﻿1
00:01:14,919 --> 00:01:19,919
الترجمة من : Null69
تم تعديل التوقيت لهذه النسخة : سلطآن المطيري

2
00:01:20,220 --> 00:01:25,770
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم
‫ماذا تظنونها تقول؟"

3
00:01:26,230 --> 00:01:29,940
‫"قالت أسرع يا رجل
‫لقد مات حبك"

4
00:01:30,070 --> 00:01:34,110
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم"

5
00:01:34,360 --> 00:01:37,160
‫"ماذا تظنونها قالت؟"

6
00:01:40,040 --> 00:01:42,830
‫"قالت أسرع، أسرع"

7
00:01:44,330 --> 00:01:47,130
‫"لقد مات حبك"

8
00:01:50,130 --> 00:01:53,420
‫"أخذت حقيبتي"

9
00:01:53,550 --> 00:01:55,930
‫"وانطلقت إلى الطريق"

10
00:01:56,050 --> 00:02:00,430
‫"حين وصلت إلى هناك
‫كنت تستلقي على سرير الأموات"

11
00:02:01,310 --> 00:02:06,060
‫"أخذت حقيبتي، وانطلقت في الطريق"

12
00:02:10,730 --> 00:02:16,150
‫"حين وصلت إلى هناك
‫كنت تستلقي على سرير الأموات"

13
00:02:42,640 --> 00:02:48,980
‫"ماذا سيبقى منك ومني
‫بالإضافة إلى الصورة والذكرى"

14
00:02:50,810 --> 00:02:53,780
‫"هذه هي المدرسة التي نتعلم فيها"

15
00:02:54,690 --> 00:02:58,240
‫"وذلك الوقت هو النار التي نحترق فيها"

16
00:03:00,160 --> 00:03:03,200
‫"ما هي الذات وسط هذا الحريق؟"

17
00:03:04,200 --> 00:03:09,250
‫"ماذا أصبحت الآن؟ وماذا كنت آنذاك؟
‫ماذا سأعاني وأتصرف ثانية"

18
00:03:11,670 --> 00:03:15,000
‫"الأطفال يصرخون ويشعّون بينما يركضون"

19
00:03:15,670 --> 00:03:18,800
‫"هذه هي المدرسة التي يتعلمون فيها"

20
00:03:19,470 --> 00:03:22,720
‫"ماذا أنا الآن؟ وماذا كنت آنذاك؟"

21
00:03:22,850 --> 00:03:28,520
‫"فلتعد إليّ الذاكرة مرة تلو الأخرى
‫أبسط لون من أبسط يوم"

22
00:03:28,980 --> 00:03:32,020
‫"الزمن مدرسة نتعلم فيها"

23
00:03:33,110 --> 00:03:35,480
‫"الزمن هو النار التي نحترق فيها"

24
00:03:52,290 --> 00:03:54,340
‫التجول في الطرق الجانبية

25
00:03:56,630 --> 00:03:58,590
‫رأيتها كلها

26
00:04:01,130 --> 00:04:03,220
‫أردت الخصوصية

27
00:04:04,680 --> 00:04:09,390
‫كنت آمل أن نجد حلاً لهذا الموقف
‫كلانا فقط

28
00:04:12,270 --> 00:04:14,060
‫عن أيّ موقف تتحدث؟

29
00:04:15,940 --> 00:04:17,320
‫لا تفعل ذلك

30
00:04:18,690 --> 00:04:21,490
‫لقد ركبت السيارة، حتماً تعرف ما أقصده

31
00:04:49,890 --> 00:04:54,230
‫- كنت في الجيش، أليس كذلك؟
‫- فرقة الاستطلاع

32
00:04:55,480 --> 00:04:57,360
‫هل شاركت في المعارك؟

33
00:04:59,070 --> 00:05:00,570
‫عدة مرات

34
00:05:03,360 --> 00:05:05,530
‫كنت مع الفرقة السابعة من المشاة

35
00:05:06,280 --> 00:05:09,620
‫في (كوريا)، (تشوزين)

36
00:05:10,540 --> 00:05:14,330
‫تحملنا كل الخسائر
‫ليتمكن جنود البحرية من الهروب

37
00:05:15,460 --> 00:05:20,340
‫درجة حرارة واحد تحت الصفر
‫خسرنا حوالي 5 آلاف رجل

38
00:05:23,090 --> 00:05:26,970
‫لا أتخيل أن رجلاً مثلك يلتقي برجل مثلي
‫لنتبادل قصص الحرب

39
00:05:29,060 --> 00:05:30,810
‫كلانا جنديان

40
00:05:31,890 --> 00:05:34,190
‫أنت تفهم عمليات التصنيف

41
00:05:36,190 --> 00:05:38,570
‫رجلي (هاريس جيمس)

42
00:05:40,150 --> 00:05:42,190
‫أريد أن أعرف ما حدث له

43
00:05:43,740 --> 00:05:45,610
‫هل حدث له شيء؟

44
00:05:47,490 --> 00:05:50,160
‫تحدثت إليه قبل يومين في مكاتبكم

45
00:05:51,540 --> 00:05:54,910
‫لا تبدأ بالكذب علي يا سيد (هيز)

46
00:05:56,460 --> 00:05:59,130
‫آخر مرة رأيته فيها
‫لم نفعل شيئاً سوى التحدث

47
00:05:59,250 --> 00:06:01,170
‫عمّ تحدثتما؟

48
00:06:03,420 --> 00:06:04,840
‫(جولي بورسيل)

49
00:06:06,430 --> 00:06:10,600
‫إنها الفتاة المفقودة
‫عادت أخبارها تُنشر مؤخراً

50
00:06:12,890 --> 00:06:14,770
‫ماذا قال عنها؟

51
00:06:15,730 --> 00:06:18,400
‫لا أستطيع التحدث عن التفاصيل
‫والتحقيق ما زال جارياً

52
00:06:19,020 --> 00:06:22,110
‫لكنك تظن أن (هاريس) له علاقة بهذه الفتاة

53
00:06:22,480 --> 00:06:24,650
‫نعم يا سيدي، أظنه كان متورطاً

54
00:06:25,280 --> 00:06:26,990
‫هو وآخرون

55
00:06:29,410 --> 00:06:32,370
‫ولا تعرف أين قد يكون

56
00:06:35,870 --> 00:06:39,380
‫ربما رحل، جعلناه يشعر بالقلق

57
00:06:39,790 --> 00:06:42,880
‫الكاميرات منتشرة في كل أنحاء الشركة

58
00:06:43,000 --> 00:06:46,010
‫الطرق الموصلة إلى المصنع، وكل مكان

59
00:06:46,260 --> 00:06:49,050
‫تصوير الفيديو لسيارة (هاريس)
‫وهي تخرج من البوابة

60
00:06:49,390 --> 00:06:52,100
‫وبعدها بدقيقة، تبعتها سيارتك

61
00:06:53,720 --> 00:06:56,520
‫كان علي أن أطرح عليه بعض الأسئلة فحسب

62
00:06:57,690 --> 00:06:59,730
‫إنه ماهر في الكلام

63
00:06:59,980 --> 00:07:03,650
‫أعطيتك عدة فرص لتتحدث إليّ بصراحة

64
00:07:03,780 --> 00:07:06,700
‫لكنك تكذب عليّ باستمرار

65
00:07:07,240 --> 00:07:12,330
‫أتدري يا سيدي؟
‫لطالما احترمتك أنت وعائلتك

66
00:07:17,000 --> 00:07:18,370
‫عائلتي

67
00:07:21,000 --> 00:07:23,250
‫هذا هو الـ...

68
00:07:25,670 --> 00:07:28,430
‫رُزقنا بطفلة واحدة فقط

69
00:07:29,800 --> 00:07:32,100
‫ثم مرضت (إيلين)

70
00:07:34,850 --> 00:07:37,310
‫والآن، توفيت طفلتنا أيضاً

71
00:07:45,150 --> 00:07:47,900
‫ألديك ما تريد البوح به يا سيدي؟

72
00:07:50,320 --> 00:07:52,700
‫لن يسمعك أحد سواي

73
00:07:57,370 --> 00:07:59,290
‫سيد (هويت)

74
00:08:00,210 --> 00:08:02,830
‫أتريد أن تخبرني عن (جولي بورسيل)؟

75
00:08:04,040 --> 00:08:09,340
‫لا أعرف شيئاً عن (جولي بورسيل)
‫أنا أجهل كل شيء

76
00:08:11,090 --> 00:08:12,510
‫و...

77
00:08:13,260 --> 00:08:16,470
‫أظن أن (هاريس) لم يقل ما فيه الكفاية إذن

78
00:08:18,560 --> 00:08:20,480
‫نعرف عن خال الطفلين

79
00:08:21,640 --> 00:08:24,360
‫المكالمة الهاتفية من الأم، (لوسي)

80
00:08:25,480 --> 00:08:29,070
‫ذهب (هاريس) إلى (فيغاس)
‫في نفس وقت وفاتها بجرعة زائدة

81
00:08:30,030 --> 00:08:31,400
‫ما أعرفه...

82
00:08:31,950 --> 00:08:35,080
‫جهاز المناداة الخاص بـ(هاريس)
‫إنه أحدث الأنواع

83
00:08:35,780 --> 00:08:39,790
‫يحتوي رقاقة حاسوبية صغيرة
‫مرتبطة بنظام شركتنا

84
00:08:40,290 --> 00:08:42,670
‫وتحتوي إشارة لتحديد الموقع الجغرافي

85
00:08:43,540 --> 00:08:48,460
‫ولديّ الإحداثيات الدقيقة لآخر مكان
‫كان (هاريس) فيه قبل أن يتعطل

86
00:08:50,880 --> 00:08:55,430
‫والآن، بما أنك شرطي
‫وأنا طرف مهتم

87
00:08:56,970 --> 00:09:01,890
‫إن ذهبنا معاً إلى الغابة
‫لنبحث عن (هاريس جيكس)

88
00:09:02,020 --> 00:09:07,770
‫فأخبرني يا سيد (هيز)
‫هل سنحتاج إلى رفش؟

89
00:09:08,570 --> 00:09:10,740
‫أتريد أن نتبادل الاعترافات؟

90
00:09:11,900 --> 00:09:15,120
‫ما الذي تظن أني فعلتُه؟

91
00:09:15,240 --> 00:09:19,330
‫لهذا أحضرتني إلى هنا
‫لتعرف ما أعرفه

92
00:09:21,660 --> 00:09:26,170
‫يُقال إن تحقيقك قد انتهى
‫لذا، فقد انتهينا الآن

93
00:09:26,670 --> 00:09:30,760
‫يمكنهم أن يفعلوا ما يريدونه في التحقيق
‫لكنّ ذلك لن يمنعني من الاستمرار

94
00:09:30,920 --> 00:09:35,390
‫سمعت تلك المكالمة على الخط الساخن
‫يبدو أنها لا تريد أن يُعثر عليها

95
00:09:36,340 --> 00:09:39,970
‫سيد (هيز)، قد يكون أفضل
‫ما يمكنك فعله لتلك الشابة...

