﻿1
00:00:00,260 --> 00:00:02,270
في حلقات سابقة...

2
00:00:02,350 --> 00:00:06,730
نشرت الـ"تايمز" افتتاحية
حول فشل الإدارة في حل مسألة الاختراق.

3
00:00:06,810 --> 00:00:08,190
"فاليريا بوريسكوفا".

4
00:00:08,270 --> 00:00:10,190
- من تكون؟
- المسؤولة عني في السفارة الروسية.

5
00:00:10,270 --> 00:00:12,360
كانت تدير تحقيقي في مسألة الاختراق.

6
00:00:12,440 --> 00:00:15,030
سأعرف سبب مجيء "دميان" لمقابلتك.

7
00:00:15,110 --> 00:00:16,320
كنت أنت السبب.

8
00:00:16,410 --> 00:00:18,320
طلب مني ألا أقتلك.

9
00:00:19,240 --> 00:00:21,910
جرى انتهاك "ناسا". وكذلك شبكة الكهرباء.

10
00:00:22,000 --> 00:00:24,040
توقيع الشفرة كان "آلان تورينغ".

11
00:00:24,120 --> 00:00:26,580
أبرع فرد في مجموعتنا كان يحمل لقب "غامين".

12
00:00:26,670 --> 00:00:28,170
جناس لكلمة "إنيغما".

13
00:00:28,250 --> 00:00:29,880
لتقوم بوظيفتك، تحتاج إلى ذهن صاف.

14
00:00:29,960 --> 00:00:32,510
إقحام عواطف معلقة في عملية اتخاذ القرار...

15
00:00:32,590 --> 00:00:34,470
- لا أفعل.
- عن غير قصد يا "توم".

16
00:00:34,550 --> 00:00:39,760
"توم كيركمان" يعاني حزناً عميقاً
بسبب فقدانه لزوجته

17
00:00:39,850 --> 00:00:42,560
يرافقه عجز عن اتخاذ القرار.

18
00:00:42,640 --> 00:00:43,470
ما هذا؟

19
00:00:43,560 --> 00:00:46,020
الملاحظات من جلسة معالج الرئيس النفسي.

20
00:00:46,100 --> 00:00:47,650
كانت على حاسوب المعالج.

21
00:00:47,730 --> 00:00:50,610
جرى اختراقه.
والتسجيلات منتشرة على الإنترنت.

22
00:00:50,690 --> 00:00:53,570
علاجه النفسي كان سراً متكتماً عليه.

23
00:00:53,650 --> 00:00:55,570
ومن كانوا يعرفون به موجودين هنا.

24
00:01:01,580 --> 00:01:03,290
شبكة الكهرباء، ومحطة الفضاء،

25
00:01:03,370 --> 00:01:06,410
تسجيلات العلاج النفسي،
إنه نفس المخترق "غامين".

26
00:01:06,500 --> 00:01:10,790
علم "غامين" أنه كان يعاود الدكتور "لاودن"،
بما يعني أنه شخص في هذا المبنى.

27
00:01:10,880 --> 00:01:11,880
إنه محيط محدود.

28
00:01:11,960 --> 00:01:14,460
دكتور "لاودن" دخل عبر المرج الجنوبي.

29
00:01:14,550 --> 00:01:16,470
عدد قليل من الأشخاص
كانوا يعلمون بوجوده هنا.

30
00:01:16,550 --> 00:01:18,380
لذلك نراجع كبار الموظفين.

31
00:01:18,470 --> 00:01:21,350
قسم تكنولوجيا المعلومات مسح حواسيبكم.
لا شيء مثير للريبة.

32
00:01:21,430 --> 00:01:23,220
لأنه لم يفعل أي منا هذا.

33
00:01:23,310 --> 00:01:25,140
وهو ما كان سيقوله المخترق الحقيقي.

34
00:01:25,220 --> 00:01:27,480
سنجمع هواتفكم الخلوية ونقوم بمسح سريع،

35
00:01:27,560 --> 00:01:28,810
- لنتأكد أن لا أحد هاتفه مخترق.
- كلا.

36
00:01:28,900 --> 00:01:30,230
لن أتخلى عن هاتفي.

37
00:01:30,310 --> 00:01:32,110
وهذا ما كان سيقوله المخترق الحقيقي.

38
00:01:32,190 --> 00:01:35,320
لدينا حقوق خصوصية. "كيندرا"، أخبريه.

39
00:01:35,400 --> 00:01:38,740
يجوز إجراء عمليات التفتيش دون تصريح
للممتلكات الحكومية.

40
00:01:39,990 --> 00:01:41,910
- هل ذلك صحيح؟
- إنه صحيح.

41
00:01:43,200 --> 00:01:45,540
سمعتموها. سلموا هواتفكم الآن يا شباب.

42
00:01:47,540 --> 00:01:49,370
ماذا عنكم أنتم الثلاثة؟

43
00:01:49,460 --> 00:01:51,330
من سيحقق مع المحققين؟

44
00:01:51,420 --> 00:01:53,460
مدير وكالة الأمن القومي أجازنا.

45
00:01:53,540 --> 00:01:55,460
هذا ما تقوله،
لكنني شاهدت فيلم "نو واي آوت".

46
00:01:55,550 --> 00:01:56,920
قد يكون أحدكم الفاعل.

47
00:01:59,720 --> 00:02:01,680
"تسجيلات طبيب الرئيس النفسي تلقي شكوكاً
على أهليته"

48
00:02:01,760 --> 00:02:03,220
إنها عالمة نباتات،

49
00:02:03,300 --> 00:02:05,850
لذا سألتها إن كانت تعرف أصل الكيوي،

50
00:02:05,930 --> 00:02:07,640
لأنها من "أوكلاند".

51
00:02:07,730 --> 00:02:09,270
تقول إنه "نيوزيلندا"، بينما أقول "الصين".

52
00:02:09,350 --> 00:02:14,190
أعرف لأنني أعددت تقريراً شفهياً
عن الفاكهة الاستوائية في الصف الثاني.

53
00:02:14,270 --> 00:02:15,110
أجل.

54
00:02:15,190 --> 00:02:18,690
ثم طرت برفقة "جاك سبرات" إلى المهرج
مع كسرة خبز ناطقة

55
00:02:18,780 --> 00:02:20,610
التي سرقناها من التعويذة.

56
00:02:21,610 --> 00:02:24,620
"توم"، هل تسمعني؟
نتناول الفطور كل يوم أربعاء.

57
00:02:24,700 --> 00:02:27,200
- تبدو كأنك تمثال صامت.
- آسف يا "تراي".

58
00:02:27,830 --> 00:02:30,160
ليذهب أي من سرب التسجيلات إلى الجحيم.

59
00:02:30,250 --> 00:02:34,460
لا يأبه أحد إن كان الرئيس يذهب
إلى معالج نفسي أو طبيب أقدام.

60
00:02:34,540 --> 00:02:37,210
يأبهون فحسب لما تفعله من أجل البلاد.

61
00:02:37,300 --> 00:02:40,050
ينبغي ألا يسمع الناس هذه الأمور.

62
00:02:40,130 --> 00:02:42,970
يا أخي الأكبر، ثق بي. سيزول ذلك.

63
00:02:44,390 --> 00:02:45,640
هذا لن يزول.

64
00:02:45,720 --> 00:02:48,720
مرت 12 ساعة منذ تسريب التسجيلات.

65
00:02:48,810 --> 00:02:51,520
إنها تدمر مصداقية الرئيس.

66
00:02:51,600 --> 00:02:54,650
- إنه المريض الأعلى.
- كلا، إنه آدمي.

67
00:02:54,730 --> 00:02:57,400
60 بالمئة من الأمريكيين
غير مرتاحين لفكرة...

68
00:02:57,480 --> 00:02:59,070
"سي إن إن"، "فوكس"، "إم إس إن بي سي".

69
00:02:59,150 --> 00:03:01,280
الصفحة الأولى لهذه الجرائد الصباحية.

70
00:03:01,360 --> 00:03:03,110
يجب أن نرد وبسرعة.

71
00:03:03,200 --> 00:03:06,030
بيان يقصر الوقت الذي قضاه مع دكتور "لاودن"

72
00:03:06,120 --> 00:03:07,910
على الفترة التي أعقبت وفاة زوجته.

73
00:03:07,990 --> 00:03:09,370
سيدي الرئيس.

74
00:03:10,370 --> 00:03:11,410
صباح الخير.

75
00:03:13,250 --> 00:03:14,540
لقد طالعتها بالفعل.

76
00:03:15,840 --> 00:03:19,050
لا أحتاج إلى أن أذكركم أنني بدأت العلاج

77
00:03:19,130 --> 00:03:21,090
لأنكم جميعاً طلبتم مني ذلك.

78
00:03:21,170 --> 00:03:24,470
كنتم محقين. كنت بحاجة إليه وقد أفادني.

79
00:03:25,050 --> 00:03:27,180
لن أسيئ إلى ملايين الأمريكيين

80
00:03:27,260 --> 00:03:29,970
الذين يستفيدون من العلاج النفسي
بالاعتذار عنه.

81
00:03:30,060 --> 00:03:33,190
أتفق معك، لكن الشعب يحتاج
إلى التأكد من أنك بخير.

82
00:03:33,270 --> 00:03:35,610
- يمكننا أن نستخدم شخصاً بديلاً.
- هذا جيد.

83
00:03:35,690 --> 00:03:38,150
"فريدا كارلتون"، وزيرة الصحة
والخدمات البشرية طبيبة نفسية.

84
00:03:38,230 --> 00:03:41,110
ستدعم شجاعتك لطلبك المساعدة.

85
00:03:41,190 --> 00:03:44,660
الرابطة الأمريكية للطب النفسي بوسعها تأكيد
أهمية العلاج النفسي للمحتاجين إليه.

86
00:03:44,740 --> 00:03:47,200
سوف يخصص يوماً وطنياً للصحة العقلية.

87
00:03:47,280 --> 00:03:48,330
كلا، لن يفعل.

88
00:03:49,200 --> 00:03:51,500
لا أجد غضاضة في إظهار الدعم،

89
00:03:51,580 --> 00:03:54,960
لكنني سئمت عرض شؤوني الخاصة على الملأ.

90
00:03:55,040 --> 00:03:57,630
كيف نمنع تكرار ذلك ثانية؟

91
00:03:57,710 --> 00:03:58,710
نعمل على ذلك.

92
00:03:58,790 --> 00:04:00,380
أفترض أن هذا جزء من مسألة الاختراق.

93
00:04:00,460 --> 00:04:02,880
أجل. "هانا" وفريقها يتولون الأمر.

