1
00:00:15,942 --> 00:00:19,215
"لن أقترف أي سوء أبداً"

2
00:01:22,018 --> 00:01:24,656
(هورز دوفرز)

3
00:01:24,889 --> 00:01:29,597
هومر)! لقد وعدتني) -
وعدتك بألا آكل؟ أبداً، أنت كاذبة -

4
00:01:29,864 --> 00:01:32,469
بربك! لم نقم حفلاً من قبل

5
00:01:32,702 --> 00:01:35,440
سنرد الدَين لأولئك الذي دعونا
إلى منازلهم

6
00:01:35,740 --> 00:01:38,645
،ماذا عن ذلك الحفل والشمبانيا

7
00:01:38,912 --> 00:01:41,083
والموسيقيون ورجال الدين؟

8
00:01:41,317 --> 00:01:43,386
ذلك كان عُرسنا

9
00:01:43,587 --> 00:01:45,089
حان وقت النوم يا أطفال

10
00:01:45,323 --> 00:01:49,630
أريد سماع تعليقاتكم المرحة -
لا يمكنك أن تحظى بالمرح في الفراش -

11
00:01:50,365 --> 00:01:53,837
عندما تكبر ستعرف ذلك بشكل أفضل

12
00:01:56,208 --> 00:02:00,181
يا حبيبي، أجل

13
00:02:00,781 --> 00:02:03,086
!لقد وصلوا -
كيف أبدو؟ -

14
00:02:03,286 --> 00:02:05,022
هل لدينا الأقداح؟ -
هل لدينا مكعبات الثلج؟ -

15
00:02:05,289 --> 00:02:07,994
هومر)، شغّل إسطوانة) -
ما أسماء أصدقائهم؟ -

16
00:02:10,030 --> 00:02:11,800
أهلاً -
أدخلا -

17
00:02:12,034 --> 00:02:16,207
!تبدوان رائعين
!والمنزل أيضاً

18
00:02:16,408 --> 00:02:20,849
هل تمانعان إن عملت كالساقي؟
حصلت على الدكتوراه في خلط الشراب

19
00:02:21,049 --> 00:02:22,852
فتى جامعي

20
00:02:23,119 --> 00:02:26,157
هل تود تجربة شراب (فلاندرز)؟

21
00:02:26,391 --> 00:02:28,494
ولمَ لا؟
لقد دفعت ثمنه

22
00:02:31,934 --> 00:02:34,805
المرة قادمة ضع فيه بعض الكحول

23
00:02:35,039 --> 00:02:38,444
،على النقيض، ثلاث نقاط من الروم
،ورشفة من الخمور

24
00:02:38,678 --> 00:02:42,016
والقليل من العنّاب

25
00:02:42,250 --> 00:02:47,759
،حقاً؟ عندي شعور دافئ
وأتمتم الكلام

26
00:02:48,026 --> 00:02:51,298
اعطني آخراً -
هومر)، لا تكثر من الكحول) -

27
00:02:51,499 --> 00:02:54,838
(أتذكر العام الماضي بحفل (وينفيلد
عندما تقيأت في سلة الغسيل؟

28
00:02:55,105 --> 00:02:56,708
كلا

29
00:03:02,350 --> 00:03:07,057
،(أهلاً، أنت أخت زوجة (هومر
أتذكرك

30
00:03:07,292 --> 00:03:11,298
ولكن لم أتذكر أنك كنت جميلة

31
00:03:15,238 --> 00:03:17,742
أهذا نوع جديد من العطور؟
إنه مؤلم

32
00:03:17,943 --> 00:03:20,914
الطبيب (هيبيرت)، أمستمتع بالحفل؟

33
00:03:21,115 --> 00:03:25,756
ليس تماماً، أحد ما وضع
...ذبابة غير حقيقية

34
00:03:25,956 --> 00:03:28,861
في مكعب الثلح...
الذي في شرابي

35
00:03:30,463 --> 00:03:32,600
!أنا الفاعل! أخذته أنت -
...(هومر) -

36
00:03:32,867 --> 00:03:36,574
هذه المكعبات مصنوعة...
من مواد كيمياوية سامّة

37
00:03:36,840 --> 00:03:39,311
ذبابة حقيقية ستكون أقل ضرراً

38
00:03:39,545 --> 00:03:42,716
!تعبير وجهك لا يُقاوم

39
00:03:42,717 --> 00:03:44,553
"استمتعوا بطعام الحفل"

40
00:03:45,822 --> 00:03:47,358
"رباه، حفلنا رديء"