96
00:09:40,640 --> 00:09:42,890
‫هو أن تتركها بسلام

97
00:09:43,020 --> 00:09:46,060
‫يصعب عليّ أن أترك الأمر
‫وأنا أعرف أن هناك من يريد إيذاءها

98
00:09:46,230 --> 00:09:52,240
‫إن لم يكن الشرطة يبحثون عنها
‫ولا أنت أيضاً

99
00:09:52,860 --> 00:09:55,280
‫لا أتخيل أن شخصاً آخر قد يفعل

100
00:09:55,410 --> 00:09:59,330
‫في الواقع، أنا أضمن ذلك تقريباً

101
00:10:00,620 --> 00:10:06,420
‫وإلا، فقد تعطي الأشخاص الذين ذكرتهم
‫سبباً للعثور عليها

102
00:10:08,000 --> 00:10:09,380
‫أترى؟

103
00:10:10,000 --> 00:10:15,340
‫إن لم تترك القضية
‫فلا يستطيع الآخرون تركها أيضاً

104
00:10:18,850 --> 00:10:20,470
‫ماذا حدث؟

105
00:10:21,560 --> 00:10:23,430
‫أخبرني بما حدث فحسب

106
00:10:23,730 --> 00:10:28,690
‫لا أعرف ما حدث
‫هل أبدو كرجل لديه إجابات؟

107
00:10:29,900 --> 00:10:32,400
‫قد آتي لرؤيتك يوماً ما

108
00:10:33,740 --> 00:10:35,820
‫وسأحاول إجراء هذا الحديث ثانية

109
00:10:37,030 --> 00:10:40,530
‫أهذه طريقتك للتعبير
‫عن رغبتك في استعادة رجولتك؟

110
00:10:40,830 --> 00:10:44,250
‫أم رغبتك الحقيقية
‫في إقناعي باعتبارك تهديداً؟

111
00:10:45,250 --> 00:10:48,170
‫فكر فيما قد يعنيه ذلك بالنسبة إلى عائلتك

112
00:10:48,540 --> 00:10:50,880
‫أن تكون قاتلاً

113
00:10:51,130 --> 00:10:53,880
‫فكر فيما يعنيه الأمر لتلك الفتاة

114
00:10:55,340 --> 00:10:59,640
‫سيد (هيز)، أتريدني أن أشعر بأني مهدد؟

115
00:11:10,110 --> 00:11:12,860
‫سأتركك تعود لوحدك

116
00:11:22,830 --> 00:11:26,790
‫مستحيل أن يكون (هاريس) قد رحل
‫لقد أحب عائلته

117
00:11:27,710 --> 00:11:30,250
‫كان أباً عظيماً

118
00:11:30,750 --> 00:11:32,210
‫أنا آسف بشأن ذلك

119
00:11:33,960 --> 00:11:37,840
‫تساءلنا إن كان بإمكانك التحدث
‫بشأن أحد شركاء زوجك القدماء

120
00:11:38,260 --> 00:11:40,840
‫رجل أسود بعين واحدة

121
00:11:42,050 --> 00:11:44,810
‫هل سبق أن رأيت زوجك
‫مع شخص بهذه المواصفات؟

122
00:11:44,930 --> 00:11:46,520
‫أتعرفين من قد يكون

123
00:11:49,560 --> 00:11:51,440
‫لماذا تسألان؟

124
00:11:52,270 --> 00:11:55,690
‫نحاول أن نجد شخصاً
‫بشأن موضوع آخر

125
00:11:56,480 --> 00:12:00,700
‫سمعنا الوصف عدة مرات
‫لكننا لم نتوصل إلى اسمه

126
00:12:01,780 --> 00:12:04,200
‫أمتأكدة أنك لم تري رجلاً بهذه الصفات؟

127
00:12:10,000 --> 00:12:12,420
‫جاء رجل مثله إلى المنزل

128
00:12:13,290 --> 00:12:15,920
‫بعد اختفاء (هاريس) ببضعة أسابيع

129
00:12:16,420 --> 00:12:20,510
‫لا أحب التفكير في الأمر
‫كنت منزعجة في ذلك الوقت

130
00:12:21,630 --> 00:12:26,600
‫كانت لديه عين بيضاء ونُدب
‫وقال إنه كان يعرف (هاريس)

131
00:12:26,720 --> 00:12:28,220
‫لقد أزعجني

132
00:12:28,640 --> 00:12:33,310
‫- هل كان يريد شيئاً؟
‫- سألني إن كان (هاريس) قد وجد الفتاة

133
00:12:34,310 --> 00:12:39,440
‫ظننت أنه يعني أن (هاريس)
‫لم يكن مخلصاً لي

134
00:12:39,650 --> 00:12:41,780
‫- لقد طردتُه
‫- هل أخبرك باسمه؟

135
00:12:42,320 --> 00:12:45,120
‫قدّم نفسه باسم (جونيوس) شيء ما

136
00:12:45,830 --> 00:12:48,240
‫أزعجني، فطلبت منه الرحيل

137
00:12:51,260 --> 00:12:52,800
‫(جونيوس)

138
00:12:54,810 --> 00:12:57,770
‫أتراهنني على أنه هو السيد (جون)؟

139
00:12:59,100 --> 00:13:02,270
‫أي أن اسمه قد يكون (جونيوس واتس)؟

140
00:13:03,770 --> 00:13:05,440
‫الأمر يستحق المحاولة

141
00:13:05,860 --> 00:13:10,030
‫سألت الفتاة من سجلات المدينة
‫عن منزل (هويت)

142
00:13:10,700 --> 00:13:13,160
‫إنه تحت وصاية الولاية

143
00:13:14,620 --> 00:13:16,450
‫لا أحد يعيش هناك

144
00:13:18,370 --> 00:13:19,750
‫إذن؟

145
00:13:20,210 --> 00:13:23,250
‫الخادمة العجوز التي رأيناها قبل أيام

146
00:13:23,960 --> 00:13:26,920
‫تحدثت عن منطقة
‫لم يكن يُسمح لهم بالذهاب إليها

147
00:13:28,130 --> 00:13:30,220
‫أريد رؤيتها

148
00:13:32,510 --> 00:13:37,890
‫حسناً، أظن أنك المحقق المسؤول الآن
‫أيها الملازم

149
00:13:42,440 --> 00:13:44,400
‫أنا المسؤول بالتأكيد

150
00:13:47,650 --> 00:13:49,900
‫لم تستطع منع نفسك، أليس كذلك؟

151
00:13:51,400 --> 00:13:52,860
‫سيدي؟

152
00:13:53,490 --> 00:13:56,870
‫"التحقيق في قضية (بورسيل)
‫توصل لنتائج خاطئة"

153
00:13:57,080 --> 00:14:00,080
‫"تقول المصادر إن القضية لم تُحل"

154
00:14:02,160 --> 00:14:07,250
‫المحقق (هيز)، ما المصادر المقصودة
‫في هذا المقال؟

155
00:14:08,920 --> 00:14:12,800
‫- لم أعرف...
‫- نفكر في مقاضاة حبيبتك

156
00:14:14,050 --> 00:14:15,840
‫لم أقرأ شيئاً

157
00:14:18,310 --> 00:14:24,480
‫"مصدر مجهول في التحقيق يصر على وجود
‫عدة أدلة وحقائق مريبة في قضية (بورسيل)"

158
00:14:24,770 --> 00:14:29,730
‫"يتم تجاهلها بهدف الوصول
‫إلى إدانة سريعة لقاتل (ويست فينغر)"

159
00:14:30,730 --> 00:14:34,110
‫صديقك هذا قال إنه يظن
‫أنك تعرّضت للاستغلال

160
00:14:34,490 --> 00:14:37,570
‫وأنك كنت مفتوناً بها
‫لدرجة أنك لم تعرف ما تفعله

161
00:14:37,910 --> 00:14:40,620
‫تظن أنك مدين لدائرتك بمقال خاص

162
00:14:40,790 --> 00:14:46,670
‫ستكتب إفادة لتبيّن أن أجزاءً من الشائعات
‫استُخدمت بدون موافقتك

163
00:14:47,000 --> 00:14:48,670
‫وأن الحقائق نُقلت بطريقة خاطئة

164
00:14:48,960 --> 00:14:52,420
‫والمرأة التي كتبت هذا
‫كتبته بدون أن تتعاون معها

165
00:15:01,970 --> 00:15:03,730
‫لست كاتباً ماهراً

166
00:15:05,390 --> 00:15:08,650
‫نحن سنكتبه لك، ما عليك سوى أن توقّع

167
00:15:09,360 --> 00:15:12,570
‫- (بيربل)، فكر في الأمر
‫- قل له "شكراً يا (وين)"

168
00:15:19,740 --> 00:15:21,660
‫صحّح الأمور فقط يا رجل

169
00:15:21,870 --> 00:15:24,660
‫لقد انفعلت، فاسحب تصريحك الآن

170
00:15:26,540 --> 00:15:28,250
‫وإن لم أفعل؟

171
00:15:28,920 --> 00:15:31,800
‫الفرقة "دي" تحتاج إلى شرطي مسؤول
‫عن المعلومات العامة

172
00:15:32,380 --> 00:15:37,970
‫ستنتقل إلى وظيفة إدارية
‫ولن تعمل في قسم تحقيقات الجرائم الكبرى ثانية

173
00:15:38,260 --> 00:15:41,720
‫أو... يمكنك أن تستقيل فحسب

174
00:15:57,030 --> 00:15:59,570
‫يا لك من وغد محظوظ!

