﻿1
00:00:13,018 --> 00:00:15,370
.سيدي، سيدتي، تعاليا معي من فضلكما

2
00:00:15,472 --> 00:00:17,619
المعذرة؟ -
.اخرجا من الطابور واتبعاني -

3
00:00:17,823 --> 00:00:20,891
.وقفنا في الطابور لمدة ساعة -
.يمكنني مساعدتكما هنا -

4
00:00:20,993 --> 00:00:22,936
.يا إلهي

5
00:00:23,038 --> 00:00:24,367
.شكراً لك

6
00:00:27,025 --> 00:00:30,604
.ستلد زوجتي في غضون أسبوعين
.أنا متأكد أنك تريدين أن تريحي قدميك

7
00:00:30,706 --> 00:00:33,467
.ربما علينا تسمية الطفل تيمناً بك

8
00:00:34,694 --> 00:00:38,068
"إذاً لدينا "أنجيلا" و"راسل تشامبرز
."من "مونتريال

9
00:00:38,170 --> 00:00:40,931
لماذا جئتما إلى العاصمة؟ -
.نحن في إجازة قبل ولادة الطفل -

10
00:00:41,033 --> 00:00:44,100
،سنزور أختها في العاصمة
."ثم سنذهب بالسيارة إلى مدينة "نيويورك

11
00:00:45,634 --> 00:00:47,781
{\an8}."مرحباً بكما في "الولايات المتحدة

12
00:00:55,858 --> 00:00:58,619
.يبدو أنك على وشك الولادة
هل واجهت أي مشاكل على الطريق؟

13
00:00:58,619 --> 00:01:00,050
.كلا. قم بإخراجه فقط

14
00:01:46,923 --> 00:01:49,888
.ساركاني". مرحباً. إنه صبي"

15
00:01:49,990 --> 00:01:51,729
.ولادة أخرى لا تشوبها شائبة

16
00:01:51,933 --> 00:01:54,694
.سأحتفل الليلة، كما يفعل الأب الفخور

17
00:02:13,313 --> 00:02:15,767
{\an8}."ريموند" -
وصلتني رسالتك. ما الأخبار؟ -

18
00:02:15,972 --> 00:02:19,550
{\an8}ملفات د. "نيكيلا". وجدت العنوان
.الذي أُرسلت إليه الأشياء

19
00:02:19,550 --> 00:02:22,106
{\an8}عنوان بلا اسم؟ -
."مايكل فولكيرك" -

20
00:02:22,209 --> 00:02:24,867
{\an8}."اسم مستعار. لكن لديّ عنواناً في "لندن

21
00:02:24,867 --> 00:02:27,014
.يجب أن تذهب -
ماذا تريدني أن أفعل؟ -

22
00:02:27,116 --> 00:02:30,695
{\an8}لا شيء قبل أن نعرف
.ماذا ينوي أن يفعل بالسم

23
00:02:30,797 --> 00:02:33,558
{\an8}.أريد أن يكون لديّ شيء لمقايضته بحريتي

24
00:02:33,558 --> 00:02:36,523
هل سيكون الهدف مهماً؟ -
.الحراس -

25
00:02:37,954 --> 00:02:39,079
.يجب أن أذهب

26
00:02:45,725 --> 00:02:47,258
{\an8}.الوضع يزداد سوءاً

27
00:02:48,997 --> 00:02:52,268
{\an8}.راقب فقط. سيحدث شغب هنا

28
00:02:55,540 --> 00:03:00,141
{\an8}."وجدتها. "مارغريت رينارد
"الممرضة التي كانت تعمل مع د. "كولر

29
00:03:00,243 --> 00:03:05,560
{\an8}،تنزه كلبها في حي
.لا يمكن لممرضة شراء منزل فيه

30
00:03:05,560 --> 00:03:08,627
{\an8}هل تحدثت معها؟ -
.ساعدت مجرمين في الحصول على هويات جديدة -

31
00:03:08,730 --> 00:03:10,877
{\an8}أشك في أنها ترغب في مناقشة الأمر
،مع شخص غريب

32
00:03:11,081 --> 00:03:12,615
{\an8}.لا سيما إن كان يعمل مع المكتب

33
00:03:12,717 --> 00:03:15,785
{\an8}ماذا نفعل؟ -
،لأننا لا نستطيع طلب المساعدة من المكتب -

34
00:03:15,887 --> 00:03:18,545
{\an8}.علينا إحضارها بأنفسنا، والتحدث معها

35
00:03:18,647 --> 00:03:19,874
{\an8}أتقصدين خطفها؟

36
00:03:20,079 --> 00:03:21,408
{\an8}كانت في الغرفة

37
00:03:21,510 --> 00:03:24,169
{\an8}عندما غير الرجل الذي نعرفه
.باسم "ريدينغتون" وجهه

38
00:03:24,271 --> 00:03:26,418
{\an8}.هذا ما تقصدين. نحضرها بشحمها ولحمها

39
00:03:26,622 --> 00:03:29,894
{\an8}.إنها تعرف من كان. إنها تعرف كل شيء

40
00:03:29,894 --> 00:03:32,348
{\an8}.هذا جنون. لا أستطيع فعل ذلك

41
00:03:32,553 --> 00:03:36,642
{\an8}.تذكري لماذا نفعل هذا
.كانت لدينا خطة وتعمل بنجاح

42
00:03:36,745 --> 00:03:39,096
.همّشنا "ريدينغتون" لنصل إلى الحقيقة

43
00:03:39,301 --> 00:03:42,470
.لدى "مارغريت رينارد" الأجوبة
.الأجوبة التي نبحث عنها

44
00:03:46,356 --> 00:03:49,321
{\an8}حسناً. ماذا عليّ أن أفعل؟

45
00:03:51,979 --> 00:03:53,104
.لا شيء

46
00:03:53,206 --> 00:03:56,273
{\an8}.سأتولى الأمر. عليك فقط أن تقودي السيارة

47
00:03:59,050 --> 00:04:02,117
{\an8}.أعتقد أننا تعارفنا في ظروف سيئة

48
00:04:02,321 --> 00:04:05,491
{\an8}هل تعتقد ذلك؟ -
.أشعر أنني حاولت مراعاة مصالحك -

49
00:04:05,593 --> 00:04:08,661
{\an8}.في المقابل، آمل أن تراعي مصالحي

50
00:04:08,661 --> 00:04:12,444
{\an8}هذا ربما مرتبط بالشجار الأخير
الذي وقع في وقت سابق؟

51
00:04:12,648 --> 00:04:14,795
{\an8}.هناك حرب تلوح في الأفق

52
00:04:14,795 --> 00:04:17,147
.مشكلة بين مجموعتين متنافستين

53
00:04:17,249 --> 00:04:19,601
.تقول "مجموعة"، لكنك تقصد العصابات

54
00:04:19,601 --> 00:04:23,895
{\an8}أحدها نادٍ للدراجات النارية. يهرب المخدرات
."بين "نيويورك" و"بالتيمور

55
00:04:23,997 --> 00:04:26,758
{\an8}."يسمون أنفسهم "سايكلوبس -
.يا له من أمر مؤسف -

56
00:04:26,860 --> 00:04:29,518
،"قام أحد أفرادها الشباب، "أوسكار ساندوفال

57
00:04:29,621 --> 00:04:33,710
بالمقامرة مع عضو
من مجموعة السجناء الجنوبيين

58
00:04:33,710 --> 00:04:36,982
."المسماة "روك ريفر كرو -
ما هو جمع كلمة "سايكلوبس"؟ -

59
00:04:37,084 --> 00:04:38,107
سايكلوبسيز"؟"

60
00:04:38,311 --> 00:04:41,685
أم أنها كلمة لا تُجمع، مثل "الرنة"؟

61
00:04:41,788 --> 00:04:45,877
.ناهيك عن أن "سايكلوبس" شخصية مأساوية

62
00:04:45,980 --> 00:04:50,069
.أعماه بطل يحمل مشعلاً

63
00:04:50,172 --> 00:04:51,194
هوميروس"، "يوربيديس"؟"

64
00:04:51,399 --> 00:04:54,670
.للأسف، رفض عضو "روك ريفر" تسديد دينه

65
00:04:54,670 --> 00:04:57,840
لذا الرابح مجبر على معاقبة مرتكب المخالفة

66
00:04:58,044 --> 00:05:00,089
.أو المجازفة بجعل عصابته تبدو ضعيفة

67
00:05:00,192 --> 00:05:02,850
،إذا لم يتوسط أحد بينهم
.ستُزهق المزيد من الأرواح

68
00:05:03,054 --> 00:05:07,144
،كنت أود المساعدة، لكن كما ترى
...أستعد للمحاكمة، لذا

69
00:05:07,144 --> 00:05:10,518
أسمح لك بالاستماع إلى هذا الهراء وأخذ كتب
،من المكتبة القانونية

70
00:05:10,621 --> 00:05:14,199
كل هذه الأشياء الجيدة. عليك أن تتواصل معهم
.من أجل السلام

