1
00:00:00,009 --> 00:00:01,803
في حلقات سابقة...

2
00:00:01,886 --> 00:00:03,721
هل اقتحمت مع "داميان" وحدة تخزين؟

3
00:00:03,805 --> 00:00:04,848
أجل.

4
00:00:04,931 --> 00:00:07,600
لكني لا أستطيع التغطية على شخص
يعمل لصالح حكومة أخرى.

5
00:00:07,684 --> 00:00:09,436
- "ويلز".
- لا، سأرافقك إلى الخارج.

6
00:00:09,519 --> 00:00:10,687
تأثرت.

7
00:00:10,770 --> 00:00:13,440
إذاً ما زلت تعتقدين أنه من القابل للتصديق

8
00:00:13,523 --> 00:00:16,109
أن يظن مقاول ما
أن أمي هي الشخص الملائم لرشوته؟

9
00:00:16,192 --> 00:00:19,946
- لدينا أدلة ظرفية.
- أن أمي مجرمة.

10
00:00:20,029 --> 00:00:21,781
- هل قبلت رشوة؟
- نعم.

11
00:00:21,865 --> 00:00:23,199
إنها مخالفة حدثت قبل 30 سنة

12
00:00:23,283 --> 00:00:25,368
قامت بها لإنقاذ زوجها.

13
00:00:25,452 --> 00:00:26,953
سيفهم الناس ذلك.

14
00:00:27,036 --> 00:00:29,914
إنها مذكرة استدعاء من المباحث الفدرالية.
من أجل أمك.

15
00:00:36,379 --> 00:00:40,383
اُبتلي الملايين بتفشي العنف المسلح.

16
00:00:40,467 --> 00:00:45,013
والأمم التي لا تحرك ساكناً
بينما يتاجر مواطنوها في هذا الشر

17
00:00:45,096 --> 00:00:47,432
ليست شريكة لهم فحسب.

18
00:00:47,515 --> 00:00:49,142
ولكنها ترقى إلى مرتبة العملاء...

19
00:00:49,225 --> 00:00:51,186
وتجار الموت.

20
00:00:58,651 --> 00:00:59,819
مرحباً؟

21
00:01:01,112 --> 00:01:02,530
هل من أحد هنا؟

22
00:01:13,458 --> 00:01:14,584
على الجناح!

23
00:01:14,667 --> 00:01:15,919
إنه متسلل!

24
00:01:16,002 --> 00:01:16,920
راقبه!

25
00:01:20,965 --> 00:01:21,883
سدد ضربة.

26
00:01:23,259 --> 00:01:25,386
هنا. اعترضه.

27
00:01:27,972 --> 00:01:29,098
هل أنت بخير يا سيدي؟

28
00:01:30,475 --> 00:01:32,018
هل هذا أفضل ما لديك؟

29
00:01:32,101 --> 00:01:34,646
كنت أظنهم يربون
لاعبي الهوكي في "مينيسوتا".

30
00:01:42,654 --> 00:01:45,198
هذا الاحتيال المالي
لم يؤثر فحسب على الأثرياء.

31
00:01:45,281 --> 00:01:48,076
لقد حرم عشرات الآلاف
من موظفي الحكومة من تقاعدهم.

32
00:01:48,159 --> 00:01:51,329
8 مليارات دولار من المدخرات
ذهبت أدراج الرياح.

33
00:01:51,412 --> 00:01:53,373
تريد مني دعم مشروع قانونك،

34
00:01:53,456 --> 00:01:55,500
لكن حزبي لا يؤمن بخطط الإنقاذ المالي.

35
00:01:55,583 --> 00:01:57,752
نؤمن بالمسؤولية الفردية.

36
00:01:57,836 --> 00:01:59,879
حتى يحين دور "وول ستريت" أو المصارف.

37
00:01:59,963 --> 00:02:01,339
تصبحون جميعاً مؤيدين لها.

38
00:02:02,006 --> 00:02:05,593
لديك راع لمشروع القانون. راع ديمقراطي.

39
00:02:05,677 --> 00:02:08,471
نحتاج إلى دعم كلا الحزبين لكي ننجز المهمة.

40
00:02:08,555 --> 00:02:11,891
توجد الحكومات
لمساعدة العاجزين عن إعالة أنفسهم.

41
00:02:11,975 --> 00:02:15,061
ليست هذه مهمة الحكومات يا سيدي.
وإنما المؤسسات الخيرية.

42
00:02:15,144 --> 00:02:18,147
إذاً سأضيف بنداً ينص
على أن المواطنين الأمريكيين مغفلون.

43
00:02:18,231 --> 00:02:20,942
منذ متى نلعب الهوكي معاً؟

44
00:02:21,651 --> 00:02:24,529
لم أطلب منك قط أن تعرقل لاعباً.

45
00:02:24,612 --> 00:02:27,490
أفهم. لكن هذا مطلب صعب يا سيدي.

46
00:02:27,574 --> 00:02:30,535
لا تقم به إذاً من أجل إرضائي.
قم به لإرضاء ضميرك.

47
00:02:31,703 --> 00:02:35,832
احتيال "بارتون كوشينغ" سيكلف
الشعب الأمريكي 31 مليار دولار.

48
00:02:35,915 --> 00:02:39,752
نواجه احتمالية اندفاع جماعي لسحب النقود
من البنوك. الأسواق تترنح على شفا الانهيار.

49
00:02:39,836 --> 00:02:44,591
إن لم نعزز ثقة المستهلكين،
يجب أن نلقي بأنفسنا إلى الهاوية فحسب.

50
00:02:45,508 --> 00:02:46,926
سأطرح الفكرة على جماعتي.

51
00:02:47,010 --> 00:02:49,887
- شكراً. أقدر لك ذلك.
- أجل يا سيدي.

52
00:02:49,971 --> 00:02:53,016
- مباراة طيبة.
- مباراة طيبة يا سيدي.

53
00:02:56,144 --> 00:02:59,355
تعرضت عضوة في البرلمان إلى القتل
في متنزه "روك كريك".

54
00:02:59,439 --> 00:03:01,399
أحمل لك اتصالاً
من رئيسة الوزراء البريطانية.

55
00:03:03,067 --> 00:03:04,319
سيدتي رئيسة الوزراء.

56
00:03:05,278 --> 00:03:08,239
لماذا كانت تركض عضوة في البرلمان
في متنزه "روك كريك"؟

57
00:03:08,323 --> 00:03:10,575
كانت مندوبة "بريطانيا"
في مؤتمر مجموعة العشرين هذا الأسبوع.

58
00:03:10,658 --> 00:03:12,619
قدموها كرئيسة وزراء مستقبلية.

59
00:03:12,702 --> 00:03:15,580
- ماذا نعرف عن هذا؟
- ليس الكثير.

60
00:03:15,663 --> 00:03:18,750
طلقة رصاص واحدة في الرأس بينما تجري.
لا شهود.

61
00:03:18,833 --> 00:03:21,002
- هل كان لديها أي أعداء؟
- كثيرون.

62
00:03:21,085 --> 00:03:24,547
كانت لها آراء جريئة بشأن حقوق المرأة،
وتجارة الأسلحة غير المشروعة،

63
00:03:24,631 --> 00:03:26,257
ومسؤولية الشركات.

64
00:03:26,341 --> 00:03:28,676
نتلقى مكالمات بشأن مخاوف
على السلامة الشخصية من

65
00:03:28,760 --> 00:03:31,471
زعماء أجانب يهددون بالانسحاب
من مؤتمر مجموعة العشرين.

66
00:03:31,554 --> 00:03:35,642
لا يمكننا السماح بذلك بينما نستهدف
توسيع دورنا على الصعيد العالمي

67
00:03:35,725 --> 00:03:38,311
مع صندوق النقد الدولي وقضايا البيئة
والسيطرة على الأسلحة. نحتاج إلى هذا.

68
00:03:38,394 --> 00:03:40,146
- سأبقيك على اطلاع.
- شكراً.

69
00:03:40,229 --> 00:03:44,025
الحكومة البريطانية مهتمة جداً بالأمر.
تريد تكليف أكفأ شخص بالتحقيق.

70
00:03:48,196 --> 00:03:50,406
أعرف. لا تجيدين كلمات للتعبير.

71
00:03:50,490 --> 00:03:53,159
تمهلي قليلاً. واستجمعي أفكارك.

72
00:03:53,242 --> 00:03:56,204
- عندما تجيدين ما تقولينه...
- أنت ثانية؟

73
00:03:56,287 --> 00:03:57,997
يا للفصاحة.

74
00:03:58,081 --> 00:04:00,625
يكون المرء شخصاً غير مرغوب فيه
على هذا الجانب من المحيط

75
00:04:00,708 --> 00:04:02,293
حتى يحتاجون إلى خبرتك.

76
00:04:02,377 --> 00:04:04,087
كان "تشاك" يشاركني خبرته.

77
00:04:05,713 --> 00:04:10,510
نعم. خطاب "ثورن" أمام مجموعة العشرين
جرى تسريبه على الإنترنت.

78
00:04:14,472 --> 00:04:17,058
إنها تسعى حقاً إلى القضاء
على تجار السلاح غير الشرعيين.

79
00:04:17,141 --> 00:04:21,312
وعلى الدول الراعية لهم. كانت ستذكر أسماء.

80
00:04:21,396 --> 00:04:23,523
كانت قمة مجموعة العشرين في الماضي
تناقش الاقتصاد العالمي.

81
00:04:23,606 --> 00:04:26,150
الآن يتحدث الجميع
عن العنف المسلح في "أمريكا".

82
00:04:26,234 --> 00:04:28,069
في "إنجلترا"، نتحدث عن انطفاء جذوة

83
00:04:28,152 --> 00:04:29,862
مجدنا الغابر في "أمريكا".

84
00:04:29,946 --> 00:04:33,491
وجدت شرطة "واشنطن"
مظروف طلقة عيار 9 مل في موقع الحادث.

85
00:04:33,574 --> 00:04:36,869
لنبدأ من السفارة البريطانية.
رتبت لنا موعداً عند الظهر.

86
00:04:36,953 --> 00:04:39,914
حددت لنا موعداً في الساعة 10.
أسرعي أيتها العميلة "ويلز".

87
00:04:50,091 --> 00:04:54,554
أؤكد لك أن كل واحد من الحاضرين
سيحظى بحراسة شخصية من الاستخبارات.

88
00:04:54,637 --> 00:04:57,890
عززنا من تواجد المباحث الفدرالية والشرطة
في مختلف أرجاء المدينة.

89
00:04:57,974 --> 00:05:00,435
ليس لدى وفدك ما يخشاه.

90
00:05:02,145 --> 00:05:05,106
أجل، بالتأكيد يا سيدي. أفهم.