175
00:16:01,910 --> 00:16:05,830
‫أتعرف كم كان عليّ أن أبذل جهداً
‫لإقناعهم بإعطائك فرصة أخرى؟

176
00:16:05,950 --> 00:16:07,330
‫أقدّر لك ذلك

177
00:16:07,500 --> 00:16:10,710
‫نعم، استمع إليّ

178
00:16:12,250 --> 00:16:15,760
‫لا تفعل ذلك معي ثانية

179
00:16:16,170 --> 00:16:19,890
‫لا أعرف فيم تفكر

180
00:16:26,270 --> 00:16:29,650
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟
‫- لقد سمعته، انتهى أمري

181
00:16:30,100 --> 00:16:31,480
‫ماذا؟

182
00:16:32,190 --> 00:16:34,980
‫أقنعتهم بإعطائك فرصة، وستستقيل؟

183
00:16:35,280 --> 00:16:36,860
‫لن أستقيل

184
00:16:37,360 --> 00:16:41,530
‫لا تستطيع، هذا غرور يا (وين)
‫وهو ما يفسد عليك الأمور

185
00:16:42,280 --> 00:16:45,870
‫توقّف قليلاً، وفكّر في الأمر
‫ووقّع الورقة

186
00:16:46,540 --> 00:16:47,910
‫لا

187
00:16:48,120 --> 00:16:49,920
‫قسم المعلومات العامة؟

188
00:16:50,830 --> 00:16:52,580
‫أنت تكره العامة

189
00:16:52,960 --> 00:16:56,420
‫أنت محقق، لا يمكنك أن تفعل شيئاً كهذا

190
00:16:57,210 --> 00:17:00,050
‫- كل ما قاله عنك الآخرون...
‫- ماذا قالوا عني؟

191
00:17:00,180 --> 00:17:01,840
‫إنك تتصرّف بمهنيّة

192
00:17:02,760 --> 00:17:05,510
‫أعني... كانوا يقولون ذلك

193
00:17:11,650 --> 00:17:14,190
‫لقد انفعلت، كنت غاضباً

194
00:17:15,270 --> 00:17:16,780
‫لم أفكر في الأمر

195
00:17:18,320 --> 00:17:20,280
‫هذا ليس من عادتي، أنت محق

196
00:17:20,400 --> 00:17:25,990
‫حسناً، لا بأس، هذا جيد
‫وقّع الإفادة، ولنمض قدماً

197
00:17:27,660 --> 00:17:30,870
‫لكن إن فعلت ذلك، فسأقضي عليها

198
00:17:32,250 --> 00:17:33,670
‫وسأجعلها تبدو كاذبة

199
00:17:34,420 --> 00:17:38,130
‫وهي لم ترتكب خطأ، لم تكذب

200
00:17:39,460 --> 00:17:41,220
‫ولن أقول إنها كذبت

201
00:17:42,180 --> 00:17:46,350
‫وماذا في ذلك؟ هذه وظيفتك... وظيفتنا

202
00:17:47,350 --> 00:17:49,100
‫أنت شريكي

203
00:17:50,100 --> 00:17:52,520
‫هل انتهى كل شيء؟
‫ستذهب لتصبح طابعاً؟

204
00:17:52,980 --> 00:17:55,150
‫لن أضطر للتعامل مع هذا الهراء على الأرجح

205
00:17:56,440 --> 00:18:01,700
‫بعد عامين، قد ينتهي كل هذا
‫أستطيع الصمود لذلك الوقت

206
00:18:02,990 --> 00:18:04,530
‫ماذا عنا؟

207
00:18:05,700 --> 00:18:11,660
‫عمّ تتحدث؟ سنخرج لتناول الجعة
‫ولمشاهدة مباراة

208
00:18:12,620 --> 00:18:14,960
‫لن ننقطع عن بعضنا

209
00:18:54,370 --> 00:18:56,290
‫"(هويت)"

210
00:19:20,400 --> 00:19:25,200
‫- ماذا لو أمسك بنا أحد؟
‫- نحن مسنّان، ومشوّشان

211
00:21:33,660 --> 00:21:35,410
‫كانوا يبقونها هنا

212
00:21:36,870 --> 00:21:39,040
‫هربت من هنا

213
00:21:54,430 --> 00:21:58,430
‫25 عاماً، والآن فقط...

214
00:22:03,560 --> 00:22:05,190
‫كل هذا

215
00:22:07,070 --> 00:22:09,320
‫طوال هذا الوقت

216
00:22:13,610 --> 00:22:15,070
‫ما الذي...

217
00:22:16,700 --> 00:22:18,620
‫ماذا كنت تفعل بحق السماء؟

218
00:22:29,960 --> 00:22:32,550
‫ظننت أن هذا هو الصواب آنذاك

219
00:22:33,260 --> 00:22:34,890
‫كانت لدي عائلة

220
00:22:36,350 --> 00:22:38,640
‫لا شك أن ذلك لطيف

221
00:23:28,610 --> 00:23:31,900
‫وجدتك تحرق ملابسك في منتصف الليل

222
00:23:32,360 --> 00:23:35,700
‫وصباح اليوم، اختفيت بعد أن تلقيت مكالمة

223
00:23:36,910 --> 00:23:41,290
‫إن كنت على علاقة بامرأة أخرى
‫فيمكنني أن أتحمل ذلك، أخبرني فحسب

224
00:23:41,410 --> 00:23:44,080
‫لا، لا، لا

225
00:23:45,790 --> 00:23:47,580
‫إنها القضية

226
00:23:48,880 --> 00:23:51,420
‫كانت القضية طوال الوقت

227
00:23:52,920 --> 00:23:54,300
‫لكن انتهى الأمر الآن

228
00:23:54,420 --> 00:24:00,180
‫أي جزء من القضية جعلك تحرق بدلتك
‫الساعة الثالثة صباحاً؟

229
00:24:03,220 --> 00:24:05,140
‫الجزء السيئ منها

230
00:24:09,480 --> 00:24:14,150
‫- هل أطلب لك مشروباً؟
‫- أفضّل جواباً مباشراً

231
00:24:15,400 --> 00:24:17,360
‫أعرف ما تفضّلينه

232
00:24:17,860 --> 00:24:20,490
‫لكنّي أفترض أن ذلك الجواب
‫سيكون خطيراً أيضاً

233
00:24:21,660 --> 00:24:25,620
‫أفضّل الحقيقة القاسية
‫على الكذبة اللطيفة في أيّ وقت

234
00:24:30,960 --> 00:24:33,130
‫لم نتفق على هذا من قبل

235
00:24:33,800 --> 00:24:38,510
‫لأننا حين التقينا، أخبرتك بالكثير

236
00:24:40,180 --> 00:24:42,550
‫وبعد ذلك، ولمدة طويلة
‫لم أكن شرطياً فعلياً

237
00:24:42,760 --> 00:24:45,520
‫لكن هناك جوانب من عملي...

238
00:24:46,850 --> 00:24:52,110
‫أشياء رأيتها، وأشياء أعرفها
‫لا يمكنني مشاركتك بها

239
00:24:52,440 --> 00:24:57,190
‫وهذا لن يفعل سوى التسبب بالأذى

240
00:24:59,700 --> 00:25:02,910
‫قد لا يكون القرار لك
‫بشأن ما قد يؤذيني

241
00:25:03,030 --> 00:25:06,700
‫- لكني قررت وانتهى الأمر
‫- إنه قرار علينا اتخاذه معاً

242
00:25:06,830 --> 00:25:08,370
‫كلا، ليس علينا ذلك

243
00:25:09,830 --> 00:25:12,130
‫هذا هو ما أقصده

244
00:25:15,050 --> 00:25:19,800
‫قد لا أكون موافقة على ذلك
‫لأنك صباح اليوم، قلت إنك ستخبرني بكل شيء

245
00:25:19,930 --> 00:25:21,640
‫كانت تلك غلطة

246
00:25:24,930 --> 00:25:29,560
‫وأدركت الآن فقط أني أريد إرضاءك

247
00:25:29,940 --> 00:25:32,810
‫وأحياناً، أقوم بالعمل الخاطئ
‫لأن ذلك ما تريدينه أنت

248
00:25:37,690 --> 00:25:40,150
‫أريد التوقف عن ذلك منذ الآن فصاعداً

249
00:25:40,570 --> 00:25:42,570
‫هل سنستمر معاً؟

250
00:25:45,450 --> 00:25:49,200
‫كيف يمكننا ذلك
‫بوجود هذا السر الكبير بيننا؟

251
00:25:53,750 --> 00:25:56,460
‫قد يكون هذا هو ما نتحدث عنه فعلاً

252
00:25:57,460 --> 00:26:00,220
‫لطالما كان بيننا سر كبير

253
00:26:01,380 --> 00:26:04,340
‫وذلك ما جعلني أنا وأنت...

254
00:26:05,430 --> 00:26:08,930
‫طبيعة تصرفاتنا معاً
‫وزواجنا وطفلانا...

255
00:26:10,850 --> 00:26:12,230
‫كل ذلك...

256
00:26:14,060 --> 00:26:18,780
‫مرتبط بصبي ميت وفتاة مفقودة

257
00:26:27,410 --> 00:26:29,870
‫سأتناول ذلك المشروب الآن

258
00:26:51,380 --> 00:26:53,170
‫الجعة مع الويسكي

259
00:27:07,810 --> 00:27:12,150
‫- ألديك مشكلة أيها الرجل الصغير؟
‫- لا، لا، لا يا سيدي

260
00:27:12,440 --> 00:27:13,860
‫ليست لديّ مشكلة

261
00:27:13,990 --> 00:27:16,700
‫لا تنظر إليّ إذن

262
00:27:22,120 --> 00:27:26,370
‫الأمر فقط أني أحب الرومانسية

263
00:27:27,120 --> 00:27:29,210
‫أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

264
00:27:29,540 --> 00:27:32,550
‫هل كانت تبدو هكذا
‫قبل أن تمتطيها عبر البلاد؟

265
00:27:34,050 --> 00:27:36,680
‫ماذا قلت أيها القزم؟

266
00:27:36,800 --> 00:27:43,100
‫أتدري؟ لطالما تساءلت عن كل هؤلاء
‫القبيحين المقززين الذين يعيشون على الأرض

267
00:27:44,390 --> 00:27:45,850
‫من يصنعهم؟

268
00:27:46,060 --> 00:27:49,060
‫من المسوخ الذين يعيشون في العالم

269
00:27:49,190 --> 00:27:52,900
‫ويمارسون الجنس
‫لإنجاب كل هؤلاء القذرين في العالم؟

270
00:27:53,860 --> 00:27:57,200
‫ثم آتي إلى هذه الحانة، فأجدكما

271
00:27:57,450 --> 00:28:00,780
‫لتعطياني الإجابة
‫التي بحثت عنها طوال حياتي

272
00:28:10,080 --> 00:28:11,920
‫هل انتهيت من العبث أيها الشقي؟

273
00:28:12,090 --> 00:28:15,760
‫أحمد الرب لأنك أنت من تضربني
‫وليست تلك الضخمة كثيفة الشعر التي تضاجعها

