1
00:00:00,176 --> 00:00:01,961
في حلقات سابقة...

2
00:00:02,005 --> 00:00:04,215
قامت المباحث الفدرالية
بشن هجوم بطائرة بدون طيار.

3
00:00:04,299 --> 00:00:07,302
يمكنني أن أؤكد الآن
أن "باتريك لويد" تم تحييده.

4
00:00:07,677 --> 00:00:09,345
كان "لويد" فاراً لـ6 أشهر

5
00:00:09,429 --> 00:00:12,265
وآخر عمل يقوم به
هو تحطيم منزل والدة السيدة الأولى؟

6
00:00:12,348 --> 00:00:15,018
لم يكن يبحث عن شيء. بل كان يترك لنا شيئاً.

7
00:00:15,101 --> 00:00:16,644
أهذا ضروري حقاً؟

8
00:00:16,728 --> 00:00:18,521
يجب أن نتحقق من كل ما لمسه "لويد".

9
00:00:18,605 --> 00:00:21,816
إنها استمارة تأمين لعملية زرع القلب لأبي.

10
00:00:21,900 --> 00:00:23,777
لندخل من الخلف. قصصت السياج.

11
00:00:24,736 --> 00:00:25,737
"هانا"!

12
00:00:28,573 --> 00:00:30,909
ماذا كنتما تفعلان
في أملاك خاصة بعد ساعات العمل؟

13
00:00:32,327 --> 00:00:33,620
أيُفترض بهذا أن يثير إعجابي
أيتها العميلة "ويلز"؟

14
00:00:33,703 --> 00:00:36,498
لا، هذا لأريك فقط أننا نعمل
على تحقيق فدرالي

15
00:00:36,581 --> 00:00:38,750
وأنه ليس علي أن أجيب عن أي من أسئلتك.

16
00:00:38,833 --> 00:00:42,212
أعطت والدة السيدة الأولى معلومات سرية
لمقاول حكومي

17
00:00:42,295 --> 00:00:43,338
للفوز بمناقصة.

18
00:00:43,421 --> 00:00:46,049
ليتم تقديم والد السيدة الأولى
في أولوية إجراء العملية.

19
00:00:46,132 --> 00:00:48,843
- رشوة. من وقع على هذا؟
- "إريك ليتل".

20
00:00:50,261 --> 00:00:51,262
"إريك ليتل".

21
00:00:54,908 --> 00:00:57,786
- هذه إذاً إفادتك الكاملة.
- نعم.

22
00:01:00,705 --> 00:01:02,457
لاحظت أن الباب كان مفتوحاً،

23
00:01:02,540 --> 00:01:05,126
فدخلت الموقع لشكك بوقوع جريمة،

24
00:01:05,210 --> 00:01:08,588
- ووجدت جثة، فأبلغت عن الأمر.
- هذا صحيح.

25
00:01:12,842 --> 00:01:15,387
- ولم تكوني تعرفين "إريك ليتل"؟
- لا.

26
00:01:15,470 --> 00:01:18,139
- ألم يسبق لك دخول منزله؟
- لا.

27
00:01:18,223 --> 00:01:19,933
ما الذي كنت تفعلينه في حيه؟

28
00:01:20,016 --> 00:01:22,102
لا يمكنني مناقشة هذا الأمر.

29
00:01:24,771 --> 00:01:26,690
كنت موجودة حين احترق مستودع.

30
00:01:26,773 --> 00:01:28,566
وكنت موجودة حين ظهرت جثة رجل.

31
00:01:28,650 --> 00:01:31,319
لماذا أجدك في وسط كل جريمة
تقع في "ريستون"؟

32
00:01:31,403 --> 00:01:35,198
اسمع أيها المحقق، أنت تحاول القيام بعملك.
أتفهم ذلك.

33
00:01:35,281 --> 00:01:37,450
لو كنت مكانك، لشعرت بالإحباط أيضاً.

34
00:01:37,534 --> 00:01:39,953
لكن بعض الأمور تفوق تخويلك.

35
00:01:40,036 --> 00:01:44,749
- يمكنك لعب هذه الورقة مرة، وليس مرتين.
- إنها ليست ورقة. إنه الواقع.

36
00:01:44,833 --> 00:01:47,711
دعيني أذكرك بالواقع.

37
00:01:47,794 --> 00:01:50,630
أياً كان ما تعملين عليه،
الأفضل لك أن تكوني بريئة.

38
00:01:50,714 --> 00:01:52,674
وإلا فحتى هذا المكان لا يمكنه حمايتك.

39
00:01:55,969 --> 00:01:59,305
علاقتنا قديمة يا "جون".
لم أعرف إلى من ألجأ غيرك.

40
00:01:59,389 --> 00:02:01,057
إذاً، لا أحد في البيت الأبيض يعرف؟

41
00:02:01,141 --> 00:02:02,642
لا أحد في موقع السلطة.

42
00:02:02,726 --> 00:02:04,853
لم أرد إثارة الشكوك.

43
00:02:04,936 --> 00:02:07,897
- سبق أن فعلت ذلك.
- بإخفاء الأمر؟

44
00:02:08,898 --> 00:02:11,317
بإعاقة تحقيق للشرطة في جريمة قتل مقاول

45
00:02:11,401 --> 00:02:12,944
يُزعم أنه رشا والدة السيدة الأولى.

46
00:02:13,028 --> 00:02:14,446
إنها مجرد مزاعم يا "جون".

47
00:02:14,946 --> 00:02:18,241
هذه المحاولة اليائسة الأخيرة لـ"لويد"
للقضاء على الرئاسة.

48
00:02:18,324 --> 00:02:20,827
هذا لا يعني أن ذلك ليس صحيحاً.

49
00:02:22,912 --> 00:02:23,913
ماذا سنفعل الآن؟

50
00:02:26,041 --> 00:02:28,668
إن أُصيب مريض بالسرطان، عليك إخباره.

51
00:02:30,170 --> 00:02:31,629
لكن ماذا لو لم يكن كذلك؟

52
00:02:31,713 --> 00:02:35,467
أحتاج إلى وقت للتحري ولتفنيد الأمر.

53
00:02:35,550 --> 00:02:38,511
إن تمكنت من ذلك،
فليس علي إطلاع الرئيس عليه.

54
00:02:38,595 --> 00:02:42,599
لكن إن لم تتمكني من دحض التهم،
فستكونين قد أعقت تحقيقاً.

55
00:02:45,185 --> 00:02:47,896
لا أظن أن لدي خياراً أفضل حالياً.

56
00:02:51,941 --> 00:02:53,902
قد تكون هناك طريقة لحماية نفسك

57
00:02:53,985 --> 00:02:56,571
لئلا تتحملي كامل المسؤولية إن ساءت الأمور.

58
00:02:57,054 --> 00:02:58,664
أنا أصغي.

59
00:02:59,074 --> 00:03:00,575
إن أردت حماية الرئيس،

60
00:03:00,742 --> 00:03:02,243
أطلعي مكتب محاماة البيت الأبيض على الأمر.

61
00:03:04,037 --> 00:03:06,456
- "كيندرا داينز" تدعم الرئيس، صحيح؟
- نعم.

62
00:03:08,666 --> 00:03:10,794
نعم، لكن هل ستدعمني؟

63
00:03:11,507 --> 00:03:19,946
<font color="#45B547">ترجمة أصليه مسحوبه من نيتفلكس</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

64
00:03:20,220 --> 00:03:21,179
"(أمريكا) أولاً!"

65
00:03:21,262 --> 00:03:22,097
"لا! للسلع المكسيكية الرخيصة"

66
00:03:22,180 --> 00:03:23,765
قطعاً لا أيتها "المكسيك"!
يجب التخلص من بضاعتك السيئة!

67
00:03:23,848 --> 00:03:24,808
"النضال لأجل الوظائف الأمريكية"

68
00:03:25,517 --> 00:03:28,269
يتصاعد التوتر على جانبي الحدود

69
00:03:28,353 --> 00:03:30,688
مع دخول حصار
سائقي الشاحنات الأمريكيين يومه الـ6.

70
00:03:30,772 --> 00:03:33,316
يتظاهر سائقو الشاحنات
ضد المفاوضات التجارية

71
00:03:33,399 --> 00:03:36,319
المستمرة منذ شهرين
من دون أية إشارات لحدوث تقدم.

72
00:03:36,402 --> 00:03:37,946
"جايك" من "لاريدو"، أنت على الهواء.

73
00:03:38,029 --> 00:03:38,863
"(المكسيك)"

74
00:03:38,947 --> 00:03:41,324
سئمت من سرقة "المكسيك" لوظائفنا ونقودنا.

75
00:03:41,407 --> 00:03:42,659
أذيقوهم العذاب يا سائقي الشاحنات!

76
00:03:42,742 --> 00:03:44,327
هذا الحصار غير قانوني إطلاقاً.

77
00:03:44,410 --> 00:03:46,538
إنها خطوة عنصرية ضد المكسيكيين.

78
00:03:46,621 --> 00:03:47,747
كما يبدو، يرى البيت الأبيض

79
00:03:47,831 --> 00:03:50,458
أن عدم القيام بشيء سيجعل المشكلة تختفي.

80
00:03:50,542 --> 00:03:51,626
إنهم مخطئون للغاية.

81
00:03:51,709 --> 00:03:56,131
لا تخطئوا الظن، الوضع متفجر للغاية.

82
00:04:09,561 --> 00:04:10,979
"(الولايات المتحدة الأمريكية)"

83
00:04:19,988 --> 00:04:21,781
- لا تدعوها تمر!
- أحضروا أسلحتكم!

84
00:04:23,658 --> 00:04:25,034
ابتعدوا!

85
00:04:31,708 --> 00:04:35,795
نعم يا سيدي السفير، وأتفق معك،
كان يجب ألا يصل الأمر إلى هذا الحد.

86
00:04:35,879 --> 00:04:39,048
يبحث الرئيس عن حلول دبلوماسية
في هذه اللحظة.

87
00:04:39,132 --> 00:04:40,091
شكراً.

88
00:04:40,508 --> 00:04:43,178
تم تحديد هوية سائق الشاحنة القتيل
على أنه "خوسيه مينيز"، وهو مكسيكي.

89
00:04:43,261 --> 00:04:44,387
"مقتل سائق شاحنة مكسيكي عند الحدود"

90
00:04:44,470 --> 00:04:45,388
تم طلب تشريح لجثته.

