1
00:00:03,467 --> 00:00:04,502
تعتقد أنني وحش

2
00:00:04,535 --> 00:00:05,503
لمحاولة قتله؟

3
00:00:05,536 --> 00:00:06,604
تعتقد أنك أفضل مني

4
00:00:06,637 --> 00:00:07,972
أنا أفعل فقط ما يجب القيام به

5
00:00:09,540 --> 00:00:11,542
لقد قمت بمشاركة
الأحلام مع آندي لأشهر

6
00:00:11,575 --> 00:00:13,612
والآن أنت خائف من النوم

7
00:00:13,645 --> 00:00:16,180
يبدو الأمر كما لو أنه يُنقب عقلي للبحث عن نقطة ضعف

8
00:00:16,213 --> 00:00:18,182
لن أنضم أبداً للحلقة الداخلية

9
00:00:18,215 --> 00:00:21,219
لقد تغير شيئاً ما
لم أعد أتمكن من الشعور بها

10
00:00:21,253 --> 00:00:23,655
الناس بحاجة للمساعدة، لا يمكنني
الجلوس هنا ومشاهدتهم يعانون فحسب

11
00:00:23,689 --> 00:00:26,291
أعلم أن هذا خطير، لكن لا يمكنني إستخدام المصل كدعامات

12
00:00:26,325 --> 00:00:28,794
كل ما طلبناه هو
ولائك، وقمت بخيانتنا

13
00:00:28,826 --> 00:00:31,163
ريفا، لم أفعل هذا

14
00:00:35,934 --> 00:00:37,804
لدي عمل للمطهرين خاصتك

15
00:00:37,836 --> 00:00:41,073
هذا جزء أساسي من الخطة
قم بإنجازها

16
00:00:41,106 --> 00:00:42,908
المطهرين سيضربون المورلوكس

17
00:00:42,941 --> 00:00:44,510
كلاريس تحتاج إلى
مساعدتنا في الإخلاء

18
00:00:44,544 --> 00:00:46,746
هنا، لنذهب، لنذهب، لنذهب

19
00:00:46,779 --> 00:00:48,348
لن أغادر بدون كلاريس -
كايتلين -

20
00:00:48,381 --> 00:00:49,682
خذ سيارة جون، سيبقى

21
00:00:51,451 --> 00:00:52,820
لورين، حاولي إستخدام قواك

22
00:00:52,852 --> 00:00:54,053
لا يمكنني الوصول لهم

23
00:00:54,087 --> 00:00:57,357
ابتعد عن الطريق

24
00:00:57,390 --> 00:00:58,424
كلاريس، هيا

25
00:01:00,527 --> 00:01:02,696
لا

26
00:01:12,106 --> 00:01:14,375
حسناً، ما الخطب؟

27
00:01:14,408 --> 00:01:16,443
لا شيء

28
00:01:16,477 --> 00:01:18,345
كلاريس، هيا

29
00:01:18,379 --> 00:01:22,383
...إنها فقط... حياتي بكاملها، لقد كنت أهرب

30
00:01:22,416 --> 00:01:25,787
من نفسي، من كل شيء، حقاً

31
00:01:25,820 --> 00:01:28,122
...والآن أنا هنا معك، وأشعر

32
00:01:30,158 --> 00:01:35,964
...لا أعلم، أنا فقط أشعر
بالسعادة

33
00:01:35,997 --> 00:01:37,999
أجل

34
00:01:39,667 --> 00:01:42,504
لكن أحياناً أشعر أني لا أستحقها

35
00:01:43,972 --> 00:01:46,374
لما لا تستحق السعادة؟

36
00:01:46,408 --> 00:01:48,844
لقد اتخذت الكثير من القرارات
السيئة حقاً في حياتي

37
00:01:51,747 --> 00:01:53,549
لا تهتم

38
00:01:53,582 --> 00:01:56,051
لا أرغب بالتحدث بالأمر

39
00:01:56,085 --> 00:01:58,454
لا

40
00:01:58,487 --> 00:02:01,991
لا، هيا
أخبرنى

41
00:02:04,026 --> 00:02:07,631
حسناً، كما تعلم، منذ سنوات
...عندما كنت مع

42
00:02:07,664 --> 00:02:09,098
...مع الأخوية

43
00:02:09,131 --> 00:02:11,635
كما تعلم، أكره نفسي حقاً

44
00:02:11,668 --> 00:02:13,670
يا إلهي، شعرت بأنني عالق

45
00:02:15,205 --> 00:02:17,774
كنت أستلقي هناك ليلاً

46
00:02:17,808 --> 00:02:21,178
وافتح بوابة للنجوم

47
00:02:21,211 --> 00:02:25,115
وأتمنى فقط إذا كنت... في مكان ما

48
00:02:25,148 --> 00:02:27,250
أي مكان آخر

49
00:02:27,284 --> 00:02:28,518
أرني

50
00:02:30,320 --> 00:02:32,956
حسناً

51
00:02:36,993 --> 00:02:39,464
كما تعلم، عندما أصبحت الأمور سيئة حقاً، اعتدت التفكير

52
00:02:39,497 --> 00:02:42,300
بالإنتقال لأي مكان والمضي قدماً فحسب

53
00:02:42,333 --> 00:02:44,937
التواجد في كل مكان

54
00:02:44,969 --> 00:02:47,572
في الفراغات بين كل شيء

55
00:02:53,311 --> 00:02:56,214
كلاريس، صدقيني

56
00:02:56,247 --> 00:02:58,650
لا أحد في مترو الأنفاق مثالي

57
00:02:58,684 --> 00:03:01,854
أعني، جاء معظمنا هنا
لأننا كنا بحاجة إلى الغفران

58
00:03:01,887 --> 00:03:03,689
هذا هو السبب، حتى الآن

59
00:03:03,722 --> 00:03:07,226
أعتقد أنه لا زال هناك أمل لأجل لورنا وآندي

60
00:03:08,828 --> 00:03:10,529
لنا جميعاً

61
00:03:12,197 --> 00:03:14,199
هل تقول أن عليّ البقاء هنا؟

62
00:03:15,702 --> 00:03:17,403
مع بقية الألعاب المكسورة؟

63
00:03:21,908 --> 00:03:24,344
دائماً

64
00:03:40,761 --> 00:03:42,763
نحن بحاجة للإبتعاد عن الطريق

65
00:03:50,204 --> 00:03:51,940
ليخرج الجميع، بسرعة

66
00:03:56,745 --> 00:03:58,747
نحن بحاجة للذهاب لمكان آمن

67
00:03:58,780 --> 00:04:00,582
أخشى أن هذه هي النهاية

68
00:04:00,615 --> 00:04:02,049
علينا أن ننقسم

69
00:04:02,082 --> 00:04:04,886
ماذا؟ لكن لأين سنذهب؟

70
00:04:04,920 --> 00:04:06,354
لأبعد مكان من المدينة

71
00:04:06,388 --> 00:04:08,088
نبتعد عن الطرق الرئيسية

72
00:04:08,122 --> 00:04:10,692
...تجنب كاميرات المرور، و

73
00:04:10,725 --> 00:04:12,794
لا تثق بالبشر -
هل جننت؟ -

74
00:04:12,827 --> 00:04:15,730
لا يمكنهم -
لا يمكننا البقاء على الطريق في هذه السيارة لوقت أطول -

75
00:04:15,764 --> 00:04:18,633
انظر، علينا أن نتفرق
أو سيتم الإمساك بنا جميعاً

76
00:04:18,667 --> 00:04:20,937
حسناً؟ اركض، اذهب

77
00:04:20,970 --> 00:04:23,071
لورين

78
00:04:28,477 --> 00:04:31,247
سنأخذهم
اذهب بهذا الطريق

79
00:04:37,353 --> 00:04:39,455
هذا كله خطأك

80
00:04:39,488 --> 00:04:41,290
هذا خطأك

81
00:04:42,625 --> 00:04:45,294
لقد تركتها هناك -
...حاولت، حاولت إحضار -

82
00:04:45,328 --> 00:04:47,764
ما كان ينبغي لها التواجد هناك من البداية

83
00:04:47,798 --> 00:04:50,434
لقد اختارت الإنضمام لنا
لقد أعطيتها مكان

84
00:04:50,467 --> 00:04:52,069
حيث تنتمي
...بلينك كانت

85
00:04:52,101 --> 00:04:54,071
توقف عن تسميتها بلينك

86
00:04:54,103 --> 00:04:55,639
هذا هو الاسم الذي اختارته

87
00:04:57,341 --> 00:04:59,077
الآن، لقد ارتكبت أخطاء

88
00:04:59,109 --> 00:05:01,211
لكنني لم أغريها لدخول الأنفاق

89
00:05:02,981 --> 00:05:05,083
لقد أوصلتها لنا

90
00:05:08,553 --> 00:05:10,153
ستقوم بضربي؟

91
00:05:10,187 --> 00:05:12,590
اضربني

92
00:05:12,624 --> 00:05:14,124
هذا لن يغير شيء

93
00:05:32,544 --> 00:05:34,013
هيا

94
00:05:35,179 --> 00:05:37,181
افعلها

95
00:05:45,658 --> 00:05:47,660
أنا آسف

96
00:06:00,674 --> 00:06:03,576
اللحظة التي كنا ننتظرها
حانت أخيراً

97
00:06:04,611 --> 00:06:07,014
أفعالنا في الأربعة وعشرين ساعة القادمة

98
00:06:07,048 --> 00:06:10,216
سوف تحدد مسار تاريخ المتحولين

99
00:06:12,720 --> 00:06:15,522
لقد كانت انتفاضتنا
ناجحة بقدر ما كنا نأمل

100
00:06:15,556 --> 00:06:19,927
والآن أصبح الأمر واضحاً تماماً
للطفرات والبشر على حد سواء

