1
00:00:07,694 --> 00:00:11,401
"(لن أبيع أراضي في (فلوريدا"

2
00:00:54,814 --> 00:00:59,289
،دعونا نمضي في أعمالنا الجديدة
هل إعتنيتم بـ(مكباين)؟

3
00:00:59,490 --> 00:01:05,134
،(لا تقلق يا سيناتور (ميندوزا
...فالآن إلتقى صديقنا العزيز بـ

4
00:01:05,368 --> 00:01:09,008
هل نقول: حادث مؤسف؟...

5
00:01:10,277 --> 00:01:14,484
(عظيم، مع رحيل (مكباين
!لا شيء سيردعنا

6
00:01:14,752 --> 00:01:17,290
هل من جديد آخر؟

7
00:01:17,524 --> 00:01:20,430
!موتكم فحسب -
!(مكباين) -

8
00:01:31,616 --> 00:01:33,152
!(مكباين)

9
00:01:37,561 --> 00:01:38,863
تم تأجيل الإجتماع

10
00:01:39,164 --> 00:01:41,602
دولاران ونصف على هذا؟ -
!يا له من غشّ -

11
00:01:41,869 --> 00:01:44,006
لقد فرّقت ذلك الجمع

12
00:01:44,207 --> 00:01:48,315
الآن أفكّر في حضور إجتماع آخر
في الفراش

13
00:01:48,615 --> 00:01:51,219
!(مكباين)

14
00:01:51,220 --> 00:01:52,689
"النهاية"

15
00:01:54,659 --> 00:02:01,372
ولكن (مكباين) سيعود في
"لديك الحق في إلتزام الموت"

16
00:02:02,408 --> 00:02:06,748
!أريد مقابلة المدير

17
00:02:06,949 --> 00:02:09,554
!الشاشة صغيرة للغاية -
!الأرض ملتصقة -

18
00:02:09,754 --> 00:02:13,327
لم نستطع متابعة الحبكة -
!نطالب بإعادة نقودنا -

19
00:02:13,561 --> 00:02:16,400
ذلك ليس من سياستنا -
!سأقوم بسياستك -

20
00:02:16,600 --> 00:02:20,909
لا تتعرّض لنوبة قلبية أيها العجوز -
...إياك أن تخبرني -

21
00:02:21,176 --> 00:02:23,713
...ماذا أفعل...

22
00:02:23,980 --> 00:02:25,918
...أيها الصغير...

23
00:02:26,686 --> 00:02:28,422
!التافه...

24
00:02:28,622 --> 00:02:34,868
والشكر الأكبر لمصنع الطاقة النووية
...الذي حتى الآن لم يترك ضحية واحدة

25
00:02:35,135 --> 00:02:38,975
على الأقل في هذه البلاد، آمين... -
أحسنت قولاً -

26
00:02:39,242 --> 00:02:43,617
!أبي! (بارت) أكل أثناء الدعاء -
وكيف تعرفين ما لم تفتحي عينيك أثناء الدعاء؟ -

27
00:02:43,851 --> 00:02:45,621
الأكل أعظم من فتح العينين -
!كلا -

28
00:02:45,821 --> 00:02:47,290
!بلى -
!كلا -

29
00:02:47,492 --> 00:02:50,597
هذا يكفي! كلمة واحدة أخرى
،ولن يشاهد (بارت) الكرتون

30
00:02:50,830 --> 00:02:53,001
!و(ليسا) لن تذهب إلى الكلية

31
00:02:53,202 --> 00:02:55,506
!أبي -
!ولا كلمة -

32
00:03:01,150 --> 00:03:01,785
أعتقد أنك فاشلة

33
00:03:05,825 --> 00:03:07,695
أنت تفقدني صوابي

34
00:03:10,033 --> 00:03:12,204
ألم آمركما بالسكوت؟ -
.لم نقل شيئاً. - ولا كلمة واحدة -

35
00:03:12,437 --> 00:03:15,109
ولا إشارات أيضاً

36
00:03:15,377 --> 00:03:20,419
مكالمة يا (هومر)، المستشفى -
المستشفى؟ مرحباً -

37
00:03:20,686 --> 00:03:22,190
!يا إلهي

38
00:03:22,423 --> 00:03:26,397
هومر)، يسعدني القول بأن أباك)
تعرّض لمجرد إضطراب خفيف

39
00:03:26,597 --> 00:03:31,039
!خفيف! لم تكن من أية خفّة في ذلك

40
00:03:31,272 --> 00:03:34,312
!الآن عد إلى الصيدلية أيها الدجّال

41
00:03:35,547 --> 00:03:41,492
بهذا السلوك العصبي ستتعبنا جميعاً
(يا جدّ (سمبسن