41
00:03:47,758 --> 00:03:49,728
بارت)! تعال هنا) -
لماذا؟ -

42
00:03:49,928 --> 00:03:53,468
هل أنت قرد صغير؟ -
أجل سيدي -

43
00:03:53,768 --> 00:03:56,506
افعل الحركات الظريفة التي تفعلها -
ماذا؟ -

44
00:03:56,707 --> 00:04:00,179
ذلك الشيء الذي تجيد القيام به -
ماذا؟ -

45
00:04:00,579 --> 00:04:01,715
اخلد للنوم

46
00:04:01,948 --> 00:04:03,117
!الجميع

47
00:04:03,718 --> 00:04:07,958
!انظروا! أنا أظرف رجل في العالم

48
00:04:08,760 --> 00:04:11,464
هومر)! أنت الملك)

49
00:04:24,719 --> 00:04:27,925
،كنت أنتظر الإستهزاء بك منذ سنوات

50
00:04:28,158 --> 00:04:30,261
ولكن لم تواتني الجرأة

51
00:04:30,563 --> 00:04:34,035
،أنا لا أعرفك، زوجتانا صديقتان
نحن إلتقينا منذ بضعة ساعات

52
00:04:34,235 --> 00:04:35,904
!أنت فاشل

53
00:04:36,138 --> 00:04:41,213
،أنت وعمليتك السخيفة فاشلان
!أنا مستقيل

54
00:04:41,881 --> 00:04:43,717
لا تستقِل -
حسناً -

55
00:04:46,989 --> 00:04:48,325
...هلا

56
00:04:48,592 --> 00:04:50,094
...تعطينني...

57
00:04:50,294 --> 00:04:53,399
بعض الفستق يا (مود)؟... -
طبعاً -

58
00:04:53,634 --> 00:04:55,203
ليس هذا الفستق

59
00:04:55,437 --> 00:04:58,842
وإنما الذي بالقاع -
حسناً -

60
00:05:04,418 --> 00:05:07,457
،شكراً على دعوتي
قضيت وقتاً رائعاً

61
00:05:07,724 --> 00:05:09,693
أعتذر عن زوجي

62
00:05:09,960 --> 00:05:13,934
،إذا أردت له النجاة
فأقترح أن تربتي على بطنه

63
00:05:14,134 --> 00:05:16,404
(شكراً، سأفعل يا د. (هيبيرت

64
00:05:16,605 --> 00:05:19,309
"تذكري أني قلت "إذا

65
00:05:24,318 --> 00:05:28,057
لم أشعر بمثل هذا الإحراج
!في حياتي

66
00:05:28,324 --> 00:05:30,795
لماذا؟ ماذا فعلتِ؟

67
00:05:41,479 --> 00:05:43,082
!(مارج)

68
00:05:43,282 --> 00:05:44,418
تعال هنا

69
00:05:44,685 --> 00:05:47,489
إلى أين نذهب؟ -
صه -

70
00:05:48,090 --> 00:05:53,065
،لا أريد أن يسمع الأطفال
كنت أنزعج عندما يتشاجر أبواي

71
00:05:53,332 --> 00:05:57,973
إنهما يتشاجران في السيارة مجدداً -
تلك الموسيقى تشعرني بالرعب -

72
00:05:58,174 --> 00:06:01,546
هومر)، هل تتذكر سلوكك)
في حفل الأمس؟

73
00:06:01,746 --> 00:06:03,382
سلوكي؟

74
00:06:03,616 --> 00:06:07,121
فقررت أني سأنزع تلك الملابس المبتلة
وألبس مارتيني مجفف

75
00:06:07,355 --> 00:06:09,525
أحسنت قولاً -
شكراً -

76
00:06:09,726 --> 00:06:11,495
رباه! هناك ذبابة في شرابي -
أنا وضعتها -

77
00:06:11,729 --> 00:06:14,200
أنت فعلت؟ -
وضعتها في مكعب الثلج -

78
00:06:14,400 --> 00:06:16,871
!طريف للغاية -
!هومر) للغاية) -

79
00:06:17,071 --> 00:06:20,076
أعلن ذلك بأنه أفضل مزحة
في الموسم

80
00:06:37,705 --> 00:06:40,809
أفضّل الإعتقاد بأنني إمرأة صبورة ومتحمّلة

81
00:06:40,810 --> 00:06:44,383
وأنه ما من حدود تعبرها
قد تجعلني أتوقف عن حبك

82
00:06:45,017 --> 00:06:49,858
ولكن البارحة، أنت لم تعبر تلك الحدود
وحسب وإنما بصقت عليها

83
00:06:50,092 --> 00:06:52,863
آسف يا عزيزتي، ألا يمكننا نسيان
ذلك والذهاب إلى الكنيسة؟