71
00:05:14,404 --> 00:05:16,551
.أنت تحظى باحترام هذه المجموعات

72
00:05:16,653 --> 00:05:19,822
أحظى باحترامهم
،لأنني لا أتدخل فيما لا يعنيني

73
00:05:20,027 --> 00:05:22,379
.وأعتزم أن يبقى الأمر كذلك

74
00:05:22,481 --> 00:05:23,503
.لا بأس

75
00:05:26,468 --> 00:05:27,491
...لكن

76
00:05:28,513 --> 00:05:30,763
...لن تحصل على شيء

77
00:05:32,603 --> 00:05:34,341
.من دون مقابل

78
00:05:35,073 --> 00:05:38,140
.أعتقد أنني أفكر بشكل أفضل في السكون

79
00:05:43,150 --> 00:05:44,888
{\an8}"(بالتيمور)، (ميريلاند)"

80
00:05:52,965 --> 00:05:54,499
هل أنت على ما يرام؟

81
00:05:54,601 --> 00:05:56,339
.سأكون كذلك عندما ينتهي الأمر

82
00:05:59,202 --> 00:06:00,838
.سنتحدث معها فحسب

83
00:06:11,165 --> 00:06:14,334
المعذرة. نبحث عن الطريق الـ95
.المتجه شمالاً

84
00:06:15,152 --> 00:06:18,935
اذهبا إلى "فورت أفينيو"، وانعطفا يميناً
."ثم إلى اليسار عند "هانوفر

85
00:06:19,038 --> 00:06:20,878
.اصعدي -
ماذا؟ من أنت؟ -

86
00:06:21,082 --> 00:06:23,230
إلى أين تأخذاني؟ -
.تحركي -

87
00:06:30,693 --> 00:06:33,250
.اخرجوا من السيارة الآن -
ماذا يحدث؟ -

88
00:07:15,681 --> 00:07:18,237
."كين" -
.يجب أن أريك شيئاً -

89
00:07:18,339 --> 00:07:22,020
يا إلهي. هل أنت بخير؟ -
.هذا ليس دمي، لكنني في ورطة -

90
00:07:22,225 --> 00:07:25,496
هل يمكنك الخروج؟ -
دون". من الطارق؟" -

91
00:07:28,052 --> 00:07:30,097
.هانا" أعرفك بـ"ليز" شريكتي في العمل"

92
00:07:30,097 --> 00:07:31,733
.يا إلهي -
.لا بأس -

93
00:07:31,835 --> 00:07:33,574
.لا بأس؟ إنها مغطاة بالدماء

94
00:07:33,676 --> 00:07:35,721
.إنه ليس دمها -
إنها دماء شخص آخر؟ -

95
00:07:35,823 --> 00:07:38,379
.كان ينبغي ألا آتي -
.لا. لا بأس -

96
00:07:38,584 --> 00:07:40,935
.ينبغي أن تريني "ليز" شيئاً
.سيستغرق الأمر دقيقة

97
00:07:41,037 --> 00:07:42,878
.سيستغرق الأمر وقتاً أطول

98
00:07:43,696 --> 00:07:45,332
.سأحضر سترتي

99
00:07:51,364 --> 00:07:54,840
.سأعود في أقرب وقت ممكن -
.حسناً، كن حذراً -

100
00:07:59,032 --> 00:08:00,566
كين"، ماذا يحدث؟"

101
00:08:00,771 --> 00:08:04,145
.أولاً، لديّ سيارة مسروقة في الطابق السفلي

102
00:08:04,145 --> 00:08:05,474
.الأمر ليس بهذا السوء

103
00:08:05,678 --> 00:08:10,791
حسناً، المشكلة أن هناك جثة
.داخل السيارة المسروقة

104
00:08:20,884 --> 00:08:24,155
.آسف. أحاول استيعاب الأمر برمته

105
00:08:24,258 --> 00:08:26,200
...إذاً "ريدينغتون" ليس "ريدينغتون". إنه

106
00:08:26,405 --> 00:08:28,654
.محتال -
.أبلغت عنه -

107
00:08:28,654 --> 00:08:31,312
.إنه في السجن يواجه عقوبة الإعدام بسببك

108
00:08:31,415 --> 00:08:33,562
إن طلبت مساعدة مكتب التحقيقات، كان سيعلم

109
00:08:33,664 --> 00:08:36,016
.أني و"جنيفر" نعرف الحقيقة -
أتثقين أنه لا يعرف؟ -

110
00:08:36,220 --> 00:08:38,981
،أنا متأكدة من شيء واحد فقط
أنه سيفعل أي شيء

111
00:08:38,981 --> 00:08:41,639
.لمنع أي شخص من اكتشاف الحقيقة

112
00:08:41,844 --> 00:08:43,991
هل تذكر "هانز كولر"؟

113
00:08:44,093 --> 00:08:46,138
.بالتأكيد، الجراح التجميلي للنخبة المجرمة

114
00:08:46,342 --> 00:08:49,001
إنه الشخص الذي حول المحتال
،"إلى "ريدينغتون

115
00:08:49,205 --> 00:08:52,375
"وبإعطائنا تلك القضية، حصل "ريدينغتون
."على ملفات "كولر

116
00:08:52,477 --> 00:08:55,442
.التي قدمها لنا -
.أجل. كلها باستثناء ملفه -

117
00:08:55,544 --> 00:08:57,589
وما علاقة ذلك بالرجل الميت في السيارة؟

118
00:08:57,794 --> 00:09:01,066
،"تمكنت أنا و"جنيفر" من تعقب ممرضة "كولر

119
00:09:01,168 --> 00:09:03,008
،الشخص الوحيد الذي قد يعرف الحقيقة

120
00:09:03,213 --> 00:09:07,302
وعندما وصلنا إليها، تعرضنا لهجوم
.من قبل اثنين من الحراس المسلحين

121
00:09:07,405 --> 00:09:10,983
،"أخذ أحدهما الممرضة و"جنيفر
.والآخر موجود في صندوق السيارة

122
00:09:11,188 --> 00:09:14,255
،العظام في الحقيبة
،"والحقيقة التي عرفتها "كابلان

123
00:09:14,357 --> 00:09:17,936
"التي تسببت بمقتل "توم
.هي أن "ريدينغتون" محتال

124
00:09:18,038 --> 00:09:20,799
،أجل. لقد سرق هوية والدي وشوّه سمعته

125
00:09:21,003 --> 00:09:23,048
.وكذب عليّ بشأن هويته الحقيقية

126
00:09:23,150 --> 00:09:27,956
،أريد فقط معرفة الحقيقة
.ولكن أثناء تلك المحاولة، فقدت أختي

127
00:09:28,978 --> 00:09:30,001
.سنجدها

128
00:09:32,352 --> 00:09:33,681
كيف؟

129
00:09:33,886 --> 00:09:35,726
.كما نفعل دائماً

130
00:09:39,612 --> 00:09:40,736
.دليل

131
00:09:44,622 --> 00:09:46,462
.جنيفر" على متن طائرة" -
كيف عرفت؟ -

132
00:09:46,462 --> 00:09:49,529
تعقبت هاتفها المحمول، توقفت الإشارة
،على ارتفاع 6400 متر تقريباً

133
00:09:49,734 --> 00:09:51,063
."متجهة شمالاً إلى "فيرمونت

134
00:09:51,267 --> 00:09:53,108
.هذا جيد. نعرف أنها ربما على قيد الحياة

135
00:09:53,210 --> 00:09:55,255
أسحب جداول الطيران لكل طائرة خاصة غادرت

136
00:09:55,459 --> 00:09:58,936
"مطارات "بالتيمور - واشنطن" و"مارتين ستيت
.و"تيبتون" في الساعات الأخيرة

137
00:09:58,936 --> 00:10:01,287
..."الممرضة التي عملت مع جراح "ريدينغتون

138
00:10:01,390 --> 00:10:03,639
."مارغريت رينارد" -
.قلت إن لديها حراساً -

139
00:10:03,639 --> 00:10:05,582
أتظنين أنه "ريدينغتون"؟ -
.لا أعتقد ذلك -

140
00:10:05,888 --> 00:10:07,627
.لو كان يشك بي، كنت سأعرف

141
00:10:07,729 --> 00:10:10,694
لا تعتقدين أنه يعرف بأنك تشكين به؟

142
00:10:13,557 --> 00:10:15,602
.ربما لا يعرف. انظري إلى هذا

143
00:10:16,215 --> 00:10:20,612
،"الحارس القتيل. "تريستان بينديك
.30 عاماً، مجري

144
00:10:20,714 --> 00:10:22,963
،وفقاً لسجله الجنائي وملف مكتب التحقيقات

145
00:10:23,065 --> 00:10:26,439
."إنه شريك مقرب من "ماركو يانكوفيتش

146
00:10:26,542 --> 00:10:30,631
قبل سنوات، كانت هناك مهمة مشتركة
.بين إدارة مكافحة المخدرات والمكتب من أجله