91
00:05:05,189 --> 00:05:07,775
شكراً. إلى اللقاء.

92
00:05:08,818 --> 00:05:12,488
أنا آسفة لما حدث لـ"شارلوت ثورن".
كنت معجبة بها حقاً.

93
00:05:13,948 --> 00:05:15,533
وأنا أيضاً.

94
00:05:17,076 --> 00:05:19,787
هل استقررت على محام للدفاع عن أمك؟

95
00:05:20,496 --> 00:05:22,540
ماذا عن "ماكينلي آند برادشو"؟

96
00:05:22,623 --> 00:05:23,916
إنها شركة رائعة.

97
00:05:24,000 --> 00:05:26,711
لا يتلقون قضايا شخصيات بارزة
كما كانوا في السابق.

98
00:05:26,794 --> 00:05:28,504
"دافنبورت أند وليامز"؟

99
00:05:28,588 --> 00:05:30,631
حصلوا على البراءة التامة
للسيناتور "داوننغ".

100
00:05:30,715 --> 00:05:32,341
لكنها معقل جمهوري.

101
00:05:32,425 --> 00:05:35,428
"ألكس"، أي من تلك الشركات ستنجز
المهمة على أعلى مستوى،

102
00:05:35,511 --> 00:05:38,306
- لكنك تعرفين توصيتي.
- "كيندرا داينز".

103
00:05:38,389 --> 00:05:41,434
باستثناء رفيقتي الحالية،
إنها أفضل محامية أعرفها.

104
00:05:41,517 --> 00:05:43,352
كما يسهل التواصل معها.

105
00:05:43,436 --> 00:05:45,938
الطريقة التي تعاملت بها مع تحقيق "هانا"،

106
00:05:46,022 --> 00:05:47,940
أزعجتني بشدة.

107
00:05:48,024 --> 00:05:51,027
ألم تقولي إن ذلك ما يفعله المحامي البارع؟

108
00:05:51,110 --> 00:05:54,238
هكذا تعرفين أنهم يؤدون عملهم على أحسن وجه.

109
00:05:55,156 --> 00:05:58,493
سيدي، حضرت المدافعة عن حقوق الضحايا
"أليس رولاند".

110
00:05:58,576 --> 00:05:59,869
شكراً.

111
00:06:01,078 --> 00:06:04,040
رجاء يا "ألكس"، اتصلي بها فحسب.

112
00:06:06,584 --> 00:06:08,878
- رجاء اجلسوا جميعاً.
- سيدي الرئيس.

113
00:06:08,961 --> 00:06:10,296
تسرني رؤيتك مرة أخرى.

114
00:06:10,379 --> 00:06:13,049
نقدر موافقتك مقابلتنا ثانية يا سيدي.

115
00:06:13,132 --> 00:06:15,760
- لكن الأشخاص الذين أمثلهم...
- أعرف.

116
00:06:15,843 --> 00:06:18,805
- يريدون أفعالاً.
- يريدون استرداد أموالهم.

117
00:06:18,888 --> 00:06:21,891
وبوصفي محاميتهم،
لن أرتاح حتى أحصل لهم عليها.

118
00:06:21,974 --> 00:06:25,812
أشاركك الرغبة، لذا التقيتكم جميعاً 3 مرات.

119
00:06:25,895 --> 00:06:27,146
لأننا لا نحرز أي تقدم.

120
00:06:27,230 --> 00:06:30,441
ربما لا يبدو الأمر على ذلك النحو،
لكننا نحرز تقدماً.

121
00:06:30,525 --> 00:06:31,818
ليس بالسرعة الكافية يا سيدي.

122
00:06:31,901 --> 00:06:35,112
الأثرياء الذين تضرروا
من "بارتون كوشينغ" سينجون.

123
00:06:35,196 --> 00:06:38,032
لكن المستفيدين
من صناديق التقاعد الحكومية المنهوبة

124
00:06:38,115 --> 00:06:42,203
يحتاجون إلى أموالهم ليعيشوا.
مدرسون وإطفائيون ومساعدون...

125
00:06:42,286 --> 00:06:45,122
العمود الفقري لـ"أمريكا".
أحاول الحصول لهم على العون.

126
00:06:45,206 --> 00:06:47,375
ليست المحاولة كالحصول عليها.

127
00:06:48,501 --> 00:06:53,256
آسفة يا سيدي الرئيس. لا يريد هؤلاء الناس
العمل حتى يبلغوا 75 سنة.

128
00:06:53,339 --> 00:06:56,634
يريدون أن يأخذوا عطلة،
ويدفعوا نفقات رعايتهم الصحية.

129
00:06:56,717 --> 00:06:57,969
ويستمتعوا بربيع أعمارهم.

130
00:06:58,052 --> 00:07:00,721
أعرف أنك تشعرين بالإحباط. وأنا كذلك.

131
00:07:00,805 --> 00:07:02,849
لكنني أريد منك أن تثقي بي.

132
00:07:02,932 --> 00:07:05,351
ونحن أقرب إلى الحل مما تظنين.

133
00:07:09,063 --> 00:07:11,899
اقترب الهالوين. أتعرفين ما لا أحبه؟

134
00:07:11,983 --> 00:07:14,360
- الحلوى؟
- الخدع. لكني أحب الحلوى.

135
00:07:14,443 --> 00:07:17,822
ستكون الموافقة على قائمة القضاة المرشحين
من الرئيس هدية عظيمة.

136
00:07:17,905 --> 00:07:21,409
وضعت الأساس لمقابلتك
مع السيناتور "كرانتز".

137
00:07:21,492 --> 00:07:23,578
- وعدتني بموافقة غير مشروطة.
- جيد.

138
00:07:23,661 --> 00:07:25,288
مرحباً. اقترب الهالوين.

139
00:07:25,371 --> 00:07:27,039
هل أسمعتك الكلام المعسول
عن الخدعة أم الهدية؟

140
00:07:27,123 --> 00:07:30,084
- لا تحب الخدع.
- لا تحب الحلوى.

141
00:07:30,168 --> 00:07:32,962
- أحب الحلوى.
- فقط "نيكو ويفرز" الوردية.

142
00:07:33,045 --> 00:07:35,173
هل أنت جاهز لاجتماعك
مع مديري شركات السيارات يا "ويلي ونكا"؟

143
00:07:35,256 --> 00:07:37,300
جاهز لدعم مبادرة الرئيس للهواء النظيف.

144
00:07:37,383 --> 00:07:38,467
- ثمة مشكلة واحدة فقط.
- ماذا؟

145
00:07:38,551 --> 00:07:39,510
لا أعرف ماذا أفعل.

146
00:07:39,594 --> 00:07:43,556
تساعد في الأمور السياسية لأننا نعاني
من نقص في الأيدي العاملة. تقبل الأمر.

147
00:07:43,639 --> 00:07:45,016
يبدو أنني سأتملقهم.

148
00:07:45,099 --> 00:07:46,100
"ليور"، هل...

149
00:07:46,184 --> 00:07:48,769
إن كررت مسألة الهالوين ثانية، سأقتلك بفأس.

150
00:07:48,853 --> 00:07:50,271
أعرف الزي الذي سيرتديه.

151
00:07:50,354 --> 00:07:51,522
المحكوم عليه بالإعدام.

152
00:07:51,606 --> 00:07:53,357
هذا هو مصيرنا جميعاً.

153
00:07:53,441 --> 00:07:55,902
- لماذا؟
- "كارسون كريمر".

154
00:07:55,985 --> 00:07:58,237
يجب أن نجد الرئيس.

155
00:07:58,321 --> 00:08:00,823
سيناتور "راوس"، أشكرك على الانضمام إلينا.

156
00:08:00,907 --> 00:08:01,908
على الرحب والسعة.

157
00:08:01,991 --> 00:08:06,871
أيها السيناتور، كنت من أشد منتقدي
ما اصطلحت على تسميته بـ"صدقات حكومية".

158
00:08:06,954 --> 00:08:09,332
ماذا إذاً عن مشروع قانون إنقاذ
رواتب التقاعد؟

159
00:08:09,415 --> 00:08:10,499
صدقة أخرى.

160
00:08:10,583 --> 00:08:12,752
لكن الرئيس من أشد المناصرين لها.

161
00:08:12,835 --> 00:08:16,130
أجل. وكي أكون صريحاً،
لا أعرف بالضبط السبب.

162
00:08:16,214 --> 00:08:19,091
التقيته لمناقشة الأمر، و...

163
00:08:19,842 --> 00:08:23,888
قد وصف المواطنين الأمريكيين بالمغفلين.

164
00:08:24,472 --> 00:08:26,098
المعذرة، ماذا قال؟

165
00:08:26,182 --> 00:08:27,391
كانت كلماته نصاً،

166
00:08:27,475 --> 00:08:31,437
"سأضيف بنداً ينص
على أن المواطنين الأمريكيين مغفلون."

167
00:08:32,104 --> 00:08:34,732
يبدو أن الرئيس يحتاج إلى خطة إنقاذ.

168
00:08:34,815 --> 00:08:37,068
شعرت بصدمة بالغة عندما سمعت ذلك.

169
00:08:37,652 --> 00:08:42,573
- هذا الخائن الغادر الكاذب...
- لم يكن يكذب.

170
00:08:43,157 --> 00:08:43,991
سيدي؟

171
00:08:44,075 --> 00:08:47,161
أخرج كلماتي من سياقها، لكنه لم يكن يكذب.

172
00:08:47,245 --> 00:08:50,331
لا يهم، لديك سمعة متميزة جداً.

173
00:08:50,414 --> 00:08:53,626
أنت "توم" الصادق، رجل الشعب.
إن جرى زعزعتها...

174
00:08:53,709 --> 00:08:56,462
هذا يؤثر على صميم هويتك.
لا يمكنك تجاهل هذا.

175
00:08:56,545 --> 00:08:59,632
إنها إهانة مباشرة تستهدف
تقويض قاعدة أنصارك.

176
00:08:59,715 --> 00:09:02,134
لا أهوى ترديد الجمل الرنانة.

177
00:09:02,218 --> 00:09:04,428
لكن إن التصقت بك تلك الوصمة،
ستكون بمثابة فناء سياسي.

178
00:09:05,054 --> 00:09:09,350
وردتك اتصالات من زعيمي الأقلية والأغلبية
في مجلس الشيوخ،

179
00:09:09,433 --> 00:09:11,102
ورئيس مجلس النواب وزعيم الأقلية فيه.

180
00:09:11,185 --> 00:09:13,271
الفرسان الأربعة من نبؤة نهاية العالم.

181
00:09:14,355 --> 00:09:16,065
أوصليهم بي.

182
00:09:16,148 --> 00:09:17,775
كل واحد على حدة، رجاء.