84
00:06:53,064 --> 00:06:56,770
،سأذهب لوحدي اليوم
...(ابق هنا وفسّر لـ(بارت

85
00:06:57,004 --> 00:07:00,910
لماذا جرحته إلى الأبد... -
!كلا، لم أفعل -

86
00:07:01,177 --> 00:07:03,915
بلى، تعنين من الداخل؟

87
00:07:04,349 --> 00:07:09,591
ربما لاحظت بالأمس أن أبوك يتصرّف
بغرابة وربما لم تعرف السبب

88
00:07:09,825 --> 00:07:14,299
بل أعرف السبب، كنت ثملاً -
قلت كلاماً لم أعهِ -

89
00:07:14,532 --> 00:07:17,504
آسف على ذلك
وآمل أنك لم تفقد إحترامك لي

90
00:07:17,771 --> 00:07:22,345
إحترامي لك كما كان وسيكون دائماً

91
00:07:22,579 --> 00:07:25,817
،قبل النبذة عن خطبة الأسبوع القادم

92
00:07:26,019 --> 00:07:31,027
،عندي بعض الإعلانات
...عندنا بعض الدفاتر الجديدة

93
00:07:31,227 --> 00:07:33,630
،"منها "غلطات الشيطان...

94
00:07:33,865 --> 00:07:36,936
،"إلهنا العظيم"، "غلطات أخرى للشيطان"

95
00:07:37,137 --> 00:07:40,275
وللمراهقين: "ليس رائعاً أن تُقلى
"في الجحيم

96
00:07:40,575 --> 00:07:42,980
مارج)؟ (مارج)؟)

97
00:07:44,649 --> 00:07:48,188
...لا يمكنني منافسة صوت

98
00:07:48,455 --> 00:07:52,328
،(خطوات (هومر سمبسن...
لمَ لا نوقف كل شيء حتى يجلس؟

99
00:07:52,529 --> 00:07:54,165
آسف -
اجلس -

100
00:07:54,398 --> 00:07:58,204
سنقيم الأسبوع القادم علاج
...مشاكل الزواج

101
00:07:58,439 --> 00:08:00,408
(في بحيرة (كاتفيش...

102
00:08:00,608 --> 00:08:05,316
إستشارات نفسية للأزواج الذين يتعرّض
،زواجهم للخطر

103
00:08:05,583 --> 00:08:07,052
أو الذين تلزمهم بعض الترميمات

104
00:08:07,620 --> 00:08:11,827
على من يريد المشاركة التسجيل
في الردهة بعد التقوس

105
00:08:13,529 --> 00:08:16,000
هل سيحضر (هومر سمبسن) العلاج؟

106
00:08:16,234 --> 00:08:20,074
،هذا مغري للغاية
إنها فكرة رائعة

107
00:08:20,308 --> 00:08:24,047
مارج)! ماذا تفعلين؟)
هل أنت مجنونة؟

108
00:08:24,280 --> 00:08:26,083
!اعطني القلم

109
00:08:26,284 --> 00:08:28,121
سوف نحضر

110
00:08:30,992 --> 00:08:33,329
!لقاء الزواج، ها أنا قادم

111
00:08:33,596 --> 00:08:37,269
الآن تريد الذهاب؟ -
(سيقيمون الإجتماعات في بحيرة (كاتفيش -

112
00:08:37,469 --> 00:08:42,043
(لما أطلقوا عليها بحيرة (كاتفيش
ما لم يكن فيها سمك السلور

113
00:08:42,244 --> 00:08:46,651
،سنذهب لكي نعالج مشاكل زواجنا
لا للصيد

114
00:08:46,851 --> 00:08:49,890
،لا بد أن هذه جليسة الأطفال
(أنا السيدة (سمبسن

115
00:08:50,123 --> 00:08:53,095
سمبسن)؟ (سمبسن)؟)

116
00:08:53,762 --> 00:08:55,866
هل جئت من أجل المزيد؟

117
00:09:07,753 --> 00:09:08,954
لا! ماذا؟

118
00:09:09,154 --> 00:09:12,494
يا إلهي! أنى لنا بجليسة
في هذا الوقت الضيق؟

119
00:09:12,694 --> 00:09:18,203
،إن لم نجد جليسة لما إستطعنا الذهاب
يا لها من ضربة موجعة