101
00:06:19,960 --> 00:06:21,562
أن هناك حل وحيد

102
00:06:23,097 --> 00:06:25,066
دولتين منقسمتين

103
00:06:25,099 --> 00:06:27,535
لنا ولهم

104
00:06:27,568 --> 00:06:29,537
لقد عملنا بجد

105
00:06:29,570 --> 00:06:33,407
ودفعة أخيرة ستوصلنا لهدفنا

106
00:06:33,441 --> 00:06:37,179
علينا تدمير مؤسسات أمة تكرهنا

107
00:06:37,211 --> 00:06:38,914
تمهل

108
00:06:38,947 --> 00:06:41,282
سنقوم بتدمير المباني الحكومية فحسب؟

109
00:06:41,315 --> 00:06:42,784
هل شاهدت الأمن هناك؟

110
00:06:42,818 --> 00:06:45,620
لا تقلق، لدينا طرقنا

111
00:06:45,654 --> 00:06:47,190
الليلة

112
00:06:47,222 --> 00:06:49,092
سوف تتلقى مهامك

113
00:06:49,125 --> 00:06:52,494
حتى ذلك الحين، جهزوا أنفسكم

114
00:06:57,232 --> 00:06:59,202
هذا جنون

115
00:06:59,234 --> 00:07:01,037
هذا يحدث فعلياً

116
00:07:01,070 --> 00:07:03,305
من الصعب التصديق -
أجل -

117
00:07:12,915 --> 00:07:14,717
ابق هنا مع الآخرين

118
00:07:14,751 --> 00:07:16,319
ابتعد عن النوافذ

119
00:07:16,352 --> 00:07:18,055
هذا المكان آمن، لكن
لا يمكننا المخاطرة

120
00:07:18,088 --> 00:07:19,589
لنجعلهم يستقروا

121
00:07:19,622 --> 00:07:21,524
هناك ونعود للخارج
أنا قلق بأمر جون

122
00:07:23,326 --> 00:07:26,497
ريد؟
إنها لورنا

123
00:07:26,530 --> 00:07:28,398
أنا هنا مع ريد
هل أنت بخير؟

124
00:07:28,432 --> 00:07:30,801
أجل، للآن
لا يمكنني التحدث طويلاً

125
00:07:30,834 --> 00:07:32,736
لقد كنت قلق جداً من أن يتم الإمساك بك

126
00:07:32,770 --> 00:07:34,471
أجل، لقد كدت أتعرض لذلك

127
00:07:34,505 --> 00:07:36,941
الفروستس توصلوا أن أحدهم ماهر مع الحاسبات

128
00:07:36,975 --> 00:07:38,408
يعتقدوا أنه كان سايج

129
00:07:38,442 --> 00:07:39,978
ريفا قتلتها

130
00:07:40,011 --> 00:07:42,113
ماذا؟

131
00:07:42,147 --> 00:07:43,748
حسناً، الأمور تخرج عن السيطرة

132
00:07:43,782 --> 00:07:45,583
المطهرين ضربوا أنفاق مورلوك للتو

133
00:07:45,617 --> 00:07:47,417
لقد كانت مجزرة

134
00:07:47,451 --> 00:07:48,920
عليك الخروج من هناك

135
00:07:48,953 --> 00:07:51,122
أعلم، لكن خطة ريفا ستحدث غداً

136
00:07:51,156 --> 00:07:53,591
سأحاول معرفة ما بإمكاني قبل ذهابي

137
00:07:53,625 --> 00:07:55,794
حسناً، فقط تعال
سنكون جاهزين

138
00:07:55,827 --> 00:07:57,829
لورنا، ماذا عن آندي؟

139
00:07:58,863 --> 00:08:00,865
أنا لست متأكداً

140
00:08:00,900 --> 00:08:02,101
هذه هي فرصتنا الأخيرة

141
00:08:02,134 --> 00:08:03,869
...إذا بقى معها، حينها -
أعلم -

142
00:08:03,903 --> 00:08:06,272
لكنه يؤمن بما تفعله ريفا

143
00:08:06,304 --> 00:08:08,674
...وإذا لم أتمكن من إقناعه، حينها

144
00:08:08,707 --> 00:08:12,845
حينها ينتهي الأمر... لنا جميعاً

145
00:08:13,979 --> 00:08:18,951
عليك المحاولة
لورنا، أخبريه الحقيقة

146
00:08:18,984 --> 00:08:21,221
...من فضلك، لورنا

147
00:08:22,255 --> 00:08:24,257
أعيدي إبني للبيت

148
00:08:34,568 --> 00:08:36,636
معظم القوة بالخارج تُطارد المتحولين

149
00:08:36,670 --> 00:08:38,638
الذين هربوا من الأنفاق

150
00:08:38,672 --> 00:08:40,841
لقد أريتهم شارتي
أخبرتهم بما علمناه

151
00:08:40,874 --> 00:08:44,178
قلت بأننا نرغب بالمساعدة
...فكرت

152
00:08:44,212 --> 00:08:46,780
بالبحث في الشوارع بالقرب من هنا عن المتشردين

153
00:08:47,849 --> 00:08:50,751
أجل، لا أعلم بخصوص ذلك

154
00:08:52,954 --> 00:08:54,222
ماذا تعني؟

155
00:08:55,455 --> 00:08:56,757
أبناء العاهرة أولئك قتلوا ثلاثة رجال صالحين

156
00:08:56,791 --> 00:08:58,092
علينا إكمال ما بدأناه

157
00:08:58,125 --> 00:09:00,595
...أجل، أنا فقط

158
00:09:03,030 --> 00:09:05,032
يا رفاق، هلا تعطونا دقيقة؟

159
00:09:07,368 --> 00:09:08,536
مرحباً، صديقي

160
00:09:09,804 --> 00:09:11,073
هل أنت بخير؟

161
00:09:11,106 --> 00:09:12,506
عندما هجمنا على نفق المورلوك

162
00:09:12,540 --> 00:09:14,109
كنت أتوقع رؤية معسكر إرهابيين

163
00:09:14,142 --> 00:09:16,044
هذا ما أخبرني ريان بوجوده هناك

164
00:09:16,078 --> 00:09:18,213
أعتقد أنه كان يوجد أطفال هناك، يا رجل

165
00:09:19,948 --> 00:09:21,049
...جايس، انصت

166
00:09:22,084 --> 00:09:24,019
...قد يبدو هذا قاساً، لكن

167
00:09:24,052 --> 00:09:26,388
إذا كان يوجد أطفال هناك سيكبرون

168
00:09:26,421 --> 00:09:28,057
ليكونوا الوحوش نفسها
التي قتلت أصدقائنا

169
00:09:28,091 --> 00:09:30,392
كيف يمكنك قول ذلك؟

170
00:09:30,425 --> 00:09:33,595
انت لا تعلم ذلك
انت لا تعلم ذلك

171
00:09:36,799 --> 00:09:38,902
...حسناً، كما تعلم

172
00:09:38,935 --> 00:09:41,137
لقد فعلت أكثر مما يكفي لليوم

173
00:09:41,170 --> 00:09:43,406
لما لا تعود لفندقك لأجل صفاء ذهنك؟

174
00:09:43,439 --> 00:09:45,041
حسناً؟

175
00:09:45,074 --> 00:09:46,409
سنتولى هذا

176
00:09:50,413 --> 00:09:52,415
لنخرج

177
00:09:58,355 --> 00:10:00,824
سمعت أنك ستتولى  المراقبة الليلة

178
00:10:00,858 --> 00:10:02,626
بلى

179
00:10:02,660 --> 00:10:05,896
لا أعلم
أنا فضول فحسب، لماذا؟

180
00:10:05,930 --> 00:10:07,464
تعتقد أني بحاجة للمجالسة أو شيئاً ما؟

181
00:10:07,498 --> 00:10:09,334
لا، على الإطلاق

182
00:10:10,668 --> 00:10:12,436
حسناً، يمكنني تدبر أمري

183
00:10:12,469 --> 00:10:14,005
أجل، أعلم

184
00:10:14,039 --> 00:10:18,076
لا، أنا فقط أرغب برؤية ما نفعله

185
00:10:18,109 --> 00:10:21,012
كما قلت، لقد إنتظرنا طويلاً لأجل هذا التغيير

186
00:10:22,047 --> 00:10:23,514
حسناً، فقط أتأكد

187
00:10:25,283 --> 00:10:26,818
آندي؟

188
