﻿1
00:00:01,071 --> 00:00:03,567
بيرالتا)، يبدو أن واحد من أصدقائك القدامي)
قد عاد إلى البلدة

2
00:00:03,717 --> 00:00:06,255
(مَن؟ ذلك الفتى (نيل
الذي نمت بجانبه في المخيم؟

3
00:00:06,895 --> 00:00:10,099
كان (نيل) من المخيم هو الأفضل
كان يمكنه حمل علبة حليب بمؤخرته

4
00:00:10,224 --> 00:00:13,261
لقد كان مضحكاً جداً -
(أتعرف مَن كان مضحكاً؟ (بيل كوزبي -

5
00:00:13,386 --> 00:00:16,090
(تشارلز)، اهدأ، ستحب (نيل) -
(ليس (نيل -

6
00:00:16,215 --> 00:00:17,920
(لم سيكون (نيل)؟ إنه (دوغ جودي

7
00:00:18,794 --> 00:00:21,997
صحيح، شخص نعرفه جميعاً من عملنا في الشرطة
ذاك منطقي أكثر

8
00:00:22,123 --> 00:00:24,536
يستخدم أحدهم أسلوبه لسرقة السيارات

9
00:00:24,660 --> 00:00:27,780
الدخول إلى كمبيوتر السيارة
وإعادة برمجة جهاز مانع الحركة

10
00:00:27,905 --> 00:00:30,402
ذلك أسلوب (دوغ جودي) لكن هذا ليس هو
فقد أخبرني أنه لم يعد مجرماً

11
00:00:30,526 --> 00:00:33,022
ذلك ما أخبرك به المرة الماضية أيضاً
قبل أن يخدعك

12
00:00:33,147 --> 00:00:34,936
أجل، لكنه أعاد لي الماسات في النهاية

13
00:00:35,061 --> 00:00:37,599
وتبين أنها الطريقة الوحيدة
(لإلقاء القبض على (غيغيل بيغ

14
00:00:37,723 --> 00:00:40,069
انتظر، ربما أخلط بين مغامراتنا
في أي عام كانت الرحلة البحرية؟

15
00:00:40,070 --> 00:00:41,801
إنه مجرم ولا يتغير الناس قط

16
00:00:41,826 --> 00:00:43,673
هل سمعت عن (بروس بانير)؟ (ذا إنكريديبل هولك)؟

17
00:00:43,708 --> 00:00:46,378
ربما يجب أن تتحدث إلى بناطيله وقمصانه
بشأن عدم تغير الناس

18
00:00:47,442 --> 00:00:50,496
(أريد أن أطرح بعض الأسئلة على (دوغ جودي
هل لديك رقم هاتفه؟

19
00:00:50,531 --> 00:00:52,285
أتصل به دائماً عبر والدته

20
00:00:52,409 --> 00:00:56,112
سأجعلك تتصل بها لكن تذكر
(أنها تعتقد أني مساعده (مانجي كارل

21
00:00:56,237 --> 00:01:00,356
وهو مهندس معماري شهير يصمم مدرسة
ليبرون جيمس) الجديدة لرواد الفضاء السود)

22
00:01:01,646 --> 00:01:06,056
(مرحباً يا سيدة (جودي
أنا أبحث عن ابنك المهندس المعماري

23
00:01:06,263 --> 00:01:08,885
أجل، أنا من (ناسا) للسود

24
00:01:09,009 --> 00:01:10,673
هل هناك شيئاً كذلك؟ -
!يا للهول -

25
00:01:11,298 --> 00:01:14,251
لم أكن أعرف، لقد فهمت، وداعاً

26
00:01:15,250 --> 00:01:18,162
(لن يأتي (دوغ جودي

27
00:01:18,287 --> 00:01:20,783
ماذا؟ لم لا؟ فهمت

28
00:01:21,241 --> 00:01:22,614
لقد مات

29
00:01:22,615 --> 00:01:42,356
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

30
00:01:43,249 --> 00:01:45,371
لا أعرف كيف أتعامل مع كل تلك المشاعر
(يا (تيري

31
00:01:45,496 --> 00:01:47,201
لم يمت أي أحد مقرب مني مسبقاً

32
00:01:47,326 --> 00:01:50,197
{\pos(165,255)} لم يتعرض أصدقائي لحوادث مأساوية
وكل أجدادي على قيد الحياة