147
00:10:30,631 --> 00:10:34,210
لم يتمكنوا من القبض عليه. إنه متخصص
.في عقاقير الهلوسة. بلورات نقية

148
00:10:34,414 --> 00:10:38,607
،قيمة الجرام الواحد في الشارع 150 ألفاً
.هذا يعني 15 مليوناً للكيلوجرام

149
00:10:38,709 --> 00:10:41,878
يانكوفيتش" مجري أيضاً؟" -
.ليس من السهل صناعة عقاقير الهلوسة -

150
00:10:41,981 --> 00:10:45,764
يجب أن يكون لديك فطر
،"يُدعى "الإرغوت القلوي

151
00:10:45,968 --> 00:10:48,320
الذي يستحيل تقريباً شراؤه
."في "الولايات المتحدة

152
00:10:48,320 --> 00:10:52,000
،"لكن في "أوروبا الشرقية
.القيود أكثر مرونة

153
00:10:52,103 --> 00:10:56,295
ووفقاً لذلك، تقول أدق معلوماتنا
،"إنه يشحن إلى "كندا

154
00:10:56,397 --> 00:11:00,691
وعلى الأرجح "مونتريال"، ثم يحصل عليها
.عبر الحدود مع المهربين

155
00:11:00,794 --> 00:11:03,145
،"يُذكر هنا إنه يُعرف أيضاً باسم "ساركاني

156
00:11:03,350 --> 00:11:07,030
نوع من التنين المتعدد الرؤوس
.في التراث المجري

157
00:11:12,252 --> 00:11:13,581
من أنت؟

158
00:11:15,217 --> 00:11:18,080
.بالتأكيد لن تُخفي اسمك الأول

159
00:11:18,284 --> 00:11:20,022
بإشارة واحدة مني

160
00:11:20,227 --> 00:11:23,805
سيجعلك رجالي تتوسلين إليّ
.لتخبريني بقصة حياتك

161
00:11:26,873 --> 00:11:28,406
...اسمي

162
00:11:28,508 --> 00:11:29,940
."اسمي "جنيفر

163
00:11:30,144 --> 00:11:32,394
لصالح من تعملين يا "جنيفر"؟

164
00:11:32,496 --> 00:11:33,825
.ليست وكالة مكافحة المخدرات

165
00:11:34,950 --> 00:11:37,097
.لا أعرف شيئاً

166
00:11:37,301 --> 00:11:39,142
.أقسم أنني لا أعرف شيئاً

167
00:11:39,244 --> 00:11:42,925
من الأفضل أن تلتزمي بالصمت
.بدلاً من أن تكذبي عليّ

168
00:11:44,663 --> 00:11:46,197
.لست عميلة

169
00:11:48,242 --> 00:11:49,980
.أقسم على ذلك

170
00:11:50,082 --> 00:11:53,047
...المرأة التي قتلت رجلي

171
00:11:53,149 --> 00:11:54,478
ما اسمها؟

172
00:12:00,204 --> 00:12:01,840
.لا داعي لإخباري

173
00:12:03,374 --> 00:12:04,396
.لا

174
00:12:04,601 --> 00:12:07,157
.يا إلهي -
.لن أصدقك على أي حال -

175
00:12:08,793 --> 00:12:12,780
.لدينا هاتفك. لا بد أنه زاخر بالمعلومات

176
00:12:16,159 --> 00:12:17,488
.أرجوك

177
00:12:17,590 --> 00:12:19,737
.أقسم أنني لا أعرف من أنتم

178
00:12:19,840 --> 00:12:23,418
.أياً كان ما تقومون به، لا علاقة له بي
.أقسم لكم

179
00:12:24,747 --> 00:12:28,121
وجدت الصور الـ4 الوحيدة
."التي لدى المكتب لـ"يانكوفيتش

180
00:12:28,224 --> 00:12:29,246
.هذه هي

181
00:12:29,450 --> 00:12:30,677
."مارغريت رينارد"

182
00:12:31,904 --> 00:12:35,381
.إنها حبيبته -
.عرفنا لماذا كانت تحت الحراسة -

183
00:12:35,483 --> 00:12:37,221
.وكيف تحملت نفقات تلك الشقة

184
00:12:37,323 --> 00:12:39,470
عندما كانت ممرضة "كولر"، كانت تعمل

185
00:12:39,470 --> 00:12:41,209
.مع بعض أخطر المجرمين

186
00:12:41,311 --> 00:12:44,480
.أعتقد أنها تفضل هذا النوع
ماذا سنفعل الآن؟

187
00:12:44,685 --> 00:12:48,366
إذا كان "يانكوفيتش" لديه صلات
.مع "مونتريال"، فإن الطائرة توجهت إلى هناك

188
00:12:48,366 --> 00:12:52,149
.لا بد أنها عبرت الحدود
.قد تكون "جنيفر" في أي مكان

189
00:12:53,376 --> 00:12:56,136
."كان ينبغي أن أبلغ عن الأمر وأخبر "كوبر

190
00:12:56,238 --> 00:13:00,942
،كان عليك أن تخبري "كوبر" منذ البداية
.لكن فات الأوان الآن

191
00:13:01,146 --> 00:13:03,907
.لديك الآن خطوة واحدة باقية

192
00:13:03,907 --> 00:13:06,974
الذهاب إلى "ريدينغتون"؟ -
.سيرغب في مساعدتك. إنها ابنته -

193
00:13:07,179 --> 00:13:10,144
،جنيفر" ليست ابنته"
."لأنه ليس "ريموند ريدينغتون

194
00:13:10,246 --> 00:13:12,291
،أياً كان، إنه يدير إمبراطورية إجرامية

195
00:13:12,393 --> 00:13:16,074
وإذا كان هناك شخص يمكنه العثور
."على "جنيفر"، فإنه "ريدينغتون

196
00:13:16,074 --> 00:13:18,630
.ماذا سأقول؟ لا أستطيع أن أخبره بالحقيقة

197
00:13:18,630 --> 00:13:22,311
اكذبي. تفعلين ذلك منذ شهور
.ولم يكتشف أحد الأمر

198
00:13:23,333 --> 00:13:25,480
.سأعتبر ذلك مجاملة

199
00:13:26,400 --> 00:13:29,468
،اسمعي، ربما لا يكون "ريدينغتون" والدك

200
00:13:29,570 --> 00:13:31,615
.ولكن يهمه أمرك

201
00:13:31,717 --> 00:13:33,967
.اطلبي منه المساعدة، وسيقدمها لك

202
00:13:34,171 --> 00:13:35,296
."ريدينغتون"

203
00:13:36,420 --> 00:13:37,954
.لديك زائرة

204
00:13:40,715 --> 00:13:42,146
.شكراً لك

205
00:13:42,248 --> 00:13:46,134
لا أعلم حقاً سبب تواجدك هنا
،في الساعة الثالثة صباحاً

206
00:13:46,236 --> 00:13:52,166
لكنني كنت في منتصف حلم جميل مع اثنتين
،من حوريات البحر وخيار بحر

207
00:13:52,166 --> 00:13:53,393
.وأخطبوط

208
00:13:53,393 --> 00:13:54,927
.أنا بحاجة إلى مساعدتك

209
00:13:56,767 --> 00:13:57,892
ما الخطب؟

210
00:13:58,710 --> 00:14:00,448
."إنها "جنيفر

211
00:14:00,550 --> 00:14:01,777
.تم اختطافها

212
00:14:09,018 --> 00:14:12,086
تم اختطاف "جنيفر" من قبل حراس
يعملون لصالح رجل

213
00:14:12,188 --> 00:14:14,437
."يُدعى "ماركو يانكوفيتش

214
00:14:15,869 --> 00:14:18,527
.لم أكن أعلم أنكما على اتصال

215
00:14:18,732 --> 00:14:20,674
،لم نكن كذلك. لم تتصل بي منذ شهور

216
00:14:20,776 --> 00:14:23,435
.ثم اتصلت بي الليلة الماضية وهي تبكي

217
00:14:23,537 --> 00:14:25,173
،بالكاد فهمت ما قالته

218
00:14:25,275 --> 00:14:28,036
.كانت تقول إنها خائفة وهاربة

219
00:14:28,138 --> 00:14:32,126
من تاجر مخدرات مثل "ساركاني"؟ -
هل تعرفه؟ -

220
00:14:32,228 --> 00:14:35,091
هل تتعاطى "جنيفر" المخدرات؟ -
.لا أعرف -

221
00:14:35,193 --> 00:14:38,158
"قالت إنها تائهة في "فيدرال هيل
."في "بالتيمور

222
00:14:38,260 --> 00:14:41,021
،لم يتسن لها الوقت لتشكرني على توصيلها

223
00:14:41,225 --> 00:14:45,213
اعترضت سيارة رياضية متعددة الأغراض سيارتي
.وخرج حارسان مسلحان

224
00:14:45,213 --> 00:14:49,200
،قتلت أحدهما
."لكن أثناء ذلك اختُطفت "جنيفر

225
00:14:49,200 --> 00:14:54,619
أظهرت بصمة الحارس الذي قتلته
."أنه كان حارساً شخصياً لـ"يانكوفيتش