183
00:09:24,997 --> 00:09:33,006
<font color="#45B547">ترجمة أصليه مسحوبه من نيتفلكس</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

183
00:09:35,376 --> 00:09:38,379
نتعاون مع الحكومة البريطانية في التحقيق
في مقتل عضوة البرلمان "ثورن".

184
00:09:38,462 --> 00:09:41,090
سنطلع على أحدث المستجدات فور إجازتها.

185
00:09:41,173 --> 00:09:43,551
- ماذا عن السيناتور "راوس"؟
- لا تعليق.

186
00:09:43,634 --> 00:09:44,927
لن تنفي...

187
00:09:45,011 --> 00:09:48,639
كانت محادثة الرئيس
مع السيناتور "راوس" خاصة.

188
00:09:48,723 --> 00:09:50,725
لا أعلق على المحادثات الخاصة.

189
00:09:50,808 --> 00:09:53,102
بمعنى أنك لا تصدر نفياً.

190
00:09:53,185 --> 00:09:54,770
كيف أسأت تفسير ما قلته؟

191
00:09:54,854 --> 00:09:55,938
كيف أسأت تفسيره؟

192
00:09:56,022 --> 00:09:58,482
تفهمين سوء التفسير. قرأت مقالاتك.

193
00:09:58,566 --> 00:10:00,276
لا بد أن تمنحنا شيئاً.

194
00:10:00,359 --> 00:10:02,945
إن كنت لا تعلق على المحادثات الخاصة،

195
00:10:03,029 --> 00:10:05,323
هل يمكنك التحدث للتعقيب
على فضيحة المغفلين؟

196
00:10:05,406 --> 00:10:06,949
لا يمكن دعوتها بالفضيحة.

197
00:10:07,033 --> 00:10:08,659
سجل الرئيس يتحدث عن نفسه

198
00:10:08,743 --> 00:10:10,911
فيما يخص بتقديره للشعب الأمريكي.

199
00:10:10,995 --> 00:10:12,496
هل تعني أن السيناتور "راوس" يكذب؟

200
00:10:12,580 --> 00:10:16,667
يمكنك أن تؤكد لناخبيك
أن تلك الكلمة لا تعكس مشاعري.

201
00:10:16,751 --> 00:10:19,337
بالطبع. شكراً. إلى اللقاء.

202
00:10:20,546 --> 00:10:22,715
إنهم يدعونها فضيحة المغفلين يا سيدي.

203
00:10:23,507 --> 00:10:26,761
لا توجد فضائح جيدة، لا فضيحة "ووترغيت"،
ولا فضيحة "إيران غيت"...

204
00:10:26,844 --> 00:10:29,347
يجب أن نواصل عملنا فحسب.

205
00:10:29,430 --> 00:10:33,017
مع فائق احترامي، لا نستطيع.
سيكون لهذا تأثير متزايد.

206
00:10:33,100 --> 00:10:35,936
- يجب أن تصدر نفياً قوياً.
- لا أستطيع.

207
00:10:36,020 --> 00:10:39,273
إن قال الرئيس إنه لم يقل شيئاً ما،
فإنه لم يُقل قط.

208
00:10:39,857 --> 00:10:42,026
لن أقاوم التشويه بالتزوير.

209
00:10:42,109 --> 00:10:44,362
قلت إنني أمتلك سمعة طيبة لأنني صادق.

210
00:10:44,445 --> 00:10:45,654
هل تريديني أن أكذب؟

211
00:10:45,738 --> 00:10:48,115
أجل، لتحفظ تلك السمعة.

212
00:10:48,199 --> 00:10:49,450
سمعت ما قلته للتو، صحيح؟

213
00:10:49,533 --> 00:10:52,078
أفهم وجهة نظر "ليور". خياراتنا محدودة.

214
00:10:52,161 --> 00:10:53,954
سأجتمع مع "راوس".

215
00:10:54,038 --> 00:10:57,208
إنه رجل صالح وصديق. سنسوي هذا الأمر.

216
00:10:57,291 --> 00:10:59,251
- سأرتب للاجتماع.
- شكراً.

217
00:11:03,672 --> 00:11:06,383
لو أخبرتني أنه بهذا الصدق،
لما قبلت هذه الوظيفة قط.

218
00:11:06,467 --> 00:11:07,927
هذا جنوني.

219
00:11:08,010 --> 00:11:10,387
لا أحب الوساوس، إنها ليست عملية.

220
00:11:10,471 --> 00:11:11,972
وساوسه هي السبب

221
00:11:12,056 --> 00:11:14,391
في أن جميع من هنا
سيفعلون المستحيل من أجله.

222
00:11:14,475 --> 00:11:15,768
حدثيني عن ذلك حين يُقضى على برنامجنا

223
00:11:15,851 --> 00:11:18,604
لأن "أمريكا" تعتقد أنه منافق نخبوي.

224
00:11:20,314 --> 00:11:22,983
سيتلقى "آرون" تحديثاً بعد قليل
عن التحقيق في قضية "ثورن".

225
00:11:23,067 --> 00:11:26,320
قدمت موعد مقابلتك مع السيناتور "كرانتز".

226
00:11:26,403 --> 00:11:27,613
جيد. نحتاج إلى انتصار.

227
00:11:27,696 --> 00:11:29,615
- أريد أن أتحدث معك عن البهو.
- حسناً.

228
00:11:29,698 --> 00:11:31,951
ثمة حلوى هناك. حلوى صلبة.

229
00:11:32,034 --> 00:11:35,329
ربما يدعوها أحدهم بحلوى المغفلين.
هل يجب أن أرفعها؟

230
00:11:35,412 --> 00:11:37,665
- تمزحين، صحيح؟
- صحيح.

231
00:11:38,916 --> 00:11:40,626
ارفعيها على الفور.

232
00:11:42,920 --> 00:11:45,214
طلبت من الآنسة "ثورن"
ألا تخرج من دون حراس.

233
00:11:45,297 --> 00:11:46,715
لم تصغ.

234
00:11:46,799 --> 00:11:48,926
- هل كانت هناك تهديدات؟
- طوال الوقت.

235
00:11:49,009 --> 00:11:52,555
كقائد لأمن السفارة، لا تسعني حماية
من لا يصغون إلى كلامي.

236
00:11:52,638 --> 00:11:53,889
قرأنا خطابها.

237
00:11:53,973 --> 00:11:56,725
يبدو أنها كانت تلاحق تجار السلاح.

238
00:11:56,809 --> 00:11:58,310
أردت منها أن تخفف من لهجتها.

239
00:11:58,394 --> 00:11:59,854
لكنها شددتها.

240
00:11:59,937 --> 00:12:01,647
كنت مساعدتها لعدة سنوات.

241
00:12:01,730 --> 00:12:04,608
هل هناك أي شخص أغضبته؟

242
00:12:04,692 --> 00:12:07,486
"داريوس كراي". مصدر ومستورد بريطاني.

243
00:12:07,570 --> 00:12:09,530
هذا غطاء لتجارة السلاح.

244
00:12:09,613 --> 00:12:11,740
يورد السلاح إلى نصف الصراعات في "أفريقيا".

245
00:12:11,824 --> 00:12:14,451
إنه مدرج على قوائم المنع من السفر
في "أوروبا"، لكنه حر طليق في "أمريكا".

246
00:12:14,535 --> 00:12:16,412
لم يرد اسمه في الخطاب.

247
00:12:16,495 --> 00:12:18,164
اتصل بي قبل عدة أيام.

248
00:12:18,247 --> 00:12:20,457
وحذرني من أن تأتي "شارلوت" على ذكره.

249
00:12:20,541 --> 00:12:22,751
أقنعتها باستبعاد اسمه.

250
00:12:22,835 --> 00:12:24,753
أراهن أنه ظن أنها ستعيده.

251
00:12:25,796 --> 00:12:27,882
يبدو نقطة انطلاق جيدة. أين هو؟

252
00:12:27,965 --> 00:12:29,758
هنا، ينزل في "غالاغر".

253
00:12:29,842 --> 00:12:32,261
تواصلنا معه. لا يرد على الأسئلة.

254
00:12:32,344 --> 00:12:34,805
تحتاجون فحسب إلى معرفة كيف تطرحون الأسئلة.

255
00:12:39,476 --> 00:12:41,395
المعذرة، لم آمر بإحضار هذا.

256
00:12:41,478 --> 00:12:43,189
نحن هنا لنتحدث عما أمرت به.

257
00:12:43,272 --> 00:12:47,234
نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة
عن "شارلوت ثورن" يا سيد "كراي".

258
00:12:47,318 --> 00:12:50,321
- نحن نتناول الغداء.
- سألقاك في الغرفة.

259
00:12:56,202 --> 00:12:57,745
لم ألتق "ثورن" قط.

260
00:12:57,828 --> 00:12:59,747
تعرفتما بالسمعة فحسب؟

261
00:12:59,830 --> 00:13:02,082
بالتأكيد اكتسبتها لأنها لم تكف عن إزعاجك.

262
00:13:02,708 --> 00:13:06,462
أجل. التشهير كان من بين اختصاصاتها.
لا يروق لي ذلك.

263
00:13:06,545 --> 00:13:09,173
- ماذا تفعل هنا؟
- مؤتمر مجموعة العشرين.

264
00:13:09,256 --> 00:13:12,092
مناسبة جيدة للترويج لتجارتي المشروعة.

265
00:13:12,176 --> 00:13:14,762
- ليس بحسب "ثورن".
- وهنا يأتي التشهير.

266
00:13:14,845 --> 00:13:17,598
- هل هددتها؟
- بالدعاوى القضائية فحسب.

267
00:13:17,681 --> 00:13:21,769
لدي تجارة مشروعة في الذخائر
يبلغ حجمها 100 مليون دولار.

268
00:13:21,852 --> 00:13:25,564
أدفع الضرائب.
وألتزم بكل القوانين ذات الصلة.

269
00:13:25,648 --> 00:13:28,651
إلا أن الناس يصرون على تصويري
على أنني ذلك الشخص المخيف.

270
00:13:28,734 --> 00:13:31,779
نحن لسنا من شرطة مدينة "واشنطن"
أو من وزارة الخارجية.

271
00:13:31,862 --> 00:13:34,156
لا يمكنك التخلص منا بتصريح معد سلفاً.

272
00:13:34,240 --> 00:13:36,367
أخبرنا أين كنت هذا الصباح،

273
00:13:36,450 --> 00:13:39,411
- وسنتركك وشأنك.
- ستتركاني وشأني الآن.

274
00:13:40,204 --> 00:13:43,499
لدي أفضل محامين في المدينة تحت تصرفي.

275
00:13:43,582 --> 00:13:47,169
لو نصبتما لي كميناً مرة أخرى،
سأقاضيكما بتهمة التحرش.