33
00:01:50,321 --> 00:01:52,734
{\pos(165,255)} كيف تعاملت مع الأمر عندما مات (هودور)؟ -
(ليس بشكل جيد يا (تيري -

34
00:01:52,860 --> 00:01:54,233
لم ذكرت ذلك؟

35
00:01:54,257 --> 00:01:57,211
{\pos(165,255)}كارل)، (مانجي كارل)؟) -
أجل -

36
00:01:57,877 --> 00:02:00,373
{\pos(165,255)} ذلك أنا -
(أنا (ترودي جودي)، أخت (دوغ -

37
00:02:00,582 --> 00:02:03,369
(هذه خالتنا (باتريس
أنا مسرورة جداً  أنك قد استطعت المجيء

38
00:02:03,493 --> 00:02:05,199
كان (دوغ) يحبك كثيراً

39
00:02:05,324 --> 00:02:08,029
هل كان يتحدث عني؟ -
طوال الوقت -

40
00:02:08,153 --> 00:02:10,899
{\pos(160,255)} كان يخشى أن تعود إلى حياتك القديمة

41
00:02:11,107 --> 00:02:14,020
دوغ) جعل (مانجي كارل) مساعده)
في شركة الهندسة المعمارية

42
00:02:14,227 --> 00:02:16,224
لقد أنقذه من حياة الشوارع

43
00:02:16,548 --> 00:02:19,170
{\pos(165,255)} أجل، كنت في وضع سيىء
وكنت مفلساً

44
00:02:19,294 --> 00:02:21,416
وكنت تبيع جسدك مقابل المال -
هل أخبرك (دوغ) بذلك؟ -

45
00:02:21,541 --> 00:02:24,453
{\pos(165,255)} قال إن كل أسنانك قد سقطت
وكان فمك كحفرة متعفنة

46
00:02:25,061 --> 00:02:26,808
إنه محق تماماً -
كما أنك كنت مريضاً -

47
00:02:26,933 --> 00:02:29,055
من تكبير المؤخرة في عيادة سيئة -
كان لا بد أن أحصل عليها -

48
00:02:29,179 --> 00:02:32,757
{\pos(165,255)} ظن (كارل) أن المؤخرة الكبيرة ستساعده
في الحصول على... كل ليلة

49
00:02:32,882 --> 00:02:34,297
أجل، أتذكر تلك الفكرة

50
00:02:34,421 --> 00:02:37,792
{\pos(165,255)} لكن وضع الطبيب غطاءً واقياً في مؤخرته
وقد أصيبت بالالتهاب

51
00:02:37,916 --> 00:02:40,163
كانت أيام عصيبة -
أنا آسفة جداً -

52
00:02:40,370 --> 00:02:42,618
إنه أمر لطيف جداً -
مسألة الغطاء الواقي؟ -

53
00:02:42,742 --> 00:02:44,490
{\pos(165,255)}(كلا، كيف قد أنقذه (دوغ

54
00:02:44,697 --> 00:02:47,277
{\pos(165,255)} كان (دوغ) يساعد الناس دائماً

55
00:02:47,735 --> 00:02:49,939
قال (دوغ) إنك تملك صوتاً جميلاً

56
00:02:50,090 --> 00:02:53,085
{\pos(165,255)} حقاً؟ أعتقد أن ذلك صحيحاً

57
00:02:53,252 --> 00:02:55,914
هلا تغني أغنية لنا -
!يا لها من فكرة لطيفة -

58
00:02:56,039 --> 00:02:58,078
{\pos(165,255)} لكني لم أحضر لأي شيء

59
00:02:58,202 --> 00:03:02,363
حسناً، إذا لم ترد أن تغني فيمكنك
أن تروي لنا قصة ملهمة عن إنقاذ (دوغ) لك

60
00:03:02,488 --> 00:03:04,027
من حياتك كسافل ذي مؤخرة ملتهبة

61
00:03:04,151 --> 00:03:08,270
{\pos(165,255)}أود أن أغني أغنية تكريماً
(لصديقي العزيز (دوغ جودي

62
00:03:09,144 --> 00:03:11,973
(لا شيء أفضل من المجيء إلى حانة (شو
بعد مناوبة طويلة