226
00:14:56,460 --> 00:14:58,300
ما الذي تخفينه عني؟

227
00:14:58,402 --> 00:15:00,754
.لا شيء. هذا كل ما أعرفه

228
00:15:02,697 --> 00:15:07,400
ساركاني" تاجر عقاقير هلوسة"
."من "أوروبا الشرقية

229
00:15:07,502 --> 00:15:09,751
،حتى لو كانت تتعاطى شيئاً

230
00:15:09,956 --> 00:15:13,637
فإن "جنيفر" لن تستحق الوقت
.والجهد للقبض عليها

231
00:15:13,739 --> 00:15:16,295
.لا بد أن وراء الأكمة ما وراءها

232
00:15:16,500 --> 00:15:18,238
.إن كان كذلك، فأنا لا أعرفه

233
00:15:19,362 --> 00:15:24,475
أتظاهر عموماً بالجهل المتعمد
.عندما يتعلق الأمر بتجارة المخدرات

234
00:15:24,577 --> 00:15:27,440
من ناحية أخرى، يعج هذا المكان بالسجناء

235
00:15:27,542 --> 00:15:29,791
.الذين لا يوافقون على تحفظاتي

236
00:15:29,894 --> 00:15:30,916
.سأسأل من حولي

237
00:15:31,120 --> 00:15:33,881
،هل تعتقد أنهم سيعرفون مكانه
وكيف يمكن الوصول إليه؟

238
00:15:34,086 --> 00:15:38,482
.آمل ذلك، من أجل "جنيفر"، ومن أجلي

239
00:15:38,584 --> 00:15:41,754
هناك حرب شد وجذب مع آمر السجن

240
00:15:41,856 --> 00:15:44,208
."بسبب معزوفات كمان لـ"بيتهوفن

241
00:15:44,412 --> 00:15:49,729
قد يكون هذا ما أريده لإعادة المايسترو
.إلى مكانه الصحيح

242
00:15:54,228 --> 00:15:56,477
.لم تشرق الشمس بعد
.يُستحسن أن تكون المسألة مهمة

243
00:15:56,579 --> 00:15:59,033
.رأيت أن مصالحنا مشتركة

244
00:15:59,238 --> 00:16:00,669
.كنت أعرف ذلك

245
00:16:01,589 --> 00:16:02,918
."أوسكار ساندوفال"

246
00:16:03,021 --> 00:16:05,986
.أريد مقابلته في قاعة الطعام -
الآن؟ -

247
00:16:06,190 --> 00:16:09,564
.حسناً، أكره أن نهدر اليوم

248
00:16:16,721 --> 00:16:18,153
هل الأمر يتعلق بالمال؟

249
00:16:18,357 --> 00:16:19,789
.أجل، بشكل جزئي

250
00:16:20,607 --> 00:16:24,696
...كما فهمت، لا يتعامل إخوانك معك

251
00:16:25,617 --> 00:16:27,150
.بطريقة أخوية

252
00:16:27,355 --> 00:16:29,809
هل أرسلوك؟ هل الأمر هكذا؟

253
00:16:30,013 --> 00:16:31,445
هل تعرف من أكون؟

254
00:16:31,547 --> 00:16:34,614
"لتحذيري بأنه عليّ قتل "ساليناس
لأنه لم يسدد ديونه؟

255
00:16:34,819 --> 00:16:37,579
.حسناً، دعني أخبرك بما أخبرت به إخواني

256
00:16:38,908 --> 00:16:39,931
.أنا أبيع المخدرات

257
00:16:41,465 --> 00:16:43,407
.كنت أفعل ذلك منذ وقت طويل

258
00:16:44,327 --> 00:16:47,599
لكن قتل رجل؟
.تتبقى سنتان من حكمي ذي الـ6 سنوات

259
00:16:47,701 --> 00:16:49,746
.أريد قضاء مدتي والخروج

260
00:16:49,951 --> 00:16:52,098
.أريد أن أعيش حياتي، وأن أكوّن أسرة

261
00:16:53,120 --> 00:16:55,370
.لكن إذا قتلت "ساليناس"، لن أخرج من هنا

262
00:16:55,574 --> 00:16:58,028
.سؤال بسيط

263
00:16:58,130 --> 00:17:00,380
هل تعرف من أنا؟

264
00:17:00,380 --> 00:17:01,607
.الجميع يعرف

265
00:17:01,709 --> 00:17:04,674
.لم يرسلني أحد

266
00:17:04,776 --> 00:17:08,355
،كما قلت، أنا هنا جزئياً بسبب مشكلتك

267
00:17:08,559 --> 00:17:11,831
.ولكن أيضاً لأن لديّ مشكلة خاصة بي

268
00:17:11,831 --> 00:17:15,716
،ساعدني في حل مشكلتي
.وسأساعدك في حل مشكلتك

269
00:17:15,819 --> 00:17:16,841
ستساعدني؟

270
00:17:17,046 --> 00:17:21,851
تحدث إلى عدد قليل من الأعضاء الإداريين
.في مجموعتك

271
00:17:21,953 --> 00:17:25,225
ساعدني في العثور على الرجل
."الذي يسمونه "ساركاني

272
00:17:25,430 --> 00:17:28,701
تشير معلوماتي أن أعضاءً من منظمته

273
00:17:28,804 --> 00:17:31,666
."في "فيدرال هيل" في "بالتيمور

274
00:17:31,871 --> 00:17:35,756
ربما يمكن لشخص تعرفه أن يتابع الأمر
.من هناك

275
00:17:39,130 --> 00:17:41,584
.طلبت منك ألا تكذبي عليّ

276
00:17:41,789 --> 00:17:46,492
.لم أكذب -
."تعقبنا هاتفك إلى "إليزابيث كين -

277
00:17:46,594 --> 00:17:48,639
.إنها تعمل لصالح مكتب التحقيقات

278
00:17:48,741 --> 00:17:50,275
.إنها عميلة

279
00:17:50,377 --> 00:17:51,706
.أنا لست كذلك

280
00:17:51,911 --> 00:17:54,058
.إنها أختي

281
00:17:54,160 --> 00:17:57,432
."نبحث عن معلومات عن "ريموند ريدينغتون

282
00:17:57,841 --> 00:17:58,863
لماذا؟

283
00:18:00,806 --> 00:18:02,544
.لأنه والدنا

284
00:18:02,749 --> 00:18:04,385
.ريدينغتون" في السجن"

285
00:18:04,589 --> 00:18:06,634
.لم يعد مكتب التحقيقات يبحث عنه

286
00:18:07,554 --> 00:18:10,519
...كنا نبحث عن معلومات حول هويته الحقيقية

287
00:18:11,542 --> 00:18:13,689
.قبل أن تساعد صديقتك في تغيير هويته

288
00:18:13,893 --> 00:18:16,858
كانت ممرضة تعمل مع جراح تجميل

289
00:18:16,858 --> 00:18:18,597
."يُدعى "هانز كولر

290
00:18:18,699 --> 00:18:20,641
صديقتي؟

291
00:18:20,744 --> 00:18:22,277
.كلا

292
00:18:22,482 --> 00:18:24,322
.وصلتما إلى السيدة الخطأ

293
00:18:25,038 --> 00:18:26,163
.لا، إنها هي

294
00:18:27,287 --> 00:18:29,332
.ساعدته في عدة عمليات جراحية

295
00:18:29,434 --> 00:18:31,173
.توقفي عن الكذب

296
00:18:33,320 --> 00:18:34,342
.أنا لا أكذب

297
00:18:35,569 --> 00:18:38,023
.لكن يبدو أن صديقتك قد فعلت هذا

298
00:18:50,917 --> 00:18:54,291
،"يمتلك "ساركاني" منزلاً في "فيدرال هيل
.لكنه لا يعيش هناك

299
00:18:54,495 --> 00:18:55,518
من يعيش هناك؟

300
00:18:55,722 --> 00:18:57,461
.صديقته الحميمة

301
00:18:57,563 --> 00:18:58,892
من تكون؟

302
00:18:59,096 --> 00:19:00,323
.سيدة فرنسية

303
00:19:00,528 --> 00:19:01,653
.اسم فرنسي عريق

304
00:19:02,471 --> 00:19:03,697
..."مارغريت"

305
00:19:03,902 --> 00:19:06,765
مارغريت". "مارغريت" ماذا؟"

306
00:19:06,969 --> 00:19:07,992
رينارد"؟"

307
00:19:08,912 --> 00:19:10,241
."رينارد"

308
00:19:13,411 --> 00:19:14,740
ماذا عرفت أيضاً؟

309
00:19:14,944 --> 00:19:17,705
،إذا قمت بحل مشكلتك
كيف سأعرف أنك ستحل مشكلتي؟

310
00:19:17,807 --> 00:19:20,057
،لأنه بناءً على ما قلته لي

311
00:19:20,057 --> 00:19:23,431
.أنا مدين لك أكثر منك بكثير

312
00:19:26,089 --> 00:19:28,134
{\an8}"(لندن)، (إنجلترا)"