276
00:13:50,297 --> 00:13:52,132
أتظننا أخرجناه من مخبأه؟

277
00:13:52,216 --> 00:13:55,177
حسناً، أظننا سنكتشف ذلك عما قريب.

278
00:13:57,763 --> 00:14:00,432
14 موقعاً شاغراً على منصة
محاكم الاستئناف الفدرالية،

279
00:14:00,516 --> 00:14:02,184
هذا محرج.

280
00:14:02,268 --> 00:14:05,020
معالجة ذلك يقع ضمن أولويات الإدارة.

281
00:14:05,104 --> 00:14:06,772
قائمة مرشحينا معتدلة،

282
00:14:06,855 --> 00:14:09,483
تم اختيارها لتحظى بدعم واسع بين الحزبين.

283
00:14:09,566 --> 00:14:11,235
نتجاوز الانتماءات الحزبية.

284
00:14:11,318 --> 00:14:13,404
- نتمنى لو كنا نستطيع تجاوزها من ناحيتنا.
- ولم لا تستطيعون؟

285
00:14:14,363 --> 00:14:16,740
أثناء المباحثات الأولية،

286
00:14:16,824 --> 00:14:18,742
كان الرئيس في وضع مختلف.

287
00:14:18,826 --> 00:14:21,203
سياساته الوسطية كانت تحظى بالزخم.

288
00:14:21,287 --> 00:14:22,746
كان رجلاً ينبغي الإنصات إليه.

289
00:14:22,830 --> 00:14:24,540
إنه كذلك. إنه الرئيس.

290
00:14:24,623 --> 00:14:26,834
- لبلد من المغفلين.
- أيتها السيناتور...

291
00:14:26,917 --> 00:14:29,295
أعرف كيف كان وقع ذلك التعليق في ولايتي.

292
00:14:29,378 --> 00:14:31,630
اتباع قيادته الآن لن يقل سوءاً.

293
00:14:31,714 --> 00:14:35,467
أيتها السيناتور،
نحي السياسة جانباً لبرهة. أنت محامية.

294
00:14:35,551 --> 00:14:38,178
تعرفين أن كل الأسماء الواردة
في قائمتنا مؤهلة.

295
00:14:38,262 --> 00:14:40,222
أجل. وهكذا تلك الأسماء.

296
00:14:45,519 --> 00:14:47,938
لا تحظى بتأييد الرئيس.

297
00:14:48,022 --> 00:14:50,858
بالضبط. لذا فإنه ليس من بينها اسم ضار.

298
00:14:50,941 --> 00:14:52,860
أطلعوني على رأيكم.

299
00:14:58,699 --> 00:15:00,409
أظن أنني أكره المحامين.

300
00:15:00,492 --> 00:15:04,079
أظن أن مذكرة استدعاء أمي
تنم عن سوء نية من جانب الادعاء.

301
00:15:04,163 --> 00:15:05,664
علام تستندين في ذلك يا سيدتي؟

302
00:15:05,748 --> 00:15:08,500
لا يوجد دليل على ارتكاب أية مخالفة للقانون
في الوقت الراهن.

303
00:15:08,584 --> 00:15:12,254
وهذه المحاولة لربط اسمها بمؤامرة ما

304
00:15:12,338 --> 00:15:14,381
تشمل الرشوة ووفاة "إيريك ليتل"...

305
00:15:14,465 --> 00:15:15,591
جد سخيفة.

306
00:15:15,674 --> 00:15:17,259
أوافقك الرأي، لكن نحي مشاعرك جانباً.

307
00:15:17,343 --> 00:15:18,927
إنها أمي.

308
00:15:19,011 --> 00:15:21,639
أفهم، لكن "جون فورستل" هو مدع أمريكي سابق.

309
00:15:21,722 --> 00:15:23,140
سيستخدم مشاعرك ضدك.

310
00:15:23,223 --> 00:15:25,434
كدليل على أننا نخفي شيئاً ما.

311
00:15:25,517 --> 00:15:26,727
أجل.

312
00:15:28,395 --> 00:15:30,189
أود أكون عملية.

313
00:15:30,272 --> 00:15:32,399
الالتزام بحدود الوثيقة

314
00:15:32,483 --> 00:15:34,234
هو أفضل فرصنا لإبطال مذكرة الاستدعاء.

315
00:15:34,318 --> 00:15:36,820
أريد أن أتأكد أن عائلتي تحظى بالحماية.

316
00:15:36,904 --> 00:15:40,783
لم أر منك أدلة كافية تؤكد فهمك لذلك.

317
00:15:40,866 --> 00:15:42,534
إنني أفهم يا سيدتي.

318
00:15:42,618 --> 00:15:46,538
مثلت 11 سيناتوراً
كانوا خاضعين لتحقيقات جنائية.

319
00:15:46,622 --> 00:15:48,415
لم يُوجه الاتهام إلى أي منهم.

320
00:15:49,708 --> 00:15:52,920
أحظى بالخبرة. وأنا بارعة.

321
00:15:57,216 --> 00:15:58,717
إلى ماذا تحتاجين مني؟

322
00:15:58,801 --> 00:16:00,386
ثقتك فحسب.

323
00:16:01,804 --> 00:16:03,722
أطلقي يدي.

324
00:16:03,806 --> 00:16:05,933
وسأبقيك على إطلاع.

325
00:16:09,019 --> 00:16:10,938
- "ألان".
- سيدي الرئيس.

326
00:16:11,021 --> 00:16:14,483
كنت أشرح للتو لـ"ليور" و"إميلي"
مدى عمق صداقتنا.

327
00:16:14,566 --> 00:16:16,068
ويجب أن أكون صريحاً،

328
00:16:16,151 --> 00:16:20,698
يتوقع المرء من الأصدقاء
أن تظل محادثاتهم خاصة.

329
00:16:20,781 --> 00:16:22,241
أعتذر لو أنني خالفت ذلك التوقع.

330
00:16:22,324 --> 00:16:24,618
لقد فعلت. صحح روايتك.

331
00:16:26,120 --> 00:16:29,707
آسف يا سيدي. لم أكذب.
لذا لا أستطيع أن أسحب تصريحاتي.

332
00:16:29,790 --> 00:16:31,166
لا أطلب منك ذلك.

333
00:16:31,250 --> 00:16:33,919
فقط اكشف عن السياق الذي جرت فيه مناقشتنا.

334
00:16:34,002 --> 00:16:35,879
طلبت منك التوقيع على مشروع قانون

335
00:16:35,963 --> 00:16:38,173
سيساعد المواطنين العاديين الأمريكيين.

336
00:16:38,257 --> 00:16:42,052
كان تعليقاً صورته
على أنه احتقار للأمريكيين العاديين.

337
00:16:42,136 --> 00:16:43,178
أعرف أنك لا تصدق ذلك.

338
00:16:43,262 --> 00:16:45,806
لكن لا يسعني
أن أدع الأمريكيين يصدقونه أيضاً.

339
00:16:48,642 --> 00:16:50,853
آسف يا سيدي، لا تسعني مساعدتك.

340
00:16:51,437 --> 00:16:54,022
ربما يجب أن تعيد النظر في موقفك.

341
00:16:54,106 --> 00:16:55,941
كلا، لا أظن ذلك.

342
00:16:57,276 --> 00:17:00,279
تقول إنك لست سياسياً، لكنك تكرهني على...

343
00:17:00,362 --> 00:17:02,448
طلب الدعم ليس إكراهاً.

344
00:17:02,531 --> 00:17:05,200
إنه كذلك لو كان من يطلبه هو الرئيس.

345
00:17:05,868 --> 00:17:09,037
لدي التزام تجاه ناخبي.

346
00:17:09,121 --> 00:17:12,583
يتضمن ذلك الالتزام عدم تحريف كلمات الرئيس.

347
00:17:12,666 --> 00:17:14,585
دافعت عن تلك الكلمات.

348
00:17:14,668 --> 00:17:18,005
تلقى مكتبي أكثر من 1500 مكالمة
تشكرني على ذلك.

349
00:17:18,088 --> 00:17:19,715
لا يمكنني الدفاع عنك يا سيدي.

350
00:17:19,798 --> 00:17:22,760
لا أطلب دفاعك. أطلب صدقك.

351
00:17:22,843 --> 00:17:26,013
كف عن تصويري كعدو للشعب!

352
00:17:26,096 --> 00:17:30,058
مع فائق احترامي يا سيدي،
إن كنت لا تريد أن تكون عدو الشعب،

353
00:17:30,142 --> 00:17:33,979
يجب أن تبدأ في التحدث عنهم بوصفهم أصدقائك.

354
00:17:35,189 --> 00:17:36,523
سأخرج وحدي.

355
00:17:45,324 --> 00:17:49,286
من كان يظن ذلك؟ "توم كيركمان" المتواضع،
متكبر نخبوي.

356
00:17:49,369 --> 00:17:51,830
لم يتفوه بكلام أحمق فحسب.

357
00:17:51,914 --> 00:17:52,956
ولكن مدمر أيضاً له.

358
00:17:53,040 --> 00:17:55,501
من هو المغفل الآن يا سيدي الرئيس؟

359
00:17:55,584 --> 00:17:57,878
ونحن نرى بالفعل الآثار السلبية الناجمة...

360
00:17:58,504 --> 00:18:01,173
أجل. إذاً في الساعات الثماني الأخيرة،

361
00:18:01,256 --> 00:18:03,717
خسرنا تأييد الكونغرس للائحة قضاتنا.

362
00:18:03,801 --> 00:18:05,552
وفشل قانونك لإنقاذ رواتب التقاعد.

363
00:18:05,636 --> 00:18:07,805
الموضوع الوحيد المطروح
على طاولة مؤتمر مجموعة العشرين

364
00:18:07,888 --> 00:18:09,681
هو معدل جرائم القتل في "أمريكا".

365
00:18:09,765 --> 00:18:11,225
ماذا عن التغطية الصحفية؟

366
00:18:11,308 --> 00:18:13,310
هاجمتك "بوست" و"جورنال"
على خلفية فضيحة المغفلين.

367
00:18:13,393 --> 00:18:14,394
تنشر "تايمز" افتتاحية

368
00:18:14,478 --> 00:18:16,855
عن فشل الإدارة في كبح جماح تجار السلاح.

369
00:18:16,939 --> 00:18:20,150
إنها عاصفة تهب من كافة الجهات.
يجب أن نتخذ تدابير عاجلة.

370
00:18:20,234 --> 00:18:22,194
العثور على قاتل "ثورن" هو جزء من الحل.

371
00:18:22,277 --> 00:18:24,863
الجزء الآخر هو إنهاء فضيحة المغفلين.

372
00:18:24,947 --> 00:18:26,532
أعرف أننا تلقينا ضربة...

373
00:18:26,615 --> 00:18:28,200
الأمر يتجاوز ذلك كثيراً.