63
00:03:12,097 --> 00:03:14,178
{\pos(165,255)}(إنها مثل حانة (تشيرز
حيث يعرف الجميع اسمك

64
00:03:14,303 --> 00:03:16,674
المكان الذي يعرف فيه الجميع اسمك هو الجحيم
أنت تصفين الجحيم

65
00:03:16,840 --> 00:03:19,212
...يا جماعة، هل هؤلاء

66
00:03:19,378 --> 00:03:22,082
إطفائيون -
ماذا يحدث؟ -

67
00:03:22,208 --> 00:03:24,179
لم إطفائية (نيويورك) في حانة الشرطة؟

68
00:03:24,214 --> 00:03:27,050
{\pos(165,255)} احتجنا إلى مكان جديد
لأنّ حانتنا (أوبرين) قد احترقت

69
00:03:27,075 --> 00:03:28,780
ألم تستطيعوا إطفاء الحريق؟ -
على الأغلب، هم مَن أشعلوه -

70
00:03:28,906 --> 00:03:31,402
{\pos(165,255)} تبين أن معظم مسببي الحرائق إطفائيون -
ذلك ليس صحيحاً -

71
00:03:31,526 --> 00:03:34,164
رغم أن ذلك شائع جداً
وبالتأكيد ما حدث في هذه الحالة

72
00:03:34,199 --> 00:03:36,910
أنا متفاجئة أنكم تودون المجيء إلى هنا
وصعود الدرج

73
00:03:37,035 --> 00:03:38,740
فأنا أعرف كم تحبون النزول على الأعمدة

74
00:03:38,865 --> 00:03:42,402
لا نحب النزول على الأعمدة
نحن نفعل ذلك لإنقاذ الأرواح رغم أنه خطر

75
00:03:42,427 --> 00:03:47,128
(يمكنك أن تسألي صديقي المقرب (ستيف
انتظري، لا يمكنك أن تسأليه لأنة قد مات

76
00:03:47,253 --> 00:03:48,958
لقد تعثر عند حفرة العمود وكسرت رقبته

77
00:03:49,083 --> 00:03:51,996
ذلك فظيع-
آسف، هذه حانة إطفائيين الآن -

78
00:03:52,121 --> 00:03:54,200
رغم أننا نود إجراء تعديلات على الديكور

79
00:03:54,325 --> 00:03:56,197
أفكر في أجهزة قياس الضغط القديمة

80
00:03:56,322 --> 00:03:59,443
(ربما صورة (دينيس ليري) من مسلسل (ريسكيو مي
وعليها توقيعه

81
00:03:59,568 --> 00:04:01,523
ما كنت لتفعل ذلك -
حقاً؟ -

82
00:04:01,689 --> 00:04:04,394
انظر إليها -
أيها الوغد -

83
00:04:04,518 --> 00:04:07,014
"(دوغ جودي)"

84
00:04:07,264 --> 00:04:11,174
ليتك كنت على قيد الحياة"
"(دوغ جودي)

85
00:04:11,757 --> 00:04:16,749
"(سيستقبلك القدر، (دوغ جودي"

86
00:04:16,874 --> 00:04:18,746
كلا، لقد غير النوتة

87
00:04:18,871 --> 00:04:22,324
"(دوغ جودي)، (دوغ جودي)"

88
00:04:22,658 --> 00:04:27,692
"(أنت صديق يا (دوغ جودي"

89
00:04:27,899 --> 00:04:32,892
"لقد انتهت هذه الأغنية"

90
00:04:33,016 --> 00:04:36,428
شكراً جزيلاً، كنتم جمهوراً رائعاً
أعني، هذه جنازة، ذلك يشوشني

91
00:04:36,553 --> 00:04:38,217
أنا آسف جداً

92
00:04:38,425 --> 00:04:39,881
لم الإطفائيون هنا؟

93
00:04:40,131 --> 00:04:42,169
هل تبين أن أحدهم مفتعل حرائق وحرق حانتهم؟

94
00:04:42,294 --> 00:04:43,792
في الواقع، أجل -
!كم يسهل تنبؤ ذلك -

95
00:04:43,917 --> 00:04:45,414
لكن لم اتصلتم بي؟
لا يمكنني فعل أي شيء

96
00:04:45,639 --> 00:04:47,595
لكن لديك شخصية مقنعة
ويصغي الجميع إليك

97
00:04:47,620 --> 00:04:50,324
(اسمعوا، حتى لو كنت أستطيع إنقاذ حانة (شو
لست متأكداً أني أريد ذلك