313
00:21:18,237 --> 00:21:22,123
.قمت بتصوير ملفاته
."كانت هناك بيانات مستخدم لـ"بلوكتشين

314
00:21:22,327 --> 00:21:23,656
."أرسلتها إلى "تاداشي

315
00:21:23,656 --> 00:21:24,883
.دخل على الحساب

316
00:21:24,986 --> 00:21:28,462
تم إرسال 5 ملايين
."إلى "أكسيون كريبتوسوليوشنز

317
00:21:28,564 --> 00:21:32,040
إنه يحول النقود إلى عملة مشفرة
.لا يمكن تعقبها

318
00:21:32,245 --> 00:21:33,983
.يمكنني التحري عن الشركة -
.لاحقاً -

319
00:21:34,085 --> 00:21:36,028
.لديّ مسألة أكثر إلحاحاً لمعالجتها

320
00:21:36,232 --> 00:21:39,300
أكثر إلحاحاً من إيجاد طريقة
.لاستعادة اتفاق الحصانة الخاص بك

321
00:21:39,402 --> 00:21:41,345
.إليزابيث" تعرف"

322
00:21:41,549 --> 00:21:43,594
.تعلم أنني كنت من قبل شخصاً آخر

323
00:21:43,798 --> 00:21:48,808
لا تعرف من لكنها تبحث عن شخص
.يمكنه أن يخبرها

324
00:21:48,911 --> 00:21:50,649
."مارغريت رينارد"

325
00:21:50,751 --> 00:21:53,307
.علينا أن نصل إلى "رينارد" قبلها

326
00:21:53,409 --> 00:21:54,943
كيف عرفت بأمر "رينارد"؟

327
00:21:55,148 --> 00:21:58,010
لا أعرف. وليس لدينا وقت لمعرفة ذلك

328
00:21:58,010 --> 00:22:00,260
،"لأنه بعد أن أخبرك بمكان "رينارد

329
00:22:00,464 --> 00:22:01,896
.سأخبر "إليزابيث" أيضاً

330
00:22:01,998 --> 00:22:03,123
لماذا ستفعل ذلك؟

331
00:22:03,225 --> 00:22:05,474
،"لأنها تبحث عن أختها "جنيفر

332
00:22:05,679 --> 00:22:10,586
التي اختُطفت وربما أُخذت
."إلى مكان تتواجد فيه "رينارد

333
00:22:10,586 --> 00:22:14,063
قد يكون إخبار "إليزابيث" الطريقة الوحيدة
."لإنقاذ حياة "جنيفر

334
00:22:14,063 --> 00:22:16,210
.أنت تفعل الصواب -
.قد يكون ذلك -

335
00:22:16,414 --> 00:22:19,379
،عليك أن تصل إلى "رينارد" أولاً
.حتى لا أندم على فعلتي

336
00:22:22,447 --> 00:22:26,230
"للعثور على "يانكوفيتش
.عليكم أن تبدأوا بواحدة من مهربيه

337
00:22:26,230 --> 00:22:29,604
.قيل لي إنها شابة بيضاء ذات شعر أحمر

338
00:22:29,706 --> 00:22:33,387
أين يمكنني العثور عليها؟ -
"ستصل في وقت لاحق اليوم إلى "دالاس -

339
00:22:33,591 --> 00:22:37,579
"على متن طائرة مسجلة باسم شركة "فارتايد
."قادمة من "مونتريال

340
00:22:45,758 --> 00:22:46,883
.هناك. إلى اليمين

341
00:22:48,621 --> 00:22:49,848
المعذرة يا آنسة؟

342
00:22:54,040 --> 00:22:55,472
سيدتي؟

343
00:22:56,801 --> 00:22:58,743
.لا بأس

344
00:22:59,357 --> 00:23:00,993
.ريسلر" و"كين" من مكتب التحقيقات"

345
00:23:01,095 --> 00:23:02,935
،علينا أن نطرح عليك بعض الأسئلة

346
00:23:03,140 --> 00:23:04,980
.لكن أريد التأكد أنك بخير -
.أنا بخير -

347
00:23:05,083 --> 00:23:07,230
في أي شهر أنت؟ -
.قلت إنني بخير -

348
00:23:07,434 --> 00:23:11,319
.في هذه الحالة، أنت قيد الاعتقال

349
00:23:15,103 --> 00:23:16,534
ما هذا المكان؟

350
00:23:16,738 --> 00:23:18,579
أين نحن؟ -
.اجلسي -

351
00:23:20,624 --> 00:23:23,282
.من أنتما؟ لستما من مكتب التحقيقات

352
00:23:23,384 --> 00:23:26,861
أين مذكرة الاعتقال؟ لماذا نحن في شقة؟

353
00:23:26,963 --> 00:23:29,826
.يانكوفيتش". أريد أن تخبريني أين هو"

354
00:23:30,439 --> 00:23:32,382
.هيا. أجيبي على السؤال

355
00:23:32,484 --> 00:23:34,018
.مرحباً، عرفت أنها سيارتك

356
00:23:34,222 --> 00:23:36,881
،وفكرت أن أحضر لك بعض الغداء
...وأتاكد من أنك

357
00:23:37,903 --> 00:23:39,028
.مرحباً -
.أنا آسفة -

358
00:23:39,232 --> 00:23:41,277
.لا بأس -
...إنه توقيت سيئ. كان ينبغي ألا -

359
00:23:41,482 --> 00:23:42,913
.لا، أستطيع أن أشرح لك

360
00:23:44,549 --> 00:23:46,492
ما الأمر؟ هل هو الطفل؟

361
00:23:46,696 --> 00:23:48,945
.إنه ليس الطفل. الطفل بخير

362
00:23:49,048 --> 00:23:50,990
لماذا لديك امرأة حامل مقيدة في كرسي؟

363
00:23:51,195 --> 00:23:53,444
.هانا"، إنه عمل"

364
00:23:53,649 --> 00:23:55,285
.وظيفتي -
.لست غبية -

365
00:23:55,387 --> 00:23:58,250
أياً كان هذا، أنا متأكدة
.أنه ليس من أعمال المكتب

366
00:23:58,454 --> 00:23:59,988
."الرجل المسمى "ساركاني

367
00:23:59,988 --> 00:24:02,033
."إنه يحتجز شخصاً، امرأة تدعى "جنيفر

368
00:24:02,237 --> 00:24:05,509
.الأمر ليس كما تظنينه -
.حقاً؟ أعتقد أنني يجب أن أتصل بالشرطة -

369
00:24:05,509 --> 00:24:08,065
...لا أعرف من تظنينني. أنا طالبة جامعية في

370
00:24:08,167 --> 00:24:10,008
.نعم، صحيح. لست طالبة جامعية

371
00:24:10,212 --> 00:24:12,359
."ألكساندرا آيفرز"

372
00:24:12,359 --> 00:24:14,609
."تم إرسالك لتسليم بضاعة "ساركاني

373
00:24:14,813 --> 00:24:17,880
لدى هذه المرأة معلومات، إذا حصلنا عليها
.يمكننا إنقاذ حياة شخص

374
00:24:17,880 --> 00:24:19,721
.رئيسك يحتجز أختي، عائلتي

375
00:24:19,925 --> 00:24:22,277
...إذا أصابها مكروه -
ماذا ستفعلين؟ -

376
00:24:22,379 --> 00:24:23,402
.ليس لديك شيء

377
00:24:23,504 --> 00:24:26,060
سأوكل محامياً، وسيطلقون سراحتى بلا كفالة

378
00:24:26,265 --> 00:24:27,900
".قبل حتى أن تقولي: "إفراج بكفالة

379
00:24:27,900 --> 00:24:30,866
.تبدين طالبة متوسطة المستوى. ابتسمي

380
00:24:31,070 --> 00:24:33,933
.ما زلت تستجوب امرأة حبلى في غرفة المعيشة

381
00:24:34,035 --> 00:24:38,125
.لا أستجوب امرأة حبلى. بل شاهدة

382
00:24:38,636 --> 00:24:39,659
"الأرقام المفضلة"

383
00:24:40,067 --> 00:24:44,055
،تعامل مع الأمر أياً كان
.واتصل بي عندما تنتهي

384
00:24:47,940 --> 00:24:50,292
هناك رقم واحد فقط تم حفظه
.على الاتصال السريع

385
00:24:50,292 --> 00:24:51,928
لا بد أن يكون هو، أليس كذلك؟

386
00:24:52,132 --> 00:24:55,404
،إذا كان "ساركاني" يثق بها في عقد الصفقات
."ربما يقايضها مع "جنيفر

387
00:24:56,938 --> 00:24:58,880
.اسمع. ستكون بخير

388
00:24:59,085 --> 00:25:01,846
.بالتأكيد لن تكون بخير

389
00:25:01,846 --> 00:25:03,584
.لنتحدث عن هذا التبادل

390
00:25:10,536 --> 00:25:12,990
.أبعد يدك عني

391
00:25:14,626 --> 00:25:16,262
ماركو"، ماذا يحدث؟"