374
00:18:28,283 --> 00:18:31,286
لقد جعلتك مصدر خطر.
التداعيات السلبية ستزداد سوءاً.

375
00:18:31,370 --> 00:18:33,497
حسناً. ماذا تقترح؟

376
00:18:33,580 --> 00:18:35,958
نبحث عن معلومات
لزعزعة مصداقية السيناتور "راوس".

377
00:18:38,585 --> 00:18:40,754
إنها رصاصة فضية. ستوقف النزيف.

378
00:18:40,838 --> 00:18:43,173
الرصاصات لا توقف النزيف. بل تتسبب فيه.

379
00:18:44,383 --> 00:18:46,093
يجب أن نعيد الثقة إلى قاعدتك.

380
00:18:46,760 --> 00:18:48,804
إن سلكت هذا الطريق، فلا سبيل للعودة منه.

381
00:18:48,887 --> 00:18:51,682
- سيدي الرئيس...
- سنجد طريقاً آخر!

382
00:18:54,810 --> 00:18:55,727
شكراً يا سيدي.

383
00:19:01,567 --> 00:19:03,360
"سيث"، أحتاج منك إلى دقيقة.

384
00:19:03,443 --> 00:19:06,029
ليس لدي ما أضيفه عن فضيحة المغفلين.

385
00:19:06,113 --> 00:19:08,240
حسناً. أتحدث عن مذكرة استدعاء.

386
00:19:08,323 --> 00:19:09,533
أية مذكرة استدعاء؟

387
00:19:09,616 --> 00:19:11,451
مذكرة صدرت بحق البيت الأبيض

388
00:19:11,535 --> 00:19:14,413
فيما يتصل بتحقيق جار
حول "إيكاروس أستروتيك".

389
00:19:14,496 --> 00:19:16,665
- بحق من في البيت الأبيض؟
- أخبرني أنت.

390
00:19:16,748 --> 00:19:18,750
- تحاولين اصطياد الأخبار.
- سأقوم بالنشر.

391
00:19:18,834 --> 00:19:22,838
هل ستنشرين قصة عن مذكرة استدعاء
صادرة بحق شخص غير محدد؟

392
00:19:22,921 --> 00:19:24,006
هل تنكر وجودها؟

393
00:19:24,089 --> 00:19:26,717
أن شخصاً في البيت الأبيض
جرى استدعاؤه؟ قطعاً.

394
00:19:26,800 --> 00:19:28,635
- "سيث"...
- اذهبي لتصيد الأخبار.

395
00:19:31,930 --> 00:19:34,099
يرسو قارب "كراي" في ميناء "بالتيمور".

396
00:19:34,182 --> 00:19:37,686
قبل 3 أيام، قام بتمديد إيجار مرساه
لمدة أسبوعين.

397
00:19:37,769 --> 00:19:39,730
بعد حديثنا معه مباشرة،

398
00:19:39,813 --> 00:19:42,608
أنجز الأعمال الورقية
مع رئيس الميناء ليرحل الليلة.

399
00:19:42,691 --> 00:19:44,067
ما مدى قوة الشبهات حوله؟

400
00:19:44,151 --> 00:19:46,194
شخص يُخشى هروبه. لا حجة غياب. دافع قوي.

401
00:19:46,278 --> 00:19:49,072
لدينا تسجيل مصور لسيارته خارج فندق "ثورن"

402
00:19:49,156 --> 00:19:50,407
قبل ليلتين من مقتلها.

403
00:19:50,490 --> 00:19:52,367
ربما كان يتطلع إلى مواجهة.

404
00:19:52,451 --> 00:19:54,286
هل هذا كاف لإصدار مذكرة توقيف؟

405
00:19:54,369 --> 00:19:57,164
إن كنت تعرف القاضي المناسب. أمهلني ساعة.

406
00:19:57,247 --> 00:20:01,126
فقدنا الدعم بعد تعليقه
"الأمريكيون مغفلون".

407
00:20:01,209 --> 00:20:03,003
كلمة "مغفلين" ليست لها أي علاقة

408
00:20:03,086 --> 00:20:05,589
- بمبادرة الهواء النظيف.
- بالتأكيد لها علاقة.

409
00:20:05,672 --> 00:20:08,050
تتطلب منا خطته رفع معايير الانبعاثات.

410
00:20:08,133 --> 00:20:09,843
سيكلف ذلك ملايين الدولارات.

411
00:20:09,927 --> 00:20:11,094
نريد شيئاً في المقابل.

412
00:20:11,178 --> 00:20:13,764
إن كانت الإدارة مكتوفة الأيدي،
فماذا عساكم أن تفعلوا؟

413
00:20:13,847 --> 00:20:15,974
حوافز الضرائب الفدرالية...

414
00:20:16,058 --> 00:20:17,059
أنت لا تصغي.

415
00:20:18,143 --> 00:20:20,062
كيف سيمرر الرئيس تلك الحوافز الآن؟

416
00:20:20,145 --> 00:20:22,606
بشق الأنفس. رجاء اجلسوا.

417
00:20:23,565 --> 00:20:24,816
آسف على المقاطعة.

418
00:20:24,900 --> 00:20:28,111
"سيث"، تبلي بلاء حسناً
في شرح أهمية هذا القانون.

419
00:20:28,195 --> 00:20:30,739
لكنني أردت أن أقتنص لحظة لأشكركم.

420
00:20:30,822 --> 00:20:32,491
لتواجدكم هنا وإصغائكم.

421
00:20:32,574 --> 00:20:36,620
وآمل أن تنضموا إلي
في صنع مستقبل أفضل لأطفالنا.

422
00:20:41,792 --> 00:20:42,626
صحيح.

423
00:20:43,919 --> 00:20:45,837
ليست مجموعة ودودة.

424
00:20:45,921 --> 00:20:49,299
يجب أن أعترف بأنني كنت أتطلع
إلى بعض الدعم من جانبك.

425
00:20:49,383 --> 00:20:50,926
سياراتي كهربائية.

426
00:20:51,009 --> 00:20:52,970
قمت بتأجيل أتمتة مصانعي بناء على طلبك.

427
00:20:53,053 --> 00:20:56,515
- سبق وقدمت إسهاماتي.
- أعرف. وبسخاء.

428
00:20:56,598 --> 00:20:58,475
لكنك أحد قادة القطاع.

429
00:20:58,558 --> 00:21:00,936
صمتك يفتح الباب أمام التأويلات.

430
00:21:01,019 --> 00:21:03,730
إن كنت قد شعرت بقلة حماس، فأنت محق.

431
00:21:03,814 --> 00:21:06,733
يريدون أن يتأكدوا أنهم يدعمون فائزاً.

432
00:21:06,817 --> 00:21:10,612
- بحقك، كانت كلمة واحدة.
- الأمر لا يتعلق بالكلمة يا سيدي.

433
00:21:10,696 --> 00:21:12,030
إنه يتعلق بالقيادة.

434
00:21:12,114 --> 00:21:14,700
إن كنت لا تستطيع قيادة الشعب،
فلن تستطيع قيادة رؤساء مجالس الإدارة.

435
00:21:14,783 --> 00:21:17,160
قلتها متهكماً.

436
00:21:18,954 --> 00:21:21,289
في النهاية، الفهم هو المهم.

437
00:21:21,373 --> 00:21:24,876
كنت أقاتل من أجل الشعب منذ أقسمت اليمين.

438
00:21:24,960 --> 00:21:27,379
الآن يظنون أنني أحارب ضدهم.

439
00:21:27,462 --> 00:21:29,297
كلا، لا يظنون ذلك يا سيدي.

440
00:21:29,381 --> 00:21:31,591
في كل مكان نذهب إليه، تلهم الناس.

441
00:21:32,467 --> 00:21:33,969
لكن المشكلة هي...

442
00:21:35,012 --> 00:21:37,597
لا بأس يا "مايك". انه جملتك.

443
00:21:37,681 --> 00:21:41,727
سيدي، عندما يوجه أحدهم ضربة تحت الحزام،
لا ترد عليها.

444
00:21:41,810 --> 00:21:44,146
لا أحب إهالة التراب على الآخرين.
هذا ليس طبعي.

445
00:21:44,229 --> 00:21:47,441
لا تهل التراب يا سيدي. بل الأمل.

446
00:21:47,524 --> 00:21:51,653
هذا هو القتال الذي يريده الناس.
إنه الأمل الذي تبعثه في نفوسهم.

447
00:21:51,737 --> 00:21:55,157
وأحياناً، يضيع وسط كل تلك الهجمات.

448
00:21:56,241 --> 00:21:58,994
ربما يكون لك مستقبل في السياسة يا "مايك".

449
00:21:59,661 --> 00:22:00,871
كلا يا سيدي.

450
00:22:00,954 --> 00:22:04,666
أحب أن أرى معاركي. أمامي مباشرة.

451
00:22:05,584 --> 00:22:06,793
ذكي.

452
00:22:07,586 --> 00:22:08,879
شكراً.

453
00:22:15,677 --> 00:22:17,637
إنهم يفرغون شيئاً ما.

454
00:22:25,604 --> 00:22:27,689
المشتبه به يغادر المكان.

455
00:22:27,773 --> 00:22:29,900
سنذهب لفحص القارب.

456
00:23:32,796 --> 00:23:34,381
إنه "داريوس كراي".

457
00:23:39,261 --> 00:23:42,889
قارب "كراي" كان به ما قيمته 5 ملايين دولار
من الذخيرة المباعة في السوق السوداء.

458
00:23:42,973 --> 00:23:45,267
نعتقد أنه كان يبرم صفقة سرية

459
00:23:45,350 --> 00:23:47,811
مع أحد وفود مجموعة العشرين لتسليح تمرد ما.

460
00:23:47,894 --> 00:23:49,187
تتناول كل وسائل الإعلام نبأ اعتقاله.

461
00:23:49,271 --> 00:23:51,731
تربطه "مومباي" بتسليح انفصاليي التاميل.

462
00:23:51,815 --> 00:23:54,192
يحمله الفرنسيون مسؤولية بيع مادة "سي 4"
إلى متمردي "الباسك".

463
00:23:54,276 --> 00:23:56,444
جلبناه إلى العدالة. هذا ممتاز.

464
00:23:56,528 --> 00:23:57,821
سيطلق ذلك أخباراً غير جوهرية.

465
00:23:57,904 --> 00:24:00,907
المهم هو ما إن كان على صلة بمقتل "ثورن".

466
00:24:00,991 --> 00:24:05,787
المسدس الذي عُثر عليه معه كان من نفس طراز
وعيار المسدس المستخدم في قتل "ثورن".

467
00:24:05,871 --> 00:24:09,124
- هل يتحدث "كراي"؟
- كلا، إنه يتعافى ويتحصن بالمحامين.