94
00:04:02,970 --> 00:04:03,930
أريد حل هذه المسألة،

95
00:04:04,010 --> 00:04:06,470
ويجب على الجميع التعاون مع التحقيق.

96
00:04:07,050 --> 00:04:08,930
- أجل يا سيدي.
- لدينا عمل لننجزه.

97
00:04:09,010 --> 00:04:10,260
ماذا على جدول الأعمال؟

98
00:04:10,350 --> 00:04:12,350
سألتقي مع السيناتور "كاولينغ"
بخصوص مشروع قانون الطاقة.

99
00:04:12,430 --> 00:04:14,310
وتراجع "كيندرا" مرشحاً
لدائرة "واشنطن" العاصمة القضائية،

100
00:04:14,390 --> 00:04:15,810
ويلتقي "آرون" السفير "وو"

101
00:04:15,900 --> 00:04:17,440
حول الفرقة المشتركة لمكافحة الإرهاب.

102
00:04:17,520 --> 00:04:19,190
ومعرض العلوم الوطني.

103
00:04:19,270 --> 00:04:22,690
إنه اليوم. يُفترض أن أشترك
في تحكيمه مع الدكتور "فروست".

104
00:04:22,780 --> 00:04:25,400
لكن الظهور العلني عدة مرات سيمثل تحدياً.

105
00:04:25,490 --> 00:04:27,570
ابق بعيداً عن الصحفيين.

106
00:04:27,660 --> 00:04:31,040
ولا أعني بذلك هؤلاء الذين يعاودون
أخصائيين في الصحة العقلية.

107
00:04:31,120 --> 00:04:31,950
شكراً.

108
00:04:33,330 --> 00:04:34,960
لنبدأ العمل.

109
00:04:35,040 --> 00:04:37,750
ألم نتوصل إلى اتفاق
مع لجنة الطاقة الفرعية؟

110
00:04:37,830 --> 00:04:39,290
أجرينا تعديلات قليلة.

111
00:04:39,380 --> 00:04:42,630
قليلة؟ خفضتم تمويل الطاقة الكهرومائية،
وألغيتم اعتمادات الدعم المحلي...

112
00:04:42,710 --> 00:04:44,840
أعادت اللجنة تقدير مواقفها،

113
00:04:44,920 --> 00:04:46,090
في ضوء الأحداث الأخيرة.

114
00:04:46,180 --> 00:04:49,930
سيد "داكيتش"، إنه يريد ترشيحك
لدائرة "واشنطن" العاصمة،

115
00:04:50,010 --> 00:04:51,350
ما يعني قدرتك على إلحاق
أمناء بالمحكمة العليا.

116
00:04:51,430 --> 00:04:53,890
- ويشرفني ذلك.
- لماذا إذاً ترفض المنصب؟

117
00:04:53,980 --> 00:04:57,060
أنا قلق بشأن تحدياته الأخيرة.

118
00:04:57,140 --> 00:04:58,400
تسجيلات المعالج النفسي.

119
00:04:58,480 --> 00:05:01,360
أجل. ارتباطي به يمكن أن يلوث سمعتي.

120
00:05:01,440 --> 00:05:05,280
وفي حال رُفض ترشيحي، لن أحظى بفرصة أخرى.

121
00:05:05,360 --> 00:05:07,410
- ليس مع هذا الرئيس.
- فهمت.

122
00:05:07,490 --> 00:05:10,870
لكنني ما زلت في الخمسينيات.
سيكون هناك رؤساء آخرون.

123
00:05:10,950 --> 00:05:14,500
- إنه تجديد لميثاق أمني مشترك.
- فهمت.

124
00:05:14,580 --> 00:05:17,370
لماذا لا نصدر بياناً عن تعاوننا

125
00:05:17,460 --> 00:05:18,830
في ملاحقة المنظمات الإرهابية؟

126
00:05:18,920 --> 00:05:22,210
في ثقافتي، المرض العقلي هو موضوع مشين.

127
00:05:22,300 --> 00:05:24,590
إنه ليس مريضاً عقلياً.

128
00:05:24,670 --> 00:05:27,130
جوهر المسألة هو السطوة يا "إميلي".

129
00:05:27,220 --> 00:05:28,590
نمتلكها، وتفتقرون إليها.

130
00:05:29,180 --> 00:05:31,680
الأمر يتعلق بمسيرتي المهنية.
لا يسعني المخاطرة بها.

131
00:05:32,890 --> 00:05:35,770
الأمر يتعلق بالثقة
في الشخص الذي نتعامل معه.

132
00:05:36,390 --> 00:05:37,230
أجل.

133
00:05:43,440 --> 00:05:47,110
- دكتور "لاودن"، شكراً على حضورك.
- بالطبع.

134
00:05:47,190 --> 00:05:50,740
سيلتقيك الرئيس. أردت أن أتحدث معك.

135
00:05:50,820 --> 00:05:54,660
لا يمكنني مناقشة محتوى التسجيلات
إلا مع المريض.

136
00:05:54,740 --> 00:05:58,660
تفهم أننا نواجه مشكلة إدراك هائلة، صحيح؟

137
00:05:58,750 --> 00:06:01,210
لا يمكن أن يعتقد الأمريكيون
أن الرئيس غير لائق للحكم.

138
00:06:01,290 --> 00:06:04,340
- لم أقل ذلك قط.
- لكن هكذا يبدو الأمر.

139
00:06:04,420 --> 00:06:08,670
ما رأيك في أن تصدر توضيحاً عاماً؟

140
00:06:08,760 --> 00:06:13,930
تصرف غير لائق. أعرف أن هذا مضر له.
لكنه أيضاً يضرني ويضر سمعتي.

141
00:06:14,010 --> 00:06:16,430
لن أوضح ما لم يكن مقصوداً أن يعرفه العامة.

142
00:06:16,520 --> 00:06:19,770
بالضبط. كلماتك أُخرجت عن سياقها.

143
00:06:19,850 --> 00:06:24,900
كانت لمحة عن رئيس تحسنت
صحته العقلية بسرعة من بعدها.

144
00:06:24,980 --> 00:06:26,610
- "ليور".
- هل تحسنت؟

145
00:06:26,690 --> 00:06:29,360
لقد كان يتلقى رعاية ممتازة.

146
00:06:30,110 --> 00:06:31,450
لقد تحسنت.

147
00:06:31,530 --> 00:06:33,740
إذاً أعط الشعب صورة أفضل.

148
00:06:33,820 --> 00:06:35,990
هذا كل ما أطلبه، اتفقنا؟

149
00:06:38,040 --> 00:06:39,910
سأعود بعد 40 دقيقة.

150
00:06:42,830 --> 00:06:46,670
بينما نبحث عن متآمر،
أتساءل أين "دميان رينيت".

151
00:06:46,750 --> 00:06:49,380
يتتبع دليلاً يمكن أن يكشف هوية المخترق.

152
00:06:49,470 --> 00:06:51,010
هل تثقين فيه لتدعيه يقوم بذلك وحده؟

153
00:06:51,090 --> 00:06:53,430
أثق أننا خياراته الوحيدة المتاحة.

154
00:06:53,510 --> 00:06:57,350
لا سيما بعد أن أخبرته أنك ستبرئ ساحته
إن ساعد في تحديد هوية "غامين".

155
00:06:57,430 --> 00:06:59,430
هذا لا يبعث في نفسي شعوراً بالطمأنينة.

156
00:06:59,520 --> 00:07:02,060
أشاركك نفس الشعور.
لكنك أنت من ألقيته على كاهلي.

157
00:07:02,140 --> 00:07:05,860
فهمت. لقد منحنا بالفعل دليل "تورينغ"
الذي أوصلنا إلى "غامين".

158
00:07:05,940 --> 00:07:08,650
تذكري فحسب ألا تتركي له الحبل بلا ضابط.

159
00:07:09,280 --> 00:07:10,740
أترك له ما يكفيه ليشنق نفسه.

160
00:07:33,800 --> 00:07:36,510
"دميان". مر زمن طويل على آخر لقاء لنا.

161
00:07:36,600 --> 00:07:39,600
تحدثي بالإنجليزية. لم أعد أعمل لصالحك.

162
00:07:39,680 --> 00:07:41,930
كل شيء تمتلكه هيئة الأمن الفدرالي
عن "غامين".

163
00:07:44,440 --> 00:07:47,480
اجمعه مع معلوماتك،
ولتر إن كان سيقودك إلى أي شيء.

164
00:07:47,570 --> 00:07:52,650
إن قادك إلى شيء، ستقدر لك "موسكو"
إطلاعها على هوية "غامين"

165
00:07:52,740 --> 00:07:56,450
قبل أن تبحثها مع أصدقائك الأمريكيين الجدد.

166
00:07:56,530 --> 00:07:58,660
كما قلت، لا أعمل لصالحك...

167
00:07:58,740 --> 00:08:02,790
لصالح "موسكو".
أجل، أنت تعمل لصالح "أمريكا".

168
00:08:02,870 --> 00:08:07,500
ماذا تظن أن "أمريكا" ستفعل بك
عندما ينتهي هذا التحقيق في الاختراق؟

169
00:08:07,590 --> 00:08:08,840
ذلك أمر يخصني ويخصهم فحسب.

170
00:08:09,590 --> 00:08:12,760
سأخبرك. سيجعلونك تختفي.

171
00:08:13,550 --> 00:08:14,510
إلى الأبد.

172
00:08:14,590 --> 00:08:16,510
- كما كنت ستفعلين.
- كلا.

173
00:08:17,260 --> 00:08:21,060
ما زلت ذات قيمة، لأنه عندما ينتهي هذا،

174
00:08:21,140 --> 00:08:24,980
ستكون قادراً على مشاركتنا الكثير
مما علمته عن "أمريكا".

175
00:08:25,060 --> 00:08:27,860
ربما ما يكفي للحفاظ على حياتك.

176
00:08:34,240 --> 00:08:37,070
أحتاج منك إلى شهادة إقرار بالصحة.

177
00:08:37,160 --> 00:08:38,620
كنا نقوم بذلك منذ شهور.

178
00:08:38,700 --> 00:08:42,200
تحرز تقدماً طيباً،
لكنك لم تعد إلى طبيعتك بالكامل.

179
00:08:42,290 --> 00:08:46,540
لكن كل ما أفعله يُنظر إليه عبر آرائك.

180
00:08:46,620 --> 00:08:49,380
أفعالك ستكون أكثر حسماً من آرائي،

181
00:08:49,460 --> 00:08:50,790
وأنت تبلي بلاء حسناً.

182
00:08:50,880 --> 00:08:53,510
يجري تشريح حالتي النفسية على الملأ.