392
00:25:17,591 --> 00:25:18,716
من تكون؟

393
00:25:18,716 --> 00:25:21,067
هل أخبرتك لماذا حاولتا اختطافي؟

394
00:25:21,170 --> 00:25:23,521
هل سبق لك العمل مع "هانز كولر"؟

395
00:25:26,486 --> 00:25:27,509
.أجل

396
00:25:28,633 --> 00:25:31,496
.كان ذلك منذ زمن طويل

397
00:25:31,496 --> 00:25:33,950
إذاً تعرفين بشأن "ريدينغتون"؟

398
00:25:34,870 --> 00:25:37,938
.زبون لديه. من كان من قبل الجراحة

399
00:25:39,574 --> 00:25:40,801
كيف وجدتني؟

400
00:25:40,903 --> 00:25:42,130
.لم تجدك

401
00:25:42,334 --> 00:25:43,459
.بل مكتب التحقيقات

402
00:25:43,663 --> 00:25:45,504
.ما يعني أنهم وجدوني أيضاً

403
00:25:50,923 --> 00:25:52,047
."إنها "ألكساندرا

404
00:25:53,070 --> 00:25:56,035
لنأمل أن مكتب التحقيقات
.لم يعثروا عليها أيضاً

405
00:26:04,521 --> 00:26:07,180
."لم أتحدث يوماً مع السيد "ريدينغتون

406
00:26:08,304 --> 00:26:11,678
.أو المرأة التي حجزت له لإجراء العملية

407
00:26:11,678 --> 00:26:13,621
أي امرأة؟

408
00:26:14,950 --> 00:26:17,915
.امرأة روسية. لا أعرف اسمها

409
00:26:19,142 --> 00:26:21,494
هل كان اسمها "كاتارينا روستوفا"؟

410
00:26:22,925 --> 00:26:23,948
هل كان هذا اسمها؟

411
00:26:25,277 --> 00:26:28,958
"هل كانت "كاتارينا روستوفا
التي أخذت "ريدينغتون" إلى د. "كولر"؟

412
00:26:35,603 --> 00:26:38,569
."ألكساندرا" -
.لا تستطيع "ألكساندرا" التحدث على الهاتف -

413
00:26:38,671 --> 00:26:39,693
.إنها قيد الاعتقال

414
00:26:40,307 --> 00:26:42,147
من المتحدث؟ -
،أخذت صديقتي -

415
00:26:42,352 --> 00:26:45,623
وأخذت صديقتك. وأتصل بك الآن
.لأقترح عليك المبادلة

416
00:26:45,726 --> 00:26:47,873
.حرارتك مرتفعة -
.ثمة خطب ما -

417
00:26:47,975 --> 00:26:50,736
.علينا أن نأخذك إلى المستشفى
.على الأرجح أنك في المخاض

418
00:26:50,940 --> 00:26:51,963
.إنه ليس الطفل

419
00:26:52,167 --> 00:26:53,803
.لا تعرفين ذلك -
.لا يوجد طفل -

420
00:26:55,746 --> 00:26:58,915
.يا إلهي. أنت لا تحملين طفلاً
أنت تحملين مخدرات؟

421
00:26:59,017 --> 00:27:01,880
.لقد سقطت في المطار

422
00:27:01,982 --> 00:27:03,005
...أعتقد أنه ربما

423
00:27:04,334 --> 00:27:06,379
.ربما تمزقت الحزمة -
.تعانين من جرعة مفرطة -

424
00:27:06,481 --> 00:27:08,322
.مكان شاغر. سنجده -
."ريسلر" -

425
00:27:08,424 --> 00:27:09,855
."أريد التحدث مع "جنيفر

426
00:27:09,958 --> 00:27:12,207
.لا أعتقد ذلك -
.هذا يلغي الاتفاق -

427
00:27:12,309 --> 00:27:14,252
.أخرجيه مني. أخرجيه الآن

428
00:27:14,456 --> 00:27:16,297
.سأتصل بالطوارئ -
.اسمعي أيتها السيدة -

429
00:27:16,399 --> 00:27:18,342
.أحمل 3.5 كيلوجرام من عقاقير الهلوسة

430
00:27:18,444 --> 00:27:22,738
.إنها جرعات بقيمة 10 ملايين، وربما أكثر
.سأموت قبل أن يصل فريق الإسعاف

431
00:27:22,738 --> 00:27:25,090
.عليك أن تخرجيها -
.قطعاً لا -

432
00:27:25,294 --> 00:27:26,930
.أرجوك. سأموت -
لن نقوم بالمبادلة -

433
00:27:27,135 --> 00:27:28,259
.قبل أن نعرف أنها حية

434
00:27:28,361 --> 00:27:31,020
.ثق بي يا صديقي، إنها على قيد الحياة

435
00:27:31,224 --> 00:27:33,167
.ريسلر"، عليك أن تأتي إلى هنا الآن"

436
00:27:33,167 --> 00:27:36,030
ماذا يحدث؟ هل ستلد الطفل؟

437
00:27:36,132 --> 00:27:38,995
.افتحوا الغرز واسحبوها

438
00:27:39,097 --> 00:27:40,835
نسحب ماذا؟ -
.إنها مثانة بلاستيكية -

439
00:27:40,938 --> 00:27:42,676
ماذا يحدث؟ -
.تعاني من جرعة مفرطة -

440
00:27:42,778 --> 00:27:46,356
.قاموا بزرع عضو صناعي. لقد تمزق
.يجب أن تخرجه

441
00:27:49,731 --> 00:27:52,184
.حسناً. ثبّتيها

442
00:27:53,002 --> 00:27:54,127
.هيا

443
00:27:54,229 --> 00:27:55,558
.اصمدي

444
00:27:57,092 --> 00:27:59,444
.حسناً

445
00:27:59,648 --> 00:28:01,693
.حسناً. اصمدي

446
00:28:07,521 --> 00:28:10,077
.حسناً -
.حسناً -

447
00:28:18,768 --> 00:28:21,324
الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟

448
00:28:22,551 --> 00:28:23,880
هل تسمعني؟

449
00:28:24,596 --> 00:28:25,618
هل تسمعني؟

450
00:28:40,839 --> 00:28:43,498
.حسناً، إنه قادم. لا تسألني كيف أقنعته

451
00:28:43,498 --> 00:28:46,360
كيف أقنعته؟ -
."كلفني ذلك 3 أكياس من حلوى "ريد فاينز -

452
00:28:46,463 --> 00:28:48,405
،إنه قادم، وأخبرته بأنك لطيف

453
00:28:48,507 --> 00:28:50,552
.لذلك، كن لطيفاً

454
00:28:50,655 --> 00:28:52,597
."شكراً لك يا "فونتاي". "فيغا

455
00:28:53,517 --> 00:28:54,949
.طلبت رؤيتي

456
00:28:55,153 --> 00:28:56,176
.صحيح

457
00:28:56,380 --> 00:29:00,163
فهمت أنك الرئيس المنتخب الجديد
."لـ"روك ريفر

458
00:29:00,163 --> 00:29:02,924
.إذا كنت تريد شيئاً، من الأفضل أن تفصح عنه

459
00:29:04,151 --> 00:29:06,707
تلك الضغينة التي بين رجالك

460
00:29:06,911 --> 00:29:10,490
والرجال المخيفين الملقبين
،برجال الدراجة النارية

461
00:29:10,592 --> 00:29:11,615
.أريدها أن تتنهي

462
00:29:11,717 --> 00:29:13,966
.لا شأن لك بذلك

463
00:29:14,069 --> 00:29:16,318
.يقول "فونتاي" إنك رجل عقلاني

464
00:29:16,420 --> 00:29:19,283
لا شك أنه لهذا السبب وصلت إلى أعلى مرتبة

465
00:29:19,487 --> 00:29:21,226
.في منظمتك

466
00:29:21,226 --> 00:29:27,156
لذا قرارك بدعم العضو
الذي رفض تسديد ديونه المشروعة