42
00:03:41,993 --> 00:03:46,133
اقترب بكرسيك يا بُنيّ -
ما الأمر يا أبي؟ -

43
00:03:46,367 --> 00:03:49,139
!ليس بهذا القرب

44
00:03:49,340 --> 00:03:55,651
هومر)، تلك النوبة القلبية جعلتني أدرك)
بأنني سأموت يوماً ما

45
00:03:55,852 --> 00:03:58,357
أبي! أنت ومخيلتك

46
00:03:58,590 --> 00:03:59,893
،ثمة شيئاً عليك أن تعرفه

47
00:04:00,226 --> 00:04:02,832
هومر)، أنت لديك أخاً غير شقيق)

48
00:04:02,932 --> 00:04:04,735
أخ غير شقيق؟

49
00:04:05,837 --> 00:04:10,112
بدأ الأمر عندما كنت أغازل أمك

50
00:04:10,312 --> 00:04:14,954
كنت أتفحص الفتيات في المهرجان
أول مرة رأيتها

51
00:04:15,154 --> 00:04:18,627
أيها الوسيم، أتريد الحصول
على بعض المرح؟

52
00:04:18,861 --> 00:04:24,104
،فعلت أشياء لم تكن أمك لتفعلها أبداً
مثل المعاشرة مقابل المال

53
00:04:24,338 --> 00:04:27,311
،بعد مرور سنة، عاد المهرجان إلى البلدة

54
00:04:27,544 --> 00:04:31,218
وكانت تحمل مفاجأة صغيرة لي

55
00:04:31,518 --> 00:04:36,862
(تركنا الطفل في دار أيتام (شيلبيفيل
ولم أره أبداً

56
00:04:37,162 --> 00:04:40,835
وبعد سنة، تزوجت بأمك وأنجبناك

57
00:04:41,070 --> 00:04:44,442
أريد أن ينشأ (هومر) على إحترام أبيه

58
00:04:44,676 --> 00:04:48,617
يجب ألا يعلم أبداً عن حادثة المهرجان

59
00:04:48,817 --> 00:04:51,388
عدني ألا تخبره -
أعدك -

60
00:04:52,090 --> 00:04:54,628
انس ما أخبرتك به للتو

61
00:04:54,861 --> 00:04:58,569
لماذا تبكي؟ -
هذا يشعرني بأنني مميز يا أبي -

62
00:04:58,836 --> 00:05:02,876
بما أنني من إحتفظت به
فهذا يعني بأنك أحببتني حقاً

63
00:05:03,076 --> 00:05:06,516
نظرية شيقة -
سأبحث عن أخي -

64
00:05:06,817 --> 00:05:11,293
،مهما تكلّف الأمر
!سأفعل المستحيل وسأجده

65
00:05:11,593 --> 00:05:14,031
حسناً، بالتوفيق

66
00:05:14,464 --> 00:05:17,404
،أخ مفقود منذ مدة طويلة
!يا للعجب

67
00:05:17,671 --> 00:05:21,745
هل يعلم أحدكم أين يعيش إبن الحرام ذاك؟
أبواه لم يتزوجا، أليس كذلك؟

68
00:05:21,979 --> 00:05:26,053
أليست هي الكلمة الصحيح؟ -
أعتقد أنه نال منا -

69
00:05:26,287 --> 00:05:29,159
!إبن الحرام! إبن الحرام -
!(بارت) -

70
00:05:29,359 --> 00:05:31,063
!(بارت) -
!إبن الحرام -

71
00:05:32,498 --> 00:05:33,934
هذا هو العنوان

72
00:05:34,134 --> 00:05:37,942
معذرتك، أهذه دار أيتام؟ -
لقد تأخرت قليلاً -

73
00:05:38,142 --> 00:05:43,252
لقد هدموه منذ ثلاثين عاماً -
!ثلاثون عاماً! لن أجده أبداً -

74
00:05:43,485 --> 00:05:47,092
كُتب عليّ العيش وحيداً
في هذه الحياة

75
00:05:48,795 --> 00:05:52,469
يا أخي! أين أنت؟

76
00:05:52,669 --> 00:05:56,510
اهدأ يا رجل، إنتقلوا إلى المبنى المجاور -
أنا آسف -

77
00:05:56,710 --> 00:05:58,914
(الآن أعرف شعورك سيد (سمبسن

78
00:05:59,348 --> 00:06:03,657
أنا عن نفسي قضيت سنوات
في البحث عن توأمي المفقود

79
00:06:03,857 --> 00:06:07,497
ليتني أستطيع مساعدتك
ولكننا نبحث عن أخي اليوم

80
00:06:07,730 --> 00:06:09,834
هل تعرف إسمه؟

81
00:06:10,068 --> 00:06:14,944
(طبقاً لسجلاتنا فإن عائلة (باول
(تبنّت أخاك وأسمته (هيربيرت