183
00:08:53,590 --> 00:08:56,800
لا أعرف من أين ستأتي الطعنة القادمة.
هذا ليس عدلاً.

184
00:08:56,880 --> 00:08:59,430
كلا، إنه ليس كذلك.
أتمنى لو كان بوسعي المساعدة.

185
00:08:59,510 --> 00:09:01,560
سيدي، "آرون شور" يحتاج إلى لقائك.

186
00:09:01,640 --> 00:09:02,890
سأخرج بنفسي.

187
00:09:02,970 --> 00:09:06,140
يمكنك أن تبقى أيضاً. هذا يتعلق بك.

188
00:09:06,230 --> 00:09:08,440
تسجيل جديد، ومفاجأة جديدة،

189
00:09:08,520 --> 00:09:11,320
تطعن في صلب أهلية الرئيس

190
00:09:11,400 --> 00:09:13,110
لشغل أرفع منصب.

191
00:09:13,190 --> 00:09:16,150
ما زال المريض يعاني من التوتر والاكتئاب

192
00:09:16,240 --> 00:09:19,200
بسبب تدمير مبنى الكونغرس وموت زوجته.

193
00:09:19,280 --> 00:09:21,280
صدمة استيعاب تلك المآسي

194
00:09:21,370 --> 00:09:24,290
أدت إلى نوع من اضطراب الكرب التالي للصدمة.

195
00:09:24,370 --> 00:09:25,790
اضطراب الكرب التالي للصدمة؟

196
00:09:25,870 --> 00:09:30,080
كان تشخيصاً مؤقتاً، لا يُقصد منه
إلا أن يكون مرجعاً داخلياً فحسب.

197
00:09:30,170 --> 00:09:32,130
كم عدد ساعات تلك الأشرطة؟

198
00:09:32,210 --> 00:09:34,420
- ربما 7 ساعات.
- 7؟

199
00:09:36,340 --> 00:09:38,510
إذاً هذه هي البداية فقط.

200
00:09:54,020 --> 00:09:55,900
ماذا عن حالته الذهنية؟

201
00:09:55,990 --> 00:09:59,570
أصغوا يا قوم. اقرؤوا بيان الدكتور "لاودن".

202
00:09:59,660 --> 00:10:02,740
لم يقل قط
إن الرئيس لم يكن لائقاً لأداء وظيفته.

203
00:10:02,830 --> 00:10:05,240
قال إن الرئيس يعاني عجزاً عن اتخاذ القرار.

204
00:10:05,330 --> 00:10:09,210
"عانى"، بعد وفاة زوجته.
هذا التشخيص يعود إلى 3 أشهر مضت.

205
00:10:09,290 --> 00:10:10,580
ماذا عن اضطراب الكرب التالي للصدمة؟

206
00:10:10,670 --> 00:10:14,380
لا يعاني أيضاً من اضطراب الكرب
التالي للصدمة. كان يعاني من نوع منه.

207
00:10:17,510 --> 00:10:21,220
أشعر كأن "نيرون" يقول إن "روما" لا تحترق
بينما تلتهم النيران كل شيء.

208
00:10:21,300 --> 00:10:22,340
كفى استعارات مجازية.

209
00:10:22,430 --> 00:10:24,760
إنه تشبيه. إليك استعارة مجازية:
السفينة تغرق.

210
00:10:24,850 --> 00:10:26,970
- إذاً لا توجد نيران.
- جدياً؟

211
00:10:27,060 --> 00:10:28,180
يجب أن تحافظ على تماسكك.

212
00:10:28,270 --> 00:10:30,390
لا يمكنك أن تنهار مثل مبادراتنا.

213
00:10:30,480 --> 00:10:32,400
لكن يجب أن تمنحوني المزيد لأعمل به.

214
00:10:32,480 --> 00:10:36,610
ننتظر بيان دعم
من وزيرة الصحة والخدمات البشرية.

215
00:10:36,690 --> 00:10:37,900
كنت لألتزم الحذر الشديد.

216
00:10:37,990 --> 00:10:41,200
تواصلت بالفعل مع مكتب نائبة الرئيس
لضمان دعمها العلني.

217
00:10:43,200 --> 00:10:44,280
رباه.

218
00:10:44,910 --> 00:10:48,290
لم يكن المريض قادراً على التواصل مع أحد
منذ وفاة زوجته،

219
00:10:48,370 --> 00:10:51,420
باستثناء صداقته مع "أندريا فروست"،

220
00:10:51,500 --> 00:10:53,750
التي أعتقد أنها ستكون مفيدة.

221
00:10:54,630 --> 00:10:56,500
إنه أحدث تسريب للتسجيلات.

222
00:10:56,590 --> 00:10:58,300
سينتشر في كل مكان بعد نحو 10 دقائق.

223
00:10:58,380 --> 00:11:01,380
كيف يطعن هذا في صحته العقلية؟

224
00:11:01,470 --> 00:11:03,140
إنه أسوأ. إنه يطعن في أخلاقياته.

225
00:11:03,220 --> 00:11:05,510
سيقولون إنه يسفه من مشاكله العاطفية.

226
00:11:05,600 --> 00:11:08,470
- بمحاولة الدخول في علاقة جنسية.
- هذه مبالغة.

227
00:11:08,560 --> 00:11:12,980
حقاً؟ رأيت كيف تبدو "فروست". كيف ستسوق ذلك
كمحاولة لزيادة زيارات المواقع؟

228
00:11:13,060 --> 00:11:15,440
هذا أشبه بالتفتيش في أدراج أبيك.

229
00:11:15,520 --> 00:11:18,570
كلا، هذا أشبه بقراءة مذكرات أبيك...

230
00:11:18,650 --> 00:11:21,570
- ركزا على المشكلة التي نواجهها رجاء.
- تقصدين المشاكل؟ بالتأكيد.

231
00:11:22,200 --> 00:11:24,990
"فروست" هنا. سيحذرها الرئيس.

232
00:11:25,070 --> 00:11:27,580
جيد. وأين بحق السماء سلاح الفرسان؟

233
00:11:27,660 --> 00:11:30,500
لماذا لا تدافع شخصيات
في الإدارة عن أهلية رجلنا؟

234
00:11:30,580 --> 00:11:32,540
يحاول مجلس الوزراء التواري عن الأنظار.

235
00:11:32,620 --> 00:11:35,880
لا بد أن يدافع عنه أحدهم.
ولو حتى مدير هيئة البريد.

236
00:11:37,540 --> 00:11:41,420
"أندريا"، تسرني بشدة رؤيتك.
كيف يمضي معرض العلوم؟

237
00:11:41,510 --> 00:11:45,800
بشكل رائع. يستخدم طفل في الـ10 الواقع
الافتراضي لعرض مفارقة قطة "شرودنغر".

238
00:11:47,850 --> 00:11:50,600
عندما كنت في العاشرة،
كنت أتعلم كيف أتهجى "مفارقة".

239
00:11:50,680 --> 00:11:53,310
ستشعر بالفخر عندما ترى
ما يقدر عليه الجيل القادم.

240
00:11:53,390 --> 00:11:56,810
لسوء الحظ، سيتعين علي أن أقرأ عنه.
في ضوء ظروفي الحالية،

241
00:11:56,900 --> 00:12:01,820
يظن موظفي أن مواجهتي الصحافة
لن تكون مفيدة.

242
00:12:03,820 --> 00:12:04,950
كيف حالك؟

243
00:12:08,870 --> 00:12:10,370
أشعر بحرج بالغ.

244
00:12:11,250 --> 00:12:14,540
إنه أشبه بإجباري على الجري
عبر باحة المدرسة عارياً.

245
00:12:14,620 --> 00:12:16,790
لا تقلق بشأن معرض العلوم.

246
00:12:16,880 --> 00:12:18,920
سأمثل كلينا.

247
00:12:19,800 --> 00:12:22,970
أيضاً تم نشر بعض الأشرطة الجديدة.

248
00:12:23,050 --> 00:12:26,590
لست متأكداً من محتواها،
لكن ربما أكون تحدثت عنك.

249
00:12:26,680 --> 00:12:28,720
لا شيء غير لائق، لكن...

250
00:12:31,680 --> 00:12:32,850
الناس يثرثرون.

251
00:12:34,060 --> 00:12:35,310
لن أشعر بالإهانة.

252
00:12:36,440 --> 00:12:38,610
شكراً على تفهمك.

253
00:12:39,360 --> 00:12:42,360
ربما يمكنك إحضار الفائز
بمعرض العلوم إلى هنا.

254
00:12:42,440 --> 00:12:45,070
يمكنني أن أريه
المكتب البيضاوي، والجناح الغربي.

255
00:12:45,150 --> 00:12:46,860
سيكون ذلك رائعاً.

256
00:12:47,450 --> 00:12:48,370
اتفقنا.

257
00:12:50,490 --> 00:12:52,160
هذا آخر جهاز.

258
00:12:53,120 --> 00:12:56,250
إذاً، لا أحد من الدائرة المقربة
على صلة بـ"غامين"؟

259
00:12:56,330 --> 00:12:58,880
كلا. ثبتت براءة جميع من في البيت الأبيض.

260
00:12:58,960 --> 00:13:02,550
إنه شخص مقرب كفاية من الرئيس
ليعرف أنه يخضع للعلاج.

261
00:13:02,630 --> 00:13:03,630
لكنه ليس موظفاً.

262
00:13:03,710 --> 00:13:04,760
ماذا عن الزائرين؟

263
00:13:04,840 --> 00:13:07,930
شخص زار البيت الأبيض
خلال يوم كانت لديه فيه جلسة.

264
00:13:08,010 --> 00:13:10,140
أجل، وكان قريباً من المكتب البيضاوي.

265
00:13:10,220 --> 00:13:12,180
سجلات الزائرين محفوظة رقمياً.

266
00:13:13,770 --> 00:13:16,230
- سأراجعها.
- في أسرع وقت يمكن.

267
00:13:17,270 --> 00:13:19,520
سأترك رسالة أخرى.

268
00:13:19,610 --> 00:13:23,730
أبلغ نائبة الرئيس أن "ليور بون"
يجب أن يتحدث معها عاجلاً.

269
00:13:23,820 --> 00:13:24,900
كلا، شكراً.

270
00:13:26,700 --> 00:13:29,660
- أجل.
- جربت جميع أعضاء مجلس الوزراء.

271
00:13:29,740 --> 00:13:31,200
لم أستطع الوصول إلى أي وزير.

272
00:13:31,280 --> 00:13:33,120
إنهم يتحاشوننا. جبناء.

273
00:13:33,200 --> 00:13:35,290
في الواقع، أظنهم مشغولين.