467
00:29:27,258 --> 00:29:29,405
.مثير للالتباس

468
00:29:31,348 --> 00:29:33,904
.رجلك مدين بالمال

469
00:29:33,904 --> 00:29:35,438
.أريده أن يسدده

470
00:29:40,857 --> 00:29:42,901
.سأرى ماذا بوسعي أن أفعل

471
00:29:43,004 --> 00:29:44,640
.فتى ذكي -
.للغاية -

472
00:29:48,525 --> 00:29:50,979
.لم يكن بوسعنا أن نفعل شيئاً

473
00:29:51,183 --> 00:29:54,455
.الوحش فقط من يستغل امرأة بهذه الطريقة

474
00:29:54,557 --> 00:29:55,886
."هذا الوحش لديه "جنيفر

475
00:29:56,091 --> 00:29:58,545
.لدينا بضاعته بقيمة 50 مليون دولار

476
00:29:58,749 --> 00:30:00,487
.سيعطينا "جنيفر" ليسترده

477
00:30:03,350 --> 00:30:04,884
."أخبرني ماذا حدث مع "هانا

478
00:30:05,804 --> 00:30:09,280
.لا تقلقي. لن تحولي بيني وبين حب حقيقي

479
00:30:09,485 --> 00:30:11,939
حتى لو جلبت معك جثة

480
00:30:12,041 --> 00:30:14,495
.ومهربة مخدرات تعاني من آلام مخاض مزيف

481
00:30:14,597 --> 00:30:17,460
.لديها مفتاح شقتك. تبدو العلاقة جدية

482
00:30:17,562 --> 00:30:20,323
،طاردنا "ريدينغتون" لمدة 10 سنوات

483
00:30:20,527 --> 00:30:22,368
،ولم يقتصر الأمر على أنني لم أقبض عليه

484
00:30:22,470 --> 00:30:25,435
ولكنني أعلم الآن أنه لم يكن حتى الشخص
.الذي كنت أطارده

485
00:30:25,639 --> 00:30:27,889
.لذلك الأمور ليست دائماً كما تبدو

486
00:30:27,991 --> 00:30:29,525
.أوافقك تماماً

487
00:30:29,729 --> 00:30:32,388
.اعتقدت أن "ريدينغتون" كان والدي

488
00:30:32,592 --> 00:30:34,739
.اعتقدت أن "توم" كان مجرد معلم

489
00:30:37,602 --> 00:30:39,749
.دفعت لـ"هانا" مقابل أن تكون صديقتي

490
00:30:39,851 --> 00:30:41,181
ماذا تقول؟

491
00:30:42,817 --> 00:30:46,191
إنها تعمل في "ألتر إيغو"، مكان يتعاقد فيه
...مع ممثلين لـ

492
00:30:46,191 --> 00:30:50,485
.لعب أدوار، صحيح. أتذكر ذلك
...إخوة وأخوات وعرائس

493
00:30:51,610 --> 00:30:53,245
.أخذتها إلى زفاف قريبك

494
00:30:53,450 --> 00:30:57,744
على ما أذكر، أشار أحدهم أنني بلغت الـ40
.من دون أي توقعات حقيقية

495
00:30:59,073 --> 00:31:00,812
.يبدو أنني قلت إنك كنت فاشلاً

496
00:31:01,016 --> 00:31:05,924
أتذكر بوضوح أنني قلت
.إنك كنت فاشلاً مذهلاً

497
00:31:07,355 --> 00:31:08,991
.ورأيت كيف كانت تنظر إليك

498
00:31:09,093 --> 00:31:12,058
.من الواضح، أنها رأت الجانب المذهل فيك

499
00:31:12,161 --> 00:31:13,797
.حسناً، أنا ممتن لما تقولينه

500
00:31:13,899 --> 00:31:16,250
.إما هذا، أو أنها كانت ممثلة رائعة

501
00:31:22,283 --> 00:31:24,123
.سنستعيدها

502
00:31:27,599 --> 00:31:31,587
.من عادتي تجنب التعامل مع مكتب التحقيقات
لكن تكوّن لديّ انطباع

503
00:31:31,587 --> 00:31:34,552
أنكما لا تريدان أن يعرف زملاؤكما بالأمر
.أكثر مني

504
00:31:34,757 --> 00:31:35,779
أين "جنيفر"؟

505
00:31:38,540 --> 00:31:39,767
هل معكم "ألكساندرا"؟

506
00:31:41,402 --> 00:31:42,629
.واجهتنا مشكلة

507
00:31:44,572 --> 00:31:47,128
.تمزق الطرف الصناعي الذي قمتم بزراعته

508
00:31:49,173 --> 00:31:50,707
.حاولنا إنقاذ حياتها

509
00:31:54,796 --> 00:31:56,126
ما تبقت من بضاعتي؟

510
00:31:56,330 --> 00:31:57,659
.إنها معنا

511
00:31:57,659 --> 00:32:00,624
."50 مليون. ستحصل عليها عندما نستلم "جنيفر

512
00:32:08,702 --> 00:32:09,724
.أحضروها

513
00:32:14,734 --> 00:32:18,517
.اصعدي إلى السيارة -
.خذوا جثة "ألكساندرا". ضعوها في السيارة -

514
00:32:26,594 --> 00:32:29,253
.أنا خبير في تقييم الشخصية

515
00:32:29,457 --> 00:32:33,547
لكن رغم الاحتمال الضعيف
،في التخطيط لإخبار زملائكم عني

516
00:32:33,547 --> 00:32:34,978
...للأسف لا أستطيع السماح

517
00:32:58,904 --> 00:33:01,153
.ليتحرك الجميع. الآن

518
00:33:01,255 --> 00:33:02,584
.انخفضوا

519
00:33:02,687 --> 00:33:04,016
ماذا فعلت بحق السماء؟

520
00:33:04,118 --> 00:33:05,958
.نتخلص من القمامة الخاصة بنا

521
00:33:06,879 --> 00:33:09,741
.لقد عالجت الأمر. كانوا سيدفعون
.تم تسوية الأمر

522
00:33:09,946 --> 00:33:11,889
.لم يطلب منك أحد أن تعالج أي شيء

523
00:33:11,991 --> 00:33:14,445
.كانت تلك مهمته، وفشل في ذلك

524
00:33:15,365 --> 00:33:17,103
.لقد أهاننا

525
00:33:17,205 --> 00:33:20,375
لن أسمح للطواقم الأخرى بالاعتقاد
.أنه يمكنهم فعل ذلك والنجاة

526
00:33:20,579 --> 00:33:22,318
.عليّ الاهتمام بجميع رجالي

527
00:33:22,318 --> 00:33:25,078
.هذا جنون -
.توخ الحذر -

528
00:33:25,283 --> 00:33:27,430
.أعتقد أنك أنت من عليه أن يتوخى الحذر

529
00:33:27,532 --> 00:33:29,577
.في الحقيقة، أبق عيونك الثلاثة مفتوحة

530
00:33:29,781 --> 00:33:32,849
.لا تعرف متى ستواجه بطلاً بمشعل

531
00:33:34,587 --> 00:33:36,529
.هذه الطاولة. صف واحد

532
00:33:36,632 --> 00:33:37,961
.تحركوا

533
00:33:38,165 --> 00:33:39,188
.الآن

534
00:33:56,785 --> 00:33:58,728
."تحدثت مع "مارغريت رينارد

535
00:33:58,830 --> 00:34:01,795
،"رفضت أن تقول أي شيء عن "ريدينغتون

536
00:34:01,897 --> 00:34:04,965
لكنها قالت إنه كانت هناك امرأة
.رتبت للجراحة

537
00:34:05,169 --> 00:34:07,214
من المرأة؟ -
.روسية -

538
00:34:08,441 --> 00:34:09,975
.لم تؤكد الأمر

539
00:34:12,428 --> 00:34:14,064
كاتارينا روستوفا"؟"

540
00:34:15,189 --> 00:34:16,211
.كانت هناك

541
00:34:17,336 --> 00:34:18,359
أمي؟

542
00:34:20,403 --> 00:34:23,062
...لماذا كانت هناك؟ هذا لا

543
00:34:23,164 --> 00:34:26,027
،لا أعرف. لكن تلك المرأة، تلك الممرضة

544
00:34:26,231 --> 00:34:28,174
.لقد عرفت الاسم، عرفت ذلك من عينيها

545
00:34:28,378 --> 00:34:30,526
هذا غير معقول. لماذا تساعد أمي

546
00:34:30,526 --> 00:34:32,877
محتالاً ليصبح "ريموند ريدينغتون"؟

547
00:34:33,082 --> 00:34:35,331
.لا أعرف. لكن "رينارد" تعرف

548
00:34:35,331 --> 00:34:37,172
.إنها تعرف أكثر مما تقوله

549
00:34:38,194 --> 00:34:39,421
.عليك أن تحضريها

550
00:34:40,546 --> 00:34:41,977
.ويمكنني أن آخذكم إلى هناك

551
00:34:57,620 --> 00:35:00,176
.هنا. هذا هو المكان

552
00:35:00,381 --> 00:35:02,835
.كان هناك حراس من قبل -
.لم يعد هناك أحد -

553
00:35:02,835 --> 00:35:04,880
.أخبار "يانكوفيتش" انتشرت

554
00:35:04,982 --> 00:35:07,334
وهذه الممرضة، "رينارد"، أين كانت؟

555
00:35:07,538 --> 00:35:09,072
.كانت في غرفة النوم في الخلف

556
00:35:09,174 --> 00:35:12,344
.بمجرد القيام بذلك، سنعرف الحقيقة

557
00:35:12,746 --> 00:35:13,973
.وسينتهي الأمر

558
00:35:13,973 --> 00:35:16,018
.حسناً. لنذهب

559
00:35:17,122 --> 00:35:18,656
.لم يتسن لي أن أشكرك

560
00:35:18,758 --> 00:35:20,087
.لا تشكريني بعد

561
00:35:33,277 --> 00:35:34,401
ريسلر"؟"