120
00:09:18,403 --> 00:09:21,609
ما حاجتنا لجليسة؟
عمري 10 سنوات ونصف

121
00:09:21,909 --> 00:09:22,810
!أمي! لا تفعلي

122
00:09:23,044 --> 00:09:26,182
خاطبيني بهذه الطريقة
وستذوقي طعم ظهر يدي

123
00:09:26,383 --> 00:09:28,720
أيها الجد؟ -
من؟ ماذا؟ -

124
00:09:28,987 --> 00:09:32,259
هل يمكنك أن تفعل شيئاً؟ -
يمكنني إلباس نفسي -

125
00:09:32,861 --> 00:09:36,299
هل يمكنك رعاية الأطفال
في عطلة الأسبوع هذه؟

126
00:09:36,533 --> 00:09:39,905
لما سألت ذلك لو لم أكن في حاجة ماسّة -
طبعاً -

127
00:09:40,106 --> 00:09:43,077
آخر ملاذ، الجد العجوز

128
00:09:43,378 --> 00:09:47,651
الرجل الذي لا يمكن الإعتماد عليه

129
00:09:47,886 --> 00:09:50,589
الجميع ضدي

130
00:09:50,790 --> 00:09:51,992
سأفعل ذلك

131
00:09:52,225 --> 00:09:54,963
فقط سأضع بعض الأشياء
في الصندوق

132
00:09:56,699 --> 00:09:58,937
،إن تعرضت (ماغي) للحمّى
اطلب هذا الرقم

133
00:09:59,171 --> 00:10:01,909
،إن وضعت إصبعها في المقبس
اتصل بهذا

134
00:10:02,142 --> 00:10:03,845
،وإن شربت منظّف الأرض
اتصل بهذا

135
00:10:04,112 --> 00:10:07,819
اعطني القائمة! أستطيع القراءة -
حسناً، إلى اللقاء -

136
00:10:08,052 --> 00:10:10,389
وتهذّبوا

137
00:10:13,394 --> 00:10:16,432
اطلبي هذا الرقم إن سقط جدّك في الحمّام -
!سمعت ذلك -

138
00:10:16,632 --> 00:10:17,701
!وداعاً أبي -
!وداعاً أمي -

139
00:10:18,001 --> 00:10:20,840
جدي، أمي كانت على عجلة
ونسيت أن تعطيك هذه

140
00:10:21,107 --> 00:10:25,247
إنها قائمة بالأفعال المسموح لنا
والمنهي علينا القيام بها

141
00:10:27,117 --> 00:10:29,186
مسموح لك بتدخين السيغار؟

142
00:10:32,793 --> 00:10:35,029
!طُعم

143
00:10:37,400 --> 00:10:39,637
يجدر بنا الحصول على الوقود

144
00:10:40,973 --> 00:10:44,645
املأها، سأذهب لتمديد ساقيّ

145
00:10:47,850 --> 00:10:49,654
إلى أين تذهب؟ -
(بحيرة (كاتفيش -

146
00:10:49,854 --> 00:10:53,994
أتلاحق (جنرال شيرمان)؟ -
من هو (جنرال شيرمان)؟ -

147
00:10:54,228 --> 00:10:58,368
،أضخم سمكة سلور هنا
تزن أكثر من 500 رطل

148
00:10:58,601 --> 00:11:00,539
من قال ذلك؟ -
هؤلاء -

149
00:11:03,009 --> 00:11:06,615
،هذه صورتها الوحيدة
ليست واضحة ملامحها

150
00:11:06,882 --> 00:11:08,885
إنها هائلة الحجم مع ذلك

151
00:11:09,286 --> 00:11:14,094
(أيها السادة، سأصيد (جنرال شيرمان

152
00:11:14,662 --> 00:11:15,730
!يا للهول

153
00:11:15,931 --> 00:11:19,102
،بعد البقالة، سنقصد نادي الفيديو
،ونشتري بعض البيرغر

154
00:11:19,369 --> 00:11:21,606
ثم نقصد الرواق

155
00:11:21,974 --> 00:11:24,477
بارت)، جدّنا يثق بنا)

156
00:11:24,711 --> 00:11:29,385
هل من الصواب أن تستغله؟ -
،ليسا)، في هذه الأوقات العصيبة) -

157
00:11:29,653 --> 00:11:33,593
من يعرف الخطأ من الصواب؟
...الآن تخبرني غريزتي

158
00:11:33,826 --> 00:11:34,761
بأن أستنزف جدّي...