82
00:06:15,145 --> 00:06:18,450
!هيربيرت باول)، عظيم)
أين أجده؟

83
00:06:18,685 --> 00:06:21,056
آسف، ليس مسموحاً لي
بتسريب هذه المعلومات

84
00:06:21,289 --> 00:06:25,063
!أرجوك! نحن نتحدث عن حياتي هنا

85
00:06:25,363 --> 00:06:28,836
(أنا متعاطف مع موقفك سيد (سمبسن

86
00:06:29,137 --> 00:06:32,610
،قد يكون أخوك بأي مكان
(حتى (ديترويت

87
00:06:32,844 --> 00:06:37,186
!أعرف ذلك! سهّل الأمر عليّ! أرجوك

88
00:06:37,386 --> 00:06:38,888
...إن سألتني

89
00:06:39,122 --> 00:06:43,597
،(مدينة الحب الأخوي ليست (فيلاديلفيا...
(وإنما (ديترويت

90
00:06:43,831 --> 00:06:49,742
وإن سألتني، فتغيير الموضوع
--يجعلك إنساناً وضيعاً

91
00:06:50,010 --> 00:06:52,414
!اقرأ بين السطور أيها الأحمق

92
00:06:52,614 --> 00:06:58,492
،فهمت! هاك 20 دولار
اخبرني الآن بمكان أخي

93
00:06:58,792 --> 00:07:00,996
--لا أريد -
!خذها واخبرني -

94
00:07:01,230 --> 00:07:04,136
(هو يعيش في (ديترويت -
شكراً لك -

95
00:07:04,703 --> 00:07:07,309
(فلنرى، (باول

96
00:07:08,076 --> 00:07:11,850
(بوميرانز)، (بول)، (بوبكين)، (بوتر)

97
00:07:12,051 --> 00:07:14,588
(كويغلي)، (كويمبي)، (راندولف)

98
00:07:14,855 --> 00:07:18,629
،ويحي، إبتعدت كثيراً
!(ها هو، (باول

99
00:07:30,852 --> 00:07:32,121
هل حالفك الحظ؟ -
كلا -

100
00:07:32,355 --> 00:07:35,561
إتصلت بـ(هيربيرت باول) الثلاثة
في (ديترويت)، ولا نتيجة

101
00:07:35,961 --> 00:07:39,034
حسناً، هل تريد المحاولة مع
هـ. باول) هذا؟)

102
00:07:39,301 --> 00:07:43,376
!هـ"! طبعاً"
!(قد يكون إختصاراً لـ(هيربيرت

103
00:07:43,576 --> 00:07:46,114
...إنه إحتمال ضئيل ولكن

104
00:07:48,685 --> 00:07:52,025
هل هذا (هـ. باول) بـ(ديترويت)، (مشيغان)؟

105
00:07:52,225 --> 00:07:55,364
هل حرف الهاء إختصاراً لـ(هيربيرت)؟

106
00:07:56,767 --> 00:08:00,908
!(الهاء إختصاراً لـ(هيربيرت
هيرب)، هل تم تبنّيك؟)

107
00:08:01,108 --> 00:08:04,581
من دار أيتام (شيلبيفيل)؟ -
كيف علمت ذلك؟ -

108
00:08:04,782 --> 00:08:08,856
!(لأنني أخوك الصغير (هومر

109
00:08:09,892 --> 00:08:14,734
!آلو؟ آلو؟ أيها الهاتف اللعين -
!اسكت! أنا معك -

110
00:08:14,967 --> 00:08:17,907
كنت صامتاً بسبب العاطفة -
آسف -

111
00:08:18,140 --> 00:08:19,609
هومر)، علينا أن نلتقي)

112
00:08:19,876 --> 00:08:24,251
(اركب طائرة إلى (سبرينغفيلد
ولدينا أريكة تنطوي

113
00:08:24,518 --> 00:08:28,526
ما رأيك في أن تأتي إلى هنا؟

114
00:08:31,064 --> 00:08:34,237
هل وصلنا بعد؟ -
باقي القليل -

115
00:08:34,437 --> 00:08:36,975
هل وصلنا بعد؟ -
!باقي القليل -

116
00:08:37,209 --> 00:08:40,815
بارت)، (ليسا)، إن لم تحسنا السلوك)
سندور بالسيارة ونعود لديارنا

117
00:08:41,015 --> 00:08:47,261
!(ولكني أريد رؤية أخي يا (مارج -
هومر)، ذلك تهديد أجوف) -