91
00:04:45,930 --> 00:04:49,517
أكثر من ملياري دولار يومياً،
هذه كلفة الحصار على اقتصادنا.

92
00:04:49,601 --> 00:04:51,686
10 مليارات دولار حتى الآن والكلفة في تزايد

93
00:04:51,769 --> 00:04:53,479
إلى أن ننجز هذه الصفقة.

94
00:04:53,563 --> 00:04:55,481
"آرون"، ماذا قال السفير المكسيكي؟

95
00:04:55,565 --> 00:04:57,442
لم يقل كلاماً كثيراً أود ترجمته.

96
00:04:57,525 --> 00:05:00,737
"المكسيك" أهم شريك تجاري لدينا.

97
00:05:00,820 --> 00:05:02,405
الأمريكيون قلقون بشأن وظائفهم

98
00:05:02,488 --> 00:05:04,616
وسيحملونك المسؤولية إن لم تحمهم.

99
00:05:04,699 --> 00:05:06,576
تحتاج هذه الإدارة إلى صفقة تجارية

100
00:05:06,659 --> 00:05:08,578
لتثبت نفسها على الساحة الدولية.

101
00:05:08,661 --> 00:05:11,873
لكن بعد إطلاق النار، فإن الحصار
على كل نقاط الدخول في "أمريكا"

102
00:05:11,956 --> 00:05:13,082
سيكون من الصعب فكه.

103
00:05:13,166 --> 00:05:16,085
ما وضعنا مع ممثل التجارة المكسيكي
وقائد النقابات؟

104
00:05:16,169 --> 00:05:18,504
انسحبا من المفاوضات.
نحن نحاول إعادتهما إليها.

105
00:05:18,588 --> 00:05:20,798
نعلم جميعاً ما يجب فعله. فلنقم به إذاً.

106
00:05:21,633 --> 00:05:26,137
تريدون أن نطهو طعامكم،
ونجز عشبكم، ونربي أطفالكم،

107
00:05:26,763 --> 00:05:28,181
لكن أن تعاملونا بعدل...

108
00:05:28,264 --> 00:05:31,100
"الولايات المتحدة" هي أكبر سوق بالفعل
للبضائع المكسيكية.

109
00:05:31,184 --> 00:05:33,728
- يمكن لتخفيف ضريبي معقول...
- ها هي فكرة التعرفة.

110
00:05:33,811 --> 00:05:36,940
هذا العرض سيساهم
في تقليل الكثير من هذه التعرفات،

111
00:05:37,023 --> 00:05:38,316
لكن يجب أن تخفف من مطالبك.

112
00:05:41,986 --> 00:05:46,449
هذا الحصار يضر ببلدينا كليهما.

113
00:05:47,700 --> 00:05:48,701
تماماً.

114
00:05:48,785 --> 00:05:52,080
لكن شعبي لديه قدرة مختلفة على تحمل الألم.

115
00:05:52,163 --> 00:05:55,959
لذلك فهم مستعدون للمعاناة
للحصول على فرص أفضل،

116
00:05:56,042 --> 00:05:57,168
وغد أفضل،

117
00:05:59,003 --> 00:06:00,421
وصفقة أفضل.

118
00:06:07,387 --> 00:06:11,224
الشركات تنقل مصانعها إلى "المكسيك"
للاستفادة من العمالة الرخيصة

119
00:06:11,307 --> 00:06:14,602
وسياسات الرئيس في تخفيض التعرفات
والتجارة الحرة...

120
00:06:14,686 --> 00:06:16,854
- "بول"، أنت ديناصور.
- المعذرة؟

121
00:06:16,938 --> 00:06:18,606
ألا تعرف شيئاً عن الحقبة الجوراسية؟

122
00:06:18,690 --> 00:06:19,941
أعرف ما هو الديناصور.

123
00:06:20,024 --> 00:06:21,526
إنها مخلوقات منقرضة، وكذلك سيكون حالك.

124
00:06:22,193 --> 00:06:24,320
قبل 50 سنة، ثلث العمال الأمريكيين
كانوا ضمن نقابات.

125
00:06:24,404 --> 00:06:25,780
الآن قل العدد إلى العشر.

126
00:06:25,863 --> 00:06:28,574
إن كنت من فصيلة منقرضة،
فلماذا أجلس إلى الطاولة؟

127
00:06:28,658 --> 00:06:30,910
لأن العمالة المنظمة لا تزال مهمة.

128
00:06:30,994 --> 00:06:32,203
سيتبعونك حيث تقودهم.

129
00:06:32,286 --> 00:06:35,081
- لكن يا "بول"، يجب أن تواجه الوقائع.
- أنر بصيرتي.

130
00:06:35,164 --> 00:06:37,417
العمال غير المرخصين
يأخذون وظائف لا يريدها الأمريكيون.

131
00:06:38,001 --> 00:06:40,086
البضائع المكسيكية الرخيصة
تجبرنا على الابتكار.

132
00:06:40,169 --> 00:06:42,714
اختراق المكسيكيين للسياج الحدودي
ومحاولة دهس الأمريكيين...

133
00:06:42,797 --> 00:06:44,132
كان يقود على جانب الطريق.

134
00:06:44,215 --> 00:06:46,050
إنها حركة رمزية يا "ليور".

135
00:06:47,719 --> 00:06:49,345
تريد الرمزية؟

136
00:06:49,429 --> 00:06:52,515
من مات هو مكسيكي في الأخبار،
وليس أمريكياً.

137
00:06:52,598 --> 00:06:57,061
إن انسحبوا، فلديهم العذر.
لكن إن انسحبت أنت؟ فستُعتبر غير عقلاني.

138
00:06:58,187 --> 00:07:00,231
نحن قلقون من أن "المكسيك" تجنبت عقد حلف،

139
00:07:00,314 --> 00:07:02,692
لكننا حققنا تقدماً نحو إبرام اتفاقية جديدة

140
00:07:02,775 --> 00:07:06,821
ومع دعم النقابات العمالية، تمكنت "أمريكا"
من تخفيض تعرفة بضائع مكسيكية محددة،

141
00:07:06,904 --> 00:07:09,282
وقد استجابت الحكومة المكسيكية بإيجابية.

142
00:07:10,533 --> 00:07:12,744
هل تتوقع أن يتغير الموقف المكسيكي

143
00:07:12,827 --> 00:07:14,662
بعد أن عرفنا أن الرصاصة
التي قتلت السيد "مينيز"

144
00:07:14,746 --> 00:07:16,080
جاءت من أمريكي؟

145
00:07:16,956 --> 00:07:21,961
المعلومات التي لدي هي أنه أُصيب عدة مرات.

146
00:07:22,045 --> 00:07:24,297
أكد الطبيب الشرعي
أن الطلقة القاتلة كانت أمريكية،

147
00:07:24,380 --> 00:07:25,715
استناداً إلى زاوية الدخول.

148
00:07:25,798 --> 00:07:28,885
حتى لو صح ذلك،
لدى سائقي الشاحنات الحق بالدفاع عن أنفسهم.

149
00:07:28,968 --> 00:07:30,720
كان السيد "مينيز" يقود على جانب الطريق.

150
00:07:30,803 --> 00:07:34,599
ربما كانت لديهم أسباب تدفعهم للاعتقاد
بأنه سينحرف باتجاههم.

151
00:07:34,682 --> 00:07:38,644
وإن صح ذلك، فلديهم الحق بالدفاع عن أنفسهم.

152
00:07:38,728 --> 00:07:42,106
- هل سيجري التحقيق في إطلاق النار؟
- اسأل السلطات المحلية.

153
00:07:42,190 --> 00:07:45,068
هل سيدين الرئيس العنف المسلح الأمريكي؟

154
00:07:46,069 --> 00:07:49,697
آسف يا شباب، سأناقش هذا الأمر معكم لاحقاً.

155
00:07:53,659 --> 00:07:56,704
هل إطلاق النار هذا استفتاء
على عنف الأسلحة؟

156
00:07:56,788 --> 00:08:00,375
لا، إنه استفتاء على مخاطر اقتحام الحدود
بسرعة 150 كيلومتراً بالساعة.

157
00:08:01,626 --> 00:08:03,544
سيد "شور"، ألديك موقف حيال هذا؟

158
00:08:03,628 --> 00:08:07,924
لا، لكن الإدارة لديها موقف،
وهو أن هذا الوضع المحزن

159
00:08:08,007 --> 00:08:10,134
يعزز الحاجة إلى عودة الأطراف
إلى المفاوضات.

160
00:08:10,218 --> 00:08:12,387
لكن بصفتك الأمريكي الوحيد من أصول مكسيكية
في فريق عمل الرئيس...

161
00:08:12,470 --> 00:08:15,723
- لا أخدم الرئيس كأمريكي من أصل مكسيكي.
- كيف تخدمه إذاً؟

162
00:08:16,849 --> 00:08:18,393
كمستشار الأمن القومي.

163
00:08:18,518 --> 00:08:21,104
- لا تختبئ يا صاح.
- أنا لا أختبئ.

164
00:08:21,646 --> 00:08:23,523
مهما كان لونك، لا يمكنك التملص من أصلك.

165
00:08:23,606 --> 00:08:25,650
والأحمق يبقى أحمق دائماً.

166
00:08:29,654 --> 00:08:31,197
هذه الأنباء المستجدة أضرت أكثر

167
00:08:31,280 --> 00:08:32,407
بالمفاوضات التجارية المتعثرة
بين "الولايات المتحدة" و"المكسيك".

168
00:08:32,490 --> 00:08:33,783
"مكتب التحقيقات الفدرالي يؤكد مقتل سائق الشاحنة
برصاصة أمريكية."

169
00:08:33,866 --> 00:08:35,827
يدعو القادة الأمريكيون
من أصل مكسيكي في "أمريكا"

170
00:08:35,910 --> 00:08:37,662
إلى تنظيم مظاهرات عبر البلاد

171
00:08:37,745 --> 00:08:41,249
احتجاجاً على إطلاق النار
الذي قتل سائق الشاحنة "خوسيه مينيز".

172
00:08:41,833 --> 00:08:46,295
الجميع كان يطلق النار. المكسيكيون
والأمريكيون والمدنيون وقوات حفظ الأمن.

173
00:08:46,379 --> 00:08:49,882
هذه المأساة هي تعريف المسؤولية الجماعية.

174
00:08:49,966 --> 00:08:53,594
لكن أمريكياً هو من وجه الطلقة القاتلة.

