14:33,285
،لست متفاجئة
لطالما كانت هي المحظوظة

202
00:14:33,518 --> 00:14:38,157
،أصغر بدقيقتين، بشرة مثل الخزف
وتمرح حتى يوم الثلاثاء

203
00:14:38,424 --> 00:14:43,263
لا تقلقي، ثمة الكثير من السمك
في البحر، أليس كذلك (هومر)؟

204
00:14:43,497 --> 00:14:47,868
،بلى، سمك كثير
غير أنه ليس لدينا أي طُعم

205
00:15:00,049 --> 00:15:02,118
!لا تتحامق

206
00:15:02,318 --> 00:15:03,586
آسف

207
00:15:05,222 --> 00:15:08,358
هيا يا حبيبتي، استرخي

208
00:15:08,558 --> 00:15:14,732
،لا أستطيع نسيان ما حدث لذلك الكلب
من يفعل شيئاً فظيعاً كهذا؟

209
00:15:14,966 --> 00:15:19,705
ربما أنه مجرد كنغر، هيا الآن

210
00:15:19,938 --> 00:15:23,275
حسناً

211
00:15:29,149 --> 00:15:31,351
أهلاً بالجمال

212
00:15:31,618 --> 00:15:34,854
ذلك كان أسوأ فيلم
شاهدته في حياتي

213
00:15:35,122 --> 00:15:39,326
ليس بسوء الخدمة في المطعم الدوّار

214
00:15:40,861 --> 00:15:44,366
أليس جميلاً أننا نكره نفس الأشياء؟

215
00:15:46,201 --> 00:15:51,274
هل سأراك غداً؟ -
عندي درس الطهي بالمايكرويف -

216
00:15:51,708 --> 00:15:55,645
إذاً اليوم الذي يليه -
كلا، التايكوندو -

217
00:15:55,845 --> 00:15:58,882
اليوم الذي يليه -
سيمور)، أنت تلمسني) -

218
00:15:59,216 --> 00:16:02,286
،(قبّليني يا (باتي
ليس عندي القمل

219
00:16:07,359 --> 00:16:11,529
،الخميس، سأذهب لتسوّق الطعام
يمكنك القدوم إذا أردت

220
00:16:12,230 --> 00:16:13,331
إلى اللقاء

221
00:16:14,967 --> 00:16:18,471
اخبريني بكل تفصيل قذر
أم أن لسانك قد تعب؟

222
00:16:18,738 --> 00:16:22,709
الطعام كان كريها والفيلم كان سيئاً
ولم ينل أي شيء

223
00:16:22,943 --> 00:16:25,645
طابت ليلتك

224
00:16:51,709 --> 00:16:56,280
،حسناً، قبلة واحدة
ولكن لا تتفاخر بذلك أمام أصدقاءك

225
00:17:10,530 --> 00:17:15,402
ليتني أستطيع إصدار بيان للعالم أجمع

226
00:17:15,602 --> 00:17:18,972
!إنتباه! (سيمور سكينر) عاشق

227
00:17:19,206 --> 00:17:22,309
هذا رائع -
!بارت)، (سكينر) سيقتلك) -

228
00:17:22,544 --> 00:17:25,647
سكينر)؟ إنه يعمل لصالحي الآن) -
سمبسن)؟) -

229
00:17:26,214 --> 00:17:28,083
ما هذا؟

230
00:17:35,291 --> 00:17:36,992
(باتي)

231
00:17:38,428 --> 00:17:41,565
،يسؤني أن أعطّلك عن التمرينات

232
00:17:41,798 --> 00:17:44,401
ولكني أردت أن تكون أول من يعلم

233
00:17:44,601 --> 00:17:49,173
سأسأل خالتك الزواج بي -
جنازتك -

234
00:17:49,807 --> 00:17:53,946
هومر)، ابتهج، أنت تفسد أوقاتنا السعيدة)

235
00:17:54,980 --> 00:18:00,085
يجب أن أجد رجلاً لشقيقة زوجتي
(المسنّة والبدينة والمقرفة (سيلما

236
00:18:00,319 --> 00:18:03,089
أنا مهتم، كيف شكل (سيلما)؟

237
00:18:03,390 --> 00:18:08,161
مثل شقيقة زوجتي القبيحة -
هاتها لي، فأنا لست رجلاً متطلباً -

238
00:18:10,998 --> 00:18:15,503
هذا باهظ الثمن، جرّب هذا -
!لا أستطيع تحمّل ثمنه -

239
00:18:15,971 --> 00:18:17,205
!(سيمور) -
سآخذه -

240
00:18:17,572 --> 00:18:21,076
!(أختي لن تواعد (بارني غامبل

241
00:18:21,309 --> 00:18:24,313
لعلمك، هي ليست مرغوب بها

242
00:18:25,314 --> 00:18:29,285
بارت)، تعال وابهج خالتك) -
حسناً -

243
00:18:29,852 --> 00:18:31,822
ماذا تعلّمت بالمدرسة؟

244
00:18:32,022 --> 00:18:35,726
(الناظر (سكينر) سيطلب يد (باتي

245
00:18:37,461 --> 00:18:40,598
شكراً يا فتى، لقد أسعدتني

246
00:18:40,799 --> 00:18:45,070
!لا شيء! إنها جاموسة ومتذمرة

247
00:18:45,370 --> 00:18:48,274
ها هي ملكة الحفلة

248
00:18:48,507 --> 00:18:53,479
،يكفي كلاماً معسولاً! أنت محق
،حان الوقت لإنهاء أحلامي الأنثوية