118
00:08:52,237 --> 00:08:54,608
--هل تعرف أنك كنت تسير بسرعة

119
00:08:54,808 --> 00:08:57,614
آسف سيدي، لم أعرف أنه أنت

120
00:08:58,014 --> 00:09:03,425
،لا بأس، تابع طريقك
أرأيت كيف تعاملت مع الموقف؟

121
00:09:08,033 --> 00:09:11,673
ماذا تفعل هنا؟ -
ماذا يبدو لك؟ -

122
00:09:16,081 --> 00:09:18,453
"باول) للسيارات)"

123
00:09:18,920 --> 00:09:21,591
،كل يوم نخسر الكثير أمام اليابانيين
وأريد معرفة السبب

124
00:09:21,792 --> 00:09:25,966
ممارسات تجارية غير مشروعة؟ -
لدى (موشي) وكيل وحيد في (واشنطن)؟ -

125
00:09:26,166 --> 00:09:29,072
لعنة غجرية؟ -
!سئمت الأعذار -

126
00:09:29,272 --> 00:09:32,412
لماذا عيّنت خرّيجي (هارفارد) البلهاء؟ -
لأنك تخرّجت من هناك -

127
00:09:32,645 --> 00:09:35,584
!لكن أبي وأمي لم يمهّدا لي طريقي

128
00:09:35,785 --> 00:09:39,458
!لقد شققت طريقي بنفسي
!غسلت صحونكم ونظفت مراحيضكم

129
00:09:39,658 --> 00:09:41,061
أجل، لقد تذكرتك

130
00:09:41,261 --> 00:09:46,338
هل إبتكرتم إسماً لسيارتنا الجديدة؟ -
!(سيعجبك ذلك، (بيرسيفوني -

131
00:09:46,538 --> 00:09:50,345
!بيرسيفوني)؟ أي إسم هذا؟)

132
00:09:50,545 --> 00:09:54,419
كانت ملكة إغريقية للربيع والبعث

133
00:09:54,653 --> 00:09:59,629
،(حملها ملك العالم السفلي إلى (هيديز
--وأثناء ذلك أكلت ستّ رمانات

134
00:09:59,829 --> 00:10:04,204
الناس لا يريدون سيارات مسماة
!تيّمناً بنساء إغريقيات قديمات

135
00:10:04,404 --> 00:10:10,048
،"وإنما يريدون أسماء مثل "الفرس البري
الشيتا"، أسماء حيوانات شرسة"

136
00:10:10,282 --> 00:10:15,058
!المشكلة هي أنكم نسيتم جذوركم
ما هي جذورك؟

137
00:10:15,292 --> 00:10:19,800
أعتقد أنها تشمل إنضمام الأنغلو للسكسونيين

138
00:10:20,100 --> 00:10:21,903
عندما يلتقي الأبيض مع الخبز

139
00:10:22,104 --> 00:10:25,443
نريد أن نعرف ما هي جذورك
وما يمكننا أن نتعلّم منها

140
00:10:26,045 --> 00:10:30,052
،ليس لي جذور
...كل ما أعرفه

141
00:10:30,253 --> 00:10:33,726
هو أني رجل وحيد...

142
00:10:35,229 --> 00:10:38,468
ما سبب إنزعاجه؟ -
يا إلهي -

143
00:10:38,668 --> 00:10:43,010
مارج)، هذا لا يمكن أن يكون)
العنوان الصحيح

144
00:10:45,146 --> 00:10:47,652
أهلاً يا من هناك -
هومر)؟) -

145
00:10:49,088 --> 00:10:52,126
هيرب)؟) -
--أنت تشبه -

146
00:10:52,327 --> 00:10:54,498
--فيما عدا بعض الـ

147
00:10:54,732 --> 00:10:56,434
--والقليل من

148
00:10:56,668 --> 00:10:58,872
--رباه، أشعر بالـ

149
00:10:59,072 --> 00:11:01,377
!(هيربيرت) -
!(هومر) -

150
00:11:03,481 --> 00:11:08,323
أهلاً بك في بيتي يا أخي -
!يا إلهي! إبن الحرام ثري -

151
00:11:08,524 --> 00:11:13,934
،هيرب)، دعني أقدّم عائلتي)
(هذه زوجتي (مارج

152
00:11:14,335 --> 00:11:17,908
!أيها اللئيم، إنها فاتنة -
شكراً لك -

153
00:11:18,108 --> 00:11:21,248
(أطفالنا الثلاثة، (بارت)، (ليسا)، و(ماغي

154
00:11:21,481 --> 00:11:23,117
أهلاً سيدي -
(أهلاً سيد (باول -

155
00:11:23,351 --> 00:11:26,959
كلهم أبناء شرعيين؟ -
أجل، ولكن (بارت) نجا بأعجوبة -