159
00:11:35,229 --> 00:11:37,299
سيد وسيدة (سمبسن)، مرحباً

160
00:11:37,500 --> 00:11:40,203
مرحباً، يسرّنا أننا قدمنا

161
00:11:40,404 --> 00:11:41,907
(أهلاً (هيلين -
(أهلاً (مارج -

162
00:11:42,174 --> 00:11:46,013
هومر)، هل جئت لتعطي لزواجك)
بعض اللمعان؟

163
00:11:46,313 --> 00:11:49,051
،(ليس من شأنك (فلاندرز
،اخبرني أيها القس

164
00:11:49,318 --> 00:11:52,925
هل سنمارس أي صيد؟ -
للأسف لا -

165
00:11:53,158 --> 00:11:58,166
،لا يمكن إصلاح الزواج في بضعة ساعات
يستغرق الأمر يوماً بأكمله

166
00:11:58,433 --> 00:11:59,602
يجب أن نحلّ مشاكلنا بصدق

167
00:11:59,636 --> 00:12:05,045
وبذلك لن يفلت الزواج السعيد -
فهمت -

168
00:12:05,279 --> 00:12:07,582
أنا أيضاً أفهم مصطلحات البولنغ

169
00:12:07,749 --> 00:12:09,819
ثلاثة أزواج، أشد إقبال حتى الآن

170
00:12:10,053 --> 00:12:13,525
لمَ لا نقوم بجولة
،وليقدّم كل واحد نفسه

171
00:12:13,792 --> 00:12:16,964
ويخبرنا بسبب قدومه؟
جون)؟ (غلوريا)؟)

172
00:12:17,198 --> 00:12:20,504
إسمي (غلوريا)، وقد جئت
...(لأن صغيري (جوني

173
00:12:20,737 --> 00:12:24,376
لم يتوقف عن تصرفاته الصبيانية...
لبعض الوقت

174
00:12:24,643 --> 00:12:29,051
ليس أنني أريد لرائحته الإنهزامية
أن تسبب لي الإكتئاب

175
00:12:29,318 --> 00:12:31,388
(هذا يكفي (غلوريا -
شكراً -

176
00:12:31,655 --> 00:12:34,660
لمَ لا تخبرنا عن سبب وجودك هنا؟

177
00:12:34,861 --> 00:12:37,899
هي لا تطبخ أبداً ولا تنظّف المنزل
وتتحدث ببذاءة

178
00:12:38,166 --> 00:12:41,605
إنها ملكة الإستهتار -
كلا، لست كذلك -

179
00:12:41,805 --> 00:12:45,745
هاك تاجك، جلالة الملكة -
!ابتعد عني -

180
00:12:45,945 --> 00:12:51,388
،لقد قصدتما المكان المناسب
اولاً، انظرا إلى أعين بعضكما البعض

181
00:12:54,125 --> 00:12:57,330
عيناك! نسيت كم هما جميلتان

182
00:12:57,598 --> 00:12:59,835
دعنا لا نتشاجر ثانيةً -
كم كنا أحمقين -

183
00:13:00,068 --> 00:13:02,539
دعنا لا نتحدث عن ذلك -
!دعينا لا نتحدث مطلقاً -

184
00:13:02,740 --> 00:13:07,481
تذكرا إنقاذي لحياتيكما عندما نقدّم
صحن العطاء الأسبوع القادم

185
00:13:07,781 --> 00:13:10,853
،(حسناً، (نيد)، (مود
ما سبب وجودكما هنا؟

186
00:13:11,120 --> 00:13:13,057
...بالواقع -
(تكلم يا (نيدي -

187
00:13:13,291 --> 00:13:16,930
أحياناً تضع (مود) -حفظها الرب- خطوطاً
،تحت مقاطع في كتابي المقدس

188
00:13:17,196 --> 00:13:18,465
لأنها لا تجد كتابها

189
00:13:18,632 --> 00:13:20,603
من حسن الحظ أنكما لا تحتفظان
بمسدس في المنزل

190
00:13:20,770 --> 00:13:23,675
هومر)، ما سبب وجودك هنا؟)

191
00:13:23,942 --> 00:13:27,113
لأنني ثملت ونظرت على مفاتنها -
كلا -

192
00:13:27,347 --> 00:13:31,354
،مارج) ستخبرنا عن كل عيوبك)
فاخبرنا عن عيوبها

193
00:13:31,554 --> 00:13:34,392
إنها مثالية؟ -
هيا (هومر)، ما عيوبها؟ -

194
00:13:34,693 --> 00:13:36,696
أحياناً تكون مزعجة -
...(هومر) -

195
00:13:36,996 --> 00:13:39,334
لا تتسرعي، سيأتي دورك -
إنتهيت -

196
00:13:39,567 --> 00:13:40,803
(حسناً، (مارج

197
00:13:41,036 --> 00:13:42,138
...حسناً

198
00:13:42,405 --> 00:13:47,347
ليس أنني لا أحب الرجل
فأنا أدافع عنه دوماً

199
00:13:47,547 --> 00:13:50,752
!ولكنه أناني للغاية -
!مهلاً -

200
00:13:50,952 --> 00:13:52,088
(انتظر يا (هومر

201
00:13:52,321 --> 00:13:56,362
،هو ينسى أعياد الميلاد، ذكرى الزواج
المناسبات الدينية والعادية