175
00:08:53,678 --> 00:08:56,764
نعم. وهذا يغير توازن المفاوضات.

176
00:08:57,140 --> 00:08:59,559
- ستزيد "المكسيك" من مطالبها.
- حدث ذلك بالفعل.

177
00:08:59,642 --> 00:09:02,353
يطالب "أرونتي"
بتوسيع حقوق العمال غير الشرعيين

178
00:09:02,437 --> 00:09:04,313
وتخفيضات في تعرفة المنتجات الزراعية.

179
00:09:04,397 --> 00:09:06,691
وكلا المطلبين سيلاقيان معارضة شديدة
من "زاليسكي".

180
00:09:06,774 --> 00:09:08,776
- إذاً عدنا إلى نقطة الصفر.
- أخشى ذلك.

181
00:09:08,860 --> 00:09:11,154
يجب أن نستعين بالجالية الأمريكية
من أصل مكسيكي.

182
00:09:11,237 --> 00:09:12,572
إنهم الوسيط النزيه.

183
00:09:12,655 --> 00:09:14,449
يمكنهم دفع الجانبين إلى التفاوض.

184
00:09:14,532 --> 00:09:16,451
اتصلت بالتجمع اللاتيني في "الكونغرس".

185
00:09:16,534 --> 00:09:18,995
- السيناتورة "فلوريس" قادمة.
- جيد.

186
00:09:19,078 --> 00:09:22,165
- نحتاج إلى حل سياسي، وبسرعة.
- سيدي.

187
00:09:43,600 --> 00:09:45,310
لدينا مزهرية مكسورة.

188
00:09:45,393 --> 00:09:47,896
لم أسمع هذه العبارة
منذ أيام مجالستي للأطفال.

189
00:09:47,979 --> 00:09:50,232
- مزهرية مكسورة في الجناح الغربي.
- حسناً.

190
00:09:50,315 --> 00:09:53,318
هدية من البلاط الإمبراطوري الصيني
لـ"روثرفورد ب. هايز".

191
00:09:53,401 --> 00:09:56,029
- لم يثر اهتمامي هذا بعد.
- سيكون هناك تحقيق.

192
00:09:56,112 --> 00:09:58,698
الأشياء تنكسر. اطلبي من مكتب
الإدارة والموازنة تقديم طلب تعويض.

193
00:09:58,782 --> 00:09:59,824
- فعلت ذلك.
- شكراً.

194
00:10:00,742 --> 00:10:02,244
"داكس"، أنا آسف.

195
00:10:02,327 --> 00:10:04,079
لا بأس يا سيدي.

196
00:10:04,162 --> 00:10:05,664
كما فهمت لديك بعض المشاكل.

197
00:10:05,747 --> 00:10:08,166
لسوء الحظ،
اتفاق التجارة هو المشكلة الرئيسية.

198
00:10:08,250 --> 00:10:10,794
- سيكون علي تأجيل عشائنا.
- لا مشكلة.

199
00:10:10,877 --> 00:10:12,045
بالمناسبة، أحضرت لك شيئاً.

200
00:10:12,128 --> 00:10:14,673
- السيارة الكهربائية الجديدة؟
- نعم يا سيدي.

201
00:10:17,509 --> 00:10:21,846
من 0 إلى 100 كيلومتر بالساعة بـ3 ثوان،
بلا انبعاثات كربون، و650 كلم بشحن واحد.

202
00:10:21,930 --> 00:10:24,099
سنشغل خطوط التجميع هذا الربيع.

203
00:10:24,182 --> 00:10:25,642
أية خطوط تجميع؟

204
00:10:25,725 --> 00:10:28,186
لدينا مصانع في "تيخوانا" و"فلينت".

205
00:10:28,270 --> 00:10:30,689
هذا يفسر سبب عدم اتصالك بي
بخصوص المعاهدة التجارية.

206
00:10:30,772 --> 00:10:34,943
صحيح. أنا النسخة البشرية
عن مركبة بلا انبعاثات كربون.

207
00:10:35,026 --> 00:10:38,405
كما أن مصانعي ستكون آلية بالكامل
خلال 3 سنوات.

208
00:10:39,281 --> 00:10:43,201
- إذاً لا تهمك كلفة اليد العاملة.
- لا يا سيدي. يهمني الكادميوم.

209
00:10:43,952 --> 00:10:46,580
إنها مثيرة للإعجاب. أدين لك بوجبة.

210
00:10:47,664 --> 00:10:49,291
- دعني أرافقك إلى الخارج.
- بالتأكيد.

211
00:10:49,374 --> 00:10:52,752
إليك النبأ الجيد. لا يوجد خطر قانوني
على والدة السيدة الأولى.

212
00:10:52,836 --> 00:10:54,671
- حتى لو أخذت رشوة؟
- نعم.

213
00:10:54,754 --> 00:10:56,464
زالت الجريمة بالتقادم.

214
00:10:56,548 --> 00:10:58,717
المشكلة في موت المقاول.

215
00:10:59,426 --> 00:11:01,553
فقط إن كنت تؤمنين بنظريات المؤامرة.

216
00:11:01,970 --> 00:11:02,929
هذا لا يقود إلى أي مكان.

217
00:11:03,013 --> 00:11:04,347
قبل أن نقلق إلى أين سيقود هذا،

218
00:11:04,431 --> 00:11:06,182
دعينا نقلق إلى أين ستقودينه.

219
00:11:06,266 --> 00:11:09,185
أنت موظفة في البيت الأبيض.
تصرفاتك منسوبة للرئيس.

220
00:11:09,269 --> 00:11:12,647
لماذا يخلط الجميع
بين التحقيق وإعاقة مجرى العدالة؟

221
00:11:12,731 --> 00:11:14,691
لأن الفارق بينهما بسيط.

222
00:11:14,774 --> 00:11:16,693
وإن أردت البقاء ضمن القانون،

223
00:11:16,776 --> 00:11:18,611
يجب أن تقومي بالأمر كما ينبغي.

224
00:11:18,695 --> 00:11:20,196
تقصدين أن علي التكلم
مع والدة السيدة الأولى.

225
00:11:20,280 --> 00:11:23,450
نعم. القضية ضدها ظرفية للغاية.

226
00:11:24,242 --> 00:11:25,952
إن حصلت على إنكارها،

227
00:11:26,077 --> 00:11:28,330
فإن موت المقاول، وأي شيء آخر اكتشفه "لويد"

228
00:11:28,413 --> 00:11:29,831
سيصبح غير مهم.

229
00:11:29,914 --> 00:11:33,460
لن أسأل سيدة عمرها 70 عاماً
ابنتها تكون زوجة الرئيس

230
00:11:33,543 --> 00:11:34,794
إن كانت قد ارتكبت جريمة.

231
00:11:34,878 --> 00:11:36,755
- لا، سيكون هذا متهوراً.
- تماماً.

232
00:11:36,838 --> 00:11:38,048
يجب أن تسألي السيدة الأولى.

233
00:11:42,427 --> 00:11:45,347
أيتها السيناتورة "فلوريس"،
يريد الرئيس إعادة الطرفين إلى التفاوض.

234
00:11:45,430 --> 00:11:46,806
كيف يمكننا العمل...

235
00:11:49,184 --> 00:11:51,686
- "ناديا"؟
- نسيبي!

236
00:11:52,979 --> 00:11:55,899
- تسرني رؤيتك.
- وأنا أيضاً.

237
00:11:55,982 --> 00:11:57,859
سأقابل السيناتورة "فلوريس".

238
00:11:57,942 --> 00:12:00,779
لا، لن تقابلها. هي أرسلتني.

239
00:12:02,864 --> 00:12:04,949
أنت تعملين مع عضوة مجلس النواب "يوشيدا".

240
00:12:05,784 --> 00:12:08,620
كنت أعمل معها قبل أسبوعين.

241
00:12:08,703 --> 00:12:11,247
أرسلت لك رسالتين بهذا الخصوص.

242
00:12:11,331 --> 00:12:12,540
أنا آسف، أنا...

243
00:12:12,624 --> 00:12:15,502
بأية حال، أعرف مدى انشغالك،
لم لا نبدأ بالعمل فوراً؟

244
00:12:19,881 --> 00:12:21,299
حسناً.

245
00:12:22,175 --> 00:12:24,969
البند الأول هو العفو.

246
00:12:25,053 --> 00:12:29,224
مهلاً. يقدر مكتب الموازنة أن الكلفة
على الاقتصاد الأمريكي هي 2،6 تريليون دولار

247
00:12:29,307 --> 00:12:30,767
في السنة الأولى لوحدها.

248
00:12:30,850 --> 00:12:33,269
هذا لا يأخذ بالاعتبار ضرائب الأشخاص
الذين يعيشون بالخفاء.

249
00:12:33,353 --> 00:12:36,731
هذا ليس موضوعاً مطروحاً.
لا نملك دعم كلا الحزبين.

250
00:12:37,857 --> 00:12:40,819
لنؤجل هذا ونتكلم عن تحويل المخصصات.

251
00:12:42,445 --> 00:12:46,616
أظن أنه من الأفضل أن أتواصل
مع السيناتورة مباشرة في هذه الأمور.

252
00:12:53,998 --> 00:12:56,584
آنسة "رودز". أنا "مايا دانينغ".
من مكتب الإدارة والموازنة.

253
00:12:56,668 --> 00:12:57,919
المزهرية، صحيح؟

254
00:12:58,002 --> 00:13:01,005
نغطي ذلك إن انكسرت بطريق الخطأ،
وليس عمداً.

255
00:13:01,089 --> 00:13:03,341
- كان حادثاً.
- لا أعرف ذلك.

256
00:13:04,008 --> 00:13:06,636
لم يعلن البيت الأبيض الحرب
على الخزف الصيني يا آنسة "دانينغ".

257
00:13:06,719 --> 00:13:09,597
لا يزال علي إجراء تحقيق.

258
00:13:09,681 --> 00:13:12,392
إن لم تقحميني به،
يمكنك إحضار "هيركول بوارو".

259
00:13:14,727 --> 00:13:15,728
شكراً.

260
00:13:17,605 --> 00:13:20,650
- شكراً على إثارة هذا الموضوع.
- بالطبع.

261
00:13:20,733 --> 00:13:22,444
لا داع لأن أخبرك عن رأيي

262
00:13:22,527 --> 00:13:24,779
في إقحام أمي في أي من هذا.

263
00:13:25,864 --> 00:13:29,409
- من الأفضل التعامل مع الأمور من بدايتها.
- نعم.