156
00:11:27,159 --> 00:11:31,466
ليسا)، هل أنت المشاغبة)
التي أخبرني أبوك عنها؟

157
00:11:31,667 --> 00:11:35,307
كلا، أؤكد لك بأنني لست كذلك -
أنا المشاغب -

158
00:11:35,541 --> 00:11:38,814
هل تريد أن تحمل الطفلة؟ -
لا أعرف كيف -

159
00:11:39,014 --> 00:11:43,589
كيف ماذا؟
!امسك وحسب

160
00:11:44,257 --> 00:11:50,067
،رباه، الطفلة رائحتها كريهة
هومر)، أنت أغنى رجل أعرفه)

161
00:11:50,502 --> 00:11:52,539
أشعر تجاهك بالمثل

162
00:11:52,740 --> 00:11:55,711
أريدكم أن تتصرّفوا على راحتكم
في البيت

163
00:11:55,912 --> 00:12:01,088
،وقتما تجوعون، ليلاً أو نهاراً
سيطبخ لكم الطاهي ما طاب لكم

164
00:12:01,289 --> 00:12:05,363
حتى شرائح لحم الخنزير؟ -
--طبعاً، لدينا ساحة تنس -

165
00:12:05,597 --> 00:12:10,773
إن أردت شرائح لحم الخنزير في
منتصف الليل، هل سيقليها لي؟

166
00:12:11,041 --> 00:12:14,714
،طبعاً، على ذلك يتقاضى أجره
--إذا إحتجت إلى المناشف

167
00:12:14,948 --> 00:12:21,025
،مهلاً! دعني أستوضح الأمر تماماً
،إن كنا في عيد الميلاد، الرابعة صباحاً

168
00:12:21,225 --> 00:12:24,432
--ومعدتي تشعر بالجوع -
!(هومر) -

169
00:12:24,665 --> 00:12:28,573
!إنك تعشق شرائح لحم الخنزير -
(طبعاً عمّي (هيرب -

170
00:12:29,341 --> 00:12:34,684
،عمّي (هيرب)" تبدو رسمية للغاية"
هل يمكنك مناداتي بـ"عمّ (هيرب)"؟

171
00:12:34,884 --> 00:12:39,927
(لا مشكلة يا عمّ (هيرب -
إنه حبّوب، إبن أخي حبّوب -

172
00:12:40,161 --> 00:12:43,000
!(ماركو) -
!(بولو) -

173
00:12:43,200 --> 00:12:45,037
!اسكتا

174
00:12:45,304 --> 00:12:47,908
(حدثيني قليلاً عن نفسك يا (مارج

175
00:12:48,110 --> 00:12:53,753
،قابلت (هومر) في المدرسة الثانوية
تزوجنا وأنجبنا ثلاثة أطفال جميلين

176
00:12:53,987 --> 00:12:57,359
لدينا الكثير لنتحدث عنه

177
00:12:57,594 --> 00:13:00,565
لقد أخبرتك بكل شيء تقريباً

178
00:13:00,766 --> 00:13:04,373
!شاهدني وأنا أغطس -
!حسناً، نحن نشاهدكما -

179
00:13:04,607 --> 00:13:07,145
آمل أننا لا ندّللهما

180
00:13:07,345 --> 00:13:10,184
!لم تشاهدنا -
!أيها المخادع -

181
00:13:18,733 --> 00:13:21,738
!مليونير
لقد إحتفظت بالفتى الغير المناسب

182
00:13:21,973 --> 00:13:24,711
سآتي حالما أستطيع المغادرة

183
00:13:24,978 --> 00:13:29,386
،في هذه الأثناء
أرجوك ألا تفعل أية حماقة

184
00:13:34,629 --> 00:13:36,900
هل يمكنني البصق من الجانب؟

185
00:13:37,635 --> 00:13:41,576
،أحب هذا الطفل
افعل ما شئت

186
00:13:43,345 --> 00:13:45,116
!أصبته

187
00:13:46,218 --> 00:13:49,891
أيها الطاهي؟ آسف على إزعاجك
--ولكني أشتهي بعض الـ

188
00:13:50,125 --> 00:13:52,596
هذا صحيح، ولا تنس الصلصة

189
00:13:54,933 --> 00:13:59,609
حسناً (هومر)، اختر ما شئت -
أواثق من أنك تريد إعطائي سيارة؟ -

190
00:13:59,876 --> 00:14:05,219
أتعرف ماذا تكلّفني؟
ربما بها قيمة 40 دولار من الفولاذ

191
00:14:05,453 --> 00:14:09,795
حسناً، أريد واحدة كبيرة إذاً -
ليست لدينا سيارات كبيرة -

192
00:14:10,028 --> 00:14:12,801
ولمَ لا؟ -
لأن الأمريكان لا يريدون سيارات كبيرة -