202
00:13:56,595 --> 00:13:59,533
يمضغ الطعام وفمه مفتوح، يقامر

203
00:13:59,734 --> 00:14:02,939
يمضي الوقت في الحانة مع المنحطين

204
00:14:03,206 --> 00:14:06,211
كل هذا صحيح -
هومر)، لا تقاطع) -

205
00:14:06,444 --> 00:14:09,483
يخرج المخاط على المناشف
ويعيدها على الرفّ

206
00:14:09,784 --> 00:14:11,687
فعلت ذلك مرتين فقط

207
00:14:12,956 --> 00:14:15,359
نصف غالون شوكولاتة

208
00:14:15,626 --> 00:14:18,097
رقائق الشوكولاتة -
خذ -

209
00:14:18,331 --> 00:14:22,204
هل كتبت أمكما تلك القائمة حقاً؟ -
جدّي، ما هذا السؤال؟ -

210
00:14:22,405 --> 00:14:23,840
التالي؟ -
الحساء -

211
00:14:24,074 --> 00:14:27,446
جدّي، الممر السادس -
!حسناً، ولكن اطفئ هذا السيغار -

212
00:14:27,646 --> 00:14:32,387
،يشرب من فوّهة القنينة
لا يغيّر حفاضات الطفلة أبداً

213
00:14:32,654 --> 00:14:35,326
عندما ينام يصدر صوت مضغ

214
00:14:35,592 --> 00:14:38,998
وعندما يستيقظ يصدر صوت المزمار

215
00:14:39,199 --> 00:14:43,807
،ويحكّ جسده بمفاتيحه
أعتقد أن هذا كل شيء

216
00:14:44,040 --> 00:14:49,315
مهلاً، يركلني أثناء النوم
وأظافر قدمه طويلة ومتسّخة

217
00:14:49,549 --> 00:14:52,654
،ذلك ما أتذكره الآن
أعتقد أنكم تعبتم

218
00:14:52,887 --> 00:14:57,061
وأشكركم على سماحكم لي
بترويح بعض الهموم عن نفسي

219
00:14:57,261 --> 00:15:00,066
،لقد فاتنا المطعم
دعونا نتوقف الليلة

220
00:15:00,300 --> 00:15:04,807
ولكني لا أستطيع الإنتقام لموت زميلي
بهذا المسدس

221
00:15:05,008 --> 00:15:08,179
!هذا المدفع مخالف للتعليمات

222
00:15:08,447 --> 00:15:11,552
في هذا القسم نسير تبعاً لهذا الكتاب

223
00:15:13,022 --> 00:15:15,091
وداعاً للكتاب -
!رائع -

224
00:15:15,325 --> 00:15:16,961
أطفال، الوقت تأخر

225
00:15:17,228 --> 00:15:20,633
،عليك أن تخلد للنوم
كان يومك شاقّاً

226
00:15:20,834 --> 00:15:23,138
يا لك من صغير متحاذق

227
00:15:23,371 --> 00:15:26,978
الآن سأتعرّض لأزمة أخلاقية

228
00:15:29,615 --> 00:15:31,283
(أخرج في الخامسة، أصطاد (شيرمان
،في الخامسة والنصف

229
00:15:31,284 --> 00:15:33,688
أنظّفه في السادسة
وآكله في السادسة والنصف

230
00:15:33,689 --> 00:15:38,096
ثم أعود إلى الفراش في السابعة
بدون دليل على الجريمة

231
00:15:38,363 --> 00:15:41,535
الجريمة المثالية -
هومر)؟) -

232
00:15:41,768 --> 00:15:46,242
أتتسلل للذهاب للصيد؟
لا أصدّق أنانيتك

233
00:15:46,443 --> 00:15:51,852
يمكنك الصيد في أي وقت
ولكننا أتينا لإنقاذ زواجنا

234
00:15:52,052 --> 00:15:55,291
أنت تفكّر في الصيد الآن؟

235
00:15:55,491 --> 00:15:57,662
هل تريدين الصراحة؟ -
أجل -

236
00:15:57,929 --> 00:16:00,734
!(أجل! ساعديني يا (مارج

237
00:16:00,967 --> 00:16:04,606
ماذا أفعل لكي أكون رجلاً صالحاً؟ -
عُد إلى الفراش -