274
00:13:35,370 --> 00:13:38,000
صديقي في مبنى المكتب التنفيذي القديم

275
00:13:38,080 --> 00:13:41,170
يقول إن مجلس الوزراء
كان مجتمعاً مع "داربي" طيلة الصباح.

276
00:13:41,250 --> 00:13:44,800
هذا غير منطقي.
لا حاجة لجميع أفراد مجلس الوزراء...

277
00:13:49,640 --> 00:13:50,470
يا إلهي.

278
00:13:56,560 --> 00:13:57,980
ابتعد عن طريقي. تحرك!

279
00:14:00,060 --> 00:14:01,730
- يجب أن نقابل الرئيس.
- لماذا؟

280
00:14:01,810 --> 00:14:02,810
نائبة الرئيس مجتمعة مع مجلس الوزراء.

281
00:14:02,900 --> 00:14:05,280
- أي أعضاء؟
- جميعهم. تحركوا!

282
00:14:09,660 --> 00:14:11,490
- ماذا يجري؟
- انقلاب يا سيدي.

283
00:14:11,570 --> 00:14:13,700
يجب أن تتحدث مع نائبة الرئيس فوراً.

284
00:14:17,910 --> 00:14:19,370
صلني بنائبة الرئيس.

285
00:14:19,460 --> 00:14:23,420
- صوت مجلس الوزراء على خلعي؟
- أغلبية مجلس الوزراء.

286
00:14:23,500 --> 00:14:25,590
إنهم ينفذون التعديل الـ25.

287
00:14:25,670 --> 00:14:28,260
يمكن خلع الرئيس بناء على...

288
00:14:28,340 --> 00:14:31,180
العجز العقلي. أية أدلة لديكم؟

289
00:14:31,260 --> 00:14:33,640
تسجيلات تم الحصول عليها
بصورة غير قانونية من معالجي،

290
00:14:33,720 --> 00:14:35,060
والتي لم يكن يُفترض أن يسمعها أحد؟

291
00:14:35,140 --> 00:14:36,310
لكننا سمعناها.

292
00:14:36,890 --> 00:14:39,640
تثير مخاوف مبررة حول اتخاذك للقرارات

293
00:14:39,730 --> 00:14:40,940
منذ وفاة زوجتك.

294
00:14:41,020 --> 00:14:42,020
اتخاذي للقرارات؟

295
00:14:42,100 --> 00:14:45,610
ألم تكوني إلى جواري عندما قلت

296
00:14:45,690 --> 00:14:48,780
إن قراري بإرسال قوات البحرية الخاصة
إلى "كونامي" صحيح؟

297
00:14:48,860 --> 00:14:49,860
هذا سخيف!

298
00:14:49,950 --> 00:14:51,570
أعددنا خطاباً إلى الكونغرس.

299
00:14:51,660 --> 00:14:53,660
عند تسليمه، ستجري إزاحتك عن المنصب.

300
00:14:53,740 --> 00:14:55,660
- وستصبحين رئيسة.
- أجل يا سيدي.

301
00:14:55,740 --> 00:14:57,620
لماذا إذاً نناقش هذا؟

302
00:14:57,700 --> 00:15:00,000
- هل وقعت الخطاب بعد؟
- كلا.

303
00:15:00,080 --> 00:15:02,620
وسيظل التصويت غير مصدق عليه حتى تفعلين.

304
00:15:02,710 --> 00:15:04,420
أجل. أردت أن أتحدث معك أولاً.

305
00:15:04,500 --> 00:15:07,000
كان يجب أن تفعلي قبل انعقاد مجلس الوزراء.

306
00:15:07,090 --> 00:15:08,210
وتعرفين ذلك!

307
00:15:08,300 --> 00:15:11,220
لم أستطع يا سيدي. العملية تتطلب السرية.

308
00:15:11,300 --> 00:15:13,550
ليس قبل إطلاقها.

309
00:15:13,640 --> 00:15:19,600
كانت لديك كل الفرص لتعبري عن مخاوفك
قبل تدبير هذا.

310
00:15:19,680 --> 00:15:21,140
أتفهم استياءك.

311
00:15:21,230 --> 00:15:23,310
- حقاً؟
- أجل، أتفهمه.

312
00:15:23,900 --> 00:15:28,690
أظنك تستحق فرصة لتقديم
الحجج التي تبرر الإبقاء عليك.

313
00:15:28,780 --> 00:15:30,440
إن اخترت ألا تفعل،

314
00:15:31,900 --> 00:15:33,820
سأمضي في إتمام العملية.

315
00:15:34,660 --> 00:15:38,290
فسري لي بالضبط ما الذي تقتضيه هذه الفرصة؟

316
00:15:38,370 --> 00:15:41,330
ثمة شخص قادر على الشرح أفضل مني.

317
00:15:52,340 --> 00:15:54,340
"رئاسة (كيركمان) محل شك"

318
00:15:56,350 --> 00:15:57,180
سيدي الرئيس.

319
00:15:58,600 --> 00:15:59,890
"إيثان ويست".

320
00:16:02,020 --> 00:16:04,350
كنت أريد مقابلتك منذ زمن طويل.

321
00:16:13,360 --> 00:16:14,280
جلسة استماع؟

322
00:16:14,820 --> 00:16:16,240
لا يوجد مخطط عمل لذلك،

323
00:16:16,320 --> 00:16:19,740
إذاً لنسمه تحقيقاً سرياً حيث يستنبط
مجلس الوزراء الحقائق

324
00:16:19,830 --> 00:16:22,540
من أجل تعزيز فهم مهمته
المتعلقة بالتعديل الـ25.

325
00:16:22,620 --> 00:16:27,710
هذا يمنحك الفرصة لتشرح موقفك،
حتى يتسنى لنا اتخاذ القرار الصحيح.

326
00:16:27,790 --> 00:16:31,760
طلب مجلس الوزراء مني
تيسير مهمته لتقصي الحقائق.

327
00:16:31,840 --> 00:16:33,260
أنت المدعي.

328
00:16:33,340 --> 00:16:34,550
هذا تحقيري.

329
00:16:34,630 --> 00:16:37,930
السيد "ويست" هو أمين سابق
في المحكمة العليا، والمدعي العام الأمريكي،

330
00:16:38,010 --> 00:16:40,100
وممثل حكومي أمام المحكمة العليا
وأستاذ في القانون.

331
00:16:40,180 --> 00:16:46,020
ويشغل حالياً منصب العضو المنتدب
لشركة "ويست أند فاريس" المرموقة،

332
00:16:46,100 --> 00:16:49,730
وسمعته فيما يتعلق بالحياد لا تشوبها شائبة.

333
00:16:49,820 --> 00:16:51,940
أنا مجرد أداة في يد العدالة.

334
00:16:52,030 --> 00:16:55,070
ما هي القواعد التي تحكم
هذه المهمة المحايدة لتقصي الحقائق؟

335
00:16:55,150 --> 00:16:57,820
سيقدم البيت الأبيض شهوداً ومستندات.

336
00:16:57,910 --> 00:16:59,570
وتجيب عن أسئلتي.

337
00:16:59,660 --> 00:17:03,290
- يحتاج الرئيس إلى دراسة هذا الأمر.
- بالتأكيد.

338
00:17:03,370 --> 00:17:05,290
وإن اخترت عدم المشاركة؟

339
00:17:05,370 --> 00:17:08,500
إذاً سأرسل خطاب مجلس الوزراء إلى الكونغرس.

340
00:17:08,580 --> 00:17:10,670
ولن تعود تشغل هذا المنصب.

341
00:17:10,750 --> 00:17:13,260
وهذا مخز، لأنني معجب بما قمت به هنا.

342
00:17:13,340 --> 00:17:15,510
حداثة تليق بالحقبة الفدرالية
مع مسحة من العهد الجورجي.

343
00:17:16,880 --> 00:17:18,970
هل يمكنني الجلوس إلى المكتب الرئاسي؟

344
00:17:22,140 --> 00:17:23,270
ربما في مرة أخرى.

345
00:17:29,150 --> 00:17:33,820
- إنها محكمة تفتيش يا سيدي.
- إنها حيلة لتجميل انقلاب.

346
00:17:33,900 --> 00:17:37,780
لم يخسر "ويست" قضية قط. لا نريد أن نواجهه.

347
00:17:37,860 --> 00:17:40,780
أتفق معك. أية أفكار ذكية؟

348
00:17:42,370 --> 00:17:46,120
إذاً أقترح أن نستغل
هذه الفرصة أقصى استغلال.

349
00:17:46,660 --> 00:17:51,210
احصل على أكبر قدر ممكن من التنازلات.
لا أتوقع عدالة تامة،

350
00:17:51,290 --> 00:17:54,630
- لكن يُفضل ألا تكون كل القواعد ضدنا.
- أجل يا سيدي.

351
00:17:57,760 --> 00:18:01,140
طلبات المستندات تلك تعود
إلى أداء "كيركمان" للقسم.

352
00:18:01,220 --> 00:18:04,100
- أؤمن بالدقة.
- وحملات الصيد.

353
00:18:04,180 --> 00:18:06,480
قائمة شهودك لا تضم إلا كبار الموظفين.

354
00:18:06,560 --> 00:18:08,480
ربما لا أستدعيهم.

355
00:18:08,560 --> 00:18:10,900
هل تتوقع أن يقدم الرئيس معالجه النفسي؟

356
00:18:10,980 --> 00:18:12,150
تبدو كأنها فقرة ساحر.

357
00:18:12,230 --> 00:18:14,020
امتياز السرية بين الطبيب ومريضه.

358
00:18:14,110 --> 00:18:17,740
هذه ليست عملية قانونية.
القواعد العادية لا تنطبق عليها.

359
00:18:17,820 --> 00:18:22,530
قررت أنه لا توجد أية قواعد استرشادية،
لتجنب عرقلة بحثنا عن الحقيقة.

360
00:18:22,620 --> 00:18:23,660
هل يمكن أن يقدم حججاً افتراضية؟

361
00:18:23,740 --> 00:18:25,620
يمكنه استجواب شهودي.

362
00:18:25,700 --> 00:18:27,120
هل يمكننا استدعاء شهود نفي؟

363
00:18:27,200 --> 00:18:29,080
سوف يشوشون على المهمة.

364
00:18:29,160 --> 00:18:33,170
لا بأس، لكن في حال عزله، سنلجأ
إلى تعريف العامة بجلسة استماعك المزيفة،

365
00:18:33,250 --> 00:18:34,960
وننزع الشرعية عن إدارة "داربي".