00:10:26,851 --> 00:10:29,521
أنت تعلم متى نفعل هذا

189
00:10:29,554 --> 00:10:31,523
لن يكون مثل لعبة فيديو، صحيح؟

190
00:10:31,556 --> 00:10:34,793
عندما تحتدم الأمور، سنهجم على مباني حقيقية

191
00:10:34,826 --> 00:10:37,196
بداخلها أشخاص حقيقيين

192
00:10:38,830 --> 00:10:40,967
أجل، أعني، علينا القيام بتضحيات أحياناً

193
00:10:42,667 --> 00:10:44,236
لقد علمتني ذلك

194
00:10:45,671 --> 00:10:47,440
حقاً؟ -
أجل -

195
00:10:47,472 --> 00:10:49,642
عندما مزقت تلك الطائرة
في السماء أنقذتنا جميعاً

196
00:10:49,675 --> 00:10:52,211
لهذا السبب إنضممت للحلقة الداخلية

197
00:10:57,483 --> 00:10:59,752
...آندي، انظر

198
00:11:00,853 --> 00:11:03,522
أنت تعلم أن ذلك لم يكن سهلاً، صحيح؟

199
00:11:04,858 --> 00:11:06,860
...تفعل شيء كهذا

200
00:11:08,527 --> 00:11:10,664
وتبقى معك تلك الندبات

201
00:11:13,233 --> 00:11:15,235
أعتقد أنه سيكون لدي
القليل الندبات إذاً

202
00:11:23,677 --> 00:11:25,179
نعم، لقد كان هنا

203
00:11:27,248 --> 00:11:28,648
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

204
00:11:28,682 --> 00:11:30,318
عليّ التحدث له

205
00:11:30,351 --> 00:11:31,986
آمل أن تفعل أفضل من ذلك الحائط

206
00:11:32,020 --> 00:11:33,888
ابقى منتبهاً للشارع، حسناً؟

207
00:11:33,921 --> 00:11:35,957
إنها معجزة أن رجال الشرطة لم يعثروا عليه بعد -
أجل -

208
00:11:41,562 --> 00:11:46,235
جون، ما الذي تفعله؟

209
00:11:46,268 --> 00:11:48,270
لا يمكن أن أتركها

210
00:11:48,303 --> 00:11:50,205
من؟ كلاريس؟
...ما الذي حدث؟ أين

211
00:11:50,239 --> 00:11:51,240
لقد تعرضت لإطلاق النار

212
00:11:53,208 --> 00:11:55,778
...يا إلهي، إنها -
لا أعلم -

213
00:11:55,811 --> 00:11:59,715
لقد سقطت خلال بوابة واختفت

214
00:12:01,784 --> 00:12:03,752
لقد رأيت ذلك يحدث

215
00:12:03,786 --> 00:12:07,223
لقد رأيتها تسقط

216
00:12:11,560 --> 00:12:13,695
انظر، أنا آسف، جون

217
00:12:13,730 --> 00:12:15,965
لكنك قلت أنها لم تكن هنا

218
00:12:15,999 --> 00:12:17,267
أنت لا تفهم

219
00:12:18,301 --> 00:12:20,438
ما زال بإمكاني الشعور بها

220
00:12:36,320 --> 00:12:38,389
أجل، لقد سمعت شيئاً ما
ما الذي تعتقده؟

221
00:12:38,422 --> 00:12:40,424
لنرى

222
00:12:41,659 --> 00:12:44,962
ربما وصلنا لأبعد مما اعتقدنا

223
00:12:44,995 --> 00:12:47,098
كل شيء آمن هنا

224
00:12:47,131 --> 00:12:49,234
لنتحقق من الأسفل

225
00:12:49,267 --> 00:12:51,503
تأكد من أن تبحث أيضاً

226
00:12:54,772 --> 00:12:56,975
سيدي؟

227
00:12:57,008 --> 00:13:00,645
سأحتاج منك أن تستدير ببطء شديد

228
00:13:06,385 --> 00:13:09,255
يبدو أنك قلق للغاية
بشأن أصدقائي هناك

229
00:13:09,288 --> 00:13:11,089
تريد أن تخبرني بالسبب؟

230
00:13:11,123 --> 00:13:13,925
...لقد رأيت رجال يحملون
بنادق هجومية بالخارج

231
00:13:13,959 --> 00:13:15,694
وكنت قلقاً

232
00:13:15,727 --> 00:13:17,497
هل هذا صحيح؟

233
00:13:17,530 --> 00:13:19,499
إذاً أنت هنا تتجول

234
00:13:19,532 --> 00:13:21,267
تتفقد من القمامة؟

235
00:13:21,300 --> 00:13:22,935
إنها ليست جريمة، أليس كذلك؟

236
00:13:22,969 --> 00:13:24,537
أعمل في المنطقة، حسناً؟

237
00:13:24,570 --> 00:13:25,972
كان هناك صافرات إنذار

238
00:13:26,005 --> 00:13:27,474
سمعت أن هناك حادثة محتملة للمتحولين

239
00:13:27,508 --> 00:13:29,709
وخرجت وتأكدت أن المكان آمن

240
00:13:34,080 --> 00:13:35,948
حسناً

241
00:13:35,982 --> 00:13:38,218
حسناً، سيدي، أجل
...إنه فقط

242
00:13:38,252 --> 00:13:39,785
لقد بدوت غريباً قليلاً

243
00:13:39,819 --> 00:13:41,355
شكراً لك

244
00:13:53,700 --> 00:13:55,169
لا تتحرك

245
00:13:55,202 --> 00:13:56,670
لا تصنع صوت

246
00:13:56,703 --> 00:13:59,039
أنت تبحث عن أصدقائك المتحولين؟

247
00:13:59,073 --> 00:14:01,875
نحن لن نتوقف حتى نقضي عليكم جميعاً

248
00:14:01,909 --> 00:14:03,845
اصمت، اصمت

249
00:14:19,562 --> 00:14:22,097
هذا جنون، انظر، تعتقد أنها مشاركة في ذلك الحائط؟

250
00:14:22,131 --> 00:14:24,166
أنا لن أتركها

251
00:14:24,200 --> 00:14:26,869
يا رفاق، علينا الذهاب الآن

252
00:14:26,902 --> 00:14:28,237
يوجد مُطهرين في الشوارع

253
00:14:28,270 --> 00:14:30,739
لقد سمعته

254
00:14:34,443 --> 00:14:35,679
جون

255
00:14:39,583 --> 00:14:41,750
المطهرين هنا، رجال الشرطة ليسوا بعيدين جداً

256
00:14:41,784 --> 00:14:43,253
انصت لي

257
00:14:43,286 --> 00:14:45,155
ما الذي ترغب منك كلاريس أن تفعله؟

258
00:14:46,156 --> 00:14:48,258
الآن أنت تعرف الإجابة

259
00:14:48,291 --> 00:14:50,060
الآن، هيا

260
00:14:50,093 --> 00:14:51,728
إذهب، إذهب، إذهب

261
00:15:08,679 --> 00:15:10,014
هيا

262
00:15:13,117 --> 00:15:14,819
يبدو أنه فارغ

263
00:15:14,852 --> 00:15:16,921
ربما يمكننا العثور على هاتف بالداخل

264
00:15:16,954 --> 00:15:18,624
الشرطة تقوم

265
00:15:18,657 --> 00:15:20,925
بإصطياد المورلوك، علينا العودة من أجلهم

266
00:15:20,958 --> 00:15:22,628
لقد تجاوزنا هذه النقطة

267
00:15:22,661 --> 00:15:25,664
علينا أن نكون ممتنين بأننا خرجنا من هناك

268
00:15:28,200 --> 00:15:30,168
هل كنت تعلم؟

269
00:15:31,670 --> 00:15:33,305
أتعلم؟

270
00:15:33,338 --> 00:15:35,941
أننا إذا انفصلنا، سيقوموا بإبطاء الشرطة

271
00:15:35,974 --> 00:15:37,276
لمساعدتنا في الهرب

272
00:15:41,947 --> 00:15:44,082
كنت أعلم إذا بقينا على الطريق

273
00:15:44,116 --> 00:15:46,151
سيتم الإمساك بنا جميعاً

274
00:15:47,287 --> 00:15:50,022
السيارات التي بها هذا الكم من الثقوب من السهل العثور عليها