468
00:24:09,207 --> 00:24:10,625
سأعلمك فور ورود تقرير المقذوفات.

469
00:24:10,709 --> 00:24:12,502
لنصدر بياناً صحفياً.

470
00:24:12,586 --> 00:24:14,129
عندما يرد تقرير المقذوفات.

471
00:24:14,212 --> 00:24:16,006
ركز على اعتقال تاجر سلاح شهير.

472
00:24:16,089 --> 00:24:17,549
الذي سيغطي على اعتقال قاتل "ثورن".

473
00:24:17,632 --> 00:24:20,302
أي شيء يبعدنا عن فضيحة المغفلين.
هل قرأت الصحف؟

474
00:24:20,385 --> 00:24:22,596
- كلا، أحصل على الأخبار من الحمام الزاجل.
- حسناً.

475
00:24:22,679 --> 00:24:26,892
هناك خلاف محتدم حول سبل استعادة زخمنا.

476
00:24:26,975 --> 00:24:29,561
أجل. أرى ذلك. ولدي فكرة.

477
00:24:30,478 --> 00:24:32,105
أريد أن أقوم بزيارة ميدانية.

478
00:24:32,188 --> 00:24:33,565
زيارة ميدانية؟

479
00:24:33,648 --> 00:24:35,358
تروق لي التلقائية، ولكن ليس المخاطرة.

480
00:24:35,442 --> 00:24:37,986
ثمة متغيرات كثيرة لا يسعنا التحكم بها.
أفضل مقابلة مباشرة.

481
00:24:38,069 --> 00:24:41,031
مع "كارسون كريمر"،
كما فعل السيناتور "راوس".

482
00:24:41,114 --> 00:24:43,700
سننشر المعلومات المضادة
عن "راوس" قبل ظهورك.

483
00:24:43,783 --> 00:24:46,620
لست مهتماً بسياسة التدمير الشخصي.

484
00:24:46,703 --> 00:24:48,747
مع فائق احترامي، هذا ليس...

485
00:24:48,830 --> 00:24:50,373
إن كنت قد خسرت الناس،

486
00:24:50,457 --> 00:24:53,752
سأقدم الحجة أمام الناس.
وأثبت لهم أنني أحارب معركتهم.

487
00:24:53,835 --> 00:24:55,337
أريد القيام بزيارة ميدانية.

488
00:24:55,420 --> 00:24:56,755
- استهدفي وقت الغداء.
- أجل يا سيدي.

489
00:24:58,298 --> 00:25:00,008
يمنحنا ذلك 3 ساعات.

490
00:25:00,091 --> 00:25:03,345
أريد ترتيب كافة التفاصيل.
مطعم. سيطلب شطيرة هامبورغر.

491
00:25:03,428 --> 00:25:06,890
لا شيء فاخر في قائمة الطعام،
مثل خردل "ديجون" أو الفطائر المنتفخة.

492
00:25:06,973 --> 00:25:08,516
- لا تقدم المطاعم الفطائر المنتفخة.
- بالضبط.

493
00:25:08,600 --> 00:25:09,809
يجب أن ننتقي الجمهور.

494
00:25:09,893 --> 00:25:11,353
أشخاص عاديون.

495
00:25:11,436 --> 00:25:13,188
ضحايا الاحتيال لسرقة رواتب التقاعد.

496
00:25:13,271 --> 00:25:15,523
- أنصار "كيركمان".
- سأبدأ الفحص.

497
00:25:15,607 --> 00:25:19,653
"إميلي"، ستتولين الأمور اللوجيستية.
"سيث"، ستتولى أمر الكلام.

498
00:25:19,736 --> 00:25:22,113
أجل، لدي كلمة من أجلك.

499
00:25:26,368 --> 00:25:29,913
- صباح الخير يا "كيندرا".
- سيدة "كيركمان". لم أكن أتوقع حضورك.

500
00:25:29,996 --> 00:25:32,791
- فكرت أنني يجب أن أتواجد هنا.
- هذا حقك.

501
00:25:32,874 --> 00:25:35,543
احرصي على وجود مقعد للسيدة "كيركمان"
بين الحضور.

502
00:25:35,627 --> 00:25:37,170
أود أن أجلس إلى جوارك.

503
00:25:39,214 --> 00:25:40,215
سأراك في الداخل.

504
00:25:43,677 --> 00:25:45,887
مع فائق احترامي، هذه ليست فكرة صائبة.

505
00:25:45,971 --> 00:25:47,097
لم لا؟

506
00:25:48,056 --> 00:25:51,434
هذه الجلسة تتعلق بمذكرة استدعاء بحق أمك.

507
00:25:51,518 --> 00:25:54,104
- بالضبط.
- لذلك أنصح

508
00:25:54,187 --> 00:25:57,023
بعدم تدخلك. بسبب مصلحتك الشخصية.

509
00:25:57,649 --> 00:26:01,528
أقدر مخاوفك، لكني أود أن تقدري مخاوفي.

510
00:26:01,611 --> 00:26:04,906
لا أستطيع أن أشاهد قرارات تُتخذ عن عائلتي

511
00:26:04,990 --> 00:26:06,783
ولا أشارك.

512
00:26:06,866 --> 00:26:09,077
إن سار أي شيء على نحو خاطئ، لن أسامح نفسي.

513
00:26:10,954 --> 00:26:12,998
أنا واثقة أنك تفهمين.

514
00:26:14,916 --> 00:26:16,835
- أجل يا سيدتي.
- حسناً.

515
00:26:18,461 --> 00:26:21,464
مذكرة الاستدعاء هذه
هي إجراء تقليدي لتقصي المعلومات.

516
00:26:21,548 --> 00:26:24,217
طلب مستندات من حماة الرئيس

517
00:26:24,300 --> 00:26:26,553
- لا يهدف لتقصي المعلومات.
- 35 سنة من المستندات.

518
00:26:26,636 --> 00:26:30,015
خدمة لنظرية جامحة تزعم وجود مخطط رشاوي

519
00:26:30,098 --> 00:26:31,766
يمتد لعقود.

520
00:26:31,850 --> 00:26:33,935
نظرية لا يملك عليها
السيد "فورستل" أي دليل.

521
00:26:34,019 --> 00:26:37,063
لو كان لدينا دليل،
لما احتجنا إلى مذكرة الاستدعاء.

522
00:26:37,147 --> 00:26:39,315
نحتاج إلى سبب محتمل لإثبات ارتكاب جريمة.

523
00:26:39,399 --> 00:26:41,401
- جرى ارتكاب جريمة.
- قبل 30 سنة.

524
00:26:41,484 --> 00:26:45,739
- هل تحضرين أيضاً كمحامية؟
- أجل يا حضرة القاضي.

525
00:26:45,822 --> 00:26:46,990
إذاً تُدون في السجلات.

526
00:26:47,073 --> 00:26:50,452
جريمة جرى ارتكابها قبل 30 سنة.
لم يعد بالإمكان توجيه الاتهام فيها.

527
00:26:50,535 --> 00:26:52,495
تزعم مذكرة التوقيف وجود مؤامرة متواصلة...

528
00:26:52,579 --> 00:26:53,663
أعرف ما تزعمه المذكرة.

529
00:26:53,747 --> 00:26:55,248
وجهة نظر محاميتي الشريكة...

530
00:26:55,331 --> 00:26:57,167
هذا ادعاء خبيث.

531
00:26:57,250 --> 00:27:00,295
كيف يكون مجرد إصدار مذكرة استدعاء
ادعاء خبيثاً؟

532
00:27:00,378 --> 00:27:03,423
التلميح إلى وجود فضيحة
تقديم رشاوي مقابل خدمات

533
00:27:03,506 --> 00:27:04,424
تطال أمي.

534
00:27:04,507 --> 00:27:07,469
وأنها متورطة في مقتل "إيريك ليتل"،

535
00:27:07,552 --> 00:27:09,262
وهو رجل لم تره منذ 30 سنة.

536
00:27:09,345 --> 00:27:12,140
أيمكننا الحصول على استراحة
للتشاور مع شريكتي في الدفاع؟

537
00:27:12,223 --> 00:27:14,225
ستكون هذه فكرة ممتازة.

538
00:27:15,727 --> 00:27:19,397
سيدة "كيركمان"، اتفقنا على أن نبقي
المرافعة قاصرة على الأمور الفنية.

539
00:27:19,481 --> 00:27:22,525
دون التطرق إلى الأمور الجوهرية.
لا تحرزين أي تقدم هنا.

540
00:27:22,609 --> 00:27:25,695
أفضل أساس لإبطال هذه المذكرة
هو التركيز على عموميتها المفرطة.

541
00:27:25,779 --> 00:27:29,657
أختلف معك. تستند مذكرة الاستدعاء
على ذريعة تتعلق بمجال التحقيق.

542
00:27:29,741 --> 00:27:33,119
- نشاط غير قانوني.
- وهي الحجة التي سأضطر إلى تقديمها،

543
00:27:33,203 --> 00:27:35,163
بعدما لم يعد هجومنا على الإجراءات
خياراً مطروحاً.

544
00:27:35,246 --> 00:27:37,624
- إذاً قدميها.
- ليس في وجودك كمحامية شريكة.

545
00:27:38,750 --> 00:27:40,168
المعذرة؟

546
00:27:40,251 --> 00:27:43,880
طُلب مني أداء مهمة.
سأبذل قصارى جهدي لإنجازها.

547
00:27:43,963 --> 00:27:45,715
لكنني لا أستطيع ذلك طالما تقوضين عملي.

548
00:27:45,799 --> 00:27:47,926
لم تكن هذه نيتي.

549
00:27:48,009 --> 00:27:50,386
لكنه تأثيرك.

550
00:27:50,470 --> 00:27:52,430
إن كنت ستترافعين، فعلى الرحب والسعة.

551
00:27:52,514 --> 00:27:56,434
لكن إن كنت من ستترافع،
لا بد أن يتم ذلك دون تدخلك.

552
00:28:02,524 --> 00:28:03,900
إنها جميلة.

553
00:28:03,983 --> 00:28:06,694
أنت محق. تشبه كثيراً ابنتي.

554
00:28:07,654 --> 00:28:11,032
يساندنا الإطفائيون وحان الوقت لمساندتهم.

555
00:28:12,408 --> 00:28:15,578
أنت مخطئ بشأن فريق "ريدسكينز"،
لكنك محق في كل شيء آخر.

556
00:28:15,662 --> 00:28:19,457
- هل يعني هذا أنك ستجرب صلصتي الحارة؟
- مستحيل.

557
00:28:20,917 --> 00:28:22,085
مرحباً.

558
00:28:23,670 --> 00:28:26,172
كانت تتحدث عن إصلاح رسوم التعليم.

559
00:28:26,923 --> 00:28:29,592
لا تقلقي يا طفلتي، أعدك أنني سأبحثه.