274
00:28:43,530 --> 00:28:46,750
‫الليلة الماضية، وسماع ما قلته الآن

275
00:28:48,580 --> 00:28:51,960
‫تساءلت إن كنا لا نعرف بعضنا جيداً

276
00:28:55,630 --> 00:29:01,300
‫لأنك محق فيما قلته عنا
‫وعن الطفلين (بورسيل)

277
00:29:03,300 --> 00:29:07,520
‫لم نتحدث عن ذلك من قبل
‫وعما تعنيه القضية بالنسبة إلينا

278
00:29:09,480 --> 00:29:11,940
‫لكن مضت 10 سنوات

279
00:29:14,230 --> 00:29:17,980
‫تكتب خبراً، وتتخطى البداية

280
00:29:19,440 --> 00:29:21,820
‫من المهم أن تعرف كيف تريدها أن تنتهي

281
00:29:24,660 --> 00:29:30,250
‫كأنك كنت حاملاً البارحة
‫والآن، (هنري) عمره 9 سنوات

282
00:29:31,500 --> 00:29:33,920
‫وفي لمح البصر، سيغادر المنزل

283
00:29:36,340 --> 00:29:39,510
‫إن وصلنا إلى ذلك
‫فلا أريد أن أتساءل كيف حدث كل شيء

284
00:29:40,670 --> 00:29:44,800
‫لا أظن خروجنا في موعد واحد في الشهر
‫سيجعلنا نصل إلى ما نريد

285
00:29:44,930 --> 00:29:48,810
‫أنا أكتب الجزء الثاني
‫وأنت تعمل في قسم الجرائم الكبرى

286
00:29:53,980 --> 00:29:56,150
‫لقد أغلقوا القضية ثانية

287
00:29:57,360 --> 00:29:58,940
‫كما فعلوا في عام 80

288
00:30:02,150 --> 00:30:03,740
‫عليّ أن أتوقف

289
00:30:04,200 --> 00:30:06,490
‫ظننت أن عليك أن تتوقف لـ10 سنوات

290
00:30:07,530 --> 00:30:09,370
‫- لماذا؟
‫- لماذا؟!

291
00:30:09,580 --> 00:30:12,500
‫لِم لن أريدك أن تتوقف؟

292
00:30:13,710 --> 00:30:18,630
‫لا أظنك تدرك هذا يا (وين)
‫لكن كان يمكنك أن تتقن أي شيء تقريباً

293
00:30:20,090 --> 00:30:23,630
‫لكنّ رأيك في نفسك جعلك تبقى مكانك

294
00:30:27,470 --> 00:30:29,260
‫لم أدخل الجامعة

295
00:30:30,270 --> 00:30:31,770
‫ولم أذهب إلى (كاليفورنيا)

296
00:30:32,770 --> 00:30:34,730
‫كنت أصغي إلى أمي

297
00:30:34,980 --> 00:30:37,860
‫دخلت الجيش، ثم أصبحت شرطياً

298
00:30:41,400 --> 00:30:46,200
‫ربما أصبحت ماهراً في تنفيذ ما يُطلب مني

299
00:30:48,120 --> 00:30:51,660
‫أفكر دائماً في السبب
‫الذي قلت إنه جعلك تنضم للجيش

300
00:30:52,160 --> 00:30:55,920
‫- لم أمتلك المال للدراسة، ولم أعمل...
‫- لا، لقد قلت لي...

301
00:30:57,830 --> 00:31:02,050
‫قلت إنك رأيت أنك إن مت...

302
00:31:05,340 --> 00:31:09,050
‫فستصبح والدتك ثرية
‫لأن الحكومة ستعطيها 10 آلاف دولار

303
00:31:09,180 --> 00:31:11,100
‫لهذا دخلت الجيش

304
00:31:21,230 --> 00:31:26,780
‫أظن أن كلينا...
‫حين نريد شيئاً، نصبح عازمين عليه

305
00:31:28,820 --> 00:31:30,620
‫هذا الشيء الجديد...

306
00:31:31,580 --> 00:31:33,500
‫ليس هو السبب الذي يجعلك تكتبين

307
00:31:35,210 --> 00:31:37,750
‫كل العمل الذي قمت به
‫لا أريد أن يضيع هباءً...

308
00:31:37,870 --> 00:31:39,790
‫لكنه لا يمثّلك

309
00:31:41,290 --> 00:31:43,710
‫إن أردت تأليف كتابك الحقيقي، فاكتبيه

310
00:31:44,670 --> 00:31:46,260
‫سيكون ذلك رائعاً

311
00:31:47,720 --> 00:31:50,470
‫لن أقرأه على الأرجح، لكنه سيكون جميلاً

312
00:31:53,220 --> 00:31:54,930
‫وأظن أن...

313
00:31:57,350 --> 00:31:59,860
‫أظن أن عليّ أن أتوقف

314
00:32:01,060 --> 00:32:02,900
‫عليك أن تفعلي أيضاً

315
00:32:03,820 --> 00:32:06,360
‫سأترك هذا، واتركيه أنت أيضاً

316
00:32:09,410 --> 00:32:12,410
‫فلنترك هذا الشيء، فهو لا يخصنا

317
00:32:13,870 --> 00:32:17,500
‫وكما قلتِ، لقد تخطينا البداية

318
00:32:19,420 --> 00:32:22,630
‫- أيمكنك أن تتخلى عن هذا حقاً؟
‫- كلانا سنفعل معاً

319
00:32:23,800 --> 00:32:27,420
‫ستكتبين الكتب التي تريدين كتابتها
‫وأنا سـ...

320
00:32:30,760 --> 00:32:32,800
‫لا أدري ماذا سأفعل

321
00:32:34,350 --> 00:32:39,190
‫لكنّ أذكى من أعرف قالت لي
‫إني سأكون ماهراً في كل ما أفعله

322
00:33:17,010 --> 00:33:18,390
‫اذهب من هنا

323
00:33:55,670 --> 00:33:57,090
‫تعال يا صديقي

324
00:34:16,610 --> 00:34:19,860
‫"كنت أعرف فتاة تعمل
‫في دائرة ترخيص المركبات والسواقين"

325
00:34:20,200 --> 00:34:22,280
‫"ساعدتنا في الحصول على عنوان"

326
00:34:22,530 --> 00:34:24,030
‫"(جونيوس واتس)"

327
00:35:26,680 --> 00:35:29,060
‫قد أكون أقل جنوناً مما ظننت

328
00:35:30,100 --> 00:35:31,850
‫لا تنفعل

329
00:36:08,890 --> 00:36:10,770
‫كنت بانتظاركما

330
00:36:13,140 --> 00:36:16,310
‫منذ الليلة التي رأيتما فيها سيارتي

331
00:36:17,400 --> 00:36:19,860
‫لم يكن عليّ أن أقودها مبتعداً
‫على الأرجح، لكن...

332
00:36:20,650 --> 00:36:23,190
‫كنت تحمل مضرب البيسبول

333
00:36:32,450 --> 00:36:35,710
‫- هل جئتما لقتلي؟
‫- عد إلى المنزل

334
00:36:45,630 --> 00:36:50,430
‫هذا مكتبك، عادة إن أرادت دائرة الشرطة
‫أو الولاية إفادة، فسيحضرونه

335
00:36:50,720 --> 00:36:54,060
‫إن وصلنا طلب معلومات، فسنرسله إليك

336
00:36:55,140 --> 00:36:56,690
‫هل أنت بخير؟

337
00:36:57,690 --> 00:36:59,360
‫نعم يا سيدتي، شكراً

338
00:37:17,920 --> 00:37:20,210
‫"تُمنع المكالمات الشخصية
‫أثناء ساعات العمل، شكراً لكم"

339
00:37:31,220 --> 00:37:34,560
‫عملت مع السيد (هويت)
‫في مزرعته الأولى للدجاج

340
00:37:34,680 --> 00:37:36,850
‫كنت معه منذ بدأ

341
00:37:37,730 --> 00:37:41,190
‫فقدت عيني في خط الإنتاج
‫بسبب إحدى الخطافات

342
00:37:41,310 --> 00:37:44,190
‫ليس هذا هو الجزء الذي يهمنا
‫من تاريخك

343
00:37:46,320 --> 00:37:48,030
‫كما كنت أقول...

344
00:37:49,450 --> 00:37:53,410
‫بعد التوسيعات، نقلني إلى منزله

345
00:37:54,080 --> 00:37:56,830
‫وبدأت أشرف على منزله

346
00:37:57,080 --> 00:38:00,250
‫هو والسيدة (إيلين) رُزقا بـ(إيزابيل)

347
00:38:01,460 --> 00:38:03,460
‫مرضت الآنسة (إيلين)

348
00:38:05,380 --> 00:38:09,180
‫ساعدته على تربية ابنته، (إيزابيل)

349
00:38:09,380 --> 00:38:11,430
‫كانت مصدر بهجة

350
00:38:12,970 --> 00:38:16,060
‫ذهبت إلى الجامعة، والتقت برجل

351
00:38:16,180 --> 00:38:18,690
‫رُزقا بطفلة أسمياها (ماري)

352
00:38:19,230 --> 00:38:22,650
‫كانا سعيدين، وكان السيد (هويت) سعيداً

353
00:38:24,320 --> 00:38:27,320
‫ثم وقع الـ... الحادث

354
00:38:28,030 --> 00:38:33,660
‫تدحرج زوجها وابنتها عن الجبل
‫حين كانا قادمين للقائها في (بول شولز)

355
00:38:34,450 --> 00:38:37,950
‫كانت حزينة جداً، بل أسوأ من حزينة

356
00:38:38,870 --> 00:38:41,420
‫كانت ترفض أن تتكلم أو أن تغادر المنزل

357
00:38:41,880 --> 00:38:44,880
‫وكان عليها أن تتناول دواءً، (ليثيوم)

358
00:38:46,050 --> 00:38:50,430
‫هذه الفتاة التي ساعدت في تربيتها
‫كانت حزينة لدرجة أنها عاجزة عن الكلام

359
00:38:51,550 --> 00:38:54,510
‫لم يتحمل السيد (هويت) رؤيتها بهذه الحالة

360
00:38:54,850 --> 00:38:57,470
‫فعاد إلى السفر من جديد

361
00:38:58,100 --> 00:39:01,940
‫وفي ليلة ما، تسللت للخارج
‫بدون أن أعلم

362
00:39:02,310 --> 00:39:05,190
‫ركبت سيارة، وحطّمتها

363
00:39:05,650 --> 00:39:09,820
‫شرطي الدوريات (هاريس جيمس)
‫ساعدنا على إخفاء الأمر

364
00:39:10,860 --> 00:39:14,740
‫وللمرة الأولى منذ 3 سنوات
‫أثّر عليها شيء ما

365
00:39:15,580 --> 00:39:17,950
‫في نزهة الموظفين في عام 79

366
00:39:18,080 --> 00:39:21,580
‫"رأت عائلة لديها طفلة..."