275
00:15:50,055 --> 00:15:51,957
لم يكن هناك سبيل لهروبنا

276
00:15:51,990 --> 00:15:53,925
إنهم يحتضرون هناك

277
00:15:53,959 --> 00:15:56,696
هناك فرصة جيدة أنهم سيتعقبونا أيضاً

278
00:15:58,197 --> 00:16:01,669
انظر... أنا أكره كل هذا

279
00:16:01,702 --> 00:16:03,536
هذا يفطر قلبي

280
00:16:03,570 --> 00:16:05,539
لكن الناس يعتمدون علينا

281
00:16:05,572 --> 00:16:07,840
علينا أن نتجاوز هذا

282
00:16:09,175 --> 00:16:11,478
الآن، رجاءاً، ادخل فحسب

283
00:16:23,891 --> 00:16:26,293
تفقدت المبنى بالكامل
لا أثر للورين أو كايتلين

284
00:16:26,327 --> 00:16:28,062
انهم لا يجيبون على هواتفهم

285
00:16:28,095 --> 00:16:30,864
هناك خطب ما، علينا الخروج من هناك والعثور عليهم

286
00:16:30,898 --> 00:16:33,200
فتاة جيدة

287
00:16:37,272 --> 00:16:38,807
جون؟

288
00:16:38,839 --> 00:16:39,873
جون؟

289
00:16:39,907 --> 00:16:41,643
لدينا فكرة

290
00:16:41,676 --> 00:16:44,145
بخصوص الطريق الذي سلكته لورين وكايتلين

291
00:16:44,179 --> 00:16:46,514
...إذا تمكنت من تعقبهم -
لا يمكنني -

292
00:16:46,548 --> 00:16:48,850
...لا أستطيع تخيل ما تختبره، لكن

293
00:16:48,883 --> 00:16:52,220
...إذا كان هناك طريق
لا يمكنني تعقبه

294
00:16:52,253 --> 00:16:54,490
أريد أن أساعدك في العثور
على عائلتك، حسناً؟

295
00:16:54,523 --> 00:16:56,958
لكن في كل مرة أحاول
أرى كلاريس فحسب

296
00:16:59,562 --> 00:17:01,564
علينا العثور عليهم

297
00:17:01,597 --> 00:17:03,065
تمهل، تمهل

298
00:17:16,946 --> 00:17:19,349
لأين سنذهب بالتحديد؟

299
00:17:19,383 --> 00:17:21,351
نظام أنفاق الصرف تحت العاصمة

300
00:17:21,385 --> 00:17:23,787
يوجد مدخل في ساحة
القطار بالقرب من هنا

301
00:17:23,820 --> 00:17:26,089
ساحة القطار، رائع

302
00:17:26,123 --> 00:17:28,258
اعتدت الشعور بالإنجذاب تجاه القطارات

303
00:17:29,459 --> 00:17:31,194
كما تعلم، إذا قمت بقياس كل طريق قطار في أمريكا

304
00:17:31,228 --> 00:17:33,363
سيحيط بالعالم خمسة مرات؟

305
00:17:33,397 --> 00:17:34,998
ماذا تكون، موسوعة آندي؟

306
00:17:36,467 --> 00:17:38,803
كان هناك هذا الفتى
في صف الفيزياء خاصتي

307
00:17:38,836 --> 00:17:40,471
طالب فى السنة الأولى

308
00:17:40,505 --> 00:17:42,807
لم يكن لديه الكثير من الأصدقاء
لقد كان غريباً نوعاً ما

309
00:17:42,840 --> 00:17:45,309
وكان مهتم جداً بالقطارات

310
00:17:45,343 --> 00:17:46,943
اعتدت الجلوس معه في الغداء

311
00:17:46,977 --> 00:17:48,179
وكان يعلمني كل شيء عنها

312
00:17:50,014 --> 00:17:51,616
نحن هنا

313
00:18:01,860 --> 00:18:03,562
أخبرتك أن علينا إرتداء أحذية بدون كعب

314
00:18:03,595 --> 00:18:04,929
...كما لو

315
00:18:04,962 --> 00:18:07,766
نظام الأنفاق هذا سيعطينا إمكانية وصول للمدينة

316
00:18:07,800 --> 00:18:10,102
إذاً تلك الأنفاق كانت دائماً هنا

317
00:18:10,135 --> 00:18:11,470
لما لم نتواجد هنا من قبل؟

318
00:18:12,504 --> 00:18:13,639
كل شيء في وقته

319
00:18:17,844 --> 00:18:19,779
احظى بالمرح هناك

320
00:18:25,017 --> 00:18:27,487
إذن، ما الذي نفعله هنا بالتحديد؟

321
00:18:27,520 --> 00:18:29,522
إلى جانب الإصابة بالتيفود؟

322
00:18:29,556 --> 00:18:31,758
أحد الأنفاق يشارك جدار

323
00:18:31,791 --> 00:18:33,928
مع مقر خدمات حراسة دي سي

324
00:18:33,960 --> 00:18:36,496
سيخرجنا أندرو من خلال
الجدار مع فريق الهجوم

325
00:18:36,529 --> 00:18:38,665
بمجرد تحييد خدمة الحراسة

326
00:18:38,698 --> 00:18:41,167
لن يكون من الممكن إيقافنا

327
00:18:41,201 --> 00:18:43,970
تحييدها؟ تعني أني
ذاهب إلى هناك، أيضاً؟

328
00:18:44,003 --> 00:18:46,005
مثل قتلهم؟

329
00:18:46,039 --> 00:18:47,842
هل تلك مشكلة؟

330
00:18:50,244 --> 00:18:52,413
لا، بالطبع لا -
رائع -

331
00:18:58,185 --> 00:19:00,688
كل هذه المعدات
ولا يوجد خط أرضي واحد

332
00:19:00,721 --> 00:19:02,389
حتى لو وجدنا شيئاً، أشك بشدة

333
00:19:02,423 --> 00:19:04,559
أن هذا المكان قام بتسديد فواتير إتصاله منذ زمن بعيد

334
00:19:04,593 --> 00:19:06,060
إذا كان بإمكاننا العثور على شيء ما

335
00:19:06,093 --> 00:19:08,362
قد نكون قادرين على إختراق سلك مفتوح

336
00:19:08,396 --> 00:19:09,831
أي شيء

337
00:19:16,538 --> 00:19:18,507
الشرطة توصلت أننا هنا

338
00:19:18,540 --> 00:19:20,041
هذا الكلب يحصل على ضربة جيدة

339
00:19:21,676 --> 00:19:22,845
إنها مجرد مسألة وقت

340
00:19:22,879 --> 00:19:24,747
ربما يمكننا الهرب -
لا، لن نتمكن من سبق -

341
00:19:24,780 --> 00:19:27,048
كلاب وطائرة هليكوبتر

342
00:19:27,082 --> 00:19:29,084
لنمضي قدماً -
...قواك -

343
00:19:29,117 --> 00:19:31,219
هل هناك أي شئ؟

344
00:19:33,188 --> 00:19:34,824
لا يمكنني العثور عليهم
أنا آسف

345
00:19:34,857 --> 00:19:37,426
لا بأس، سنتوصل لشيء آخر

346
00:19:39,562 --> 00:19:42,365
لنرى إذا كان بإمكاننا العثور على أي شيء آخر لإستخدامه كسلاح