238
00:16:04,873 --> 00:16:06,642
حسناً

239
00:16:08,780 --> 00:16:12,486
،ولكني لا أستطيع النوم
هل يمكنني أن أتمشّى؟

240
00:16:12,686 --> 00:16:13,855
طبعاً

241
00:16:14,890 --> 00:16:18,396
،يجب أن أكون زوجاً صالحاً
يجب أن أكون زوجاً صالحاً

242
00:16:18,629 --> 00:16:23,570
،يجب أن أكون زوجاً صالحاً
--أيها الفتى، لقد نسيت

243
00:16:30,049 --> 00:16:32,018
!(هيا يا (جنرال شيرمان

244
00:16:32,218 --> 00:16:35,924
اهدري قوتك أيتها السمكة
الكبيرة القبيحة

245
00:16:36,158 --> 00:16:39,631
عندي مقلاة عليها إسمك

246
00:16:41,000 --> 00:16:42,569
هومر)؟)

247
00:16:47,010 --> 00:16:48,646
سكر؟ -
عشرة من فضلك -

248
00:16:48,879 --> 00:16:52,618
اجعلني أفيق -
هل تسمح لك أمك بشرب القهوة؟ -

249
00:16:52,819 --> 00:16:54,388
!للمرة الأخيرة، أجل

250
00:16:54,621 --> 00:16:55,990
!هيا، استسلمي

251
00:16:59,296 --> 00:17:03,536
،(ثورة كبيرة في قصر آل (سمبسن
البالغ الوحيد واهن القوى

252
00:17:03,737 --> 00:17:06,975
،منزل (بارت)، الساعة الثانية
تعال وإلا ندمت

253
00:17:07,276 --> 00:17:11,383
،هل أخبر أصدقائي؟ حسناً
ولكن أصدقائي غريبو الأطوار

254
00:17:11,650 --> 00:17:15,957
أخرج وقت الظهيرة
وإذا بدعوة إلى حفل

255
00:17:16,157 --> 00:17:18,695
الآن، هذا تمرين ثقة

256
00:17:18,895 --> 00:17:22,869
تسقطين للخلف وتعتمدين على زوجك
لكي يمسك بك

257
00:17:26,875 --> 00:17:28,945
هل يجب عليّ فعل ذلك؟ -
كلا -

258
00:17:29,146 --> 00:17:31,249
حتى ولو كان زوجك هنا
لما نصحتك بذلك

259
00:17:31,449 --> 00:17:34,320
،مارج)، كمستشار زواج خبير)

260
00:17:34,554 --> 00:17:39,062
هذه أول مرة أخبر زوجين
بأنهما كانا على حق

261
00:17:39,328 --> 00:17:40,898
إنه هو المذنب

262
00:17:41,332 --> 00:17:44,271
أعتزم تأكيد ذلك على شهادة موثوقة

263
00:17:56,391 --> 00:17:59,863
،حسناً أيتها السمكة
ربما تتساءلين عن سبب بقائي هنا

264
00:18:00,130 --> 00:18:03,302
إصطيادك سيجعلني أشهر صيّاد
على الإطلاق

265
00:18:03,569 --> 00:18:05,940
...هناك مع ذاك

266
00:18:06,173 --> 00:18:08,043
...الـ...

267
00:18:08,276 --> 00:18:10,914
الأصلع الذي كان في برنامج الصيد...

268
00:18:13,285 --> 00:18:14,320
!يا للهول

269
00:18:16,791 --> 00:18:18,794
كيف حالك (ميلهاوس)؟

270
00:18:18,994 --> 00:18:24,070
هل من فتيات فوق الثامنة؟ -
ليس بعد، ولكن الظهيرة للصغار -