264
00:13:30,368 --> 00:13:34,539
مما يجعل من الصعب أكثر
فهم خداع العميلة "ويلز".

265
00:13:34,622 --> 00:13:35,540
سيدتي؟

266
00:13:35,623 --> 00:13:38,793
جعلتني أراجع مئات الوثائق،

267
00:13:38,877 --> 00:13:40,837
في حين أنك كنت مهتمة بهذه الوثيقة فقط.

268
00:13:40,920 --> 00:13:42,589
أعتقد أن العميلة "ويلز"...

269
00:13:42,672 --> 00:13:44,299
تستطيع الرد بنفسها، شكراً يا "كيندرا".

270
00:13:47,677 --> 00:13:49,596
لم أكن أعلم إن كان للمستند أية قيمة.

271
00:13:49,679 --> 00:13:51,890
ولم أرد أن أقلقك إن لم تكن له قيمة.

272
00:13:51,973 --> 00:13:55,852
لذلك قررت إهانتي بخدعة،
وجعلي أبدو كالغبية؟

273
00:13:55,935 --> 00:13:57,353
لم تكن هذه نيتي إطلاقاً.

274
00:13:57,437 --> 00:13:59,564
بعد أن انكشف كل شيء، أرجو أنك تفهمين

275
00:13:59,647 --> 00:14:03,443
كم هو سخيف أن تقترحي وجود رشوة.

276
00:14:04,319 --> 00:14:07,530
في هذه المرحلة،
لا يوجد ما يشير إلى حدوث الرشوة أم لا.

277
00:14:07,614 --> 00:14:11,326
بالطبع هناك دليل. أمي كانت سكرتيرة.
لم تكن إدارية.

278
00:14:11,409 --> 00:14:16,122
لم تكن تتعامل مع المدراء التنفيذيين
أو بالعقود. كانت تحضر القهوة.

279
00:14:16,206 --> 00:14:17,332
أفهم ذلك...

280
00:14:17,415 --> 00:14:21,169
إذاً ما زلت تعتقدين أنه من القابل للتصديق
أن يظن مقاول ما

281
00:14:21,252 --> 00:14:23,046
يسعى إلى الحصول على صفقة مهمة،

282
00:14:23,129 --> 00:14:25,924
أن أمي هي الشخص الملائم لرشوته؟

283
00:14:26,007 --> 00:14:28,092
لا أقول إن ذلك قابل للتصديق يا سيدتي.

284
00:14:28,176 --> 00:14:31,846
- أقول إن هناك أدلة ظرفية.
- أن أمي مجرمة.

285
00:14:34,390 --> 00:14:36,434
سيدتي، لا نقصد أن أزعجك.

286
00:14:36,518 --> 00:14:38,144
"هانا" موجودة هنا بإلحاح مني.

287
00:14:38,228 --> 00:14:41,439
ويجب أن تعرف أكثر من أي شخص،
كم كان "لويد" مجنوناً.

288
00:14:41,523 --> 00:14:46,152
وكم كان يكره زوجي وكيف أنه لا يتوانى
عن أي قدح، صحيح أيتها العميلة "ويلز"؟

289
00:14:47,529 --> 00:14:48,404
نعم يا سيدتي.

290
00:14:48,488 --> 00:14:52,700
ربما كان عليك التفكير في كل هذا
قبل أن تقصديني بهراء ملفق.

291
00:14:56,329 --> 00:14:58,623
عذراً على الإزعاج يا سيدة "كيركمان".

292
00:15:05,878 --> 00:15:09,006
- كما ترون، بعض الأشخاص الغاضبين...
- تفضل بالدخول.

293
00:15:09,090 --> 00:15:13,177
يتظاهرون لموت المواطن المكسيكي
"خوسيه مينيز"...

294
00:15:13,261 --> 00:15:16,931
"المكسيك" تفوز بالمعركة الإعلامية
في الديار وفي الخارج.

295
00:15:17,014 --> 00:15:18,099
إنهم يزدادون تصلباً في موقفهم.

296
00:15:18,182 --> 00:15:19,559
بينما ننقلب نحن ضد بعضنا.

297
00:15:19,642 --> 00:15:22,019
حدثت زيادة في العنف عند المعابر الحدودية.

298
00:15:22,103 --> 00:15:23,730
ما وضعنا مع التجمع الإسباني في "الكونغرس"؟

299
00:15:23,813 --> 00:15:27,150
أجريت لقاءً بناءً
مع مساعدة السيناتورة "فلوريس".

300
00:15:27,233 --> 00:15:30,027
مساعدتها؟ "آرون"، هذا لا يكفي.
إنها لا تفعل أي شيء.

301
00:15:30,111 --> 00:15:33,114
- نريدها أن تدافع عن موقفنا.
- سأخبرها يا سيدي.

302
00:15:33,698 --> 00:15:34,699
ما وضعنا مع نقابة العمال؟

303
00:15:35,658 --> 00:15:38,953
سيدي الرئيس، عليك رؤية هذا.

304
00:15:40,121 --> 00:15:41,122
"(بول زاليسكي)، ممثل الاتحاد"

305
00:15:41,205 --> 00:15:44,167
هذا البيت الأبيض قلق بشأن العولمة.

306
00:15:44,250 --> 00:15:46,502
حسناً، أنا قلق بشأن بلادنا.

307
00:15:46,586 --> 00:15:50,339
سيدي الرئيس، لن يدعم العمال الأمريكيون
برنامج عملك

308
00:15:50,423 --> 00:15:52,842
ما لم تدعمهم.

309
00:15:52,925 --> 00:15:55,970
أخبر السيد "زاليسكي" أنه إن استمر
بإضعاف موقفي،

310
00:15:56,053 --> 00:15:57,889
- فسيندم على ذلك.
- نعم.

311
00:15:57,972 --> 00:16:01,517
عليك أن تعيد لهم وظائفهم. هكذا يجري الأمر.

312
00:16:01,601 --> 00:16:04,061
عليك التراجع عن كل شيء...

313
00:16:04,145 --> 00:16:06,397
الديناصور اللعين.

314
00:16:09,984 --> 00:16:12,111
- إنه استبيان بسيط.
- إنه من 12 صفحة.

315
00:16:12,195 --> 00:16:15,406
لن أطلب من موظفي البيت الأبيض
ملء استبيان بشأن مزهرية مكسورة.

316
00:16:15,490 --> 00:16:17,658
الاستبيان الشامل يتألف من 26 صفحة.

317
00:16:17,742 --> 00:16:20,620
هذه واقعة تحت التغطية. نتيجة حادث.

318
00:16:20,703 --> 00:16:22,789
أعتقد أن هذا الاستنباط سابق لأوانه.

319
00:16:22,872 --> 00:16:24,207
إذاً تكلمي مع رب عملي بذلك.

320
00:16:24,290 --> 00:16:26,125
إنه في المكتب في آخر الرواق.
المكتب البيضاوي.

321
00:16:38,346 --> 00:16:39,972
- مرحباً.
- مرحباً.

322
00:16:40,056 --> 00:16:41,516
هل أنت بخير؟

323
00:16:41,599 --> 00:16:42,975
تقريباً.

324
00:16:43,976 --> 00:16:47,772
هل ينتابك شعور بأنك لا تستطيع إسعاد أحد؟

325
00:16:48,356 --> 00:16:49,482
أنت تصف طفولتي.

326
00:16:50,691 --> 00:16:51,651
شكراً.

327
00:16:52,819 --> 00:16:54,946
نعم، المعاهدة التجارية هذه.

328
00:16:55,029 --> 00:16:58,324
يتساءل الجميع إن كنت أقوم بما يكفي
للدفاع عن جانبهم.

329
00:16:59,075 --> 00:17:00,785
وأنا لا أقف إلا إلى جانب الرئيس.

330
00:17:00,868 --> 00:17:03,079
نعم. أعرف شعور من يعلق في الوسط.

331
00:17:03,913 --> 00:17:05,581
- هل تريد أن تعرف متى ينتهي ذلك؟
- متى؟

332
00:17:05,665 --> 00:17:06,999
لا ينتهي أبداً.

333
00:17:12,338 --> 00:17:17,510
6.2 مليون عامل مكسيكي غير مرخص
في "الولايات المتحدة" يا "آرون".

334
00:17:18,094 --> 00:17:20,638
- هذه حالة طوارئ وطنية.
- ندرك ذلك يا سيناتورة "فلوريس".

335
00:17:20,721 --> 00:17:22,348
لهذا السبب يلتزم الرئيس

336
00:17:22,431 --> 00:17:25,059
بالعمل معك لتسهيل حصولهم على الجنسية.

337
00:17:25,142 --> 00:17:26,727
إذاً لماذا لا يظهر هذا في الاتفاق؟

338
00:17:26,811 --> 00:17:28,896
لأنه يجب أن يركز على التجارة والاقتصاد.

339
00:17:28,980 --> 00:17:30,398
وكلاهما مرتبطان بالناس.

340
00:17:30,481 --> 00:17:31,607
الرئيس يؤمن بالناس.

341
00:17:31,691 --> 00:17:33,985
وهو يؤمن باحترام وعوده، والتي يقدمها لك.

342
00:17:34,068 --> 00:17:35,695
إن تبنيت هذا الاتفاق،

343
00:17:35,778 --> 00:17:37,530
فسيكون البيت الأبيض ممتناً للغاية.

344
00:17:40,908 --> 00:17:42,326
هذه الاتفاقية ليست مثالية،

345
00:17:43,619 --> 00:17:47,164
لكن أفترض أن أشياء قليلة مثالية
في هذا العالم.

346
00:17:47,248 --> 00:17:49,542
هل يعني هذا أنك ستدعمينه علنياً؟

347
00:17:49,625 --> 00:17:50,626
أعدك بذلك.

348
00:17:51,377 --> 00:17:53,045
- شكراً لك.
- شكراً لك.

349
00:17:57,884 --> 00:18:01,846
أيتها السيناتورة، هل أستطيع التكلم
بأمر شخصي؟

350
00:18:02,847 --> 00:18:05,016
لم أقدر استخدامك لنسيبتي

351
00:18:05,099 --> 00:18:07,059
للتلاعب بي في مسائل تشريعية.

352
00:18:08,978 --> 00:18:11,022
"آرون"، أظن أنك أسأت فهم...

353
00:18:11,105 --> 00:18:12,607
لا، لا أظن ذلك.