367
00:39:22,580 --> 00:39:24,880
‫"خرجت وحاولت أخذها"

368
00:39:27,000 --> 00:39:31,050
‫كانت الآنسة (إيزابيل) تتحدث باستمرار
‫عن تلك الفتاة التي رأتها

369
00:39:31,510 --> 00:39:35,550
‫قالت إنها تشبه (ماري) تماماً
‫وإنها تريد رؤيتها ثانية

370
00:39:36,260 --> 00:39:40,810
‫فأخذت الأم (لوسي) جانباً
‫حين كانت تعمل في خط الإنتاج

371
00:39:40,930 --> 00:39:45,560
‫وتحدثت إليها عن السماح للآنسة (إيزابيل)
‫باللعب مع ابنتها قليلاً

372
00:39:45,900 --> 00:39:50,360
‫- هل وافقت على ذلك؟
‫- وافقت، لكنها أرادت النقود

373
00:39:50,990 --> 00:39:54,610
‫وأرادت أن يحضر
‫شقيق الطفلة معها لحمايتها

374
00:39:55,280 --> 00:39:56,830
‫ولم يكن لدي مانع في ذلك

375
00:39:57,200 --> 00:40:01,870
‫والتقينا بهما لمدة
‫في مكان في الغابة، و...

376
00:40:02,040 --> 00:40:04,080
‫كنا نلعب فحسب

377
00:40:04,210 --> 00:40:08,300
‫وعادت الآنسة (إيزابيل) إلى طبيعتها

378
00:40:08,420 --> 00:40:10,010
‫لكن ماذا؟

379
00:40:10,670 --> 00:40:13,050
‫خطرت لنا فكرة

380
00:40:13,340 --> 00:40:17,300
‫أرادت الآنسة (إيزابيل) أن تتبنى الفتاة
‫واعتقدنا أنها ستحظى بحياة أفضل

381
00:40:17,430 --> 00:40:21,770
‫وبالنسبة إلى الأب
‫كان علينا أن نجد حلاً، لكن...

382
00:40:24,520 --> 00:40:28,270
‫الآنسة (إيزابيل)... كانت مشوشة

383
00:40:28,400 --> 00:40:31,480
‫توقفت عن تناول دوائها، ولم أعرف بذلك

384
00:40:31,740 --> 00:40:34,530
‫"كانت تنادي الطفلة بـ(ماري) منذ وصلنا"

385
00:40:34,650 --> 00:40:38,490
‫"سمعت ذلك
‫وكان علي أن أعرف أن هناك مشكلة"

386
00:40:38,990 --> 00:40:41,540
‫كنا نلعب الغميضة

387
00:40:41,870 --> 00:40:44,000
‫- "وكان (ويل) يبحث عنا"
‫- (ويل)!

388
00:40:44,120 --> 00:40:46,420
‫- (جولي)
‫- "أظن الآنسة (إيزابيل)"

389
00:40:46,540 --> 00:40:50,300
‫- "كانت لديها خطة أخرى"
‫- علينا أن نذهب، لا يا (ماري)...

390
00:40:56,840 --> 00:41:02,180
‫"قلت للفتاة إن أخاها بخير
‫وإن رأسه ارتطم بالصخرة فحسب"

391
00:41:02,390 --> 00:41:03,930
‫"وسيستيقظ قريباً"

392
00:41:05,560 --> 00:41:08,100
‫لكنها قالت إننا لا نستطيع أن نتركه هناك

393
00:41:08,360 --> 00:41:10,650
‫ورفضت أن تهدأ

394
00:41:11,110 --> 00:41:13,990
‫"فنقلته إلى الكهف"

395
00:41:18,450 --> 00:41:21,790
‫"كان ذلك مجرد حادث سيئ"

396
00:41:22,160 --> 00:41:25,790
‫"السيد (هويت) لم يعرف عن شيء من هذا
‫فقد كان في رحلة سفاري"

397
00:41:26,670 --> 00:41:31,340
‫فاتصلت بذلك الرجل، (هاريس جيمس)
‫فقد ساعدنا من قبل

398
00:41:31,960 --> 00:41:37,590
‫"حين فقد ذلك الرجل (وودوار) صوابه
‫أحضر (هاريس) حقيبة الصبي إلى منزله"

399
00:41:37,720 --> 00:41:39,260
‫"وقميص الفتاة أيضاً"

400
00:41:41,850 --> 00:41:44,810
‫ماذا عن الأم، (لوسي)؟

401
00:41:46,060 --> 00:41:50,360
‫تحدث إليها (هاريس)
‫وشرح لها أنه كان حادثاً

402
00:41:50,900 --> 00:41:53,150
‫"وعرض عليها مبلغاً كبيراً"

403
00:41:53,320 --> 00:41:59,700
‫"قال لها إن أفضل ما تفعله هو أن تأخذها
‫وأن تترك (جولي) للآنسة (إيزابيل)"

404
00:42:00,280 --> 00:42:03,160
‫"لكنّ ما حدث هو التالي..."

405
00:42:05,790 --> 00:42:10,920
‫"الصغيرة (جولي)، حين وصلنا إلى المنزل
‫كانت قد هدأت، ولم تحدث مشاكل"

406
00:42:11,040 --> 00:42:14,130
‫- "الأميرة (ماري)"
‫- "كانت سعيدة بوجودها هناك"

407
00:42:14,250 --> 00:42:17,340
‫"رأينا أن الطفلة سعيدة"

408
00:42:17,470 --> 00:42:19,930
‫- ما أخبار القلعة؟
‫- "ولمدة من الوقت، كان الوضع جيداً"

409
00:42:20,090 --> 00:42:22,180
‫- "طوال عامين"
‫- جيدة

410
00:42:22,510 --> 00:42:27,430
‫"اعتقدت الطفلة أنها ابنة (إيزابيل)
‫لأن (إيزابيل) كانت تروي لها القصص"

411
00:42:28,350 --> 00:42:31,860
‫"كنت أحاول رعايتهما
‫بأفضل طريق ممكنة"

412
00:42:32,730 --> 00:42:36,530
‫وأقسم أن الطفلة كانت سعيدة
‫ظننت أنها سعيدة

413
00:42:38,450 --> 00:42:41,740
‫"لم أدرك ما يحدث حتى وقت لاحق"

414
00:42:43,950 --> 00:42:47,540
‫كانت تعطي الطفلة (ليثيوم)
‫منذ كان عمرها 10 سنوات

415
00:42:48,290 --> 00:42:52,210
‫لهذا لم تواجه الفتاة أي مشاكل
‫حين غادرنا (ديفيلز دين)

416
00:42:52,330 --> 00:42:53,790
‫لا شك أنها بدأت عندها

417
00:42:53,960 --> 00:42:56,960
‫لذلك لم تكن واثقة بشأن تاريخها

418
00:42:57,550 --> 00:43:03,350
‫كانت مخدّرة نصف حياتها
‫وسمعت قصصاً خيالية من تلك المرأة

419
00:43:04,720 --> 00:43:07,680
‫وكانت حالة الآنسة (إيزابيل)
‫تسوء أكثر فأكثر

420
00:43:08,390 --> 00:43:10,890
‫والفتاة تزداد تشوشاً

421
00:43:11,060 --> 00:43:14,610
‫ثم كبرت، وأرادت أن تغادر
‫وبدأت تطرح الأسئلة

422
00:43:14,730 --> 00:43:16,230
‫واستعادت ذكرياتها عن أخيها

423
00:43:16,940 --> 00:43:18,360
‫أردت أن أساعدها

424
00:43:18,820 --> 00:43:22,450
‫- ساعدتَها على الهرب
‫- نعم

425
00:43:24,030 --> 00:43:28,830
‫"تأكدت من عدم إغلاق الباب
‫وكانت الآنسة (إيزابيل) تستحم"

426
00:43:29,580 --> 00:43:33,460
‫"وأعطيتها خريطة للطريق
‫إلى منزل أمتلكه في مكان قريب"

427
00:43:37,960 --> 00:43:39,510
‫"لكنها لم تأت إليه"

428
00:43:40,420 --> 00:43:44,720
‫وأنا أبحث عنها منذ ذلك اليوم
‫وأحاول إنقاذ ما يمكن إنقاذه

429
00:43:45,100 --> 00:43:50,020
‫هذا عمل بطوليّ منك...
‫أيها الوغد المتوحش

430
00:43:50,980 --> 00:43:52,850
‫ماذا حدث لـ(إيزابيل)؟

431
00:43:54,600 --> 00:43:59,940
‫بعد هروب الفتاة، أصيبت بانهيار آخر

432
00:44:01,570 --> 00:44:04,610
‫ارتدت ثوب زفافها...

433
00:44:05,410 --> 00:44:07,870
‫وتناولت كل حبوبها

434
00:44:08,790 --> 00:44:12,960
‫ذهبت للنوم، ولم تستيقظ

435
00:44:15,290 --> 00:44:17,210
‫هل وجدتها؟

436
00:44:21,420 --> 00:44:22,920
‫في عام 97

437
00:44:24,220 --> 00:44:28,140
‫"كنت أوزع صورة (جولي) لـ10 سنوات"

438
00:44:28,890 --> 00:44:33,810
‫"أخبرتني فتاة هاربة
‫عن ملجأ تديره الراهبات في (فورت سميث)"

439
00:44:33,940 --> 00:44:35,310
‫مرحباً يا عزيزتي

440
00:44:35,690 --> 00:44:39,070
‫"قالت الفتاة إنها رأت (جولي)
‫تعمل هناك في الدير"

441
00:44:39,730 --> 00:44:43,700
‫"وقالوا إن اسمها (ماري)
‫وعرفت أنها هي"

442
00:44:43,820 --> 00:44:45,530
‫(ماري جولاي)

443
00:44:46,030 --> 00:44:48,280
‫قالت "مثل فصل الصيف"

444
00:44:49,370 --> 00:44:51,160
‫لم تكن لديها هوية

445
00:44:54,160 --> 00:44:56,790
‫أقامت هنا 3 سنوات ونصف

446
00:44:57,250 --> 00:45:00,750
‫تلقت المساعدة في البداية
‫ثم ساعدت الأخريات

447
00:45:02,880 --> 00:45:05,680
‫كانت في حالة سيئة حين وصلت

448
00:45:05,880 --> 00:45:09,180
‫كانت تعاني ما يُعرف بمشاكل انفصال عاطفي

449
00:45:10,760 --> 00:45:13,140
‫أظن أنها وجدت لنفسها منزلاً هنا

450
00:45:13,980 --> 00:45:18,190
‫لكنّ الوقت الذي أمضته في الخارج
‫وأشياء فعلتها...