98
00:04:50,449 --> 00:04:54,817
هذا المكان مثل الحظيرة، النبيذ الوحيد
(الذي يقدمونه هو من (ديلوير واتير غاب

99
00:04:54,942 --> 00:04:57,355
(إنه يدعى (شاربونيه -
لكن هذه حانتنا -

100
00:04:57,580 --> 00:04:59,410
وكانت كذلك منذ فترة طويلة -
التغيير أمرجيد -

101
00:04:59,535 --> 00:05:02,739
(كنت تتذمر البارحة من إضافة (فيلارمونيك
لناي صغير آخر

102
00:05:02,863 --> 00:05:05,317
أنه عدد كبير وهو يفسد الصوت-
آسفة لأني قد ذكرت الأمر -

103
00:05:05,443 --> 00:05:08,812
اسمعوا، يمكننا أن نجد حانة أخرى
ليست أقل من مستوانا

104
00:05:08,937 --> 00:05:11,891
ماذا عن حانة (بيل فينو)؟
لديهم مجموعة رائعة من النبيذ الأحمر الإيطالي

105
00:05:12,016 --> 00:05:14,678
ولا تلتصق قدميك بالأرض
إذا وقفت في مكان واحد فترة طويلة

106
00:05:14,803 --> 00:05:16,967
حسناً، إن كنت لن تفعل شيئاً فأنا سأفعل

107
00:05:17,174 --> 00:05:19,587
هانك)، يجب أن تتخلص من الإطفائيين)
إما نحن أو هم

108
00:05:19,713 --> 00:05:22,167
اسمعوا، لا أريد أن أنحاز إلى جانب
أريد أن أجني المال فحسب

109
00:05:22,291 --> 00:05:24,497
إذاً، أبقها حانة للشرطة
فنحن نسرف في الشرب

110
00:05:24,621 --> 00:05:28,491
أجل، بسبب المآسي التي نواجهها يومياً يا بنى

111
00:05:28,615 --> 00:05:31,528
حقاً؟ نواجه مآًسٍ كثيرة أيضاً

112
00:05:31,736 --> 00:05:33,400
نخسر إطفائياً سنوياً بسبب حفرة العمود

113
00:05:34,024 --> 00:05:37,977
ما رأيكم في هذا؟ إذا كان الأمر يتعلق بالمال
فما رأيكم في إجراء مسابقة شرب؟

114
00:05:38,101 --> 00:05:41,471
من يحصل على أكبر فاتورة
"بحلول وقت الإغلاق يحتفظ بحانة "شو

115
00:05:41,596 --> 00:05:43,343
حسناً أيها الحمقى

116
00:05:45,423 --> 00:05:47,046
يستطيع زملائي فعل ذلك

117
00:05:47,295 --> 00:05:50,457
حقاً؟ لأن دائرة 99 توشك أن تزيد الإثارة

118
00:05:50,582 --> 00:05:53,993
استعد للتيار الهوائي أيها السافل

119
00:05:54,701 --> 00:05:56,241
جيك)، هل أنت متضايق؟ أين تذهب؟)

120
00:05:56,365 --> 00:05:57,905
هل أنت محرج بسبب الغناء؟

121
00:05:58,029 --> 00:05:59,402
(دوغ جودي) -
ماذا؟ -

122
00:05:59,526 --> 00:06:04,394
مرحباً يا (جيك)، كانت تلك الأغنية مؤثرة جداً
يجب أن نسجلها

123
00:06:04,727 --> 00:06:07,182
"دوغ جودي) يستمتع على الشاطىء)"

124
00:06:07,307 --> 00:06:09,969
لا تحاول أن ترقص معي أيها الوغد
لقد خدعتني

125
00:06:10,094 --> 00:06:13,256
عانقني الآن، أنا مسرور أنك حي
لن أسامحك أبداً، أنت صديقي المقرب

126
00:06:13,963 --> 00:06:16,418
مررت بمشاعر كثيرة بسرعة
لكن أعتقد أني عدت طبيعيا الآن