354
00:18:13,316 --> 00:18:14,692
أرسلت "ناديا" إلى البيت الأبيض

355
00:18:14,775 --> 00:18:17,862
لأنها مساعدة كفوءة وثمينة للغاية.

356
00:18:17,945 --> 00:18:19,906
ويصادف أنها قريبتي.

357
00:18:20,698 --> 00:18:23,117
محاولة استخدام ذلك كورقة ضغط
لن يفتح لك الأبواب.

358
00:18:23,200 --> 00:18:24,076
بل سيغلقها.

359
00:18:31,042 --> 00:18:33,461
أحب زوجي "أمريكا".

360
00:18:35,880 --> 00:18:39,091
كان يرجو أن يجتمع بي وبأطفالنا هنا
يوماً ما.

361
00:18:42,428 --> 00:18:44,430
لكنني لست مواطنة حتى الآن،

362
00:18:45,348 --> 00:18:46,557
لذلك لم يستطع.

363
00:18:48,225 --> 00:18:54,315
قتله الأشخاص نفسهم الذين حلم
بأن يصبح جارهم يوماً ما.

364
00:18:54,398 --> 00:18:56,192
"بيان (غلوريا مينيز) العلني"

365
00:18:58,027 --> 00:19:00,613
تكلمت للتو مع مكتب الرئيس "مورينو".

366
00:19:00,696 --> 00:19:03,115
- يقولون إنه لن يتدخل.
- بالطبع لا.

367
00:19:03,199 --> 00:19:05,743
لا يمكن أن يعرض اعتباره الشخصي للخطر
لشيء كهذا.

368
00:19:05,826 --> 00:19:07,536
لم لا؟ أنا فعلت ذلك.

369
00:19:07,620 --> 00:19:09,413
أجل، لكنك لن تترشح للانتخابات بعد 4 أشهر.

370
00:19:10,456 --> 00:19:12,208
ما وضعنا مع "بول زاليسكي"؟

371
00:19:12,792 --> 00:19:15,628
تكلمت معه بأسلوبي ليلة أمس. سيتراجع.

372
00:19:15,711 --> 00:19:18,714
في الوقت الراهن.
دعم التجمع الإسباني في "الكونغرس"

373
00:19:18,798 --> 00:19:20,091
حقق لنا مكاسب بين الناس.

374
00:19:20,174 --> 00:19:22,176
لكن "أرونتي" لا يزال يصر على تراجعنا.

375
00:19:22,259 --> 00:19:25,054
إن رد عليه "زاليسكي" بالمثل،
فسنعود من حيث بدأنا. مجدداً.

376
00:19:25,137 --> 00:19:27,056
كل هذا يحدث بسبب إطلاق النار، صحيح؟

377
00:19:27,139 --> 00:19:28,057
نعم يا سيدي.

378
00:19:28,641 --> 00:19:31,018
من الصعب التكلم في الجوهر والمشاعر متأججة.

379
00:19:31,102 --> 00:19:33,479
بالطبع. والآن دخلت الكلفة البشرية
على الخط.

380
00:19:33,562 --> 00:19:35,815
في غضون ذلك، فإن العائلات على طرفي الحدود،

381
00:19:35,898 --> 00:19:37,900
تجد صعوبة في جني رزقها.

382
00:19:37,984 --> 00:19:39,235
مثل "خوسيه مينيز".

383
00:19:41,195 --> 00:19:43,280
- نستطيع التكلم مع أرملته.
- نعم.

384
00:19:43,364 --> 00:19:45,616
إنها مكسيكية تحمل إقامة أمريكية قانونية.

385
00:19:45,700 --> 00:19:48,035
ربما يمكنها مساعدتنا على رأب الصدع.

386
00:19:48,619 --> 00:19:50,162
هذه في الواقع فكرة جيدة.

387
00:19:50,246 --> 00:19:53,207
يمكننا التوقف عن الكلام في الجوهر.
ونعطي المأساة وجهاً بشرياً.

388
00:19:53,290 --> 00:19:54,709
صورة تظهر لـ"المكسيك"

389
00:19:54,792 --> 00:19:57,128
أن "أمريكا" تبالي
بمحنة المهاجرين غير الشرعيين.

390
00:19:57,211 --> 00:20:01,007
وهذا سيلين موقف "أرونتي".
إن تراجع أولاً، ستحذو نقابة العمال حذوه.

391
00:20:01,090 --> 00:20:03,843
قد ينهي هذا الحصار،
ويفتح الحدود ويبرم الصفقة.

392
00:20:04,427 --> 00:20:05,970
لنجرب. "سيث"، رتب للأمر رجاءً.

393
00:20:12,059 --> 00:20:14,145
أمي، أخجل من أن أسألك هذا أصلاً،

394
00:20:14,228 --> 00:20:17,356
لكنه أمر أريد أن أطمئن إليه، اتفقنا؟

395
00:20:17,440 --> 00:20:22,194
هذا أمر شراء طائرات مروحية

396
00:20:22,278 --> 00:20:25,656
فازت به "إيكاروس أستروتيك".

397
00:20:25,740 --> 00:20:26,907
أعرف ما هذا.

398
00:20:27,491 --> 00:20:32,580
حسناً، هناك مزاعم جنونية،

399
00:20:33,164 --> 00:20:35,458
بأنك ساعدت "إيكاروس" بمقابل...

400
00:20:35,541 --> 00:20:38,419
حتى سماع نفسي أقول ذلك...

401
00:20:38,502 --> 00:20:41,005
"ألكس"، اطرحي سؤالك.

402
00:20:42,339 --> 00:20:43,883
هل قبلت رشوة؟

403
00:20:45,134 --> 00:20:45,968
نعم.

404
00:20:47,470 --> 00:20:48,304
ماذا؟

405
00:20:48,387 --> 00:20:50,181
كنت تعرفين ذلك بالفعل، صحيح؟

406
00:20:50,723 --> 00:20:51,766
لا، لم أكن أعرف.

407
00:20:52,850 --> 00:20:56,312
- كنت سكرتيرة...
- تستطيع الوصول إلى مواصفات المناقصة.

408
00:20:56,979 --> 00:20:59,940
حين يعرف المقاول ما تبحث عنه الحكومة،

409
00:21:00,024 --> 00:21:01,609
فإنه يحظى بأفضلية.

410
00:21:01,692 --> 00:21:03,027
إذاً فقد خالفت القانون.

411
00:21:04,779 --> 00:21:08,741
لإنقاذ حياة والدك. بالتأكيد.

412
00:21:10,034 --> 00:21:11,786
كان سيموت.

413
00:21:13,162 --> 00:21:16,665
"ألكس"، حظي بجراحة زرع القلب،

414
00:21:16,749 --> 00:21:21,170
هل تظنين أنني أبالي
بمن شيد الطائرة المروحية السخيفة؟

415
00:21:21,253 --> 00:21:23,672
أمي، لم لم تخبريني بهذا؟

416
00:21:23,756 --> 00:21:27,218
- لم عساي أخبرك؟
- لأن زوجي هو الرئيس.

417
00:21:27,927 --> 00:21:30,471
ولو كان مرشحاً للرئاسة...

418
00:21:31,639 --> 00:21:34,100
نعم، الأرجح أنني كنت لأعترف.

419
00:21:34,183 --> 00:21:38,020
لكن بربك، استيقظنا جميعاً ذات يوم،
وكان هو المسؤول.

420
00:21:38,604 --> 00:21:42,900
ما الفائدة المرجوة إن اعترفت بشيء

421
00:21:42,983 --> 00:21:45,194
حدث قبل زمن طويل.

422
00:21:45,277 --> 00:21:48,989
أمي، لقد ارتكبت جريمة فدرالية.

423
00:21:49,073 --> 00:21:53,077
أضافت 15 سنة إلى حياة رجل رائع.

424
00:21:53,702 --> 00:21:55,871
وأعطت ابنتي أباها.

425
00:21:55,955 --> 00:21:57,373
كنت لأعيد الكرة ثانية.

426
00:21:57,456 --> 00:21:58,999
10 مرات.

427
00:22:00,626 --> 00:22:03,420
لأن عائلتي أهم بالنسبة إلي من أي شيء آخر.

428
00:22:12,077 --> 00:22:14,871
سيدلي الرئيس ببعض الملاحظات ثم يعرفك.

429
00:22:14,955 --> 00:22:17,082
ستقرئين من البيان المكتوب، اتفقنا؟

430
00:22:17,165 --> 00:22:18,083
حسناً.

431
00:22:19,459 --> 00:22:22,254
لا تخافي. سأكون هنا إلى جانبك.

432
00:22:22,337 --> 00:22:23,296
نعم يا سيدي.

433
00:22:31,722 --> 00:22:32,639
"مايك"، توقف.

434
00:22:33,932 --> 00:22:37,269
لنغير الخطة. أريدك أن ترافق السيدة "مينيز"
إلى المكتب البيضاوي.

435
00:22:37,936 --> 00:22:40,272
- أنا آسف. سآتي في الحال.
- نعم.

436
00:22:40,355 --> 00:22:42,566
- سيدي.
- لا أستطيع القيام بهذا، آسف.

437
00:22:42,649 --> 00:22:44,109
سيدي، الصحافة تنتظرك.

438
00:22:44,192 --> 00:22:46,528
- إنها في حداد على زوجها المتوفي.
- سيدي.

439
00:22:46,611 --> 00:22:49,281
لن أبتز مأساة إنسانية لمكاسب سياسية.

440
00:22:49,364 --> 00:22:51,533
لن أفعل ذلك. تول الأمر.

441
00:22:55,454 --> 00:22:58,165
لدي 40 مراسلاً في الخارج.
ماذا يُفترض بي أن أخبرهم؟

442
00:22:58,832 --> 00:23:01,251
لا تسألني. أنا من ينظر إلى الوضع بمجمله.

443
00:23:03,670 --> 00:23:07,215
هناك روابط كثيرة بين بلدينا.

444
00:23:08,133 --> 00:23:10,635
لكن الأهم هو الرابط البشري.

445
00:23:11,428 --> 00:23:13,680
نيابةً عن الشعب الأمريكي،

446
00:23:14,514 --> 00:23:17,392
أنا آسف لخسارتك المأساوية.

447
00:23:19,144 --> 00:23:19,978
شكراً لك.

448
00:23:20,062 --> 00:23:22,981
كما أريدك أن تعرفي
أنني لن أطلب منك أي شيء آخر.

449
00:23:23,565 --> 00:23:26,860
لن تكون هناك مؤتمرات صحافية ولا توقعات.