451
00:45:21,440 --> 00:45:24,610
‫تبيّن أنها مصابة بالإيدز

452
00:45:30,160 --> 00:45:33,250
‫اعتنينا بها في المستشفى حين مرضت

453
00:45:34,830 --> 00:45:36,830
‫توفيت بعد بضعة أشهر

454
00:45:38,380 --> 00:45:41,250
‫"(ماري جولاي)، توفيت في 10 ديسمبر 1995
‫لقد ساعدتُ التائهين"

455
00:45:41,920 --> 00:45:43,420
‫وصلت متأخراً

456
00:45:47,430 --> 00:45:51,560
‫شيء ما فعلته في الخارج حين كانت لوحدها
‫جعلها تمرض

457
00:45:54,180 --> 00:45:58,730
‫قلت لها إني سأنتظرها
‫ورسمت لها خارطة

458
00:46:03,190 --> 00:46:05,150
‫لكنها لم تكن هناك

459
00:46:07,700 --> 00:46:09,990
‫يفوت الأوان دائماً

460
00:46:12,080 --> 00:46:13,870
‫في كل ما نفعله

461
00:46:15,040 --> 00:46:18,120
‫لهذا كنت أجلس خارج منزلك

462
00:46:19,420 --> 00:46:24,340
‫كنت فقط أحاول استجماع شجاعتي
‫لأخبرك بما حدث

463
00:46:26,670 --> 00:46:30,510
‫إذن، يمكنكما أن تقتلاني أو أن تقبضا عليّ

464
00:46:32,680 --> 00:46:34,060
‫أنا أريد ذلك

465
00:46:43,940 --> 00:46:46,400
‫لم أعد أريد أن أعيش مع هذا السر

466
00:46:50,360 --> 00:46:51,820
‫اقبضا علي

467
00:46:54,990 --> 00:46:57,450
‫لا نمتلك السلطة المطلوبة لذلك

468
00:47:06,210 --> 00:47:08,550
‫إن لم تكن تريد أن تعيش مع هذا...

469
00:47:10,800 --> 00:47:12,390
‫فلا تفعل

470
00:47:17,520 --> 00:47:20,940
‫"عودا إلى هنا! عاقباني!"

471
00:47:23,900 --> 00:47:26,730
‫أريدكما أن تعاقباني

472
00:47:28,150 --> 00:47:29,990
‫عاقباني

473
00:47:32,410 --> 00:47:34,910
‫كان اسمك (جولي بورسيل)

474
00:47:35,870 --> 00:47:39,290
‫أنا آسف لأني لم أقم بعملي
‫بشكل أفضل لأجلك

475
00:47:40,290 --> 00:47:42,870
‫أنا آسف جداً على ذلك يا آنسة

476
00:47:45,380 --> 00:47:47,420
‫أنا من فشلت

477
00:47:48,460 --> 00:47:50,970
‫كنت تستحقين أفضل من هذا

478
00:47:54,220 --> 00:47:55,890
‫أفضل مني

479
00:48:16,450 --> 00:48:19,330
‫- آسفة يا سيدي
‫- ها أنت

480
00:48:20,290 --> 00:48:23,250
‫حسناً، هذا يكفي يا (لوسي)

481
00:48:23,790 --> 00:48:26,790
‫عودي إلى الشاحنة، حسناً

482
00:48:28,380 --> 00:48:31,050
‫أنا آسف بشأن ذلك
‫إنها تحب أن تركض في كل مكان

483
00:48:31,170 --> 00:48:32,920
‫لا عليك

484
00:48:33,510 --> 00:48:36,390
‫- هل تعتني بالمكان لوحدك؟
‫- نعم

485
00:48:36,510 --> 00:48:40,520
‫أسس أبي هذه الشركة
‫وكان يقدم خدماته للدير مجاناً

486
00:48:40,640 --> 00:48:42,770
‫وتابعت فعل ذلك

487
00:48:43,060 --> 00:48:47,150
‫هذا لطف منك، استمتعا بيومكما

488
00:48:48,400 --> 00:48:50,570
‫شكراً يا سيدي، وأنتما أيضاً

489
00:48:51,610 --> 00:48:54,200
‫حسناً يا (لوسي)، ضعي حزام الأمان

490
00:49:09,880 --> 00:49:11,710
‫هذا يكفي

491
00:49:13,300 --> 00:49:15,180
‫سأجمع الباقي غداً

492
00:49:16,380 --> 00:49:17,760
‫نعم

493
00:49:23,520 --> 00:49:27,100
‫عليّ أن أتخلص من كل شيء الآن
‫لكن كل هذا لها

494
00:49:31,190 --> 00:49:33,240
‫ربما سنؤلف كتاباً عن هذا

495
00:49:34,570 --> 00:49:36,780
‫سيكون عليّ أن أبدأ من جديد
‫أكثر من مرة

496
00:49:39,450 --> 00:49:41,580
‫أظن أننا عرفنا النهاية

497
00:49:44,250 --> 00:49:46,330
‫لكني لست...

498
00:49:49,830 --> 00:49:52,840
‫أتشعر بأننا حصلنا على نهاية لهذا؟

499
00:49:53,380 --> 00:49:54,760
‫لا أشعر بذلك

500
00:49:57,050 --> 00:49:58,760
‫ولا أنا

501
00:50:01,970 --> 00:50:04,430
‫تحدثت إلى ابنك

502
00:50:04,640 --> 00:50:07,480
‫كنت أرغب في الاقتراب من البلدة

503
00:50:07,980 --> 00:50:10,190
‫وكنا نفكر بـ...

504
00:50:12,190 --> 00:50:15,940
‫ما رأيك أن أبقى معك هنا
‫بضعة ليالٍ من الأسبوع؟

505
00:50:20,620 --> 00:50:21,990
‫أظن ذلك

506
00:50:24,120 --> 00:50:27,290
‫لكني أريد إخبارك بأني أحافظ
‫على منزلي مرتباً

507
00:50:27,410 --> 00:50:29,710
‫سأضع الكلاب خلف المنزل

508
00:50:35,630 --> 00:50:40,340
‫- ستأتي ابنتك إلى هنا غداً
‫- هذا صحيح، أتذكر ذلك

509
00:50:45,600 --> 00:50:49,350
‫قال (هنري) إنكم ستتناولون العشاء معاً
‫ودعاني للحضور

510
00:50:50,310 --> 00:50:53,940
‫- جيد، عليك أن تأتي
‫- حسناً

511
00:50:57,990 --> 00:51:00,360
‫هل ستكون بخير الليلة يا صديقي؟

512
00:51:02,320 --> 00:51:05,160
‫أنا بخير يا أخي، أنا بخير

513
00:51:05,790 --> 00:51:07,200
‫حسناً

514
00:52:04,220 --> 00:52:05,600
‫مرحباً

515
00:52:08,560 --> 00:52:11,600
‫أخبرني بما نفعله

516
00:52:12,020 --> 00:52:16,150
‫أنت لا تتحدث إلي، ولا ترد على مكالماتي

517
00:52:16,480 --> 00:52:19,360
‫- هل نمارس الألاعيب الآن؟
‫- أنا لا أمارس الألاعيب

518
00:52:25,820 --> 00:52:27,830
‫هل الأمر متعلق بما كتبتُه؟

519
00:52:29,870 --> 00:52:32,870
‫لقد قرأته، وشجعتني

520
00:52:34,620 --> 00:52:37,340
‫ما خطبك؟ ماذا حدث؟

521
00:52:42,380 --> 00:52:44,300
‫انتظري هنا

522
00:53:08,280 --> 00:53:09,780
‫هذه كل أغراضك

523
00:53:12,910 --> 00:53:16,210
‫أهذه طريقتك لتعرّفني
‫بأن علينا ألا نرى بعضنا بعد اليوم؟

524
00:53:16,330 --> 00:53:18,040
‫ما خطبك بحق السماء؟

525
00:53:18,500 --> 00:53:21,170
‫إن لم يعجبك ما أفعله، فاخرجي من منزلي

526
00:53:24,510 --> 00:53:27,220
‫حسناً، أخبرني إذن

527
00:53:27,340 --> 00:53:31,140
‫أريد صورة واضحة لمن كنت أمضي وقتي معه

528
00:53:31,640 --> 00:53:34,560
‫الصورة الواضحة أني لا أريد رؤيتك بعد الآن

529
00:53:36,520 --> 00:53:40,690
‫وأنا لست الحقير في هذا، بل أنت

530
00:53:42,400 --> 00:53:45,070
‫أنا؟ كيف؟

531
00:53:45,200 --> 00:53:49,780
‫لقد استغليتِني، وعبثت بي
‫لتعرفي ما يفعله الشرطة

532
00:53:49,910 --> 00:53:51,790
‫كما لو كنت أفضل مني، صحيح؟

533
00:53:52,200 --> 00:53:56,500
‫حين عدت إلى (أمريكا)، وصفتني سوداء ثرية
‫حقيرة مثلك بأني قاتل أطفال

534
00:53:58,830 --> 00:54:01,750
‫- آسفة لحدوث ذلك...
‫- أنت بيضاء أكثر من شريكي

535
00:54:02,710 --> 00:54:04,090
‫شريكي السابق

536
00:54:04,210 --> 00:54:07,470
‫- ما خطبك؟ ماذا حدث؟
‫- قُضي عليّ، ذلك ما حدث

537
00:54:08,430 --> 00:54:11,560
‫بعد 12 عاماً في وظيفتي
‫أصبحت سكرتيراً الآن

538
00:54:13,270 --> 00:54:18,190
‫تورطت في مشكلة إذن
‫ماذا فعلوا؟ أهذا سبب ما تفعله؟