347
00:19:42,398 --> 00:19:45,201
ماذا سنفعل، نرمي الأنابيب عليهم؟

348
00:19:45,234 --> 00:19:48,839
إذا استسلمنا، كل ما ناضلنا من أجله

349
00:19:48,872 --> 00:19:51,240
كل شيء فقدناه
سيكون من أجل لا شيء

350
00:19:54,243 --> 00:19:56,613
لقد قطعنا شوطاً كبيراً حتى الآن

351
00:20:00,817 --> 00:20:02,886
أي شيء على الفاحص؟

352
00:20:03,921 --> 00:20:06,123
ليس بعد

353
00:20:07,658 --> 00:20:09,293
هل يمكنني الحصول على بعض من ذلك؟

354
00:20:10,762 --> 00:20:12,129
شكراً

355
00:20:13,130 --> 00:20:16,801
إذاً قواك... قد عادت

356
00:20:18,135 --> 00:20:20,070
أجل، لقد توقفت عن تعاطي الدواء

357
00:20:20,103 --> 00:20:21,873
تمكنت من تعلم السيطرة على هذا الشيء

358
00:20:21,906 --> 00:20:23,841
دائماً يأتي ويذهب مع التوتر

359
00:20:28,580 --> 00:20:31,382
...عندما حصلت على قدراتك للمرة الأولى

360
00:20:31,416 --> 00:20:33,585
هل كنت تعلم بالغرض منها؟

361
00:20:33,618 --> 00:20:35,988
أعني، لما حصلت عليها؟

362
00:20:37,255 --> 00:20:39,825
لم أكن أواجه حقاً الكثير
...من المناقشات الفلسفية

363
00:20:41,192 --> 00:20:43,495
لأنني كنت مشغولاً
بإيجاد مكان للنوم

364
00:20:43,529 --> 00:20:45,864
لكن عليك التفكير بالأمر

365
00:20:46,932 --> 00:20:50,302
أخبرني أبي أن الشيطان أعطاني قواي

366
00:20:53,205 --> 00:20:56,108
بقدر ما كرهت الرجل، بشكل ما، أعتقد أني وافقت

367
00:20:57,509 --> 00:20:58,979
وكنت في مكان مظلم

368
00:21:03,483 --> 00:21:05,919
ريد، ما الذي يجري؟
هل حدث شيئاً ما؟

369
00:21:05,952 --> 00:21:07,754
انصت -
إثنين من المشتبه بهم -

370
00:21:07,787 --> 00:21:09,823
يختبئون في منشأة لمعالجة المياه

371
00:21:09,856 --> 00:21:11,791
أكرر: يجب إخطار جميع الوحدات

372
00:21:11,825 --> 00:21:13,827
جاري العمل على 10-80 إم

373
00:21:13,861 --> 00:21:16,931
...وحدة كانين رصدت مخبأ لإثنين من المشتبه بهم

374
00:21:16,964 --> 00:21:18,598
هذا قريب من مكان إنقاذنا للمورلوكس

375
00:21:18,632 --> 00:21:20,500
...هل تعتقد -
أعتقد أن علينا إفتراض الأسوأ -

376
00:21:20,533 --> 00:21:22,470
خدمات الحراسة في طريقها -
أنت بخير؟ -
أجل -

377
00:21:22,503 --> 00:21:24,170
سأذهب أنا وريد
استمر في مراقبة الفاحص

378
00:21:24,204 --> 00:21:25,271
اخبرني في حين تغير أي شيء

379
00:21:25,305 --> 00:21:26,641
عليّ المجيء -
جون، كما تعلم -

380
00:21:26,674 --> 00:21:29,043
أنا لست في وضع لفعل أي شيء الآن

381
00:21:29,076 --> 00:21:30,711
سنتولى هذا، أخي

382
00:21:37,218 --> 00:21:39,220
الآخرين سيعودون بمجرد أن تعطيهم ريفا

383
00:21:39,253 --> 00:21:41,890
مهماهم، عليكما الحصول على بعض الراحة

384
00:21:41,923 --> 00:21:45,060
...قبل إحتفالات
الغد

385
00:21:45,093 --> 00:21:47,062
أجل، الإحتفالات

386
00:21:47,095 --> 00:21:49,031
بلى

387
00:21:49,064 --> 00:21:50,332
ليلة طيبة

388
00:21:50,365 --> 00:21:51,867
ايسمي

389
00:21:53,735 --> 00:21:55,038
ماذا عنك؟

390
00:21:55,071 --> 00:21:59,075
ماذا عني؟ -
سأقوم بإسقاط شبكة الإتصال -

391
00:21:59,108 --> 00:22:00,742
آندي سيضرب خدمات الحراسة

392
00:22:00,777 --> 00:22:02,544
ما الذي تفعله؟

393
00:22:02,577 --> 00:22:05,213
لا يُفترض بنا الدخول في هذا -
هيا -

394
00:22:05,247 --> 00:22:07,116
سيتم كشف السر غداً على أي حال

395
00:22:13,022 --> 00:22:14,991
دعني أقولها هكذا

396
00:22:15,024 --> 00:22:17,727
بمجرد أن يسوء الوضع كفاية

397
00:22:17,760 --> 00:22:20,196
عملنا هو مساعدة الناس لفهم

398
00:22:20,229 --> 00:22:22,866
أن وطن المتحولين هو الحل

399
00:22:22,900 --> 00:22:25,468
تعني إجبار الناس على فهم ذلك

400
00:22:27,303 --> 00:22:30,206
هل تتقبل ذلك حقاً؟

401
00:22:30,239 --> 00:22:32,443
نحن على استعداد لفعل ما هو ضروري -
نحن؟ -

402
00:22:32,476 --> 00:22:34,745
لا، أنا لا أتحدث عن أخواتك
أنا أتحدث عنك

403
00:22:34,778 --> 00:22:37,748
انظر، أنا فقط أسألك، جدياً

404
00:22:37,781 --> 00:22:39,216
هل تعتقد حقاً

405
00:22:39,249 --> 00:22:41,752
أن بإمكاننا التحكم بالأفكار للوصول لموطن المتحولين؟

406
00:22:43,587 --> 00:22:46,223
ألا نرغب بإيمان الناس؟

407
00:22:47,257 --> 00:22:49,259
ربما في يوم من الأيام

408
00:22:50,762 --> 00:22:52,630
لقد فزنا بك

409
00:22:54,599 --> 00:22:56,434
قد يكون هناك أمل للعالم

410
00:22:58,470 --> 00:23:01,005
ليلة طيبة، يا لورنا

411
00:23:12,484 --> 00:23:14,653
إنهم قادمين -
لا، غير صحيح -

412
00:23:15,488 --> 00:23:17,223
انخفض

413
00:23:17,255 --> 00:23:18,991
احتمي، تراجع

414
00:23:19,792 --> 00:23:21,594
افتح النار

415
00:23:26,499 --> 00:23:28,168
أوقف إطلاق النار

416
00:23:28,201 --> 00:23:29,802
أوقف إطلاق النار -
سيقوموا بطلب -

417
00:23:29,835 --> 00:23:31,171
التعزيزات

418
00:23:31,204 --> 00:23:33,006
لم يتبقى لي سوى ثلاثة طلقات

419
00:23:33,039 --> 00:23:35,041
هيا

420
00:23:36,643 --> 00:23:38,912
نحن بحاجة إلى خطة

421
00:23:38,945 --> 00:23:41,481
نحن محاصرون

422
00:23:41,515 --> 00:23:43,517
ليس هناك طريقة

423
00:23:45,519 --> 00:23:48,421
أجل، هناك

424
00:23:48,455 --> 00:23:50,423
عندما يعودوا

425
00:23:50,457 --> 00:23:52,126
إذا كان بإمكاني صنع
تشتيت كبير بما يكفي

426
00:23:52,160 --> 00:23:53,360
لسحبهم للجبهة

427
00:23:53,393 --> 00:23:54,796
حينها يمكنك الخروج من باب التحميل

428
00:23:54,829 --> 00:23:56,798
والهرب قبل أن يتمكنوا من الإمساك بك -
لا -

429
00:23:56,831 --> 00:23:59,200
لا، لن أتركك -
ليس لدينا خيار -

430
00:23:59,233 --> 00:24:02,036
لا يمكنني إيقافهم
...إذا كان يمكنك الهرب

431
00:24:02,069 --> 00:24:03,437
لا، لن أهرب، أمي

432
00:24:03,471 --> 00:24:05,139
لديك قوى

433
00:24:05,173 --> 00:24:06,641
ربما لا يمكنك التحكم بها الآن

434
00:24:06,674 --> 00:24:08,277
لكنهم سيعودون

435
00:24:08,309 --> 00:24:10,279
لا، رجاءاً، لا تتركيني، أمي -
لورين -

436
00:24:10,311 --> 00:24:11,980
فقط انصتي لي، رجاءاً -
لا، رجاءاً، رجاءاً -

437
00:24:12,014 --> 00:24:13,381
رجاءاً

438
00:24:13,414 --> 00:24:15,117
ستقاتل من أجل كل المتحولين

439
00:24:15,150 --> 00:24:16,717
لأجل آندي

440
00:24:16,751 --> 00:24:17,986
يمكنك تغيير مصير

441
00:24:18,020 --> 00:24:19,554
عائلة فون ستراكر بأكملها

442
00:24:19,587 --> 00:24:20,889
أنت جزء من تلك العائلة

443
00:24:21,824 --> 00:24:23,525
أنا لن أتركك

444
00:24:25,160 --> 00:24:28,063
بلى

445
00:24:28,096 --> 00:24:30,632
قواك، لقد عادت

446
00:24:30,666 --> 00:24:32,568
أعتقد ذلك

447
00:24:32,601 --> 00:24:34,636
يمكننا فعل هذا

448
00:24:34,670 --> 00:24:36,672
أجل -
معاً -

449
00:24:38,074 --> 00:24:40,576
لقد قمت بالبحث، حسناً؟

450
00:24:40,609 --> 00:24:43,713
المتاجر بالقرب من نقاط دخول المجاري
تبلغ عن أضعاف عمليات السرقة