271
00:18:26,907 --> 00:18:28,711
ليسا)، ما الخطب؟) -
ألا ترى؟ -

272
00:18:29,011 --> 00:18:33,251
لقد أعدنا حركة حقوق الأطفال
عقوداً للوراء

273
00:18:33,485 --> 00:18:34,954
الحفل رائع للغاية

274
00:18:35,155 --> 00:18:38,693
!أنت! أنت! اغلق الباب
!اترك هذا

275
00:18:38,927 --> 00:18:41,198
!كلا! توقف

276
00:18:44,203 --> 00:18:46,840
أتريدني أن أخلع حزامي؟ -
أجل -

277
00:18:47,073 --> 00:18:49,311
!حسناً، سأريك

278
00:18:50,179 --> 00:18:51,648
!اللعنة

279
00:18:53,985 --> 00:18:56,990
!أحبك! ولكن يجب أن أقتلك

280
00:19:02,265 --> 00:19:05,037
،شكراً على القدوم
(ربطة عنق أنيقة (نيلسن

281
00:19:05,304 --> 00:19:06,940
إنها لأبيك

282
00:19:07,173 --> 00:19:11,280
،حاولت أن أكون جليس أطفال
ولكني فشلت

283
00:19:11,547 --> 00:19:13,183
أنا فاشل

284
00:19:13,418 --> 00:19:16,890
عجوز، ضعيف، عاجز

285
00:19:19,628 --> 00:19:23,134
ليسا)، يعتريني أسوأ شعور)
على الإطلاق

286
00:19:23,367 --> 00:19:26,839
،إسمه الندم
شعورك بالذنب تجاه طيشك

287
00:19:27,039 --> 00:19:30,245
كيف أتخلّص منه؟ -
...تمسك فرشاة -

288
00:19:30,446 --> 00:19:33,584
وتنظّف بأقصى سرعة ممكنة...

289
00:19:40,896 --> 00:19:45,370
!أنا البطل! أنا البطل

290
00:19:45,670 --> 00:19:50,779
!لا وقت للفاشلين
!لأني أنا البطل

291
00:19:56,923 --> 00:19:58,425
أهلاً يا عزيزتي

292
00:19:59,560 --> 00:20:00,461
كيف يسير العلاج؟

293
00:20:00,462 --> 00:20:03,633
أتينا لهذا العلاج
لأنني ظننت أن زواجنا يعاني

294
00:20:03,767 --> 00:20:06,672
ولكن لم أتخيّل لوهلة
هذا الكمّ من المشاكل

295
00:20:07,206 --> 00:20:10,144
--هومر)، كيف تفسّر) -
مارج)، أنت لا تعرفين معنى هذا) -

296
00:20:10,377 --> 00:20:14,952
،هذه السمكة تمثّل حياة أفضل لنا
إنها تجعلني بطلاً

297
00:20:15,186 --> 00:20:17,723
في نظر من؟ -
!إلى غرباء الأطوار في ذلك المتجر -

298
00:20:17,923 --> 00:20:22,664
!هذه السمكة تمثّل مدى أنانيتك -
!إذاً سأعيدها إلى البحر -

299
00:20:22,932 --> 00:20:24,635
!طبعاً -
!شاهدي -

300
00:20:28,074 --> 00:20:30,712
!مذهل! لقد فعلتها

301
00:20:31,012 --> 00:20:34,584
تخليت عن الشهرة والفطور
في سبيل زواجي

302
00:20:34,885 --> 00:20:39,158
،حاربتها لستّ ساعات
كلمة واحدة منها وتخليت عنها

303
00:20:39,459 --> 00:20:42,597
وتقولين إن زواجنا يعاني؟

304
00:20:42,865 --> 00:20:46,504
!اقتربي يا عزيزتي -
(هومر) -

305
00:21:09,676 --> 00:21:11,645
!لقد عدنا -
كيف حال الزواج؟ -

306
00:21:11,879 --> 00:21:13,950
كالعادة، مثالي

307
00:21:14,183 --> 00:21:17,822
!المنزل يبدو رائعاً
ما هو سرّك أيها الجدّ؟

308
00:21:18,056 --> 00:21:20,093
التظاهر بالبكاء

309
00:21:21,127 --> 00:21:25,468
!هذا صحيح! لقد سمعتني
!التظاهر بالبكاء

310
00:21:25,668 --> 00:21:29,075
أستطيع فتح البكاء وغلقه
مثل الحنفية

311
00:21:29,542 --> 00:21:31,678
أنا أبكي، أنا حزين

312
00:21:31,945 --> 00:21:35,785
أحسنت يا جدّي -
لن أثق في أي عجوز آخر -

313
00:21:36,019 --> 00:21:39,691
!خدعتكم
!وداعاً أيها الحمقى

314
00:21:40,159 --> 00:21:45,368
أجل، (جنرال شيرمان)، يقولون بأنه
يزن 500 رطل من الغضب والقوة

315
00:21:45,668 --> 00:21:50,142
،لا أحد يعرف سنّه
ولكن برأيي أنه 100 سنة

316
00:21:50,376 --> 00:21:53,047
لم يمسك به أحد؟ -
إقترب أحد ما -

317
00:21:53,247 --> 00:21:55,885
إسمه (هومر)، طوله سبعة أقدام

318
00:21:56,152 --> 00:22:00,393
،ذراعاه مثل فروع الشجرة
عيناه كالفولاذ، بارد وقوي

319
00:22:00,593 --> 00:22:04,198
كان شعره أحمر مثل نيران الجحيم

320
00:22:04,232 --> 00:23:00,325
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