560
00:28:29,676 --> 00:28:32,053
لم أر أحداً بمثل براعته
في العمل مع الجماهير.

561
00:28:32,137 --> 00:28:34,806
لأنه ليس عملاً بالنسبة إليه. إنها هويته.

562
00:28:36,391 --> 00:28:39,978
- سيدي الرئيس!
- شكراً على حضوركم.

563
00:28:40,061 --> 00:28:41,062
شكراً.

564
00:28:41,146 --> 00:28:42,730
أفضل برغر في البلدة.

565
00:28:42,814 --> 00:28:45,608
- سيدي الرئيس.
- "أليس"، كيف حالك؟

566
00:28:46,443 --> 00:28:47,652
ليس بخير يا سيدي.

567
00:28:48,445 --> 00:28:50,363
سمعت أن قانون إنقاذ رواتب التقاعد توقف.

568
00:28:50,447 --> 00:28:51,948
هذا ليس حقيقياً.

569
00:28:52,031 --> 00:28:53,741
يريد موكلي استعادة مستقبلهم.

570
00:28:53,825 --> 00:28:56,286
هل يمكنك أن تعدني أن بوسعك مساعدتهم؟

571
00:28:56,870 --> 00:28:58,204
لا أستطيع أن أعد...

572
00:28:58,288 --> 00:29:01,207
إذاً أنت محق يا سيدي الرئيس. نحن مغفلون.

573
00:29:01,291 --> 00:29:03,168
لأننا وثقنا بك.

574
00:29:08,715 --> 00:29:09,799
شكراً.

575
00:29:13,678 --> 00:29:15,847
- لم يكن الأمر بذلك السوء.
- إنها محقة.

576
00:29:15,930 --> 00:29:18,391
- كان كارثياً.
- أجل.

577
00:29:19,684 --> 00:29:22,812
إذاً خسرت بالفعل تقديرك في الكونغرس.

578
00:29:22,896 --> 00:29:25,857
عرقلة مرشحيك القضائيين كان مؤشراً مبكراً
على الخطر المحدق.

579
00:29:25,940 --> 00:29:27,775
برنامجك التشريعي برمته في خطر الآن.

580
00:29:27,859 --> 00:29:30,111
كانت كلمة واحدة. قلتها ساخراً.

581
00:29:30,195 --> 00:29:31,571
ودون تجميل للحقائق،

582
00:29:31,654 --> 00:29:34,949
القاعدة تقول إن الأمور تستمر
دورة أخبار واحدة أو 10.

583
00:29:35,033 --> 00:29:37,452
إما أن نقتل هذه القصة اليوم، أو ستقتلنا.

584
00:29:37,535 --> 00:29:39,829
- "إميلي"؟
- فقدت دعم مجتمع الأعمال.

585
00:29:39,913 --> 00:29:41,581
وسائل الإعلام تنقلب ضدك.

586
00:29:41,664 --> 00:29:43,666
إن تصدرت فضيحة المغفلين الأخبار غداً،

587
00:29:43,750 --> 00:29:45,001
ربما يتعذر وقف تصاعدها.

588
00:29:45,084 --> 00:29:48,129
هذا سخيف! لا بد من وجود حل.

589
00:29:48,213 --> 00:29:49,088
هناك حل يا سيدي.

590
00:29:50,757 --> 00:29:52,425
إنه على طاولة القهوة تلك.

591
00:30:15,740 --> 00:30:17,325
اتصل بـ"كارسون كريمر".

592
00:30:18,326 --> 00:30:19,494
أجل يا سيدي.

593
00:30:24,499 --> 00:30:27,085
الأساس لمذكرة الاستدعاء هذه
هو تفتيش غير قانوني.

594
00:30:27,168 --> 00:30:29,837
لا يمكن تطبيق التعديل الرابع
في الدستور على طلب

595
00:30:29,921 --> 00:30:32,465
مستندات تتصل بشركة اعترفت السيدة "بوكر"

596
00:30:32,549 --> 00:30:34,717
بأنها تلقت رشوة منها. هناك سبب محتمل.

597
00:30:34,801 --> 00:30:37,387
- أود الاستماع إلى الآنسة "داينز".
- السيد "فورستل" محق.

598
00:30:37,470 --> 00:30:41,057
هناك سبب محتمل لهذه المذكرة.
لكنه نابع من "هانا ويلز"،

599
00:30:41,140 --> 00:30:42,934
التي رفعت سجلاً من مسرح جريمة نشط.

600
00:30:43,017 --> 00:30:44,769
لا أرى كيف يبطل ذلك مذكرة الاستدعاء.

601
00:30:44,852 --> 00:30:47,313
جرى الحصول على السجل
بصورة غير قانونية دون تصريح.

602
00:30:47,397 --> 00:30:49,649
- ما بُني على باطل؟
- أجل.

603
00:30:49,732 --> 00:30:51,526
هل تشتكين من مسلك العميلة "ويلز"؟

604
00:30:51,609 --> 00:30:54,112
- تعمل في البيت الأبيض.
- السيدة "بوكر" ليست كذلك.

605
00:30:54,195 --> 00:30:55,989
لماذا إذاً تمثلها محامية البيت الأبيض؟

606
00:30:56,072 --> 00:30:57,490
لا يهم من يمثلها.

607
00:30:57,574 --> 00:31:00,034
المهم هو ما إذا كانت حقوقها قد انتهكت.

608
00:31:00,118 --> 00:31:02,620
- أوافقك الرأي.
- كانت هناك ظروف ملحة.

609
00:31:02,704 --> 00:31:06,207
رفعت العميلة "ويلز" ذلك المستند
لأنها كانت تطارد "باتريك لويد".

610
00:31:06,291 --> 00:31:09,002
إن كنت تصدر مذكرة استدعاء
بحق "باتريك لويد"، كنت سأغض الطرف.

611
00:31:09,085 --> 00:31:12,714
لكنك لا تستدعيه ولن أغض الطرف.
تم إبطال الإجراء.

612
00:31:39,240 --> 00:31:41,784
- سأرحل الليلة.
- حقاً؟

613
00:31:43,244 --> 00:31:46,748
- هل تريد أن أقلك إلى المطار؟
- بالتأكيد.

614
00:31:47,749 --> 00:31:51,919
يمكنني دوماً أن أطلب من الأمن الوطني
ترحيلك مرة أخرى.

615
00:31:52,003 --> 00:31:53,880
إنه بمثابة "أوبر" مع أصفاد.

616
00:31:53,963 --> 00:31:56,799
إنها المباهج المتواصلة
لكرم الضيافة الأمريكية.

617
00:31:59,093 --> 00:32:00,803
اسمعي، أردت فحسب أن أقول...

618
00:32:02,639 --> 00:32:05,558
أعرف أنك دعمتني و...

619
00:32:06,559 --> 00:32:07,644
شكراً.

620
00:32:09,437 --> 00:32:10,897
وأنت أيضاً.

621
00:32:10,980 --> 00:32:13,358
أنا شديدة التدقيق في اختيار من أعمل معهم.

622
00:32:13,441 --> 00:32:16,152
ولم أكرهك.

623
00:32:17,820 --> 00:32:19,280
هذا أمر مهم بالنسبة إلي.

624
00:32:35,505 --> 00:32:36,547
أجل.

625
00:32:38,883 --> 00:32:42,095
بالتأكيد. أظنني أستطيع
معرفة مكان "داميان". أجل.

626
00:32:42,970 --> 00:32:44,597
حسناً، أراك لاحقاً.

627
00:32:45,515 --> 00:32:47,141
ثمة تطور في قضية "ثورن".

628
00:32:47,225 --> 00:32:49,602
يريد "آرون شور" مقابلتنا الآن.

629
00:32:53,898 --> 00:32:56,567
تلقينا تقرير المقذوفات
بخصوص مسدس "داريوس كراي".

630
00:32:56,651 --> 00:32:58,236
لم يقتل "ثورن".

631
00:32:58,319 --> 00:33:00,405
"داريوس" تاجر سلاح. يمتلك مئات المسدسات.

632
00:33:00,488 --> 00:33:01,906
ثمة شيء آخر.

633
00:33:01,989 --> 00:33:04,909
كان هناك نشاط في أحد حسابات "كراي"
بعد إطلاق النار عليه.

634
00:33:04,992 --> 00:33:07,995
تحويل 100 مليون يورو
إلى حساب في بنك سويسري.

635
00:33:08,079 --> 00:33:10,998
وحدها زوجته لها حق الوصول إلى ذلك الحساب.

636
00:33:11,082 --> 00:33:12,834
كنا نطارد الفرد الخاطئ من عائلة "كراي"؟

637
00:33:12,917 --> 00:33:15,253
كانت هي من تدير الأمور.
وكان هو مجرد واجهة.

638
00:33:15,962 --> 00:33:19,257
ربما، لكننا لسنا متأكدين
أن "داريوس" لم يقتل "ثورن".

639
00:33:19,340 --> 00:33:20,758
بل نحن متأكدون.

640
00:33:21,426 --> 00:33:23,636
- ماذا؟
- تفحصوا هذا.

641
00:33:25,680 --> 00:33:27,974
تم تصوير هذا صباح أمس.

642
00:33:32,270 --> 00:33:35,481
كان "داريوس" ينقل الأسلحة
عندما قُتلت "شارلوت ثورن".

643
00:33:37,400 --> 00:33:41,362
يجب أن أخبر الرئيس
أن التحقيق ما زال سارياً.

644
00:33:41,446 --> 00:33:43,656
وأنتما الاثنان يجب أن تعودا إلى العمل.

645
00:33:48,286 --> 00:33:50,830
كانا يومين عصيبين.

646
00:33:50,913 --> 00:33:52,707
أجل. بالتأكيد.

647
00:33:52,790 --> 00:33:55,084
لكنك لن تسمعني أشكو.

648
00:33:55,168 --> 00:33:56,919
هناك أناس في الخارج

649
00:33:57,003 --> 00:34:00,006
يمرون بوقت عصيب حقاً الآن.

650
00:34:00,089 --> 00:34:04,010
أعرف أنك تريد الحديث
عن زعم السيناتور "راوس" اللاذع

651
00:34:04,093 --> 00:34:06,763
بأنك وصفت المواطنين الأمريكيين بالمغفلين.

652
00:34:07,346 --> 00:34:09,390
- الكلمة لك.
- شكراً.

653
00:34:09,474 --> 00:34:12,894
يجب أن يعرف الأمريكيون أمراً
عن السيناتور "راوس".

654
00:34:14,896 --> 00:34:16,481
وذلك هو...

655
00:34:18,441 --> 00:34:21,778
"الرئيس (كيركمان) يتحدث عن فضيحة المغفلين"

656
00:34:21,861 --> 00:34:23,654
هيا تكلم.