451
00:24:43,746 --> 00:24:47,317
...ويأخذون الطعام، الإمدادات، المغزى هو

452
00:24:47,349 --> 00:24:49,252
يقول الناس أنه لا يوجد شيء يسمى مورلوكس

453
00:24:49,285 --> 00:24:51,221
لكن ذلك لأنهم لا يبحثون

454
00:24:51,255 --> 00:24:53,923
إنهم يرفضون رؤية الحقيقة هنا

455
00:24:53,957 --> 00:24:56,826
فقط الق نظرة على صور المراقبة

456
00:24:56,860 --> 00:24:59,129
من هنا في دي سي
تحت أنوفنا

457
00:25:25,556 --> 00:25:28,360
حسناً، يبدو أننا عثرنا عليهم

458
00:25:28,392 --> 00:25:30,562
كيف نذهب إلى هناك بحق الجحيم؟

459
00:25:37,469 --> 00:25:40,972
هل يمكنك فعل ذلك الشيء حيث تخفينا عن طريق إمتصاص الضوء؟

460
00:25:41,006 --> 00:25:43,408
حسناً، ربما أستطيع جعلنا نتجاوز الشرطة

461
00:25:43,441 --> 00:25:44,542
لكنهم سيلاحظون ظلاً أسود

462
00:25:44,576 --> 00:25:45,610
يتسلق خلال النافذة

463
00:25:48,180 --> 00:25:50,049
قد أتمكن من إيصالنا هناك -
كيف، ريد؟ -

464
00:25:50,082 --> 00:25:51,817
لقد قاموا بتغطية كل المداخل

465
00:25:51,851 --> 00:25:53,819
سأصنع واحد جديد

466
00:25:53,853 --> 00:25:56,589
أوصلني للمبنى وسأقتحم الحائط

467
00:25:58,691 --> 00:26:00,960
وماذا إذا لم تستطع؟

468
00:26:00,993 --> 00:26:02,962
ليس لدينا خيار

469
00:26:02,995 --> 00:26:04,231
تجهز، تجهز

470
00:26:04,264 --> 00:26:05,498
حسناً

471
00:26:05,531 --> 00:26:06,732
سوف أطفئ الأنوار

472
00:26:06,766 --> 00:26:08,335
الباقي يعود لك

473
00:26:45,873 --> 00:26:47,875
آندي؟

474
00:26:50,511 --> 00:26:53,215
أنا فقط، سأقوم بالتخاطر غداً

475
00:26:56,218 --> 00:26:57,686
ما المشكله؟

476
00:27:00,389 --> 00:27:02,358
هذا جنون

477
00:27:02,391 --> 00:27:04,226
ريفا ما كانت لتعمل مع المطهرين

478
00:27:04,259 --> 00:27:05,961
لقد رأيتها بنفسي

479
00:27:05,995 --> 00:27:09,366
كانت تلتقي ببينديكت ريان -
...بينديكت ري -

480
00:27:09,399 --> 00:27:10,966
إنها تكرهه، إنها تكرههم جميعاً

481
00:27:11,000 --> 00:27:13,336
...لما تقوم -
لأن كلاهما يرغبان بنفس الأمر، آندي -

482
00:27:13,370 --> 00:27:15,872
عيش المتحولين والبشر بشكل منعزل

483
00:27:15,905 --> 00:27:17,673
إنها تحتاج إلى أشخاص غاضبين

484
00:27:17,706 --> 00:27:19,042
إنها بحاجة للمطهرين

485
00:27:19,075 --> 00:27:21,077
يرغبوا بموتنا
لما يساعدوها؟

486
00:27:21,111 --> 00:27:23,179
إنها تستخدمهم للتغلب على منافسيها

487
00:27:23,213 --> 00:27:25,215
لكي لا يتبقى سوى ثورة المتحولين خاصتها

488
00:27:25,248 --> 00:27:26,750
هذا جنون

489
00:27:26,783 --> 00:27:28,184
لا أصدق ذلك

490
00:27:28,218 --> 00:27:30,488
آندي

491
00:27:30,520 --> 00:27:33,690
تتذكر في السابق عندما رفضت إخبارنا سبب

492
00:27:33,723 --> 00:27:36,526
عدم تواجدنا في تلك الأنفاق في السابق؟

493
00:27:36,559 --> 00:27:40,164
كان يوجد متحولين يعيشون هناك، آندي

494
00:27:40,197 --> 00:27:43,034
عائلات

495
00:27:43,067 --> 00:27:45,836
قام المطهرين بالتخلص منهم لأجلها

496
00:27:45,870 --> 00:27:48,172
إذاً تخبرني أن كل شيء قالته ريفا كان كذب

497
00:27:48,205 --> 00:27:50,207
كل ما فعلناه

498
00:27:51,242 --> 00:27:54,446
ريبيكا ماتت لأجل كذبة؟

499
00:27:55,913 --> 00:27:57,748
انظر، لم أرغب بتصديق الأمر أيضاً

500
00:27:57,782 --> 00:27:59,750
لكنه حقيقي

501
00:27:59,784 --> 00:28:01,752
أعلم كيف تشعر، حسناً؟

502
00:28:01,786 --> 00:28:04,655
أريد وطن للمتحولين أيضاً، لكن ليس هكذا

503
00:28:07,459 --> 00:28:10,762
آندي... يمكننا إيقافها

504
00:28:12,731 --> 00:28:15,268
إذا أتيت معي

505
00:28:20,639 --> 00:28:23,943
آندي، يجب أن نخرج من هنا الآن

506
00:28:23,976 --> 00:28:25,978
لا، أنا آسف
لا استطيع الرحيل

507
00:28:26,012 --> 00:28:28,147
انتظر، ماذا؟

508
00:28:28,181 --> 00:28:29,248
ماذا تعني؟

509
00:28:29,282 --> 00:28:30,550
ألا تريد العودة إلى عائلتك؟

510
00:28:30,583 --> 00:28:31,751
أجل، لكن كيف يمكنني ذلك؟

511
00:28:31,784 --> 00:28:32,985
بعد كل ما حدث؟

512
00:28:35,254 --> 00:28:37,257
اندي

513
00:28:43,263 --> 00:28:45,265
اندي

514
00:28:49,635 --> 00:28:53,006
لا يمكنك البقاء هنا، أليس كذلك؟

515
00:28:53,040 --> 00:28:55,442
بمعرفة ما تعرفه؟ -
لا أعلم -

516
00:28:55,477 --> 00:28:57,311
...بعد كل ما فعلته

517
00:28:59,113 --> 00:29:00,814
ربما أنا أنتمي هنا

518
00:29:00,848 --> 00:29:03,617
كلا، آندي، تلك القصة التي أخبرتني
بها عن الصبي الذي أحب القطارات

519
00:29:03,650 --> 00:29:05,686
الشخص الذي جلست معه في
...المدرسة عندما لم يفعل أحد