366
00:18:35,050 --> 00:18:38,220
وسأظهر على قناة "سي إن إن"
متحدثاً عن محكمة "إيثان ويست" السياسية،

367
00:18:38,300 --> 00:18:40,970
والذي سينزع الشرعية عنك.

368
00:18:41,050 --> 00:18:42,930
سأسمح لكم بالشهود.

369
00:18:45,850 --> 00:18:48,520
لا تكف عن طرح
تلك النقاط الحوارية على الصحافة.

370
00:18:48,600 --> 00:18:52,150
- العلاج النفسي جيد، والاختراق سيئ.
- إنه ضحية، وليس مشكلة.

371
00:18:52,230 --> 00:18:56,730
في حال سانده "مكتب المشاركة العامة"،
يمكننا أن نحد من حركة مجلس الوزراء.

372
00:18:56,820 --> 00:18:59,110
سنتأكد من تحصين الموظفين،

373
00:18:59,190 --> 00:19:02,240
و أن أياً من تصرفاتنا
لا يمكن أن تضر الرئيس،

374
00:19:02,990 --> 00:19:04,830
أو تزيد من احتمالات خلعه.

375
00:19:05,620 --> 00:19:07,450
هل ثمة شيء يجب أن أعلم به؟

376
00:19:11,250 --> 00:19:14,880
هل تذكر عندما اكتشفنا أن "موس" هو المسرب؟

377
00:19:14,960 --> 00:19:17,000
- أجل.
- سربت تلك القصة إلى وسائل الإعلام.

378
00:19:17,090 --> 00:19:18,510
- ماذا؟
- ازداد الأمر سوءاً.

379
00:19:18,590 --> 00:19:20,170
علمت أنه الفاعل

380
00:19:20,260 --> 00:19:22,510
لأنني طلبت من "تشاك"
أن يخترق هاتف "سايمون داي".

381
00:19:25,050 --> 00:19:28,470
هل أشعلت أيضاً الحرب العالمية الأولى
وأطلقت الاحتباس الحراري؟

382
00:19:28,560 --> 00:19:30,310
- "سيث"...
- تغسلين الأدلة

383
00:19:30,390 --> 00:19:32,440
التي طلبت من مرؤوسك
أن يحصل عليها بصورة غير قانونية.

384
00:19:32,520 --> 00:19:36,480
- كنت أحاول حماية الرئيس.
- عبر محاكاة فضيحة "ووترغيت"؟

385
00:19:36,570 --> 00:19:39,690
إنه يصارع من أجل إنقاذ حياته السياسية،
وما قمت به...

386
00:19:39,780 --> 00:19:42,400
قد يجعله يبدو مصاباً بجنون العظمة
وغير لائق ذهنياً.

387
00:19:42,490 --> 00:19:45,570
أجل، إن ظن الناس
أنني قمت بذلك بناء على أوامره.

388
00:19:45,660 --> 00:19:49,290
لذا إن كنت أريد حقاً حمايته...

389
00:19:50,750 --> 00:19:52,910
ستستقيلين قبل بدء الجلسة.

390
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
استقيلي يا "إميلي".

391
00:19:55,080 --> 00:19:56,170
حسناً، إليك أمرين.

392
00:19:56,250 --> 00:19:58,500
أولاً، هل خضعت لعملية استئصال دماغ؟

393
00:19:58,590 --> 00:20:01,050
وثانياً، تحدثي مع "كيندرا" أولاً.

394
00:20:01,130 --> 00:20:04,430
اتخذت ما يكفي من القرارات السيئة.

395
00:20:10,140 --> 00:20:15,730
تعليماتي حول التحقيق في مسألة التسريب
ستمثل مشكلة له، وليس لك.

396
00:20:16,480 --> 00:20:19,270
جعلتك تنسخ سجلات هاتف دون إذن قضائي.

397
00:20:19,360 --> 00:20:20,400
لم أفعل ذلك.

398
00:20:20,480 --> 00:20:21,570
لا تحاول حمايتي.

399
00:20:21,650 --> 00:20:24,990
لا أفعل. وجدت طريقة قانونية
لتحديد هوية المسرب.

400
00:20:25,070 --> 00:20:25,910
كيف؟

401
00:20:25,990 --> 00:20:30,120
توددت لمساعدة "سايمون داي"
لتريني جدول مواعيده.

402
00:20:30,200 --> 00:20:32,790
قبل نشر قصته، كان في نادي العاصمة.

403
00:20:32,870 --> 00:20:33,830
المطعم الخاص؟

404
00:20:33,910 --> 00:20:36,500
أجل. أراني الموظف دفتر الزائرين.

405
00:20:36,580 --> 00:20:38,790
الصحفيون الذين نشروا عن المعلومات المسربة

406
00:20:38,880 --> 00:20:42,880
جرت دعوتهم للدخول من قبل مساعد "موس"
في الليلة السابقة لنشر قصصهم.

407
00:20:42,960 --> 00:20:43,880
"جوناثان ويلاكس".

408
00:20:43,970 --> 00:20:48,140
أجل، لم نخالف أية قوانين
لنعرف أن "موس" مسؤول عن ذلك.

409
00:20:50,350 --> 00:20:52,430
أبديت بصيرة تفوقني.

410
00:20:53,180 --> 00:20:54,180
شكراً.

411
00:20:57,270 --> 00:20:58,270
هل يمكنني التحدث بصراحة؟

412
00:20:58,900 --> 00:20:59,940
بالطبع.

413
00:21:00,020 --> 00:21:05,030
لست مجرد شخص يقبع في القبو
ويكدح مع الخوارزميات.

414
00:21:05,650 --> 00:21:07,740
أنا كذلك، لكن يمكنني القيام بأمور أخرى.

415
00:21:10,450 --> 00:21:11,700
يمكنني مساعدة البيت الأبيض.

416
00:21:12,990 --> 00:21:14,200
سأتذكر ذلك.

417
00:21:22,920 --> 00:21:24,760
"كيندرا"، هل يمكنك وقف جلسة الاستماع هذه؟

418
00:21:24,840 --> 00:21:27,260
لا أظن ذلك، لكن يمكننا إفسادها.

419
00:21:27,340 --> 00:21:28,180
كيف؟

420
00:21:28,260 --> 00:21:32,470
لكي يكسب الموالون الأغلبية،
سيتعين عليك إقالة عضوين من مجلس الوزراء.

421
00:21:33,270 --> 00:21:34,850
هؤلاء الأشخاص الثمانية يريدون رحيلك.

422
00:21:34,930 --> 00:21:36,060
كيف عرفت الخصوم من الموالين؟

423
00:21:36,140 --> 00:21:40,730
7 فقط من أصل 15 وزيراً
التزموا بإصدار بيانات تأييد علنية.

424
00:21:41,730 --> 00:21:42,570
"إميلي"؟

425
00:21:43,070 --> 00:21:45,990
لا يعجبني هذا. سيفهمون سبب إقالتهم.

426
00:21:46,070 --> 00:21:48,320
ومن الذين يتخلصون من أعدائهم السياسيين؟

427
00:21:48,990 --> 00:21:51,030
- المستبدون.
- سيدي...

428
00:21:52,410 --> 00:21:54,620
لا يتورع أعداؤك عن أي شيء، فيما ترددك؟

429
00:21:54,700 --> 00:21:58,160
لأنني الرئيس وأحترم المنصب.

430
00:21:58,870 --> 00:22:01,460
لن نفوز بذلك عبر إقالة أي شخص.

431
00:22:06,460 --> 00:22:09,300
هذا الطعام فظيع.
لماذا لسنا في البيت الأبيض؟

432
00:22:09,380 --> 00:22:10,890
ذلك هو قدس الأقداس.

433
00:22:11,470 --> 00:22:13,810
لن أسمح لك بتدنيسه ثانية.

434
00:22:16,560 --> 00:22:17,890
ملف؟

435
00:22:17,980 --> 00:22:21,600
جرى التحقيق معك في مخالفات أخلاقية 3 مرات.

436
00:22:21,690 --> 00:22:22,810
وتم تبرئتي فيها جميعاً.

437
00:22:22,900 --> 00:22:24,230
طلبان لإشهار الإفلاس.

438
00:22:24,320 --> 00:22:26,530
قمت ببعض الاستثمارات السيئة. أنا حالم.

439
00:22:26,610 --> 00:22:29,240
وزير الخزانة "والنز"
هو شريك غرفتك في الجامعة.

440
00:22:29,320 --> 00:22:31,450
- مصادفة.
- لا أظن ذلك.

441
00:22:31,530 --> 00:22:35,790
سيتخذ الشعب موقفاً من مرتزق
التمس وظيفة لخلع الرئيس.

442
00:22:35,870 --> 00:22:37,500
الشعب يتخذ مواقف كثيرة.

443
00:22:40,870 --> 00:22:44,130
كل حيلة قذرة وعميل بغيض مثلته.

444
00:22:44,210 --> 00:22:46,130
بعدها، سيستحيل تسويقك مثل

445
00:22:46,210 --> 00:22:48,170
رجل كسيح في سباق سرعة.

446
00:22:48,260 --> 00:22:49,880
- لن تفوز بذلك.
- بل سأفعل.

447
00:22:49,970 --> 00:22:53,760
لأنني مفترس، والآن، فريستي خائفة.

448
00:22:53,850 --> 00:22:58,640
لا أخاف إلا عدم الأهمية،
وأنا الآن أهم رجل في "واشنطن".

449
00:22:58,730 --> 00:23:00,560
هذه من أجل مجموعتي.

450
00:23:00,640 --> 00:23:02,060
سيدفع الحساب.

451
00:23:08,860 --> 00:23:12,570
ماذا تريد أن تقول للشعب الأمريكي؟

452
00:23:12,660 --> 00:23:14,490
إن رئيسهم بخير،

453
00:23:14,990 --> 00:23:18,120
وأنا، شأني شأن أي شخص آخر،
في حالة تقدم دائم.

454
00:23:18,200 --> 00:23:21,580
لكن لا يوجد ما يدعو للقلق
في تلك التسجيلات.

455
00:23:21,660 --> 00:23:25,130
مع فائق احترامي يا سيدي،
نحن هنا بسبب ذلك القلق.

456
00:23:25,210 --> 00:23:29,840
إنه التلميح بأنك عاجز عن تولي
أصعب وظيفة في العالم.

457
00:23:29,920 --> 00:23:33,340
استمعت إلى التسجيلات ولم تشر إلى ذلك.

458
00:23:33,430 --> 00:23:36,390
"اكتئاب، صعوبة في استيعاب المأساة..."

459
00:23:36,470 --> 00:23:38,470
لا أنكر مروري بتلك المشاعر.