450
00:23:26,943 --> 00:23:29,029
يمكنك قول ما تشائين لمن تشائين.

451
00:23:30,197 --> 00:23:32,115
هذا هو جوهر بلادنا.

452
00:23:34,326 --> 00:23:36,119
إن لم يكن لديك مانع،

453
00:23:36,203 --> 00:23:38,121
هل يمكنك أن تخبريني شيئاً عن زوجك؟

454
00:23:39,331 --> 00:23:41,083
كان رجلاً طيباً.

455
00:23:42,459 --> 00:23:44,211
كان يهتم بعائلته،

456
00:23:46,755 --> 00:23:47,672
ويحب البيسبول،

457
00:23:50,634 --> 00:23:51,635
والتكيلا.

458
00:23:56,681 --> 00:23:58,308
كان ليروق لك.

459
00:23:58,892 --> 00:24:00,185
يبدو الأمر كذلك.

460
00:24:00,769 --> 00:24:01,812
لكن...

461
00:24:03,605 --> 00:24:07,567
في آخر 3 سنوات، كان عاطلاً عن العمل.

462
00:24:08,151 --> 00:24:10,237
وكان يائساً.

463
00:24:10,320 --> 00:24:14,407
ثم في الشهر الماضي، حصل على عمل كسائق.

464
00:24:15,283 --> 00:24:16,827
كان عملاً جيداً جداً.

465
00:24:18,578 --> 00:24:20,288
إذاً فقد كان قد بدأ العمل للتو؟

466
00:24:22,916 --> 00:24:24,668
وكان سعيداً جداً.

467
00:24:26,086 --> 00:24:28,004
هذا ليس منطقياً.

468
00:24:28,588 --> 00:24:30,132
أنا آسفة.

469
00:24:31,299 --> 00:24:34,344
"مايك"، هلا ترافق السيدة "مينيز"
إلى حمام السيدات؟

470
00:24:34,427 --> 00:24:35,595
نعم يا سيدي.

471
00:24:36,304 --> 00:24:38,598
سيدتي، هلا تأتين معي رجاءً؟

472
00:24:43,061 --> 00:24:44,354
شكراً لك.

473
00:24:48,024 --> 00:24:49,067
سيدي الرئيس؟

474
00:24:49,151 --> 00:24:52,279
اعرفي اسم شركة الشاحنات
التي عمل لديها السيد "مينيز".

475
00:24:52,362 --> 00:24:53,280
لماذا يا سيدي؟

476
00:24:54,030 --> 00:24:58,034
يراودني شعور. إن كنت محقاً،
فقد نجد ورقة الضغط التي نريدها.

477
00:24:58,618 --> 00:25:00,912
سأفعل ذلك. ثمة شخص من مكتب
الإدارة والموازنة يود التكلم معك.

478
00:25:00,996 --> 00:25:02,038
ليتعامل معه شخص آخر.

479
00:25:02,122 --> 00:25:04,624
أظن أنه يجدر بك ذلك يا سيدي.
يتعلق الأمر بـ"بيني".

480
00:25:04,708 --> 00:25:06,751
لكن قد ترغب في التكلم مع ابنتك أولاً.

481
00:25:06,835 --> 00:25:09,796
حسناً. اطلبي من أحدهم إحضارها.

482
00:25:12,883 --> 00:25:13,717
ادخلي.

483
00:25:16,219 --> 00:25:18,847
شكراً يا "كلايف".
حبيبتي الصغيرة، تفضلي بالجلوس.

484
00:25:23,685 --> 00:25:26,938
- تعرفين أنني أثق بك، صحيح؟
- نعم.

485
00:25:28,315 --> 00:25:31,401
وتعلمين أنني أعتبر الصدق أهم شيء؟

486
00:25:31,985 --> 00:25:32,819
نعم.

487
00:25:33,570 --> 00:25:35,280
أريدك أن تجيبي على سؤال.

488
00:25:35,363 --> 00:25:36,948
وأريدك أن تعرفي،

489
00:25:37,032 --> 00:25:39,159
أنني لن أغضب مهما كان جوابك.

490
00:25:41,286 --> 00:25:43,121
أنا آسفة لأنني كسرت ساعتك.

491
00:25:44,539 --> 00:25:46,124
كسرت ساعتي؟

492
00:25:47,334 --> 00:25:48,627
نعم.

493
00:25:53,757 --> 00:25:55,508
هل كسرت هذه أيضاً؟

494
00:25:56,468 --> 00:25:57,844
لا.

495
00:25:57,928 --> 00:25:59,679
هل أنت متأكدة تماماً؟

496
00:26:00,263 --> 00:26:04,059
نعم. فقط ساعتك. أنا آسفة.

497
00:26:08,438 --> 00:26:09,773
تعالي إلى هنا.

498
00:26:12,192 --> 00:26:13,151
لا بأس.

499
00:26:14,569 --> 00:26:15,403
تعالي.

500
00:26:15,987 --> 00:26:19,032
هلا تعيدها إلى المسكن رجاءً؟

501
00:26:19,115 --> 00:26:21,117
- وداعاً يا حبيبتي الصغيرة.
- وداعاً يا أبي.

502
00:26:30,710 --> 00:26:33,797
- سيدة "دانينغ".
- سيدي الرئيس.

503
00:26:33,880 --> 00:26:35,507
تسرني مقابلتك.

504
00:26:36,299 --> 00:26:38,927
أريدك أن تعرفي
أننا ننظر إلى تدمير الممتلكات

505
00:26:39,010 --> 00:26:40,262
بجدية شديدة هنا.

506
00:26:40,345 --> 00:26:42,514
فنحن مجرد رعاة لهذا البيت في نهاية المطاف.

507
00:26:42,597 --> 00:26:45,225
ملزمون بحماية ما هو ملك الشعب الأمريكي.

508
00:26:45,308 --> 00:26:46,643
أتفق معك تماماً يا سيدي.

509
00:26:47,519 --> 00:26:50,230
حسناً. تكلمت مع ابنتي بشأن المزهرية،

510
00:26:50,313 --> 00:26:52,691
وأكدت لي أنها لم تكسرها.

511
00:26:53,650 --> 00:26:54,734
فهمت.

512
00:26:57,070 --> 00:26:58,863
مع احترامي يا سيدي،

513
00:26:59,239 --> 00:27:03,910
من تجربتي، فإن الأطفال يميلون
إلى تلطيف الحقائق.

514
00:27:03,994 --> 00:27:05,412
تلطيف الحقائق.

515
00:27:05,996 --> 00:27:07,205
أنت تفهم قصدي، الكذب.

516
00:27:07,789 --> 00:27:09,291
ويريد الآباء تصديق الأفضل،

517
00:27:09,374 --> 00:27:11,251
لكن أحياناً يجب أن نكون مشككين.

518
00:27:15,588 --> 00:27:17,173
سررت بلقائك يا سيدة "دانينغ".

519
00:27:25,265 --> 00:27:28,310
- مرحباً يا حبيبتي. ماذا أراد والدك؟
- أن نتكلم.

520
00:27:28,393 --> 00:27:31,730
لم أكسر المزهرية،
لكن لا يُسمح لي باللعب بساعاته بعد الآن.

521
00:27:33,606 --> 00:27:34,441
حسناً.

522
00:27:34,524 --> 00:27:37,527
سيدة "كيركمان"، هل لديك لحظة
لـ"كيندرا داينز"؟

523
00:27:38,445 --> 00:27:39,279
بالتأكيد.

524
00:27:42,032 --> 00:27:44,451
آسفة على التطفل، لكن علي لفت انتباهك

525
00:27:44,534 --> 00:27:46,369
- إلى شيء مستعجل.
- حسناً.

526
00:27:46,453 --> 00:27:48,705
وأعتذر عن إغضابك سابقاً.

527
00:27:48,788 --> 00:27:51,666
- لم تكن نيتي قط...
- "كيندرا"، رجاءً، أخبريني فحسب.

528
00:27:55,962 --> 00:27:58,340
إنها مذكرة استجواب يا سيدتي.

529
00:28:00,717 --> 00:28:01,718
بحق والدتك.

530
00:28:11,900 --> 00:28:13,902
يريد "فورستل" استجواب أمي.

531
00:28:13,986 --> 00:28:17,489
- جلسة مغلقة. تحت القسم.
- سنتعامل مع الأمر.

532
00:28:18,156 --> 00:28:19,783
هي لن تتعامل معه.

533
00:28:19,866 --> 00:28:22,369
"توم"، لم توافق أمي على هذا.

534
00:28:22,995 --> 00:28:25,664
إنها تحب خصوصيتها. سيدمرها هذا.

535
00:28:26,290 --> 00:28:29,209
ناهيك عن تأثير فضيحة كهذه
على البيت الأبيض.

536
00:28:29,293 --> 00:28:30,627
"ألكس"، توقفي.

537
00:28:32,004 --> 00:28:34,089
في السنة الماضية، كادوا يفجروننا،

538
00:28:34,172 --> 00:28:37,134
نجونا من مؤامرة كبرى وتعرضت لطلق ناري.

539
00:28:37,217 --> 00:28:38,677
هذه ليست مسألة مهمة.

540
00:28:38,760 --> 00:28:40,095
"توم"، إنها مهمة.

541
00:28:40,178 --> 00:28:43,932
إنها مخالفة حدثت قبل 30 سنة
قامت بها أمك لإنقاذ زوجها.

542
00:28:44,016 --> 00:28:45,976
سيتفهم الناس ذلك.

543
00:28:46,059 --> 00:28:48,228
ما تبقى مجرد تلميحات.

544
00:28:48,895 --> 00:28:52,316
لقد اجتزنا الكثير معاً. سنجتاز هذه الأزمة.

545
00:28:53,191 --> 00:28:55,777
آسف للمقاطعة يا سيدي.
لكنه ينتظر في غرفة "روزفلت".

546
00:28:56,778 --> 00:28:58,280
"ألكس"، ستكون الأمور بخير.

547
00:29:00,032 --> 00:29:01,700
ستكون الأمور بخير.

548
00:29:10,667 --> 00:29:13,211
- سيد "أرونتي".
- سيدي الرئيس. آنسة "رودز".

549
00:29:13,295 --> 00:29:16,757
- هل تملك شركة "ترانسبورت ترانسناشيونال"؟
- إنها إحدى شركاتي، نعم.