520
00:29:05,719 --> 00:29:07,688
آندي ستروكر، هذا ما تكونه

521
00:29:07,721 --> 00:29:09,090
أجل، ربما منذ زمن بعيد، لورنا

522
00:29:09,124 --> 00:29:11,725
لكني لم أعد هذا الشخص

523
00:29:21,636 --> 00:29:23,638
حسناً، حان دورك

524
00:29:36,719 --> 00:29:38,654
هذا هو آخر تحذير لك

525
00:29:38,687 --> 00:29:41,591
اخرج رافعاً يديك

526
00:29:55,272 --> 00:29:57,641
ليس سيئاً

527
00:29:57,673 --> 00:29:59,109
سأحاول

528
00:30:01,278 --> 00:30:03,146
انصت لي، ريد

529
00:30:03,180 --> 00:30:05,182
ليس لدينا خطة إحتياطية

530
00:30:07,017 --> 00:30:08,352
...وزوجتك وابنتك

531
00:30:08,386 --> 00:30:09,920
إنهم هناك، وهم بحاجة لمساعدتك

532
00:30:09,953 --> 00:30:11,589
أعلم ما تحاول القيام به، وهذا لا يساعد

533
00:30:11,622 --> 00:30:14,058
أنت لن تخذلهم -
أتمنى لو يمكنني تشغيل -

534
00:30:14,091 --> 00:30:15,692
وإيقاف قواي مثل كل شخص آخر، لكن لا يمكنني

535
00:30:16,726 --> 00:30:18,362
ريد؟

536
00:30:25,537 --> 00:30:27,205
التأخر أفضل من عدم القيام بالأمر

537
00:30:27,238 --> 00:30:28,706
أجل، سأقول ذلك

538
00:30:36,448 --> 00:30:38,749
المبنى محاصر

539
00:30:38,783 --> 00:30:40,352
علينا إيقافهم

540
00:30:43,121 --> 00:30:45,324
من أين يأتي ذلك؟

541
00:30:46,325 --> 00:30:47,960
الحائط

542
00:30:57,637 --> 00:30:59,105
ريد

543
00:30:59,938 --> 00:31:01,040
أبي، لقد فعلتها

544
00:31:01,074 --> 00:31:02,741
هل أنتما بخير؟

545
00:31:02,774 --> 00:31:05,044
نحن بخير الآن -
يا رفاق، من الجيد حقاً رؤيتكم -

546
00:31:05,078 --> 00:31:06,379
لكن قوات الشرطة ستعلم بوجود خطب ما

547
00:31:06,412 --> 00:31:07,615
فقط كونوا على مقربة

548
00:31:07,648 --> 00:31:09,015
وابقوا هادئين، حسناً؟ -
هيا -

549
00:31:14,120 --> 00:31:16,089
هذا رائع

550
00:31:26,100 --> 00:31:28,002
نعم، لقد حالفنا الحظ

551
00:31:28,035 --> 00:31:29,336
لا تزال طائرة الهليكوبتر
تعتقد أنك في هذا المبنى

552
00:31:29,370 --> 00:31:31,438
أعتقد أن ذلك الشيء الوحيد الذي مضى بنجاح

553
00:31:33,007 --> 00:31:34,442
لا أستطيع تصديق أن كلاريس رحلت

554
00:31:36,010 --> 00:31:37,445
ماذا حدث؟

555
00:31:37,479 --> 00:31:39,980
لقد بقت في الأنفاق

556
00:31:40,014 --> 00:31:42,484
لإنقاذ آخر المورلوكس

557
00:31:45,819 --> 00:31:46,988
كيف حال جون؟

558
00:31:47,022 --> 00:31:49,491
...لابد وأنه -
إنه مُحطم -

559
00:31:52,160 --> 00:31:53,795
أجل -
مرحباً -

560
00:31:53,828 --> 00:31:55,463
ريد، إنها لورنا

561
00:31:55,497 --> 00:31:56,599
أنا مع آندي

562
00:31:56,632 --> 00:31:58,701
إنه بحاجة للتحدث لك

563
00:32:00,802 --> 00:32:02,204
أجل، بالطبع

564
00:32:02,238 --> 00:32:03,506
ضعه على الهاتف

565
00:32:07,076 --> 00:32:09,045
آندي، تعال

566
00:32:09,078 --> 00:32:11,280
آندي، هل أنت هناك؟

567
00:32:11,314 --> 00:32:13,516
إنه على الهاتف؟

568
00:32:13,549 --> 00:32:14,650
أعتقد ذلك

569
00:32:14,685 --> 00:32:16,552
هل أنت هناك، يا بني؟

570
00:32:16,586 --> 00:32:18,555
أبي؟

571
00:32:18,588 --> 00:32:21,458
آندي، أعرف أن الأمور
التي تقولها لك لورنا

572
00:32:21,491 --> 00:32:23,727
...من الصعب سماعها، لكن

573
00:32:23,760 --> 00:32:26,163
إنهم حقيقيين
عليك أن تأتي للبيت

574
00:32:28,265 --> 00:32:30,434
آندي

575
00:32:37,040 --> 00:32:39,343
أنا آسف

576
00:32:39,376 --> 00:32:42,079
لا أعتقد أن بإمكاني فعل ذلك -
ماذا؟ بالطبع يمكنك -

577
00:32:42,112 --> 00:32:44,047
نحن نحبك كثيراً

578
00:32:44,081 --> 00:32:45,817
نحن عائلتك، أنت تنتمي لنا

579
00:32:45,849 --> 00:32:47,084
حقاً؟

580
00:32:47,117 --> 00:32:49,420
عندما أنقذت جون

581
00:32:49,454 --> 00:32:53,057
عندما هاجمت ذلك المُطهر
...لمحاولته إطلاق النار على لورين