539
00:54:18,400 --> 00:54:20,730
‫أحاول أن أرى الأمور بواقعية
‫فيما يتعلق بك

540
00:54:20,860 --> 00:54:23,230
‫أنت... لا أدري

541
00:54:23,610 --> 00:54:25,690
‫ربما لم تقصدي ذلك منذ البداية
‫وربما حدث فحسب

542
00:54:26,320 --> 00:54:30,530
‫لكنك كنت تخدعينني
‫تطرحين الأسئلة عن القضية باستمرار

543
00:54:30,660 --> 00:54:33,580
‫- ليس ذلك ما فعلته، تعرف أني لم أفعله
‫- كلا، لا أعرف

544
00:54:36,120 --> 00:54:42,000
‫لكني قررت أنك لا تعرفين
‫ما تفعلينه حقاً معظم الوقت

545
00:54:42,130 --> 00:54:43,500
‫أليس كذلك؟

546
00:54:44,460 --> 00:54:47,130
‫كونك امرأة جميلة

547
00:54:47,300 --> 00:54:50,970
‫لا يتوقع الناس منك أن تتحملي المسؤولية

548
00:54:51,430 --> 00:54:55,020
‫أنت أشبه بطائر جميل
‫يحلّق ويلقي قذاراته على رؤوس الناس

549
00:54:55,470 --> 00:55:00,560
‫وأنا لا أحتاج إلى ذلك
‫كنت بحالة جيدة بدون أن تلقي عليّ بقذاراتك

550
00:55:00,900 --> 00:55:02,810
‫تصبح لئيماً حين تثمل

551
00:55:03,980 --> 00:55:07,070
‫لكن من الجيد أن أرى كم أنت ضعيف فعلياً

552
00:55:08,820 --> 00:55:11,160
‫لديك شارة وسلاح

553
00:55:11,360 --> 00:55:15,450
‫وبعض الأشياء الأخرى
‫التي تتعلمها من مشاهدة الأفلام

554
00:55:18,080 --> 00:55:20,250
‫لكن لا شيء هنا

555
00:55:25,670 --> 00:55:30,010
‫أرادوا مني أن أقضي عليك
‫وأن أوقع إفادة تقول إنك كنت تكذبين

556
00:55:30,340 --> 00:55:33,970
‫وإنك أخذت مقتطفات مما سمعت
‫ولفّقت كل ما كتبتِه

557
00:55:36,060 --> 00:55:37,470
‫عليك أن تفعل

558
00:55:38,680 --> 00:55:43,480
‫لا أريدك أن تقع في مشكلة
‫لا أريد شيئاً منك أبداً

559
00:55:45,360 --> 00:55:47,440
‫هيّا، وقّع إفادتهم

560
00:55:48,360 --> 00:55:50,650
‫سأكون بخير

561
00:55:54,410 --> 00:55:56,120
‫لا أحتاج إلى البقية

562
00:56:01,540 --> 00:56:03,920
‫لا أريد هذه القذارات في منزلي

563
00:57:00,110 --> 00:57:02,320
‫"من بين الأطفال الذين عرفوها"

564
00:57:02,820 --> 00:57:07,580
‫"صبي عمره 10 سنوات اسمه (مايك أردوان)
‫بدا أنه أكثر من تأثّر باختفاء (جولي)"

565
00:57:08,250 --> 00:57:10,960
‫"عرفت عن (مايك) أنه صبي خجول
‫ومحب للفن"

566
00:57:11,460 --> 00:57:15,290
‫"وكان غالباً ما يلعب مع (جولي)
‫أو يحب رفقتها على الأقل"

567
00:57:16,130 --> 00:57:19,260
‫"كان والده يدير شركة صغيرة
‫لخدمات الحدائق"

568
00:57:19,800 --> 00:57:23,840
‫"وحين كان الصبي يتحدث عن (جولي)
‫كانت شفتاه ترتعشان، وعيناه تفيضان بالدموع"

569
00:57:24,600 --> 00:57:27,310
‫"لم تكن محاولاتي لمواساته كافية"

570
00:57:27,720 --> 00:57:30,680
‫"لكني حاولت أن أتركه يتحدث عن مشاعره"

571
00:57:30,810 --> 00:57:35,770
‫"بدأ يبكي، وقال إنه لطالما ظن
‫أنه سيتزوج بـ(جولي) حين يكبر"

572
00:57:49,620 --> 00:57:51,620
‫"أخبرني بقصة"

573
00:57:54,830 --> 00:57:58,710
‫"اجعلها قصة عن أماكن بعيدة وأضواء النجوم"

574
00:57:59,090 --> 00:58:03,680
‫لا، أرجوك، أرجوك

575
00:58:05,180 --> 00:58:08,640
‫ماذا لو لم تكن النهاية
‫هي النهاية فعلاً؟

576
00:58:20,280 --> 00:58:23,990
‫ماذا لو كانت (جولي)
‫قد وجدت حياة في ذلك الدير؟

577
00:58:24,320 --> 00:58:26,490
‫صداقة، حب

578
00:58:26,740 --> 00:58:29,660
‫وماذا لو كان ذلك الصبي الذي أحبها كثيراً

579
00:58:30,290 --> 00:58:35,580
‫ذلك الصبي، الذي كان والده، وهو من بعده
‫يعتنيان بحديقة ذلك الدير؟

580
00:58:37,540 --> 00:58:39,880
‫"ماذا لو تعرّف عليها؟"

581
00:58:40,380 --> 00:58:43,380
‫"قال صانع القبّعات
‫"لو كنتم تعرفون الوقت كما أعرفه أنا""

582
00:58:43,760 --> 00:58:45,590
‫"لما تحدثتم عن تضييعه"

583
00:58:47,090 --> 00:58:52,020
‫"ماذا لو عرفها حتى إن لم تعرف هي نفسها؟"

584
00:58:57,440 --> 00:59:00,400
‫وماذا لو كانت الراهبات اللاتي اعتنين بها

585
00:59:01,020 --> 00:59:03,940
‫هؤلاء النساء اللاتي عرفن
‫أنها عاشت حياة قاسية

586
00:59:04,780 --> 00:59:07,240
‫عرفن أن أشراراً يبحثون عنها؟

587
00:59:08,120 --> 00:59:10,450
‫ماذا لو أردن حمايتها؟

588
00:59:15,250 --> 00:59:17,080
‫حمايتها كيف؟

589
00:59:17,960 --> 00:59:20,000
‫بالطريقة الوحيدة الممكنة بالنسبة لهنّ

590
00:59:21,000 --> 00:59:22,800
‫"برواية قصة"

591
00:59:30,350 --> 00:59:33,850
‫و... وبعد ذلك...

592
00:59:36,940 --> 00:59:38,650
‫آسفة يا سيدي

593
00:59:39,150 --> 00:59:42,270
‫الطفلة، كانت تلك هي

594
00:59:45,740 --> 00:59:48,450
‫يا إلهي!

595
00:59:49,620 --> 00:59:51,780
‫ماذا لو كانت هناك قصة أخرى؟

596
00:59:52,790 --> 00:59:55,580
‫ماذا لو تم تصويب شيء ما؟

597
00:59:58,870 --> 01:00:02,130
‫كل هذه الحياة، وكل هذه الخسائر

598
01:00:02,670 --> 01:00:08,760
‫ماذا لو كانت قصة واحدة استمرت
‫حتى شفت نفسها؟

599
01:00:10,340 --> 01:00:12,680
‫ألن تكون تلك القصة
‫تستحق أن تُروى؟

600
01:00:14,310 --> 01:00:16,640
‫ألن تكون تلك القصة
‫تستحق أن تُسمع؟

601
01:00:41,920 --> 01:00:43,290
‫"الاستعلامات"

602
01:00:43,420 --> 01:00:45,840
‫أحتاج لمعرفة عنوان في (نورثويست، آركنسا)

603
01:00:48,130 --> 01:00:50,050
‫(مايك أردوان)

604
01:00:51,300 --> 01:00:52,930
‫يُكتب...

605
01:00:55,350 --> 01:01:01,270
‫"أ، ر، د، و، ا، ن"

606
01:01:01,900 --> 01:01:03,440
‫(أردوان) لرعاية الحدائق

607
01:01:03,810 --> 01:01:05,190
‫"لحظة واحدة"

608
01:02:41,250 --> 01:02:43,580
‫"أبي، ما الأمر؟ كنت قادماً لآخذك"

609
01:02:46,380 --> 01:02:49,250
‫أنا... (هنري)...

610
01:02:53,130 --> 01:02:56,340
‫- أظن أني ضللت الطريق
‫- "ماذا تعني؟ هل تمشي على قدميك؟"

611
01:03:00,140 --> 01:03:02,390
‫أنا في سيارتي

612
01:03:03,100 --> 01:03:05,890
‫لا أعرف أين أنا، لا أعرف المكان

613
01:03:06,560 --> 01:03:09,730
‫"أبي، لقد جاءت (بيكا)
‫وكنت ستأتي لتناول العشاء"

614
01:03:09,860 --> 01:03:11,980
‫وأنا أقول لك إني لا أعرف أين أنا

615
01:03:12,110 --> 01:03:16,160
‫ستكون بخير يا أبي، سآتي لآخذك
‫لكن تمهل

616
01:03:18,780 --> 01:03:20,870
‫هل يوجد حولك أحد لتسأله عن مكانك؟

617
01:03:21,330 --> 01:03:23,000
‫"هل ترى أحداً حولك؟"

618
01:03:33,090 --> 01:03:34,880
‫أمي

619
01:03:40,680 --> 01:03:44,180
‫أعتذر لإزعاجك يا آنسة...

620
01:03:47,270 --> 01:03:49,270
‫معي هذا الـ...

621
01:03:51,650 --> 01:03:54,740
‫أنا آسف، لقد ضللت الطريق

622
01:03:57,030 --> 01:03:58,910
‫هلّا تخبرينني أين أنا؟

623
01:03:59,740 --> 01:04:03,740
‫بالطبع، أنت في (غرينلاند)
‫هذه منطقة (أليغرا لين)

624
01:04:10,290 --> 01:04:12,590
‫(أليغرا لين) في (غرينلاند)

625
01:04:14,800 --> 01:04:16,720
‫المنزل في...

626
01:04:17,220 --> 01:04:19,180
‫1208

627
01:04:19,380 --> 01:04:21,350
‫(غرينلاند)؟ ماذا تفعل هناك؟

628
01:04:22,050 --> 01:04:23,430
‫لا أدري، أنا...