249
00:18:53,679 --> 00:18:57,217
والتمسك بأقرب قطار ينطلق

250
00:19:04,826 --> 00:19:09,030
!أهذه (سيلما)؟ يا للعجب

251
00:19:09,230 --> 00:19:13,102
اسكت -
لماذا تتأنقين مثل فتاة الجوقة؟ -

252
00:19:13,302 --> 00:19:17,206
يتطلب الإيقاع بالفأر
أفضل قطعة جبن

253
00:19:17,941 --> 00:19:20,910
حان الوقت لتوزيع حبي
مثل نبيذ رخيص

254
00:19:21,144 --> 00:19:23,046
(بالتوفيق يا (سيلما

255
00:19:23,279 --> 00:19:25,649
!انظروا ماذا جلبت

256
00:19:25,950 --> 00:19:29,220
مسكر؟ -
سآخذ هذا -

257
00:19:31,822 --> 00:19:35,427
تبدين مشغولة الليلة يا حلوتي

258
00:19:35,660 --> 00:19:38,864
أختي تواعد رجلاً بديناً وسكّيراً

259
00:19:39,197 --> 00:19:43,202
ثمة شيء هنا سيرفع من معنوياتك

260
00:19:47,807 --> 00:19:50,110
"(تزوجي بي يا (باتي"

261
00:19:50,344 --> 00:19:53,680
!يا للهول
!انظر لحجم هذه الصخرة

262
00:19:53,947 --> 00:19:56,718
هذه ثاني أثمن جوهرة
في هذا البرج

263
00:19:56,885 --> 00:19:59,287
باتي)، هلا تتزوجي بي؟)

264
00:19:59,521 --> 00:20:04,493
--سيمور)، لا أعرف، فأنا) -
بوحي بما في قلبك وحسب -

265
00:20:05,594 --> 00:20:07,997
ليس الأمر أنني لا أحبك

266
00:20:08,197 --> 00:20:10,066
!أنت تحبينني

267
00:20:12,102 --> 00:20:14,504
--أجل، ولكن -
ولكن؟ -

268
00:20:14,805 --> 00:20:17,607
--ولكنني توأم، وعندي

269
00:20:17,808 --> 00:20:19,744
!إرتباط خاص بشقيقتك

270
00:20:19,944 --> 00:20:22,480
وعلى الرجل الذي سيتزوجني
--أن يتفهّم

271
00:20:22,680 --> 00:20:26,050
يتفهّم بأنك لا يمكنك الفراق
عن (سيلما) لأي رجل

272
00:20:26,285 --> 00:20:29,955
...أجل، لذا أنت تفهم لماذا لا يمكنك أبداً

273
00:20:30,155 --> 00:20:32,624
أن أراك مجدداً؟ -
بالضبط -

274
00:20:32,858 --> 00:20:36,896
ذلك أشبه بمعضلة بلا حل

275
00:20:38,965 --> 00:20:41,434
(وداعاً عزيزتي (باتي

276
00:20:41,736 --> 00:20:45,306
طابت ليلتك ناظري الجميل

277
00:20:59,055 --> 00:21:01,491
مدرسة (سبرينغفيلد) الإبتدائية"
"(للمالك (بارت سمبسن

278
00:21:06,997 --> 00:21:12,704
،مدرسة (سبرينغفيلد) الإبتدائية
!سأمتلكك مجدداً

279
00:21:13,004 --> 00:21:18,209
ففي النهاية، غداً هو يوم دراسي جديد

280
00:21:18,476 --> 00:21:22,681
...ومن ثم بعد خروجي من الخدمة

281
00:21:23,249 --> 00:21:26,452
السنوات التالية كانت وصمة عار

282
00:21:28,155 --> 00:21:29,456
أين (سكينر)؟

283
00:21:29,656 --> 00:21:34,261
قررنا أننا نحب بعضنا البعض
لدرجة أنه يجب ألا نلتقي أبداً

284
00:21:34,461 --> 00:21:38,066
ليتني أستطيع إيجاد رجل مماثل

285
00:21:38,266 --> 00:21:41,135
باتي)، هل تضحّين بآخر فرصة لك)
في السعادة من أجلي؟

286
00:21:41,369 --> 00:21:43,872
أجل -
شكراً -

287
00:21:44,073 --> 00:21:48,544
دعينا نتناول بعض الفطائر المحلاة -
...(اسمع يا (بارني -

288
00:21:50,580 --> 00:21:52,949
!(لقد فطرت قلبي يا (مو

289
00:21:53,149 --> 00:21:57,387
،(لا تقلق يا (بارني
الزمن يشفي كل الجروح

290
00:21:57,587 --> 00:21:59,724
!وما أدراك؟ أنت محق

291
00:21:59,990 --> 00:22:03,494
وانظر، إبريق كامل لنفسي

292
00:22:12,237 --> 00:22:15,240
!أخبرتك أنك ستعود

293
00:22:15,241 --> 00:23:13,640
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