550
00:29:16,840 --> 00:29:19,635
وقمت بتوظيف "خوسيه مينيز"
قبل أكثر من 3 أسابيع بقليل؟

551
00:29:19,718 --> 00:29:20,969
ليس شخصياً.

552
00:29:21,053 --> 00:29:23,221
- رئيس مواردي البشرية...
- سيد "أرونتي".

553
00:29:23,305 --> 00:29:24,264
أنت في البيت الأبيض.

554
00:29:24,348 --> 00:29:26,516
لا يحق لك المجيء إلى هنا وإهانة ذكائي.

555
00:29:29,186 --> 00:29:31,855
نعم، وافقت على تعيينه يا سيدي الرئيس.

556
00:29:31,938 --> 00:29:33,315
ليقتحم الحصار.

557
00:29:33,899 --> 00:29:35,859
لتحصل على الأفضلية في المفاوضات،

558
00:29:35,942 --> 00:29:37,611
مما يجعلك شريكاً في موته.

559
00:29:38,820 --> 00:29:41,031
لم تكن النية أن يموت السيد "مينيز".

560
00:29:41,114 --> 00:29:43,533
صحيح، لأن اقتحام حصار
يفرضه سائقو شاحنات مسلحون

561
00:29:43,617 --> 00:29:45,285
هو طريقة جيدة لإطالة الحياة.

562
00:29:45,369 --> 00:29:48,830
لمعلوماتك، لست أنا من قصد السيد "مينيز".
هو من أتى إلي.

563
00:29:49,414 --> 00:29:51,333
عشرات من موظفي فعلوا ذلك.

564
00:29:51,416 --> 00:29:54,544
أرادوا النضال ضد ممارسات بلادكم
غير العادلة في مجال التجارة.

565
00:29:54,628 --> 00:29:57,714
أنا متأكد من أنك ستكافئ عائلته بكرم
لقاء تضحيته.

566
00:29:57,798 --> 00:30:01,051
قام بعمل وطني. وسأقوم بعملي لدعم أحبائه.

567
00:30:01,134 --> 00:30:02,719
لقد وقعت على مذكرة موته!

568
00:30:02,803 --> 00:30:06,306
لا يا سيدي! الأمريكي الذي قتله فعل ذلك.

569
00:30:06,390 --> 00:30:09,393
دعني أخبرك بما سيحدث هنا. ستتصل برئيسك.

570
00:30:09,476 --> 00:30:12,020
ستقول له إن الاتفاقية التي نعرضها

571
00:30:12,104 --> 00:30:15,774
عادلة ومنطقية.
وعليه أن يقنع بها الشعب المكسيكي.

572
00:30:15,857 --> 00:30:17,859
- المقترحات الأمريكية...
- لم أنته بعد.

573
00:30:17,943 --> 00:30:20,445
بعد توقيعه للاتفاقية،
ستستقيل كمبعوث تجاري،

574
00:30:20,529 --> 00:30:23,824
وإلا سأتصل بمدعي عام "تكساس"
وأطلب منه أن يوجه لك تهمة القتل غير العمد.

575
00:30:23,907 --> 00:30:25,367
هل تفهم هذا؟

576
00:30:29,705 --> 00:30:30,580
نعم يا سيدي.

577
00:30:31,415 --> 00:30:34,167
جيد. إذاً يمكنك الخروج بمفردك.

578
00:30:39,297 --> 00:30:41,258
هذا يحل لنا نصف الأزمة.

579
00:30:41,341 --> 00:30:44,261
أحضري لي "زاليسكي"
وهو سيحل الأزمة نهائياً.

580
00:30:46,972 --> 00:30:49,683
- "ناديا"، لا يمكن أن تدعي الناس يستغلونك.
- يستغلوني؟

581
00:30:49,766 --> 00:30:53,270
ألم تجدي الأمر مثيراً للشبهات
أن توظفك السيناتورة "فلوريس"

582
00:30:53,353 --> 00:30:55,313
مع احتدام المفاوضات التجارية؟

583
00:30:55,897 --> 00:30:56,982
لا.

584
00:30:57,566 --> 00:30:58,650
كان يجدر بك ذلك.

585
00:30:58,734 --> 00:31:00,736
تحتاجين إلى بعض الشك
للصمود في هذه المدينة.

586
00:31:00,819 --> 00:31:03,280
"آرون"، لم توظفني السيناتورة.

587
00:31:03,363 --> 00:31:04,364
كان هناك منصب شاغر،

588
00:31:04,448 --> 00:31:06,575
وتقدمت للوظيفة لأنني أردت العمل لصالحها.

589
00:31:06,658 --> 00:31:09,411
لا أبالي. إرسالك لكي تلوي ذراعي
بهذا الشكل؟

590
00:31:09,494 --> 00:31:12,748
كانت تلك فكرتي.
لم تكن السيناتورة تعرف أنني قريبتك.

591
00:31:12,831 --> 00:31:14,750
أجد صعوبة في تصديق ذلك.

592
00:31:15,667 --> 00:31:16,626
إنها الحقيقة.

593
00:31:16,710 --> 00:31:19,337
ولو أنك سألتني، لكنت أخبرتك.

594
00:31:19,421 --> 00:31:21,840
لكنك بدلاً من ذلك، افترضت الأسوأ.

595
00:31:21,923 --> 00:31:23,759
قصدت ربة عملي.

596
00:31:25,886 --> 00:31:27,596
قمت بإذلالي.

597
00:31:31,558 --> 00:31:33,435
أنا آسف.

598
00:31:33,518 --> 00:31:34,811
لكن الحقيقة تبقى،

599
00:31:34,895 --> 00:31:36,938
أنك استغللت علاقتنا لنيل تنازلات

600
00:31:37,022 --> 00:31:38,607
تجعل من الصعب أكثر إبرام الصفقة.

601
00:31:38,690 --> 00:31:41,443
تنازلات؟ إلى جانب من تظن أنني أقف؟

602
00:31:41,526 --> 00:31:42,486
أنت أخبريني.

603
00:31:42,569 --> 00:31:45,614
هذه التنازلات مخصصة لـ36 مليون
أمريكي من أصل مكسيكي

604
00:31:45,697 --> 00:31:48,200
لا يرون ربحاً وخسارة.

605
00:31:48,283 --> 00:31:51,036
للناس الذين لديهم عائلة
على الجانب الآخر من الحدود.

606
00:31:51,119 --> 00:31:53,538
نحن لدينا عائلة
على الجانب الآخر من الحدود.

607
00:31:53,622 --> 00:31:56,416
أدرك ذلك. وأنا أهتم بإرثي كأي شخص آخر.

608
00:31:56,500 --> 00:31:57,751
حقاً؟

609
00:31:58,418 --> 00:31:59,753
متى زرت الديار لآخر مرة؟

610
00:31:59,836 --> 00:32:02,964
- كنت مشغولاً قليلاً.
- أعلم.

611
00:32:04,466 --> 00:32:06,593
وكلنا فخورون بك.

612
00:32:08,386 --> 00:32:09,971
انظر إلى نفسك.

613
00:32:10,055 --> 00:32:13,558
انظر إلى كل ما حققته. قريبنا "آرون".

614
00:32:14,142 --> 00:32:16,186
تسلقت حتى أعلى السلم الوظيفي.

615
00:32:17,020 --> 00:32:20,899
لكن لعلك نسيت من ساعدك على بناء ذلك.

616
00:32:27,864 --> 00:32:31,284
"بول"، اكتفينا من المساومة.
يجب أن تتوقف المفاوضات الآن.

617
00:32:31,368 --> 00:32:32,828
صحيح أن "أرونتي" كان مذنباً،

618
00:32:32,911 --> 00:32:34,663
لكننا جميعاً نتقاسم الذنب.

619
00:32:34,746 --> 00:32:37,624
لا نستطيع معاملة جيراننا كأعدائنا.
يجب أن نعقد صفقات معهم.

620
00:32:37,707 --> 00:32:38,708
صفقات سيئة.

621
00:32:38,792 --> 00:32:40,001
صفقات غير مثالية.

622
00:32:41,211 --> 00:32:44,589
لكن إن كان الجميع يخاف من الخسارة،
فكيف سيفوز أحد أصلاً؟

623
00:32:46,591 --> 00:32:48,677
سأدعمك يا سيدي.

624
00:32:49,803 --> 00:32:51,096
لكن لا تزال لديك مشكلة.

625
00:32:51,680 --> 00:32:52,848
حسناً، أنا أصغي.

626
00:32:52,931 --> 00:32:57,686
هذه الصفقة فاشلة،
لن يدعمها أي من الجانبين.

627
00:32:57,769 --> 00:33:01,815
يمكنك إبرام هذه الصفقة،
لكنها في النهاية ستنهار.

628
00:33:04,025 --> 00:33:06,069
ماذا لو تمكنت من تقديم شيء لكلي الطرفين

629
00:33:06,152 --> 00:33:07,779
من دون أن يخسر أي منهما أي شيء؟

630
00:33:07,863 --> 00:33:11,491
عندها قد تحظى بصفقة يمكنها الصمود.
لكن كيف ستفعل ذلك؟

631
00:33:12,242 --> 00:33:14,411
سأدعو صديقاً لتناول العشاء.

632
00:33:36,433 --> 00:33:39,019
- هل تبثين مباشرة؟
- المعذرة؟

633
00:33:39,102 --> 00:33:41,271
من كمبيوترك،
إنه يطل بشكل مثالي على الرواق.

634
00:33:41,354 --> 00:33:44,524
نعم. ابن أخي في "ساغينو"
يتعافى من كسر في ساقه.

635
00:33:44,608 --> 00:33:46,484
لكن "سامي" مولع بالبيت الأبيض

636
00:33:46,568 --> 00:33:48,111
لذلك أحب أن أقوم بهذا لأجله.

637
00:33:48,194 --> 00:33:49,613
- هل تعمل بشكل مستمر؟
- نعم.

638
00:33:49,696 --> 00:33:51,364
كم من الوقت يخزن كمبيوترك مقاطع الفيديو؟

639
00:33:51,448 --> 00:33:54,910
لا أدري. أسبوع على ما أظن. هل أواجه مشكلة؟

640
00:33:57,245 --> 00:33:58,830
على الإطلاق.

641
00:34:03,793 --> 00:34:05,337
كيف يُعقل أنك تدعوني إلى العشاء

642
00:34:05,420 --> 00:34:09,257
لكنني أشعر بأن الجميع سيقتات علي؟

643
00:34:10,383 --> 00:34:13,178
بالنسبة إلى شخص ذكي،
فإن هذه نظرة بسيطة للأمور.