629
01:04:24,890 --> 01:04:26,770
‫كنت...

630
01:04:27,430 --> 01:04:29,900
‫- لا أدري
‫- حسناً، لا بأس

631
01:04:30,020 --> 01:04:32,270
‫ابق في سيارتك يا أبي
‫سآتي لآخذك، حسناً؟

632
01:04:32,560 --> 01:04:34,780
‫- "وأمسك بهاتفك"
‫- حسناً

633
01:04:36,280 --> 01:04:37,650
‫شكراً يا بني

634
01:04:38,990 --> 01:04:42,660
‫نعم، سيأتي ابني ليأخذني

635
01:04:44,700 --> 01:04:46,200
‫أنا...

636
01:04:47,290 --> 01:04:50,620
‫لدي مرض، أنسى الأشياء، و...

637
01:04:52,920 --> 01:04:55,340
‫شكراً، أشكرك على مساعدتك

638
01:04:56,050 --> 01:04:58,010
‫أنا سعيدة لأني كنت هنا لأساعدك

639
01:05:01,300 --> 01:05:04,430
‫أتريد الماء أو غيره بينما تنتظر ابنك؟

640
01:05:08,310 --> 01:05:13,230
‫في الواقع، إن لم يكن ذلك متعباً
‫فسأكون ممتناً لبعض الماء

641
01:05:13,690 --> 01:05:15,270
‫أشعر بجفاف في حنجرتي

642
01:05:16,150 --> 01:05:18,690
‫- (لوسي)، هلّا تحضرين لهذا الرجل الماء؟
‫- حاضر يا سيدتي

643
01:05:31,250 --> 01:05:35,880
‫- يوم جميل، أليس كذلك؟
‫- بلى، جميل بالتأكيد

644
01:05:41,180 --> 01:05:43,050
‫- شكراً يا آنسة
‫- على الرحب والسعة

645
01:06:01,900 --> 01:06:03,950
‫حسناً...

646
01:06:04,780 --> 01:06:06,870
‫سأترككما تعودان للعمل

647
01:06:08,620 --> 01:06:10,000
‫شكراً جزيلاً

648
01:06:10,410 --> 01:06:11,790
‫على الرحب والسعة يا سيدي

649
01:06:45,070 --> 01:06:46,450
‫مرحباً

650
01:06:50,240 --> 01:06:52,200
‫أنا آسف

651
01:06:52,830 --> 01:06:54,250
‫لا بأس

652
01:07:00,670 --> 01:07:02,210
‫أبي؟

653
01:07:04,050 --> 01:07:06,510
‫- مرحباً يا أبي
‫- مرحباً

654
01:07:18,060 --> 01:07:20,270
‫المكان يختلف عما أتذكره

655
01:07:21,440 --> 01:07:23,690
‫أنا متفاجئة، أشعر بأنه مختلف

656
01:07:27,200 --> 01:07:29,240
‫ربما يمكنك البقاء لمدة أطول

657
01:07:30,370 --> 01:07:31,740
‫ربما

658
01:07:38,630 --> 01:07:40,380
‫هل خسرتك؟

659
01:07:42,250 --> 01:07:45,720
‫لا، لا يا أبي، كيف يمكن ذلك؟

660
01:07:45,840 --> 01:07:47,510
‫لا أدري

661
01:07:48,510 --> 01:07:51,560
‫أشعر بأني أخسر كل شيء

662
01:07:55,560 --> 01:07:57,600
‫لقد افتقدتك

663
01:08:00,400 --> 01:08:02,020
‫وأنا أفتقدك أيضاً يا أبي

664
01:08:03,530 --> 01:08:05,110
‫أفتقدك الآن

665
01:08:08,780 --> 01:08:11,410
‫لم... لم أكن حقاً...

666
01:08:12,990 --> 01:08:14,370
‫لست...

667
01:08:27,010 --> 01:08:30,680
‫وجدت هذه في جيبي، لا أدري...

668
01:08:32,100 --> 01:08:35,310
‫أبي، هذا لا شيء

669
01:08:37,600 --> 01:08:39,810
‫اذهب للعب مع أحفادك يا أبي

670
01:09:00,580 --> 01:09:03,710
‫"1208 (أليغرا لين)، (غرينلاند)"

671
01:09:04,090 --> 01:09:06,920
‫- "لقد فعل!"
‫- "هذا ما نسميه استراحة بطيئة"

672
01:09:38,160 --> 01:09:41,370
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، نعم، كيف حالك؟

673
01:09:41,960 --> 01:09:44,000
‫ما زلت بخير يا عزيزي

674
01:09:45,420 --> 01:09:48,670
‫- أنا سعيد جداً برؤيتك
‫- وأنا أيضاً سعيد برؤيتك يا صديقي

675
01:09:49,590 --> 01:09:53,640
‫- سيد (ويست)، هذه زوجتي (هيذر)
‫- مرحباً

676
01:09:53,760 --> 01:09:55,140
‫مرحباً بك

677
01:09:57,850 --> 01:09:59,270
‫شكراً يا سيدتي

678
01:10:40,810 --> 01:10:42,180
‫هنا

679
01:10:56,490 --> 01:10:57,870
‫شكراً

680
01:11:10,710 --> 01:11:13,510
‫أهذا ما قررت أن تفعله بنفسك؟

681
01:11:17,970 --> 01:11:21,140
‫لا أتذكر أنك ذكرت الفترة
‫التي أمضيتها في الجيش

682
01:11:24,020 --> 01:11:27,060
‫لا أسمح للناس بالتحدث إلي
‫كما فعلت أنت

683
01:11:27,350 --> 01:11:30,110
‫بضعة نساء، لكن لا أحد من الرجال

684
01:11:32,440 --> 01:11:34,740
‫- حسناً
‫- أريدك أن تفهم ذلك

685
01:11:38,700 --> 01:11:41,700
‫لم أظنك تتحملين مثل هذا السلوك

686
01:11:42,120 --> 01:11:43,620
‫لا

687
01:11:44,790 --> 01:11:46,710
‫كان ذلك هو الهدف، صحيح؟

688
01:11:52,840 --> 01:11:58,390
‫لكني أحاول أن أتذكر أنه قبل بضعة أسابيع
‫أصيب صديقك، وأوشكتَ أن تموت

689
01:12:07,600 --> 01:12:09,610
‫أتريد محاولة أخرى؟

690
01:12:13,940 --> 01:12:19,280
‫أظن أني أردت أن أعرف
‫إن كنت تعني ما قلته

691
01:12:21,530 --> 01:12:25,580
‫أريد أن أعرف أن كنت تريدنا أن نتوقف
‫هذا كل شيء

692
01:12:30,210 --> 01:12:32,000
‫لا أدري

693
01:12:33,800 --> 01:12:35,670
‫(وين)، ماذا تريد؟

694
01:12:36,630 --> 01:12:40,300
‫أتريد أن تصرخ علي ثانية؟
‫أتريدني أن أصرخ عليك؟

695
01:12:43,260 --> 01:12:44,640
‫لا

696
01:12:47,520 --> 01:12:49,940
‫أنا آسف على ما قلتُه لك

697
01:12:51,560 --> 01:12:53,610
‫لم أكن على طبيعتي

698
01:12:58,240 --> 01:13:00,240
‫أتريدني أن أذهب؟

699
01:13:06,040 --> 01:13:08,580
‫أتريدني أن أبقى؟

700
01:13:09,920 --> 01:13:11,710
‫لا أدري

701
01:13:12,170 --> 01:13:14,500
‫عليك أن تقرر

702
01:13:16,590 --> 01:13:17,970
‫أنا...

703
01:13:21,640 --> 01:13:25,180
‫لست على طبيعتي
‫لا أدري، لا أحب هذا

704
01:13:28,930 --> 01:13:30,940
‫لكني أريد...

705
01:13:33,400 --> 01:13:35,400
‫أظن أني أريد أن أتزوجك

706
01:13:38,240 --> 01:13:40,320
‫لم أعتقد أن ذلك سيحدث لي

707
01:13:42,610 --> 01:13:44,830
‫لم أسمح لنفسي...

708
01:13:45,530 --> 01:13:49,080
‫لم أتوقع هذا، أنت

709
01:13:56,250 --> 01:13:58,590
‫كيف جعلت ذلك يحدث؟

710
01:14:01,050 --> 01:14:05,550
‫أظن... أظن أن علي أن أتخلص
‫من ثمالتي أولاً

711
01:14:06,010 --> 01:14:07,600
‫أولاً، نعم

712
01:14:15,730 --> 01:14:17,110
‫أعني ما أقوله

713
01:14:20,240 --> 01:14:22,950
‫إذن، سآخذك إلى المنزل

714
01:14:29,160 --> 01:14:31,750
‫يمكنك أن تفكّر في الطريقة
‫التي ستطلب مني الزواج بها

715
01:14:36,130 --> 01:14:38,500
‫سأفكر إن كنت سأقبل

716
01:14:43,380 --> 01:14:45,050
‫سأفعل ذلك

717
01:14:46,100 --> 01:14:48,760
‫سأجثو على ركبتي وسأحضر خاتماً
‫وكل تلك الأمور

718
01:14:51,270 --> 01:14:54,440
‫أنا لا أمزح معك، أنا لا أعبث

719
01:14:55,850 --> 01:14:58,230
‫لا، أعرف ذلك

720
01:15:15,620 --> 01:15:23,300
‫"ذهبت إلى مستشفى (سانت جيمس)"

721
01:15:30,470 --> 01:15:33,480
‫"ورأيت حبيبتي هناك"

722
01:15:41,780 --> 01:15:46,700
‫"ممددة على طاولة بيضاء طويلة"

723
01:15:49,700 --> 01:15:51,660
‫"فاتنة جداً"

724
01:15:52,540 --> 01:15:56,330
‫"وهادئة وجميلة"

725
01:16:01,800 --> 01:16:07,760
‫"أيها الرفاق، هذه هي نهاية قصتي"

726
01:16:14,560 --> 01:16:19,520
‫"وإن سألكم أحد..."

727
01:16:26,320 --> 01:16:30,620
‫"فأخبروهم"

728
01:16:31,740 --> 01:16:35,040
‫"أني مررت بـ(سانت جيمس)..."

729
01:16:36,370 --> 01:16:39,920
‫"في المستشفى"

730
01:16:44,380 --> 01:16:48,760
‫"وشعرت بالحزن"

731
01:16:49,300 --> 01:16:52,430
Retail by: Null69