562
00:35:39,718 --> 00:35:40,740
.لقد تأخرنا كثيراً

563
00:35:42,070 --> 00:35:43,092
.لقد اختفت

564
00:35:46,671 --> 00:35:50,863
.كما قلت، تراعي مصالحي، وأراعي مصالحك

565
00:35:54,952 --> 00:35:59,553
.طلبت مني محاولة إيقاف قتل شاب، وقد مات

566
00:35:59,656 --> 00:36:02,825
،"لقد قابلت "أنتون ويندهام
.وطلبت منه فعل الصواب

567
00:36:02,927 --> 00:36:04,870
.مات "أوسكار ساندوفال" رغم ذلك

568
00:36:05,075 --> 00:36:07,528
.خسرت المعركة وأوقفت الحرب

569
00:36:07,631 --> 00:36:09,267
.من وجهة نظري، هذا يعتبر فوزاً

570
00:36:09,471 --> 00:36:11,414
.يمكنك مقاضاة قاتله

571
00:36:11,414 --> 00:36:12,538
ولماذا أفعل ذلك؟

572
00:36:12,743 --> 00:36:15,810
مات كويل" محكوم بالسجن مدى الحياة"
.من دون إطلاق سراح مشروط

573
00:36:16,935 --> 00:36:18,980
.لست سوى رجل واقعي

574
00:36:20,513 --> 00:36:23,070
.على أي حال، شكراً على وسائل الراحة

575
00:36:23,172 --> 00:36:25,728
هل تريد شيئاً آخر؟ -
.في الحقيقة، هناك شيء -

576
00:36:25,932 --> 00:36:27,875
،كنت أفكر في وظيفة جديدة

577
00:36:27,977 --> 00:36:29,613
.ربما عمل في المطبخ

578
00:36:29,818 --> 00:36:31,045
.اعتبر الأمر منتهياً

579
00:36:39,224 --> 00:36:41,065
.إذاً لم ينته الأمر

580
00:36:41,167 --> 00:36:44,848
،"من دون "يانكوفيتش
.ليست لديها الموراد للهرب

581
00:36:44,950 --> 00:36:46,279
.يمكننا العثور عليها ثانيةً

582
00:36:49,040 --> 00:36:50,676
.لا أعتقد ذلك

583
00:36:50,778 --> 00:36:52,823
.نستطيع فعل ذلك -
.لا أقصد ذلك -

584
00:36:53,027 --> 00:36:55,890
.أعني أنا. لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا

585
00:36:57,219 --> 00:37:00,695
"أمضيت حياتي كلها في الهرب من "ريدينغتون

586
00:37:00,798 --> 00:37:04,172
لأنني لم أكن أريد أن يتغلغل عالمه
.في عالمي

587
00:37:04,887 --> 00:37:06,319
.اقتربنا جداً

588
00:37:06,523 --> 00:37:07,955
صحيح، لكن من ماذا؟

589
00:37:09,079 --> 00:37:10,306
من أن نصبح مثله؟

590
00:37:12,249 --> 00:37:15,623
كنت دائماً خائفة جداً مما قد يفعله بي
،أو بوالدتي

591
00:37:15,623 --> 00:37:19,713
والآن أنا أيضاً خائفة
.مما يجعلني أريد أن أفعل به

592
00:37:19,815 --> 00:37:24,314
.أفهم شعورك. صدقيني، أفهم ذلك

593
00:37:25,745 --> 00:37:27,483
.لكنك مثلي

594
00:37:27,688 --> 00:37:30,244
...ستجدين طريقة لـ

595
00:37:30,244 --> 00:37:32,698
لفعل ماذا؟ الاعتياد على الأمر؟

596
00:37:35,458 --> 00:37:37,401
.كنت سأقول النجاة من ذلك

597
00:37:47,728 --> 00:37:49,159
."آسفة يا "ليز

598
00:37:51,409 --> 00:37:52,533
.أنا آسفة حقاً

599
00:37:55,907 --> 00:37:57,543
إلى أين ستذهبين؟

600
00:37:57,543 --> 00:38:00,304
."لديّ صديقة لديها بيت في "لونغ آيلاند

601
00:38:01,531 --> 00:38:03,473
.المكان هادئ هناك في هذا الوقت من السنة

602
00:38:05,007 --> 00:38:06,438
.أحتاج إلى الهدوء

603
00:38:17,174 --> 00:38:18,606
.سينتهي هذا الأمر

604
00:38:20,855 --> 00:38:23,002
.وعندما يحدث ذلك، سأجدك

605
00:38:29,341 --> 00:38:30,875
.إنها غطلتي

606
00:38:31,079 --> 00:38:32,306
.خالفت قواعدي

607
00:38:32,409 --> 00:38:35,578
.كان ينبغي ألا أتورط مع زبون

608
00:38:36,703 --> 00:38:38,645
.لن تنجح هذه العلاقة

609
00:38:38,748 --> 00:38:41,304
.هناك تفسير منطقي تماماً

610
00:38:44,269 --> 00:38:46,211
.لكن لا يُسمح لي بالتحدث عن الأمر

611
00:38:47,234 --> 00:38:48,768
."أنا خبيرة بالأسرار يا "دون

612
00:38:48,870 --> 00:38:52,551
.أعمل في شركة تصنع وهم العلاقات الحقيقية

613
00:38:53,982 --> 00:38:55,005
...لكنني

614
00:38:57,458 --> 00:39:00,014
أستطيع التعامل مع كل الأكاذيب
.في حياتي العملية

615
00:39:01,753 --> 00:39:04,411
لكني لا أستطيع التعامل معها
.في حياتي الخاصة أيضاً

616
00:39:19,543 --> 00:39:21,792
.حسناً، كانت هذه عطلة نهاية أسبوع ممتعة

617
00:39:21,792 --> 00:39:25,576
.تركتني أختي وتركتك صديقتك

618
00:39:26,905 --> 00:39:29,154
حسناً، أعتقد أننا لسنا محبوبيْن
.كما كنا نظن

619
00:39:30,074 --> 00:39:32,630
هل تعتقد أننا سنجد تلك الممرضة؟

620
00:39:33,551 --> 00:39:38,254
،حدسي يقول لا، لكن إذا كنت تريدين البحث
.أنا مستعد للمساعدة

621
00:39:42,548 --> 00:39:44,900
.مرحباً. جئتما يا رفاق إلى هنا في وقت مبكر

622
00:39:46,024 --> 00:39:49,398
،كعك. بداية أسبوع سعيدة. يا للهول
.يجب أن أخبركما بقصة مضحكة

623
00:39:49,603 --> 00:39:53,079
.كانت عطلة نهاية أسبوع عجيبة. لن تصدقا ذلك

624
00:39:53,999 --> 00:39:55,942
انتظر. هل هذه خالية من الغلوتين؟

625
00:39:59,827 --> 00:40:01,463
.المطلوبة معي

626
00:40:01,565 --> 00:40:03,508
هل قالت أي شيء قبل أن تصل إلى هناك؟

627
00:40:03,610 --> 00:40:04,940
إلى "جنيفر"؟ -
.أجل -

628
00:40:05,758 --> 00:40:08,927
.أن "كاتارينا" رتبت العملية. لا شيء آخر

629
00:40:09,029 --> 00:40:10,461
.هذا كافٍ وزيادة

630
00:40:11,585 --> 00:40:13,426
.تعرف ما يجب القيام به

631
00:40:13,426 --> 00:40:14,857
.هناك خيارات أخرى

632
00:40:15,062 --> 00:40:17,413
.كانت هناك من قبل، ولكن ليس الآن

633
00:40:17,618 --> 00:40:19,254
."ليس بعد أن ذكرت "كاتارينا

634
00:40:19,356 --> 00:40:20,992
.الآن لن يوقف "إليزابيث" شيء

635
00:40:21,196 --> 00:40:24,366
.أينما سنضع "رينارد"، ستعثر عليها وستتحدث

636
00:40:24,366 --> 00:40:27,944
،كنت سأفعل ذلك بنفسي إذا استطعت
.لكنني لا أستطيع، ويجب أن يتم الأمر

637
00:40:28,667 --> 00:40:29,894
.أفهم ذلك

638
00:40:42,170 --> 00:40:44,113
هل سبق أن زرت "سكوتلاندا"؟

639
00:40:46,771 --> 00:40:48,202
.كلا

640
00:40:51,576 --> 00:40:53,417
.لكنني كنت دائماً أريد الذهاب

641
00:40:54,541 --> 00:40:56,382
.إنه مكان جميل للعيش فيه

642
00:41:33,701 --> 00:41:37,484
.لا أعرف أين "ديل". سأذهب لتنظيف طاولاته

643
00:42:31,980 --> 00:42:33,616
"أحسنت"

644
00:43:10,015 --> 00:43:12,060
{\an8}ترجمة
ريعان خطيب