193
00:14:13,001 --> 00:14:16,741
أريد سيارة بها محرّك كبير -
سياراتنا بلا محركات كبيرة -

194
00:14:16,941 --> 00:14:19,980
ولمَ لا؟ -
لأن الأمريكان يريدون قطع مسافات طويلة -

195
00:14:20,181 --> 00:14:23,587
هومر)، اخبر هذا اللطيف ببلدك)

196
00:14:23,821 --> 00:14:26,092
(أمريكا) -
أسمعتما ذلك أيها الغبيان؟ -

197
00:14:26,292 --> 00:14:28,629
!لهذا نتعرّض للخسائر في السوق

198
00:14:28,896 --> 00:14:34,040
،بدلاً من الإستماع لما يريده الناس
تملون عليهم ما يريدونه

199
00:14:34,240 --> 00:14:36,144
هومر)، تلزمني مساعدتك) -
حقاً؟ -

200
00:14:36,444 --> 00:14:42,522
أجل، أريد منك مساعدتي
في تصميم سيارة

201
00:14:42,889 --> 00:14:45,895
سيارة لكل (هومر سمبسن) بالخارج

202
00:14:46,129 --> 00:14:51,706
!وأريد أن أدفع لك 200 ألف دولار بالسنة -
!وأنا أريد أن أوافق -

203
00:14:52,908 --> 00:14:57,283
،هومر)، قابل فريق المهندسين خاصتي)
سيبنون سيارتك

204
00:14:57,517 --> 00:15:01,758
أهلاً يا فريق -
إن هذا المشروع هو أولويتنا القصوى -

205
00:15:01,958 --> 00:15:03,494
أي شيء آخر يتأجل

206
00:15:03,561 --> 00:15:05,165
لا أريد رؤية أي شيء
حتى ينتهي التصميم

207
00:15:05,465 --> 00:15:07,034
--ولكن يا سيدي

208
00:15:07,769 --> 00:15:11,042
وجّهوا كل أسئلتكم إلى السيد
،(هومر سمبسن)

209
00:15:11,309 --> 00:15:16,051
،الرجل ذو الرؤية
الرجل الذي سيخرج هذه الشركة من مأزقها

210
00:15:16,285 --> 00:15:19,925
الرجل الذي سيغيّر وسائل النقل
!الأمريكية إلى الأبد

211
00:15:20,359 --> 00:15:24,500
أي سيارة تريد يا سيد (سمبسن)؟ -
لا أعرف -

212
00:15:24,701 --> 00:15:27,773
،أياً ما تريدون القيام به اليوم
(اخبروا به العم (هيرب

213
00:15:28,006 --> 00:15:30,479
يا إلهي -
أريد جولة على صهوة مُهر -

214
00:15:30,712 --> 00:15:33,016
أريد جولة بحرية -
!صهوة مُهر -

215
00:15:33,217 --> 00:15:35,855
!جولة بحرية -
!صهوة مُهر -

216
00:15:37,525 --> 00:15:39,763
!أهلاً يا بحّارة

217
00:15:41,031 --> 00:15:46,040
يسهل إسعاد الأطفال -
آمل أننا لا ندللهما -

218
00:15:47,143 --> 00:15:49,647
ما هذا؟ -
الحاسوب الداخلي -

219
00:15:49,847 --> 00:15:51,751
حسناً، وما هذا؟

220
00:15:51,951 --> 00:15:55,123
سيد (سمبسن)، ألم يخبرك أخوك
بأن تساعدنا في هذه السيارة؟

221
00:15:55,124 --> 00:15:56,226
بلى، لقد أخبرني

222
00:15:57,462 --> 00:16:01,469
لمَ لا تحضر لنا بعض القهوة؟ -
حسناً -

223
00:16:01,702 --> 00:16:05,710
!(الضربة التاسعة عمّ (هيرب

224
00:16:06,879 --> 00:16:09,050
يا للأسى -
هومر)، كيف تسير الأمور مع سيارتك؟) -

225
00:16:09,250 --> 00:16:14,026
نحن نركّب شيئاً ما داخلي
وجناح دوّار

226
00:16:14,259 --> 00:16:18,701
هومر)، أنت لم تطلب تركيب)
جناح دوّار، أليس كذلك؟

227
00:16:18,901 --> 00:16:20,405
أعتقد أنني طلبت

228
00:16:20,672 --> 00:16:24,579
كيف تطلب تركيبه
وأنت لا تعرف ماهيته؟

229
00:16:24,779 --> 00:16:28,787
هل تسمح لي بالإنصراف؟ -
كلا، أتدري لماذا أعطيتك الوظيفة؟ -