460
00:23:38,560 --> 00:23:41,020
لماذا يجب أن نثق بك؟

461
00:23:41,100 --> 00:23:44,060
لأنني خرجت من المحنة،

462
00:23:44,650 --> 00:23:47,110
وما زلت أخدم الشعب الأمريكي،

463
00:23:47,190 --> 00:23:51,030
أود أيضاً أن أضيف إلى ذلك،
ولدي إيمان قوي جداً بذلك،

464
00:23:51,900 --> 00:23:55,660
بأنني منذ وفاة زوجتي المأسوية،
خدمت الشعب الأمريكي...

465
00:23:55,740 --> 00:23:57,660
كانت فكرة جيدة.

466
00:23:58,330 --> 00:23:59,450
يبلي بلاء حسناً.

467
00:24:00,200 --> 00:24:01,200
حتى الآن.

468
00:24:01,290 --> 00:24:05,380
لا نُعرف بالمصاعب التي نواجهها،
وإنما باستجابتنا حيالها.

469
00:24:05,460 --> 00:24:07,040
وكانت استجابتي هي الكفاح.

470
00:24:08,500 --> 00:24:10,050
وسأواصل ذلك.

471
00:24:10,130 --> 00:24:13,380
سأكافح نيابة عن الشعب الأمريكي.

472
00:24:14,130 --> 00:24:17,390
- كان ذلك جيداً.
- لكننا نحتاج إلى "العظيم".

473
00:24:17,470 --> 00:24:19,060
انقسام الآراء لن يستميل مجلس الوزراء.

474
00:24:19,140 --> 00:24:20,350
سنتحمل الضربات الموجهة إلينا.

475
00:24:20,430 --> 00:24:24,270
في جلسة استماع دون آلية محددة،
ضد خصم لا يرحم؟

476
00:24:24,350 --> 00:24:26,190
الأجواء هنا أشبه بالمشرحة.

477
00:24:26,690 --> 00:24:29,860
كل من سمع تلك التسجيلات يعرف وضعنا.

478
00:24:29,940 --> 00:24:31,150
أنت أيضاً تعرفين.

479
00:24:31,230 --> 00:24:33,650
34 شخصاً غير منتسبين إلى البيت الأبيض

480
00:24:33,740 --> 00:24:37,870
التقوا الرئيس في المكتب البيضاوي
قبل أو بعد جلسات الطبيب النفسي.

481
00:24:37,950 --> 00:24:41,290
سنراجع الأسماء على معلومات "دميان".

482
00:24:41,370 --> 00:24:45,790
هناك الكثير من المساجلات المناوئة للحكومة
قام بها "غامين" على صفحات دردشة غامضة.

483
00:24:45,870 --> 00:24:47,000
هذا نعلمه بالفعل.

484
00:24:47,080 --> 00:24:49,170
ما هذا؟ رأيت هذا الرقم بضع مرات.

485
00:24:50,500 --> 00:24:52,710
- 9 أرقام.
- تأمين اجتماعي؟

486
00:24:56,050 --> 00:24:57,260
كلا.

487
00:24:57,340 --> 00:25:00,010
أليست أرقام التوجيه في المصارف
مكونة من 9 أرقام؟

488
00:25:04,350 --> 00:25:05,230
وجدتها.

489
00:25:05,310 --> 00:25:08,020
هذا الرقم جرى استخدامه في شراء
أحد تذكارات "تورينغ".

490
00:25:08,810 --> 00:25:10,820
الحساب مسجل باسم "ميا إنغ".

491
00:25:10,900 --> 00:25:12,780
"تم البحث في جميع قواعد البيانات
وُجد تطابق"

492
00:25:12,860 --> 00:25:15,820
جناس لفظي مع كلمة "إنيغما"،
آلة "إنيغما" من اختراع "تورينغ".

493
00:25:15,900 --> 00:25:18,320
أو "غامين". هل يمكنك تتبع المشتريات؟

494
00:25:22,290 --> 00:25:24,120
هناك تعاملات كثيرة في المزادات.

495
00:25:24,200 --> 00:25:29,330
آلة "تورينغ" في "باريس" في مايو 2016،
ونظارات "تورينغ" في "لندن" في مايو 2017،

496
00:25:29,420 --> 00:25:32,250
وفي مارس 2018، مفكرة قديمة تخص "تورينغ".

497
00:25:32,340 --> 00:25:35,470
دار مزادات "كاندلتون وأولاده"
في "بالتيمور".

498
00:25:36,470 --> 00:25:37,800
نزداد اقتراباً.

499
00:25:41,720 --> 00:25:45,140
أجل، ها هي.
مفكرة تخص "تورينغ"، حوالي 1944.

500
00:25:45,230 --> 00:25:47,980
- هذه هي.
- بيعت قبل شهرين.

501
00:25:49,150 --> 00:25:52,400
هذا محبط. زوجتي مغرمة بأغراض "تورينغ"

502
00:25:52,480 --> 00:25:53,400
أنا آسف.

503
00:25:53,480 --> 00:25:56,030
لكن هناك سوقاً كبيراً لتذكارات "تورينغ".

504
00:25:56,110 --> 00:25:59,490
من المؤكد أن شيئاً ما
سيُطرح للبيع عما قريب.

505
00:26:00,070 --> 00:26:03,410
هل من الممكن أن تعطيني معلومات المشتري

506
00:26:03,490 --> 00:26:05,290
حتى أتقدم بعرض خاص؟

507
00:26:05,370 --> 00:26:06,580
هذا غير ممكن.

508
00:26:06,660 --> 00:26:10,880
يثق الناس فينا لأننا نحمي معلومات العملاء.

509
00:26:10,960 --> 00:26:12,840
أجل. نفهم ذلك.

510
00:26:12,920 --> 00:26:16,630
في المرة القادمة التي تُطرح فيه للبيع
في السوق، أقترح أن تسارعا بالتحرك.

511
00:26:16,710 --> 00:26:17,670
سنفعل.

512
00:26:18,170 --> 00:26:19,130
أنا آسف.

513
00:26:19,220 --> 00:26:23,260
دعنا نكمل ونركز على الجهة التي سنبيع إليها
مجموعتنا الخاصة بـ"هيرست".

514
00:26:23,350 --> 00:26:24,720
- أجل.
- عفواً؟

515
00:26:25,390 --> 00:26:28,480
نريد الاستغناء عن مقتنياتنا الحداثية،

516
00:26:28,560 --> 00:26:30,980
ونركز على الانطباعية المجردة.

517
00:26:31,060 --> 00:26:34,020
لكننا نحتاج إلى دار مزادات تقدر أعمالنا.

518
00:26:34,110 --> 00:26:35,230
دعنا نواصل البحث.

519
00:26:35,730 --> 00:26:37,320
دعاني أرى ما يسعني فعله.

520
00:26:41,450 --> 00:26:43,030
يجدر أن تكون أنباء طيبة.

521
00:26:46,870 --> 00:26:49,120
- سيدي الرئيس.
- آسف على مروري المفاجئ.

522
00:26:49,210 --> 00:26:50,830
أردت أن أتحدث معك.

523
00:26:54,210 --> 00:26:56,300
- بالطبع.
- نحن في موقف صعب.

524
00:26:57,050 --> 00:26:58,050
أجل، نحن كذلك.

525
00:26:58,130 --> 00:27:00,680
أعرف أن الجميع يبذلون
قصارى جهدهم لوقف خسائرنا.

526
00:27:00,760 --> 00:27:02,140
أجل، كل ما في وسعهم.

527
00:27:02,220 --> 00:27:05,430
- لا أظن أننا سنتوقف عن تكبد الخسائر.
- ولا أنا كذلك.

528
00:27:05,510 --> 00:27:06,680
بماذا تنصح؟

529
00:27:06,760 --> 00:27:10,520
أظن أن هناك معارك تخسرها حتى لو فزت بها.

530
00:27:11,100 --> 00:27:11,940
فسر.

531
00:27:12,020 --> 00:27:14,110
لنقل إن "كيندرا" توصلت إلى حيلة سحرية.

532
00:27:14,190 --> 00:27:17,190
وأقنعت مجلس وزرائك بأنك كفؤ للمنصب.

533
00:27:17,280 --> 00:27:20,860
أنباء جلسة الاستماع ستتسرب،
وهو ما سيصيب رئاستك بالشلل.

534
00:27:20,950 --> 00:27:22,110
وفي حال خسرت؟

535
00:27:22,200 --> 00:27:25,280
إن خسرت، ستترك هذا المبنى مكللاً بالعار،

536
00:27:26,030 --> 00:27:29,330
سيتلطخ اسمك في كتب التاريخ، ويتشوه إرثك.

537
00:27:29,410 --> 00:27:31,160
- هل هناك خيار آخر؟
- حسناً...

538
00:27:32,080 --> 00:27:34,920
أجل. أنت لست سياسياً يا سيدي.

539
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
أنت مدرس.

540
00:27:40,670 --> 00:27:42,680
تظن أنني يجب أن أنسحب فحسب.

541
00:27:42,760 --> 00:27:44,680
كلا، لن يكون انسحاباً.

542
00:27:44,760 --> 00:27:49,220
لقد تم استدعاؤك لتصحيح مسار السفينة،
وهي المهمة التي أنجزتها.

543
00:27:49,720 --> 00:27:52,560
إن أحسنا تسويق الأمر، ستصبح بطلاً.

544
00:27:53,850 --> 00:27:56,690
أنت بطل، ولا يمكن للناس أن ينسوا ذلك.

545
00:27:58,360 --> 00:27:59,280
شكراً.

546
00:28:04,570 --> 00:28:05,780
- مرحباً.
- مرحباً.

547
00:28:05,870 --> 00:28:07,950
إذاً، ما هي آخر الأنباء؟

548
00:28:08,030 --> 00:28:10,290
- وصلنا إلى مرحلة ربع النهائي.
- جيد.

549
00:28:12,120 --> 00:28:13,500
لا تبدو بخير.

550
00:28:13,580 --> 00:28:16,750
لا أتذكر حتى معنى أن أشعر بخير.

551
00:28:17,340 --> 00:28:18,170
"توم"؟

552
00:28:24,380 --> 00:28:28,010
أصبحت رئيساً في ظل أسوأ ظروف ممكنة.

553
00:28:29,470 --> 00:28:33,520
كان يُفترض أن أكون هناك
في ليلة تفجير مبنى الكونغرس.

554
00:28:34,980 --> 00:28:37,560
كان يُفترض بي أن أموت مع بقية الجميع...

555
00:28:39,480 --> 00:28:40,730
لكنني لم أفعل.