657
00:34:26,824 --> 00:34:29,452
- أنه يقول الحقيقة.
- يا إلهي.

658
00:34:29,535 --> 00:34:32,038
- ماذا يفعل؟
- أخرج كلماتي من سياقها،

659
00:34:32,121 --> 00:34:34,624
- لكنه ينقل كلامي حرفياً.
- هذا سيئ.

660
00:34:34,707 --> 00:34:37,168
هل تظن حقاً
أن المواطنين الأمريكيين مغفلون؟

661
00:34:38,419 --> 00:34:40,463
أجل، أظن ذلك.

662
00:34:41,756 --> 00:34:44,467
لأنهم يصدقون الحلم الأمريكي.

663
00:34:44,550 --> 00:34:47,178
هذه الفكرة القائمة على أن الغد أفضل

664
00:34:47,261 --> 00:34:49,889
بغض النظر عن واقعنا اليوم.

665
00:34:49,972 --> 00:34:54,185
وإن كان ذلك يجعل المرء مغفلاً،
فاعتبرني واحداً.

666
00:34:54,268 --> 00:34:55,394
أقل سوءاً.

667
00:34:55,478 --> 00:34:58,231
الأجيال التي سبقتنا...

668
00:34:58,314 --> 00:34:59,440
سدد ضربتك يا سيدي.

669
00:34:59,524 --> 00:35:02,276
تعاونت معاً دائماً في الأوقات الصعبة.

670
00:35:02,360 --> 00:35:04,278
لا يمكن أن نكون الاستثناء من ذلك.

671
00:35:04,362 --> 00:35:08,866
لذلك من المهم أن يساند الكونغرس
قانون إنقاذ رواتب التقاعد.

672
00:35:08,950 --> 00:35:12,161
أمريكيون كثيرون حُرموا من أمانهم وأحلامهم.

673
00:35:12,245 --> 00:35:13,663
مجرى الحديث جيد.

674
00:35:13,746 --> 00:35:15,915
إنه دورنا أن نصلح ذلك.

675
00:35:15,998 --> 00:35:18,084
أعد الشعب الأمريكي

676
00:35:18,167 --> 00:35:23,881
بأنه لن يرتاح لي بال حتى تتم استعادة
ذلك الأمن وتلك الأحلام.

677
00:35:30,972 --> 00:35:33,015
سأتصل بمستطلعي الآراء خاصتنا.

678
00:35:36,227 --> 00:35:39,355
ربما نجح رئيسنا للتو في تحقيق فكاك رائع.

679
00:35:50,700 --> 00:35:53,661
- شكراً على لقائك بي يا سيدي.
- اجعل الأمر سريعاً.

680
00:35:53,744 --> 00:35:56,080
- ليس لدي وقت لك.
- أفهم.

681
00:35:56,163 --> 00:35:59,792
قررت أن أدعم قانونك لإنقاذ رواتب التقاعد.

682
00:35:59,876 --> 00:36:01,878
- حقاً؟
- أجل يا سيدي.

683
00:36:01,961 --> 00:36:04,881
أرجو ألا يكون أحد قد أجبرك على تغيير رأيك.

684
00:36:04,964 --> 00:36:08,509
لا أتوقع منك أن تغفر لي
انتهازيتي السياسية.

685
00:36:10,928 --> 00:36:13,389
لدي تفسير، وليس عذراً.

686
00:36:13,472 --> 00:36:15,099
كلي أذان صاغية.

687
00:36:17,101 --> 00:36:20,104
تعاني "سونيا" من سرطان المبيض.

688
00:36:20,187 --> 00:36:21,647
يا إلهي.

689
00:36:23,024 --> 00:36:26,152
أنا جد آسف. رجاء اجلس يا "ألان".

690
00:36:27,278 --> 00:36:28,654
شكراً يا سيدي.

691
00:36:35,620 --> 00:36:37,538
مر عامان على ذلك.

692
00:36:37,622 --> 00:36:40,374
كانت معركة كثيرة التحولات. مجهدة للأعصاب.

693
00:36:42,960 --> 00:36:45,212
طلبت الراحة في مكان آخر.

694
00:36:47,465 --> 00:36:48,466
علاقة غرامية؟

695
00:36:51,427 --> 00:36:53,596
قطعتها، و...

696
00:36:54,764 --> 00:36:58,476
أنا و"سونيا" نحضر جلسات مشورة،
في محاولة لتسوية الأمر، لكن...

697
00:36:58,559 --> 00:37:03,731
زواجي على شفا الانهيار، والأولاد...

698
00:37:03,814 --> 00:37:05,983
يؤسفني أنك تخوض ذلك.

699
00:37:08,986 --> 00:37:10,863
لكل واحد منا متاعبه.

700
00:37:12,490 --> 00:37:15,076
أظنني...

701
00:37:17,495 --> 00:37:18,537
كنت أحتاج إلى نصر.

702
00:37:18,621 --> 00:37:22,083
كنت يائساً. وعندما رأيت الفرصة...

703
00:37:25,586 --> 00:37:26,462
"ألان"...

704
00:37:26,545 --> 00:37:28,422
أنا آسف سيدي الرئيس.

705
00:37:31,217 --> 00:37:34,261
شكراً على مجيئك إلى هنا وتفسير هذا.

706
00:37:39,767 --> 00:37:41,936
سيدي الرئيس، "أليس رولاند" حضرت.

707
00:37:42,019 --> 00:37:45,231
شكراً يا "ليلي". سأحتاج إلى برهة.

708
00:37:57,076 --> 00:37:58,911
أريدك أن تطلع على هذا.

709
00:38:05,376 --> 00:38:06,585
يا إلهي.

710
00:38:07,420 --> 00:38:08,713
لم أستغله.

711
00:38:09,714 --> 00:38:10,881
لم أستطع.

712
00:38:12,550 --> 00:38:14,051
لكن إن كان لدي...

713
00:38:15,386 --> 00:38:18,431
فيجدر بك أن تعالج هذا الآن.

714
00:38:24,520 --> 00:38:27,398
رباه، لرئيسنا أرواح أكثر من القطط.

715
00:38:27,481 --> 00:38:29,650
هذا من حسن حظنا نحن الهررة الصغار.

716
00:38:29,734 --> 00:38:31,569
بما أننا لن نسهر الليل في العمل...

717
00:38:31,652 --> 00:38:33,904
تعال. سأقدم الحليب.
يمكننا تبادل الاستعارات المبتذلة.

718
00:38:33,988 --> 00:38:35,865
يبدو هذا جيداً. مرحباً.

719
00:38:36,699 --> 00:38:39,785
ما هذا؟ أهو تحدي التمثال؟

720
00:38:39,869 --> 00:38:41,287
لا عليك.

721
00:38:44,749 --> 00:38:46,876
أحدث أرقامنا في استطلاعات الرأي.

722
00:38:48,794 --> 00:38:52,006
- أبلى رئيسنا بلاء حسناً الليلة، صحيح؟
- كان جيداً.

723
00:38:52,590 --> 00:38:55,551
تظنه ضعيف لأنه لم يستغل
المعلومات المضادة، صحيح؟

724
00:38:56,469 --> 00:38:59,263
كلا. أظن أنه الرئيس.

725
00:39:02,016 --> 00:39:03,309
شكراً على قدومك.

726
00:39:03,392 --> 00:39:06,854
دعوتك إلى العودة إلى هنا
لأنني أردت إبلاغك بنفسي

727
00:39:06,937 --> 00:39:08,564
مدى الاحترام الذي أكنه لك.

728
00:39:09,940 --> 00:39:12,651
هذا الاحترام متبادل يا سيدي.

729
00:39:15,154 --> 00:39:17,448
رأيت مقابلتك على التلفاز.

730
00:39:18,449 --> 00:39:20,367
أعرف أي نوع من الرجال أنت.

731
00:39:21,243 --> 00:39:23,037
رجل صادق.

732
00:39:23,120 --> 00:39:26,040
شكراً. أقدر ذلك.

733
00:39:26,916 --> 00:39:30,252
أبذل قصارى جهدي. وأعرف أنك تفعلين أيضاً.

734
00:39:31,504 --> 00:39:34,590
عملك كمدافعة عن الضحايا مصدر إلهام.

735
00:39:34,673 --> 00:39:38,886
وأرجو ألا تمانعي،
لكنني أردت أن أعرف ما هي دوافعك.

736
00:39:40,387 --> 00:39:43,808
فوجئت بأنك لست واحدة من الضحايا،

737
00:39:44,975 --> 00:39:48,020
ولكن زوجة أحد الجناة.

738
00:39:48,104 --> 00:39:50,606
أدار زوجك الراحل أحد الصناديق

739
00:39:50,689 --> 00:39:53,984
واختلس لنفسه ملايين الدولارات.

740
00:39:56,612 --> 00:39:58,197
أجل.

741
00:39:59,990 --> 00:40:03,661
أصبحت إذاً مدافعة بدافع الإحساس بالواجب.

742
00:40:04,954 --> 00:40:08,707
أمام هؤلاء الذين دفعوا ثمناً باهظاً
بينما نعمت أسرتك بالرخاء.

743
00:40:11,794 --> 00:40:13,003
أجل.

744
00:40:14,880 --> 00:40:16,841
لا بد أن الشعور بالذنب كان طاغياً.

745
00:40:18,717 --> 00:40:22,429
أتوقع أنك في بعض الأحيان كنت تجدين صعوبة
حتى في مواصلة مسعاك.

746
00:40:29,562 --> 00:40:32,690
أشعر بذلك في كل مرة أدخل فيها هذا المبنى.

747
00:40:36,485 --> 00:40:37,987
وأجلس في ذلك الكرسي.

748
00:40:39,196 --> 00:40:41,699
ويناديني أحدهم بسيدي الرئيس.

749
00:40:45,161 --> 00:40:47,121
فقط لأنني نجوت.

750
00:40:49,123 --> 00:40:50,541
لأنني كنت محظوظاً.

751
00:40:54,503 --> 00:40:58,465
هل تعرفين ماذا يتعين على أناس مثلنا
أن يفعلوه بذلك الحظ؟

752
00:40:59,049 --> 00:41:00,593
كلا يا سيدي.

753
00:41:00,676 --> 00:41:02,386
أن يردوا الجميل.

754
00:41:05,681 --> 00:41:09,185
أعدك... في الواقع، أتعهد لك

755
00:41:10,853 --> 00:41:15,482
بأنني سأفعل كل ما في وسعي
لكي أحاول أن أرد الجميل.

756
00:41:17,818 --> 00:41:20,112
وأعرف أنك ستفعلين أيضاً.

757
00:41:22,114 --> 00:41:23,782
أجل.

758
00:41:58,984 --> 00:42:00,986
ترجمة ماجد فايز