644
00:34:13,762 --> 00:34:14,721
إنها بسيطة.

645
00:34:14,804 --> 00:34:17,223
أنت تطلب مني أن أبطئ عملية تشغيل
مصنعي الآلي.

646
00:34:17,307 --> 00:34:18,683
لإنقاذ الوظائف.

647
00:34:18,767 --> 00:34:21,186
أنت توظف 50 ألف شخص على جانبي الحدود.

648
00:34:21,269 --> 00:34:24,481
يمكنهم تجنب البطالة لبضع سنوات أخرى.

649
00:34:24,564 --> 00:34:26,608
كيف يحل هذا مأزقك؟

650
00:34:26,691 --> 00:34:29,444
يساعد هذا كلا الطرفين على دعم الصفقة
من دون خسارة أي شيء.

651
00:34:29,527 --> 00:34:31,363
وهذا سيساعدنا على إتمام الأمر.

652
00:34:31,446 --> 00:34:32,948
وسيكلفني ثروة.

653
00:34:34,199 --> 00:34:38,119
سأقدم لك تخفيضات ضريبية.
وستكون بطلاً في جنوب الحدود.

654
00:34:38,203 --> 00:34:42,582
دخلت "المكسيك" القرن الـ21
كأحد أكثر البلدان تلويثاً للبيئة.

655
00:34:42,666 --> 00:34:44,250
أريد تغيير سجلهم هذا.

656
00:34:44,334 --> 00:34:47,045
ستكون سوقاً هائلة لسياراتك الكهربائية.

657
00:34:47,128 --> 00:34:50,215
- لن يكفي هذا لتخفيف خسائري.
- على المدى القصير، لا.

658
00:34:50,298 --> 00:34:52,509
لكنك شركة خاصة.

659
00:34:52,592 --> 00:34:55,470
لست مسؤولاً أمام حملة الأسهم.
كلانا يعرف أنك تستطيع تحمل ذلك.

660
00:34:56,137 --> 00:34:58,223
أحتاج إلى سبب أفضل من ذلك.

661
00:34:59,557 --> 00:35:01,643
ماذا عن طلب رئيسك هذا منك؟

662
00:35:03,395 --> 00:35:04,771
هذا سبب أفضل.

663
00:35:07,983 --> 00:35:10,694
المستقبل قادم، سواء أردت أم لا يا "توم".

664
00:35:11,361 --> 00:35:13,863
يمكنك أن تحاول إيقاف اندفاع المياه،

665
00:35:13,947 --> 00:35:16,950
لكن يوماً ما، سينفجر السد.

666
00:35:17,534 --> 00:35:18,702
أعلم.

667
00:35:20,078 --> 00:35:22,038
أنا أحاول توفير الوقت ليس إلا.

668
00:35:23,206 --> 00:35:25,458
وأحرص على أن يكون بوسع الجميع السباحة.

669
00:35:41,891 --> 00:35:42,892
هل هذا أنت؟

670
00:35:43,935 --> 00:35:46,813
تزيد الكاميرا 4.5 كيلوغرامات، لكن نعم.

671
00:35:46,896 --> 00:35:49,607
- ولماذا كنت تركض؟
- كان الوقت قد شارف منتصف الليل.

672
00:35:49,691 --> 00:35:53,403
وأدركت أن جهاز مراقبة تماريني
يظهر 9200 خطوة ذلك اليوم.

673
00:35:53,486 --> 00:35:55,864
كانت لدي بالكاد دقيقتان
للوصول إلى 10 آلاف خطوة.

674
00:35:59,993 --> 00:36:01,911
تأميننا يغطي الإهمال.

675
00:36:01,995 --> 00:36:04,664
لكنه لا يغطي التدمير المقصود للأملاك.

676
00:36:04,748 --> 00:36:08,501
لكن تصرفك هذا كان متهوراً،
مما يضعنا في منطقة رمادية من القانون.

677
00:36:08,585 --> 00:36:11,671
- إلى أية درجة؟
- يتوقف الأمر على الاجتهاد.

678
00:36:12,380 --> 00:36:13,339
فهمت.

679
00:36:14,049 --> 00:36:17,385
هل هناك ما أستطيع القيام به
لتوجيه هذا الاجتهاد؟

680
00:36:17,469 --> 00:36:18,470
ماذا تعني؟

681
00:36:19,262 --> 00:36:23,433
كيف يمكنني أن أساعدك على الفهم
أنه كان حادثاً.

682
00:36:24,225 --> 00:36:26,478
- هل تحاول رشوتي؟
- بالطبع لا.

683
00:36:26,561 --> 00:36:29,856
أنا... أليس كذلك؟

684
00:36:34,652 --> 00:36:38,406
أفترض أن مزيداً من التحقيق
من شأنه أن يلقي بالضوء على الحادث.

685
00:36:38,490 --> 00:36:40,950
- هذا ممكن.
- استبيان ثانوي.

686
00:36:41,034 --> 00:36:43,828
- ربما تقدم إفادة.
- ستجدين أنني صريح جداً.

687
00:36:44,370 --> 00:36:45,413
جيد.

688
00:36:47,582 --> 00:36:49,167
لنناقش الأمر أكثر على العشاء.

689
00:36:49,250 --> 00:36:51,586
- العشاء؟
- نعم.

690
00:36:59,677 --> 00:37:00,678
- كم ثمنها؟
- ماذا تقصد؟

691
00:37:00,762 --> 00:37:04,933
- المزهرية. كم ثمنها؟
- تم تقديرها بـ1.2 مليون دولار.

692
00:37:05,683 --> 00:37:07,310
- أنا لا أتناول الغلوتين.
- رائع.

693
00:37:10,188 --> 00:37:11,147
لنواجه الوقائع.

694
00:37:11,731 --> 00:37:13,858
هذه الصفقة هي تسوية "كيركمان".
الجميع فيها خاسر.

695
00:37:13,942 --> 00:37:15,693
"الإعلان عن الاتفاق التجاري المكسيكي."

696
00:37:16,277 --> 00:37:18,363
- ربما يجدر به...
- "سيث".

697
00:37:19,656 --> 00:37:21,991
- ربما...
- أحضر زجاجة جعة. أنت تستحقها.

698
00:37:22,075 --> 00:37:23,284
لا أريد. شكراً.

699
00:37:23,368 --> 00:37:26,621
لماذا يظن أحد أن "الولايات المتحدة"
فازت بأي شيء هنا؟

700
00:37:26,704 --> 00:37:28,414
كيف يستقبل الناس الاتفاق؟

701
00:37:28,498 --> 00:37:29,958
بفتور يا سيدي.

702
00:37:30,041 --> 00:37:31,793
لا أظن أنه تقييم عادل.

703
00:37:31,876 --> 00:37:34,879
انتهى الحصار، والبلاد لم تعد تتكبد الخسائر

704
00:37:34,963 --> 00:37:36,881
وأنجزنا صفقة اتفاقية تجارية.

705
00:37:36,965 --> 00:37:38,842
بالرغم من تقديم حوافز لكلا الطرفين،

706
00:37:38,925 --> 00:37:42,220
غير أن الصفقة لم ترق
إلى توقعات أي من الأطراف.

707
00:37:42,762 --> 00:37:46,391
حسناً، إن لم يكن أحد سعيداً،
فهذه علامة الصفقة الجيدة يا سيدي.

708
00:37:47,934 --> 00:37:50,436
إذاً في هذه الحالة،
فهي صفقة رائعة يا "ليور".

709
00:38:19,966 --> 00:38:21,926
- "آرون"!
- "صوفيا".

710
00:38:22,051 --> 00:38:24,387
كيف حالك؟

711
00:38:27,348 --> 00:38:28,391
يسعدني أنك تمكنت من المجيء.

712
00:38:29,142 --> 00:38:30,268
وأنا أيضاً.

713
00:38:32,020 --> 00:38:32,979
في الوقت المناسب للعشاء.

714
00:38:58,254 --> 00:39:00,757
- استدعيت والدة السيدة الأولى للشهادة؟
- "هانا"...

715
00:39:00,840 --> 00:39:02,300
- لماذا فعلت ذلك؟
- كنت مضطراً.

716
00:39:02,383 --> 00:39:04,093
أنت وغد يا "جون".

717
00:39:04,761 --> 00:39:08,223
سأتغاضى عما قلته لأن علاقتنا قديمة.

718
00:39:08,306 --> 00:39:09,974
لكنني سأسمح لك بذلك لمرة واحدة.

719
00:39:11,059 --> 00:39:12,727
أنا مدير مكتب التحقيقات الفدرالي.

720
00:39:12,810 --> 00:39:14,854
إن تجاوزت الحد معي، فلا عودة عن ذلك.

721
00:39:14,938 --> 00:39:17,732
قصدتك بصداقة وثقة.

722
00:39:17,815 --> 00:39:19,275
وكنت أنوي احترام ثقتك بي.

723
00:39:19,359 --> 00:39:21,527
متى غيرت رأيك؟ حين تملكك طموحك؟

724
00:39:21,611 --> 00:39:24,113
لا. هذا ما غير رأيي.

725
00:39:27,200 --> 00:39:29,244
"أمر شراء - (إيكاروس أستروتيك)"

726
00:39:29,327 --> 00:39:31,496
عقد "إيكاروس أستروتيك" مع وزارة الدفاع.

727
00:39:31,579 --> 00:39:32,455
لقاء 3 مليارات دولار.

728
00:39:32,538 --> 00:39:36,125
حققوه قبل 6 أشهر، مباشرة
بعد اختراق "لويد" لنظام الـ"بنتاغون".

729
00:39:36,209 --> 00:39:39,295
والمخول بالتوقيع نيابة عن "إيكاروس"
هو "إريك ليتل".

730
00:39:39,379 --> 00:39:41,464
الرجل الذي قام برشوة والدة السيدة الأولى
عام 1987،

731
00:39:41,547 --> 00:39:42,632
والذي مات مؤخراً.

732
00:39:42,715 --> 00:39:45,009
لذلك ليس علي إخبارك كيف يبدو هذا الأمر.

733
00:39:45,093 --> 00:39:47,553
أستطيع إخبارك
أن لدي واجباً للتحقيق في الأمر.

734
00:39:47,637 --> 00:39:49,305
وأنوي القيام بعملي.

735
00:39:55,398 --> 00:40:01,400
ترجمة "باسل بشور"
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