556
00:28:41,530 --> 00:28:43,950
فكرت أنه قد يكون القدر وضعني هنا

557
00:28:44,030 --> 00:28:47,740
لأنه كان يُفترض بي أن أقود حقاً، أتفهمين؟

558
00:28:47,820 --> 00:28:49,240
أقوم بعمل عظيم.

559
00:28:52,410 --> 00:28:53,910
لكن من أمازح؟

560
00:28:55,580 --> 00:28:57,130
لم أكن قط ذلك الشخص.

561
00:28:57,210 --> 00:28:58,750
هذا ليس صحيحاً.

562
00:28:59,960 --> 00:29:01,420
كل ما لدي الآن هو...

563
00:29:03,210 --> 00:29:04,340
هو طفلاي.

564
00:29:05,510 --> 00:29:10,300
وفي نهاية المطاف، كانا من عانيا حقاً
خلال كل هذه الأحداث.

565
00:29:10,390 --> 00:29:12,890
- سيجتاز طفلاك هذا.
- ربما.

566
00:29:13,810 --> 00:29:15,270
لكن لماذا يتعين عليهما ذلك؟

567
00:29:17,730 --> 00:29:20,230
لا أعرف إن كان بوسعي
مواصلة هذا الأمر بعد الآن.

568
00:29:22,070 --> 00:29:24,030
وحدك تستطيع الإجابة على ذلك.

569
00:29:25,950 --> 00:29:28,780
لكنني متواجدة لأصغي إليك
إن احتجت إلي في أي وقت.

570
00:29:30,910 --> 00:29:31,740
شكراً.

571
00:29:35,120 --> 00:29:38,460
- يجب أن تعودي إلى معرض العلوم.
- أجل.

572
00:29:40,080 --> 00:29:41,500
هل ستكون بخير؟

573
00:29:42,090 --> 00:29:45,380
أجل. آسف لأنني أثقلت عليك هكذا.

574
00:29:45,470 --> 00:29:46,470
لا تتأسف على ذلك.

575
00:29:47,090 --> 00:29:49,300
- سنتحدث لاحقاً؟
- أجل.

576
00:30:03,650 --> 00:30:06,820
أود إطلاعكم على أحدث المستجدات
بشأن مبادرات الإدارة في مجال الأعمال.

577
00:30:06,900 --> 00:30:09,240
القمة التكنولوجية ستنعقد الأسبوع المقبل،

578
00:30:09,320 --> 00:30:11,780
وستحصلون على نسخ من أحدث خطة ضريبية.

579
00:30:11,870 --> 00:30:13,740
ماذا عن أحدث التسجيلات؟

580
00:30:13,830 --> 00:30:17,580
جلس مع "كارسون كريمر" اليوم
وليس لديه المزيد ليدلي به.

581
00:30:17,660 --> 00:30:18,660
هذا كل شيء.

582
00:30:21,830 --> 00:30:23,420
لدي أمر أخير.

583
00:30:25,590 --> 00:30:29,470
كما تعرفون،
منح "توم كيركمان" كل شيء لبلاده،

584
00:30:30,590 --> 00:30:31,800
حتى زوجته.

585
00:30:33,760 --> 00:30:35,260
والآن يجري تمزيقه

586
00:30:35,350 --> 00:30:38,180
بسبب أنه كان واعياً كفاية ليطلب المساعدة؟

587
00:30:39,060 --> 00:30:40,690
احكموا عليه إن أردتم.

588
00:30:41,850 --> 00:30:43,860
التاريخ سيحكم عليكم.

589
00:30:46,400 --> 00:30:47,530
فتانا جيد.

590
00:30:48,740 --> 00:30:51,200
لم أظن قط أنني سأحس بارتياح
عند التحدث عن تسجيلات العلاج.

591
00:30:51,280 --> 00:30:54,530
فقط عندما يكون البديل هو التعديل الـ25.

592
00:30:54,620 --> 00:30:58,660
"إميلي"... هو ماذا؟ سأعترضه عند الممر.

593
00:30:58,750 --> 00:31:00,540
- سيذهب إلى المعرض.
- ماذا؟

594
00:31:00,620 --> 00:31:02,420
سيدي، لا يمكنك الذهاب.

595
00:31:02,960 --> 00:31:03,960
ورغم ذلك سأذهب.

596
00:31:04,040 --> 00:31:05,750
لكن سيكون هناك صحفيون.

597
00:31:05,840 --> 00:31:08,210
ولديهم ميكروفونات وأقلام ومفكرات.

598
00:31:08,300 --> 00:31:11,300
كان "كريمر" أمراً مختلفاً،
لكن ظهوراً عاماً دون إعداد مسبق؟

599
00:31:11,380 --> 00:31:12,970
- ستكون حالة هياج.
- أجل.

600
00:31:13,050 --> 00:31:17,850
ما زلت الرئيس،
ولن أقضي وقتي مختبئاً، مفهوم؟

601
00:31:18,350 --> 00:31:19,430
- أجل يا سيدي.
- أجل يا سيدي.

602
00:31:19,520 --> 00:31:22,350
هل أنت والرئيس مرتبطان بعلاقة رومانسية؟

603
00:31:22,440 --> 00:31:24,650
أجل، كلانا يحب العلوم.

604
00:31:24,730 --> 00:31:27,110
ما شعورك حيال التطرق إليك خلال العلاج؟

605
00:31:27,190 --> 00:31:30,900
يجب أن نركز على ما تفعله
تلك العقول الاستثنائية.

606
00:31:30,990 --> 00:31:32,030
وأنا كذلك.

607
00:31:32,660 --> 00:31:35,280
السؤال الذي يجب أن تسألوه جميعاً هو،

608
00:31:35,370 --> 00:31:38,580
"من هناك في الداخل سيكون
خليفة الدكتورة (أندريا فروست)؟"

609
00:31:38,660 --> 00:31:42,370
إنها صديقتي، وحصلت على براءة
أول اختراع لها في سن 15،

610
00:31:42,460 --> 00:31:45,130
من قبو أمها. هل من أسئلة عن ذلك؟

611
00:31:46,210 --> 00:31:49,210
إذاً اسمحوا لنا. لدينا منافسة لنحكمها.

612
00:31:53,680 --> 00:31:55,640
هل يمكنني التحدث عن المشكل
الذي ينكره الجميع؟

613
00:31:55,720 --> 00:31:58,510
أجل، معرض الإلكترونيات المتحركة هناك.

614
00:31:58,600 --> 00:32:01,230
أعني ما قلته في جلسات علاجي.

615
00:32:01,310 --> 00:32:04,940
أعرف، لكنك سبق وشرحت و...

616
00:32:05,020 --> 00:32:07,940
ليس تماماً.
وأود أن أعبر بالشكل الصحيح هذه المرة.

617
00:32:08,820 --> 00:32:12,700
لقد أخبرت دكتور "لاودن" أننا صديقان،
لكنني أخبرته بالمزيد.

618
00:32:13,490 --> 00:32:14,450
أنا...

619
00:32:15,570 --> 00:32:19,990
أخبرته أنني أعتبرك مميزة، وأنت كذلك.

620
00:32:20,660 --> 00:32:23,790
لكنني أخبرته بذلك في سياق شعوري بالذنب...

621
00:32:24,830 --> 00:32:26,330
لأنني ما زلت...

622
00:32:26,420 --> 00:32:29,880
ما زالت زوجتي تحتل
جزءاً كبيراً في حياتي، و...

623
00:32:29,960 --> 00:32:32,920
"توم"، لا أريدك أن تشعر بالقلق.

624
00:32:34,380 --> 00:32:35,840
أنت رجل صالح،

625
00:32:37,090 --> 00:32:40,180
وأعتبره تشريفاً أن تدعوني بصديقتك.

626
00:32:41,560 --> 00:32:42,890
الشرف لي.

627
00:32:46,810 --> 00:32:49,860
ظهرت تسجيلات جديدة.
يجب أن نعثر على هذا المخترق الآن.

628
00:32:49,940 --> 00:32:53,360
الشارية هي "ميا إنغ"،
لا يوجد رقم هاتف أو عنوان عمل.

629
00:32:53,440 --> 00:32:55,110
لا بد أنه جرى تسلميه إلى مكان ما.

630
00:32:55,200 --> 00:32:58,410
أجل، ناد في "بروتوماك"، "شادي إلمز".

631
00:32:58,490 --> 00:33:01,540
أعرفه. نحن على بعد 40 دقيقة منه.

632
00:33:01,620 --> 00:33:03,830
سنحل هذا الأمر.

633
00:33:03,910 --> 00:33:05,920
كلانا، بالعمل معاً.

634
00:33:06,710 --> 00:33:09,000
لطالما كنا فريقاً جيداً.

635
00:33:09,790 --> 00:33:13,300
من أين حصلت على الحساب المصرفي
الذي كشفت عنه اليوم؟

636
00:33:13,380 --> 00:33:15,510
كان شخصاً أعرفه
في مجال الأمن الإلكتروني...

637
00:33:15,590 --> 00:33:16,880
"فاليريا بوريسكوفا"؟

638
00:33:16,970 --> 00:33:18,050
كيف عرفت؟

639
00:33:18,140 --> 00:33:21,680
طلبت تتبعك. لن أثق بك ثانية.

640
00:33:23,720 --> 00:33:26,850
لو أخبرتك،
هل كنت ستسمحين لي بمقابلة "فاليريا"؟

641
00:33:26,940 --> 00:33:29,230
من دونها، ما كنا سنقترب من حل هذا.

642
00:33:29,310 --> 00:33:33,030
إن لم تجد معلوماتها نفعاً،
ستكون هذه حركتك الأخيرة.

643
00:33:33,110 --> 00:33:34,320
- "هانا"...
- لا تفعل.

644
00:33:38,660 --> 00:33:40,070
هذا عظيم.

645
00:33:40,160 --> 00:33:41,990
- كيف حالك؟
- بخير. كيف حالك؟

646
00:33:42,080 --> 00:33:43,580
عظيم. ماذا لديك؟

647
00:33:43,660 --> 00:33:47,670
تحويل متناعلة عبر حقن مكروي لجين مصلي.

648
00:33:47,750 --> 00:33:50,580
- استنسخها.
- أظنني فهمت.

649
00:33:51,090 --> 00:33:53,000
- هلا تسمح لي؟
- أجل، بالتأكيد.

650
00:33:56,220 --> 00:33:58,130
وإطلاق!

651
00:33:59,640 --> 00:34:00,930
تصويبة رائعة يا "بيلي".

652
00:34:01,010 --> 00:34:03,600
هل تعرف الاستخبارات
أنك جلبت مدفعاً إلى البيت الأبيض؟

653
00:34:03,680 --> 00:34:05,930
حلوى الخطمي هذه أكثر خطورة.