230
00:16:29,054 --> 00:16:31,892
لأنك تظنني عبقرياً؟ -
كلا، لا أظنك عبقرياً -

231
00:16:32,127 --> 00:16:35,031
تظنني نشيط؟ -
لا أظنك نشيطاً -

232
00:16:35,232 --> 00:16:37,904
تظنني أجيد العمل الجماعي؟ -
!كلا! كلا -

233
00:16:38,104 --> 00:16:40,909
السبب هو أنك مواطن عادي

234
00:16:41,109 --> 00:16:45,184
لا يلزمك سوى الثقة بالنفس -
--عمّ (هيرب)، لا أدري -

235
00:16:45,417 --> 00:16:51,095
اصغ، من الآن فصاعداً، قبل أن تقول
...أي شيء، ستقول لنفسك

236
00:16:51,362 --> 00:16:54,401
،إن لم أثق من أي شيء"
"!فأنا واثق من هذا

237
00:16:54,601 --> 00:16:56,237
مفهوم؟ -
إلى حد ما -

238
00:16:56,438 --> 00:16:57,574
!(هومر) -
ماذا؟ -

239
00:16:57,808 --> 00:17:00,479
اجب بثقة بالنفس -
!إلى حد ما -

240
00:17:00,712 --> 00:17:03,385
!الآن اذهب إليهم

241
00:17:03,585 --> 00:17:06,958
أريد مكاناً بهذه السيارة
!لكي أضع شرابي

242
00:17:07,192 --> 00:17:10,932
سيدي، السيارة بها حامل شراب -
!(مرحباً يا (آينشتاين -

243
00:17:11,199 --> 00:17:13,469
قلت مكاناً لكي أضع شرابي

244
00:17:13,704 --> 00:17:17,778
أتعرفون الأكواب الكبيرة التي يبيعونها
في سوق (كي ويكي)؟

245
00:17:18,045 --> 00:17:20,717
حامل شراب هائل -
!لم أنتهِ بعد -

246
00:17:20,917 --> 00:17:25,559
الكرة الصغيرة التي تضعها على السيارة
حتى تعرف مكانها في ساحة الوقوف

247
00:17:25,826 --> 00:17:27,195
كرة صغيرة

248
00:17:27,395 --> 00:17:31,804
،وبعض الأشياء الأنيقة الغير معتادة
زعانف الذيل

249
00:17:32,071 --> 00:17:35,444
والفقاعات -
عليّ الإتصال بالرئيس -

250
00:17:35,745 --> 00:17:39,986
مرحباً، أتدري أمراً؟
يسرّني أنك منزعج

251
00:17:40,219 --> 00:17:43,659
لأن ذلك يعني بأننا
على المسار الصحيح

252
00:17:46,498 --> 00:17:51,340
،حسناً! إليك ما ستفعل
ستغلق السماعة وتتصل بي لاحقاً

253
00:17:51,574 --> 00:17:56,584
،وتقول عكس كل شيء قلته الآن
أطفال، تعالا إلى هنا

254
00:17:56,817 --> 00:18:00,824
ما الأمر؟ -
اسمعا رأي هذا الرجل في أبيكما -

255
00:18:01,058 --> 00:18:05,233
أهلاً -
،إن (هومر سمبسن) رجلاً ذكياً -

256
00:18:05,533 --> 00:18:09,374
ولديه رؤى عظيمة وأفكار عملية

257
00:18:09,608 --> 00:18:13,348
إنه يؤمّن إقتصاد الشركة
لسنوات قادمة

258
00:18:13,615 --> 00:18:17,590
ونظافته الشخصية فوق الشبهات

259
00:18:17,823 --> 00:18:21,096
!أبونا رجل عظيم -
!(أنا مندهش يا (هومر -

260
00:18:21,330 --> 00:18:23,066
!أحسنت يا أبي

261
00:18:23,667 --> 00:18:28,009
،ضعوا بوقاً هنا وهنا وهنا
يصعب إيجاد البوق وأنت منزعج

262
00:18:28,276 --> 00:18:32,149
(وفليكن صوته أغنية (لا كوكاراتشا -
سمعاً وطاعة -

263
00:18:32,416 --> 00:18:35,522
وأحياناً يصرخ الأطفال وهم بالخلف

264
00:18:35,723 --> 00:18:38,962
لا بد من وجود حلّ لذلك

265
00:18:39,162 --> 00:18:41,166
لعبة فيديو داخلية؟

266
00:18:41,367 --> 00:18:44,306
!أنت مفصول
علام تتقاضى أجرك؟

267
00:18:44,506 --> 00:18:49,749
ماذا عن زجاج عازل للصوت؟
مع إمكانية وضع القيود والكمامات