582
00:32:54,592 --> 00:32:56,594
رأيتك، يا أبي

583
00:32:57,595 --> 00:32:59,832
كنت تخافني -
لا -

584
00:32:59,864 --> 00:33:01,566
...آندي، ذلك

585
00:33:01,600 --> 00:33:03,000
...ذلك ليس -
كما تعلم، هذا حقيقي، أبي -

586
00:33:03,034 --> 00:33:04,268
وقد كنت مُحقاً

587
00:33:05,303 --> 00:33:09,073
أردت قتل ذلك الرجل

588
00:33:09,107 --> 00:33:12,009
أنا أنتمي لهنا

589
00:33:12,043 --> 00:33:14,246
انا وحش

590
00:33:16,081 --> 00:33:18,117
ما الذي يقوله؟

591
00:33:18,150 --> 00:33:20,619
...ليس عليك قول أي شيء آخر، أنا فقط

592
00:33:20,652 --> 00:33:22,588
أردت منك فهم لما لا يمكنني المجيء

593
00:33:22,621 --> 00:33:24,657
مهلاً، آندي، رجاءاً
انصت لي

594
00:33:26,959 --> 00:33:30,028
أنا أفهم

595
00:33:30,062 --> 00:33:31,664
أكثر مما تعلم

596
00:33:33,299 --> 00:33:35,301
...اليوم، أنا

597
00:33:38,338 --> 00:33:39,906
لقد قتلت رجلاً

598
00:33:46,980 --> 00:33:54,053
...لقد كان يهددنا، و
...لقد كان

599
00:33:54,087 --> 00:33:58,559
...لقد غضبت بشدة، و
فقدت صوابي

600
00:33:58,592 --> 00:34:00,561
...و

601
00:34:00,594 --> 00:34:01,896
وقتلته

602
00:34:01,929 --> 00:34:06,367
...ليس لأني كنت مضطر، لكن

603
00:34:08,670 --> 00:34:10,004
لأني أردت ذلك

604
00:34:14,008 --> 00:34:18,447
لذا، إذا كنت وحش، بني، فأنا كذلك

605
00:34:19,781 --> 00:34:22,417
عليّ الذهاب

606
00:34:26,721 --> 00:34:28,690
ما الذي قاله؟

607
00:34:28,723 --> 00:34:30,292
هل سيأتي للبيت؟

608
00:34:32,829 --> 00:34:34,229
لا أعلم

609
00:34:48,211 --> 00:34:50,680
اعتقدت أن لدينا بضائع معلبة أكثر من هذا

610
00:34:50,713 --> 00:34:53,483
اعتقد أننا لم نذهب للمتجر منذ وقت طويل

611
00:34:53,516 --> 00:34:55,485
لا أعتقد أن المورلوكس سيكونوا إنتقائيين

612
00:34:55,518 --> 00:34:57,888
بخصوص الكريم أو الذرة المُعلب

613
00:34:57,921 --> 00:34:59,989
على الأقل هم بأمان

614
00:35:04,528 --> 00:35:08,365
ريد، إذا لم توقف ذلك الرجل

615
00:35:08,398 --> 00:35:09,968
كان ليُطلق عليك النار

616
00:35:10,000 --> 00:35:11,668
لم يكن أمامك خيار

617
00:35:13,070 --> 00:35:15,372
كنت لأدمر سلاحه بالفعل، كايت

618
00:35:15,405 --> 00:35:16,975
وإذا ذهبت بعيداً، كان ليتصل

619
00:35:17,007 --> 00:35:18,810
بأصدقائه أو الشرطة

620
00:35:18,843 --> 00:35:20,845
ما كان ليتمكن أي منكم من النجاة هناك

621
00:35:23,113 --> 00:35:27,218
أنت... أنت رجل جيد

622
00:35:28,253 --> 00:35:30,722
أعلم ذلك

623
00:35:34,459 --> 00:35:35,928
لا أعتقد أنه سيأتي البيت

624
00:35:35,961 --> 00:35:38,263
لا نعلم ما سيجري

625
00:35:38,296 --> 00:35:40,766
الشيء المهم هو أنك أخبرته الحقيقة

626
00:35:40,799 --> 00:35:44,603
هل الأمر مُتعلق بي؟
...وأعني، تاريخ عائلتي

627
00:35:44,637 --> 00:35:46,438
...ما فعلته لذلك الرجل اليوم

628
00:35:46,472 --> 00:35:49,542
...ماذا إن كان فقط

629
00:35:50,976 --> 00:35:52,978
ماذا إن كان ظلاماً فحسب؟

630
00:35:58,317 --> 00:36:02,254
ربما كان عليك الإنضمام لآندي
...في ذلك الظلام

631
00:36:03,790 --> 00:36:05,725
من أجل مساعدته

632
00:36:09,128 --> 00:36:11,298
كل ما يمكنك فعله هو إرشاده للطريق

633
00:36:12,766 --> 00:36:14,601
يمكنك جعله يأخذها

634
00:36:27,782 --> 00:36:28,950
يا رجل

635
00:36:28,983 --> 00:36:30,818
الجميع يصنعها؟

636
00:36:30,851 --> 00:36:32,653
بلى، بلى

637
00:36:37,358 --> 00:36:39,393
أعتذر أني لم أتمكن من التواجد هناك

638
00:36:39,427 --> 00:36:41,495
كيف حالك؟

639
00:36:42,496 --> 00:36:44,298
...أنا لست جيد

640
00:36:46,802 --> 00:36:49,972
...هذا مؤلم، أنا فقط
أنا أفتقدها

641
00:36:51,840 --> 00:36:54,676
كل من أحبهم يموتون

642
00:36:54,710 --> 00:36:56,912
...انظر، لا يمكنك
لا يمكنك لوم نفسك

643
00:36:56,945 --> 00:36:59,448
إنها لم تمت هباءاً

644
00:36:59,481 --> 00:37:02,818
كل فرد من المورلوك على قيد الحياة بفضلها

645
00:37:02,851 --> 00:37:06,722
لا يمنعني ذلك من كراهية نفسي لعدم إنقاذها

646
00:37:08,624 --> 00:37:09,926
أنا عديم الفائدة

647
00:37:09,959 --> 00:37:12,194
أنت لست عديم الفائدة، جون

648
00:37:13,796 --> 00:37:15,832
إذاً ماذا إن لم تتمكن من التتبع؟

649
00:37:15,865 --> 00:37:17,934
ماذا في ذلك؟

650
00:37:17,967 --> 00:37:20,470
العاصفة التي تأتي في طريقنا
لن يكون من الصعب العثور عليها

651
00:37:20,503 --> 00:37:23,506
والسؤال الحقيقي هنا، أخي

652
00:37:23,539 --> 00:37:25,708
هو هل لا زال بإمكانك القتال

653
00:37:31,715 --> 00:37:33,516
سيد ريان؟

654
00:37:33,549 --> 00:37:36,020
شكراً لك، كلير

655
00:37:36,053 --> 00:37:39,690
سيد تيرنر، أنت متأخر

656
00:37:39,723 --> 00:37:41,592
أحتاج التحدث لك حول ما حدث في الأنفاق

657
00:37:43,427 --> 00:37:44,662
ماذا عنها؟

658
00:37:44,695 --> 00:37:47,065
لقد ذهبت هناك، لقد فعلت تماماً ما طلبته

659
00:37:47,098 --> 00:37:49,733
وما رأيته لم يبدو كمعسكر إرهابي

660
00:37:51,069 --> 00:37:52,703
كان يوجد أطفال هناك، كان يوجد عائلات

661
00:37:52,737 --> 00:37:54,673
يدافعون عن أوطانهم فحسب

662
00:37:54,706 --> 00:37:56,574
لدي مخاوف أكبر الآن

663
00:37:56,608 --> 00:37:58,175
حقاً؟ -
وينبغي عليك أيضاً -

664
00:37:58,208 --> 00:37:59,878
لدي سبب للإعتقاد

665
00:37:59,911 --> 00:38:02,179
سيكون هناك هجوم للمتحولين على ترابنا قريباً

666
00:38:02,212 --> 00:38:05,684
واحد من شأنه أن ينافس في ضخامته 7/15

667
00:38:05,717 --> 00:38:07,185
إذاً هل ترغب بالإستمرار في البكاء

668
00:38:07,218 --> 00:38:08,920
حول حفنة من المتحولين في المجاري

669
00:38:08,953 --> 00:38:10,889
أم ترغب بالمساعدة لجعل أمريكا آمنة؟

670
00:38:14,026 --> 00:38:17,830
...أولئك الرجال الذي قُتلوا هناك

671
00:38:17,863 --> 00:38:20,032
أولئك الرجال كان لديهم عائلات أيضاً

672
00:38:20,066 --> 00:38:22,935
وبعد ما حدث لصديقنا، الضابط ويلسون

673
00:38:22,968 --> 00:38:24,937
...كيف يمكنك -
...مهلاً، ماذا -

674
00:38:24,970 --> 00:38:26,572
ما الذي تتحدث عنه؟
ماذا حدث لويلسون؟

675
00:38:26,605 --> 00:38:28,107
أنت لا تعلم

676
00:38:28,140 --> 00:38:30,209
ماذا حدث؟ -
أنا أسف -

677
00:38:30,242 --> 00:38:31,577
لقد مات

678
00:38:31,610 --> 00:38:33,412
لقد عثروا على جثته خلف النفاية

679
00:38:33,446 --> 00:38:37,450
وما فعلوه به كان وحشي، غير إنساني

680
00:38:37,483 --> 00:38:40,120
لقد كنت معه

681
00:38:40,153 --> 00:38:42,723
...قبل، أعني
ما يهم الآن

682
00:38:42,756 --> 00:38:45,726
هو أننا نُكرم ذكراه بالقيام بهذا القتال

683
00:38:45,759 --> 00:38:48,395
إنهم قادمين لأجلنا، سيد تورنر

684
00:38:48,428 --> 00:38:49,396
قريباً

685
00:38:49,429 --> 00:38:52,966
نحتاجك الآن أكثر من أي وقت مضى

686
00:41:02,134 --> 00:41:03,436
جون

687
00:41:07,907 --> 00:41:10,310
كلاريس؟

688
00:41:17,383 --> 00:41:19,753
بلينك

689
00:42:20,884 --> 00:42:23,153
لقد قمنا بعملية مسح كاملة

690
00:42:23,186 --> 00:42:25,422
لقد ذهبوا

691
00:42:25,454 --> 00:42:27,824
لما لدي متخاطرين

692
00:42:27,857 --> 00:42:30,427
إذا كان ليس بإمكانهم معرفة إذا كان سيخونني الناس؟

693
00:42:30,460 --> 00:42:32,796
آسفة، ريفا

694
00:42:32,829 --> 00:42:34,298
كان أندرو صلباً

695
00:42:34,332 --> 00:42:35,966
متوتر، لكنه كان معنا حتى اليوم

696
00:42:35,999 --> 00:42:38,034
تمكنا من شعور عدم يقين لورنا

697
00:42:38,068 --> 00:42:40,770
لكن شعرنا بذلك من قبل
لكنها لم تضل أبداً

698
00:42:40,804 --> 00:42:43,374
أحدهم اعتقد أن لديهم صلة قوية

699
00:42:43,407 --> 00:42:45,810
كنت الشخص الذي أبقاها معنا طوال هذا الوقت

700
00:42:45,843 --> 00:42:48,779
علينا أن نُقرر ما نفعله الآن، علينا وضع

701
00:42:48,813 --> 00:42:50,781
...الخطة -
قيمتهم لنا كانت رمزية -

702
00:42:50,815 --> 00:42:53,884
فرصة بناء موطن للمتحولين على أساس

703
00:42:53,918 --> 00:42:56,654
اثنين من العائلات
المتحولة الأسطورية

704
00:42:58,689 --> 00:43:00,491
كان ليصبح مجيداً

705
00:43:09,234 --> 00:43:12,337
من المؤسف أن علينا قتلهم