654
00:34:06,020 --> 00:34:07,440
- أتريد واحدة؟
- كلا، شكراً.

655
00:34:07,520 --> 00:34:09,520
حسناً، ما هذا بالضبط؟

656
00:34:09,600 --> 00:34:11,690
إنه آلة حركة دائمة.

657
00:34:11,770 --> 00:34:14,530
لم أكن أظن أنها موجودة بالفعل.

658
00:34:14,610 --> 00:34:16,490
إنها ليست موجودة. هل تعرفين السبب؟

659
00:34:17,110 --> 00:34:19,490
- تتبدد الطاقة بمرور الزمن.
- صحيح.

660
00:34:19,570 --> 00:34:23,450
يعني الاحتكاك أن كل جزيء
يجب أن يصارع لمواصلة التقدم.

661
00:34:24,040 --> 00:34:26,660
- هكذا يعمل الكون.
- والناس أيضاً.

662
00:34:29,040 --> 00:34:31,420
"تشاك"، أرسلت إليك
لائحة أعضاء "شادي إلمز".

663
00:34:31,500 --> 00:34:35,760
مفاجأة، لا توجد "ميا إنغ"،
لكنني أراجع القائمة على الـ34

664
00:34:35,840 --> 00:34:37,920
الذين زاروا المكتب البيضاوي
ويمكن أن يعرفوا بأمر "لاودن".

665
00:34:38,010 --> 00:34:40,050
إن لم يكن هناك تطابق،
سنعود إلى نقطة الصفر.

666
00:34:40,550 --> 00:34:41,510
مستحيل.

667
00:34:41,590 --> 00:34:42,600
"وُجد تطايق واحد - (أندريا فروست)"

668
00:34:42,680 --> 00:34:46,140
- "تشاك"؟
- "فروست" هو الاسم الوحيد على القائمتين.

669
00:34:46,720 --> 00:34:47,770
"أندريا فروست"؟

670
00:34:48,560 --> 00:34:49,560
ماذا؟

671
00:34:49,640 --> 00:34:50,690
"آرون"، إنه أنا.

672
00:34:50,770 --> 00:34:53,770
يجب أن أتحدث إلى الرئيس على الفور.

673
00:34:54,520 --> 00:34:57,740
ما كنت لأتحدث معه بعد. ليس لدينا أي شيء.

674
00:34:58,400 --> 00:35:00,950
على الأقل نعرف من الذي نطارده.

675
00:35:03,410 --> 00:35:04,240
"هانا"!

676
00:35:13,420 --> 00:35:15,800
سقط عميل. أحتاج إلى سيارة إسعاف.

677
00:35:22,090 --> 00:35:26,140
تسريب قصة "موس"
لم يكن ثمرة الشجرة المسمومة.

678
00:35:26,220 --> 00:35:28,180
كلا. حصل "تشاك" على المعلومات
بصورة قانونية.

679
00:35:28,270 --> 00:35:31,190
لكنك أمرت مرؤوساً لك بارتكاب جناية.

680
00:35:31,270 --> 00:35:32,690
أجل، لكنه لم يرتكبها.

681
00:35:32,770 --> 00:35:36,150
سيظل بإمكان أي مدع بارع
أن يحيك قضية تآمر ضدك.

682
00:35:36,230 --> 00:35:38,570
إن استدعاك "ويست" وسألك...

683
00:35:38,650 --> 00:35:39,650
سألتزم الصمت بموجب التعديل الخامس.

684
00:35:39,740 --> 00:35:42,320
كلا. لن يمنح "ويست" أياً منا الحصانة.

685
00:35:42,400 --> 00:35:44,780
الإجابة ستضرك وتضر الرئيس.

686
00:35:45,490 --> 00:35:46,700
إذاً، ماذا أفعل؟

687
00:35:46,780 --> 00:35:49,830
لننتظر حتى نعرف
إن كانت الجلسة ستجري أم لا.

688
00:35:49,910 --> 00:35:53,830
مصيرك ليس محتوماً.
ليس من المؤكد أن "ويست" سيكتشف ذلك.

689
00:36:00,760 --> 00:36:01,590
أنا...

690
00:36:03,010 --> 00:36:04,010
أخفقت.

691
00:36:05,510 --> 00:36:08,810
لحماية رئيسك. لكن أجل، أخفقت بشدة.

692
00:36:18,940 --> 00:36:20,280
مرحباً يا حبيبتي الصغيرة.

693
00:36:21,610 --> 00:36:22,900
كيف كانت المدرسة؟

694
00:36:24,490 --> 00:36:27,120
بخير. ماذا تفعل هنا؟

695
00:36:28,080 --> 00:36:31,250
أحصل على استراحة قصيرة، وأردت التحدث معك.

696
00:36:32,250 --> 00:36:33,250
عن أي شيء؟

697
00:36:35,620 --> 00:36:39,460
سيقول بعض الناس أموراً عني، و...

698
00:36:39,550 --> 00:36:41,300
أي نوع من الأمور؟

699
00:36:43,170 --> 00:36:44,970
لقد عانيت الكثير.

700
00:36:46,390 --> 00:36:50,470
لن أتحدث معك كطفلة صغيرة. سأخبرك بالحقيقة.

701
00:36:51,470 --> 00:36:53,520
الحقيقة هي أنه منذ ماتت أمك،

702
00:36:53,600 --> 00:36:57,270
كنت حزيناً حقاً وأشعر بالوحدة والغضب.

703
00:36:58,230 --> 00:37:02,530
قررت أنني يجب أن أتحدث
إلى شخص يجيد الإصغاء.

704
00:37:02,610 --> 00:37:05,650
إنه طبيب نفسي، والطبيب النفسي...

705
00:37:05,740 --> 00:37:07,990
لا أظن أنك مجنون يا أبي.

706
00:37:08,070 --> 00:37:09,660
ماذا يجعلك تقولين ذلك؟

707
00:37:09,740 --> 00:37:11,410
بعض الأطفال في المدرسة.

708
00:37:12,490 --> 00:37:13,700
يقولون إنك مجنون.

709
00:37:15,120 --> 00:37:18,290
أخبرهم أنك لست كذلك. أنت فوضوي فحسب...

710
00:37:19,210 --> 00:37:20,840
ولا تجيد اختيار ربطات العنق.

711
00:37:22,920 --> 00:37:24,720
وحزين قليلاً بسبب أمي.

712
00:37:27,300 --> 00:37:29,720
أجل. تعالي هنا.

713
00:37:33,180 --> 00:37:35,020
أنت جد ذكية.

714
00:37:35,850 --> 00:37:37,060
أعرف.

715
00:37:42,230 --> 00:37:45,820
أنباء طيبة.
لم تكتشف الصحافة مسألة التعديل الـ25.

716
00:37:45,900 --> 00:37:46,740
بعد.

717
00:37:46,820 --> 00:37:50,120
أنباء سيئة.
تلك هي الإجراءات النهائية للتحقيق.

718
00:37:50,200 --> 00:37:51,780
لدينا فرصة ضئيلة في الفوز.

719
00:37:51,870 --> 00:37:54,500
نواجه خصماً من الوزن الثقيل، لذا يجب...

720
00:37:54,580 --> 00:37:57,460
يتبقى لدينا أسبوع
قبل أن نبحث عن وظائف جديدة.

721
00:37:57,540 --> 00:37:58,830
ربما حتى في وقت أقرب.

722
00:37:59,880 --> 00:38:01,840
سيدي الرئيس، كنت...

723
00:38:01,920 --> 00:38:05,800
صريحاً يا "سيث". واحدة من الأمور الكثيرة
التي تعجبني فيك.

724
00:38:08,010 --> 00:38:10,800
في الحقيقة أنا معجب بكل واحد منكم.

725
00:38:12,470 --> 00:38:17,730
ما من رئيس كان بوسعه أن يحظى
بموظفين أكثر ولاء وإخلاصاً منكم.

726
00:38:18,480 --> 00:38:20,400
تشرفت بأن أخدم معكم.

727
00:38:22,980 --> 00:38:25,070
واحد من أكثر دواعي الشرف في حياتي.

728
00:38:33,870 --> 00:38:35,450
كنت سآتي إليك.

729
00:38:35,540 --> 00:38:38,790
كان يوماً غير عادي، لذا أقوم بالجولات.

730
00:38:39,500 --> 00:38:41,420
أردت أن أعتذر.

731
00:38:41,500 --> 00:38:43,630
- سيدي؟
- لست سعيداً حيال ذلك،

732
00:38:44,460 --> 00:38:47,720
لكنني شعرت بأنني عوملت بنزاهة. لذا، شكراً.

733
00:38:47,800 --> 00:38:51,050
سيدي الرئيس، أنا جد آسفة حيال كل هذا.

734
00:38:51,140 --> 00:38:54,390
لست مخطئة لقيامك بما ظننت أنه صواب.

735
00:38:55,180 --> 00:38:56,520
على كل حال...

736
00:38:59,520 --> 00:39:03,560
أعرف أنك كنت تراجع تفاصيل
جلسة الاستماع مع موظفي،

737
00:39:03,650 --> 00:39:06,780
لكنني أردت أن أتدخل بنفسي. تلك هي مطالبي.

738
00:39:08,990 --> 00:39:12,280
أخبرت "كيندرا" أنني لست ميالاً
لمنح أية امتيازات أخرى.

739
00:39:13,320 --> 00:39:14,330
افتحه.

740
00:39:19,580 --> 00:39:20,500
إنه فارغ.

741
00:39:21,080 --> 00:39:23,250
هذا صحيح. ليست لدي شروط.

742
00:39:23,790 --> 00:39:26,630
إن لم أستطع أن أقنع من كنت أعمل معهم

743
00:39:26,710 --> 00:39:29,090
بأنني بناء على كل ما قمت به،

744
00:39:29,170 --> 00:39:31,840
أستحق أن أبقى رئيساً، فلا أريد الوظيفة.

745
00:39:32,430 --> 00:39:35,430
هذا نبيل جداً. بل مؤثر حتى.

746
00:39:35,510 --> 00:39:38,810
لكنني لن أخفف من ضرباتي.
لدي وظيفة لأقوم بها.

747
00:39:38,890 --> 00:39:39,730
فهمت،

748
00:39:39,810 --> 00:39:43,730
وسأبذل كل ما في وسعي لمواصلة أداء وظيفتي.

749
00:39:44,440 --> 00:39:46,020
لا أتوقع أقل من ذلك.

750
00:39:46,770 --> 00:39:47,610
شكراً.

751
00:41:00,470 --> 00:41:02,470
ترجمة ماجد فايز