268
00:18:49,950 --> 00:18:52,521
...أصبتِ! وعندما أشغّل المحرّك

269
00:18:52,721 --> 00:18:57,230
أريد أن يعتقد الناس...
!بأن العالم سينتهي

270
00:18:58,565 --> 00:19:02,239
(الفأر إسمه (إتشي
(والقط إسمه (سكراتشي

271
00:19:02,506 --> 00:19:05,145
إنهما يكرهان بعضهما البعض -
ولا يخجلان من إبداء ذلك -

272
00:19:05,412 --> 00:19:06,447
جيد

273
00:19:22,577 --> 00:19:26,918
أعتقد بأني أهدرت حياتي
على الإجتماعات والجلسات

274
00:19:27,152 --> 00:19:29,857
عندما أفكر بأنني كنت قادراً
على مشاهدة الكرتون

275
00:19:30,091 --> 00:19:33,764
هذا الأحمق أهدر حياته

276
00:19:46,321 --> 00:19:50,829
تعال، هل أنت مشتاق للقارة القطبية؟ -
الآن هذا تدليلاً لهما -

277
00:19:53,467 --> 00:19:55,071
كلا

278
00:20:04,989 --> 00:20:08,429
،سيداتي سادتي
،حملة الأسهم الفاضلون

279
00:20:08,696 --> 00:20:12,235
أعضاء الصحافة، قداستك

280
00:20:12,503 --> 00:20:17,612
الليلة سنشهد صيحة في السيارات

281
00:20:17,846 --> 00:20:20,351
<i>...(أياً ما يريده (هومر</i>

282
00:20:20,552 --> 00:20:24,125
طيلة حياتي، بحثت عن سيارة
تشعرني بالإرتياح

283
00:20:24,359 --> 00:20:26,329
<i>(يناله (هومر...</i>

284
00:20:26,529 --> 00:20:30,370
،في قوة الغوريلا
وخفّة الكرة الريشة

285
00:20:30,603 --> 00:20:32,106
والآن وجدتها أخيراً

286
00:20:32,107 --> 00:20:34,411
"(هومر): سيارة بُنيت من أجل (هومر)"

287
00:20:34,511 --> 00:20:38,986
سيداتي سادتي، نقدّم السيارة
...التي صُممّت للرجل العادي

288
00:20:39,220 --> 00:20:41,056
!(الـ(هومر

289
00:20:47,235 --> 00:20:50,407
هل من أسئلة؟ -
ما تكلفة هذا المسخ؟ -

290
00:20:50,708 --> 00:20:54,381
جيري)، ما هو السعر؟)

291
00:20:54,581 --> 00:20:57,353
!إثنان وثمانون ألف دولار

292
00:20:57,621 --> 00:21:02,563
تكلفة هذا المسخ 82 ألف دولار؟

293
00:21:02,830 --> 00:21:06,336
ماذا فعلت؟
،حديقة الحيوانات كانت ممتعة

294
00:21:06,570 --> 00:21:09,109
!ولكنني إنتهيت

295
00:21:15,520 --> 00:21:18,058
(وداعاً عمّ (هيرب -
(وداعاً (هيرب -

296
00:21:18,258 --> 00:21:23,702
بسببي فقدت عملك ومنزلك
وكل ممتلكاتك

297
00:21:23,936 --> 00:21:28,846
ربما كنت لتكون أفضل حالاً
لو لم أدخل في حياتك

298
00:21:29,113 --> 00:21:32,017
ربما كنت لأكون أفضل حالاً؟
!ربما؟

299
00:21:32,319 --> 00:21:36,126
!أيها المغفل
!طبعاً كنت لأكون أفضل حالاً

300
00:21:36,359 --> 00:21:40,634
!بالنسبة لي، ليس لي أخ

301
00:21:41,034 --> 00:21:44,007
ربما قال ذلك لمجرّد إجراء محادثة

302
00:21:44,207 --> 00:21:49,316
حياته كانت ناحجة حتى إكتشف
(أنه من عائلة (سمبسن

303
00:21:51,087 --> 00:21:56,363
لقد جئت! أين المليونير
الذي جاء من صلبي؟

304
00:21:56,563 --> 00:21:59,903
،اركب يا أبي
سأفسّر لك في الطريق

305
00:22:00,137 --> 00:22:03,309
كنت أعرف أنك ستفسد الأمر

306
00:22:05,313 --> 00:22:07,317
أبي؟ -
ما الأمر يا بُنيّ؟ -

307
00:22:07,517 --> 00:22:09,688
أعتقد أن سيارتك كانت رائعة

308
00:22:09,922 --> 00:22:13,862
،شكراً يا ولدي
كنت أنتظر سماع ذلك

309
00:22:14,097 --> 00:23:10,734
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