127
00:06:16,709 --> 00:06:18,166
هلا نتناول الغداء -
أود تناول شريحة لحم بالجبنة -

128
00:06:18,290 --> 00:06:19,996
كنت أفكر في الأمر ذاته
...على الأرجح، لأن

129
00:06:20,121 --> 00:06:21,826
لأن التابوت يشبه الشطيرة -
لأن التابوت يشبه الشطيرة -

130
00:06:21,951 --> 00:06:25,280
جودي)، ماذا يحدث هنا؟) -
مَن أنت واين (روزا)؟ -

131
00:06:25,404 --> 00:06:27,110
أنا مديره وأريد الحصول على إجابات

132
00:06:27,235 --> 00:06:29,648
حسناً، هل تعرفان مَن (ستيفانو لوكاس)؟ -
تاجر الأسلحة؟ -

133
00:06:29,772 --> 00:06:32,102
عرفت أنه أمر بقتلى
لذا، كان علي أن أختفي

134
00:06:32,227 --> 00:06:34,057
لم أمر (ستيفانو لوكاس) بقتلك؟

135
00:06:34,183 --> 00:06:36,970
لقد سُرقت سيارته (الفيراري) المفضلة
ويعتقد أني قد سرقتها لسبب ما

136
00:06:37,095 --> 00:06:40,048
على الأرجح، لأن أحدهم كان يسرق سيارات
في أنحاء (بروكلين) مستخدماً أسلوبك

137
00:06:40,174 --> 00:06:42,171
!(يا للهول يا (جيك
هل تقول ما أعتقد أنك تقوله؟

138
00:06:42,296 --> 00:06:44,334
أجل، هناك مَن يقلدك

139
00:06:45,083 --> 00:06:46,955
لم أعتقد أني قد حققت الكثير في مسيرتي المهنية
لأحصل على هذا

140
00:06:47,080 --> 00:06:50,033
أعرف، هذا أمر كبير -
يسرني كثيراً أن يعرفني الناس -

141
00:06:50,159 --> 00:06:54,111
انتظر، الطريقة الوحيدة للإمساك بمقلد
هي بالعمل مع المجرم الأصلي

142
00:06:54,236 --> 00:06:56,024
لقد عدت إلى الشرطة، أعطني مسدساً

143
00:06:56,150 --> 00:06:58,479
كلا، ليس هناك مقلد، أنت مَن سرق السيارة

144
00:06:58,604 --> 00:07:01,392
ليس أنا، أنا أعيش حياة شريفة -
يرفض (تيري) تصديق ذلك -

145
00:07:01,516 --> 00:07:04,303
يعتقد أن الناس لا تتغير -
(قل ذلك لبناطيل وقمصان (بروس بانير -

146
00:07:04,429 --> 00:07:06,800
ذلك ما قلته -
دوغ جودي)، أنت رهن الاعتقال) -

147
00:07:06,925 --> 00:07:09,004
ماذا؟ أيها الرقيب

148
00:07:09,546 --> 00:07:12,126
أنت تفسد المزاج في هذه الجنازة

149
00:07:14,582 --> 00:07:16,662
ما هذا؟ -
احضر لي (جيك) هذا لا تخفي -

150
00:07:16,787 --> 00:07:19,450
(كيلا يراني مجرم هنا ويخبر (ستيفانو

151
00:07:19,575 --> 00:07:21,530
حسناً، لكن لم يضع (جيك) شعراً مستعاراً أيضاً؟

152
00:07:22,071 --> 00:07:25,940
لأن ذلك يبدو رائعاً جداً أيها الرقيب
(نبدو كالتوأم المثير من فيلم (ميتريكس

153
00:07:28,312 --> 00:07:30,350
نحن نغضب -
(تشبهان (ميلي فانيلي -

154
00:07:30,807 --> 00:07:33,180
(سأختار (فانيلى -
أردت (فانيلي) لكن اخترته أنت -

155
00:07:33,304 --> 00:07:34,677
إنه الأفضل -
تعرف أن ذلك صحيح -

156
00:07:34,801 --> 00:07:36,258
هل تحققت من حجة غياب (جودي)؟

157
00:07:36,382 --> 00:07:38,837
أجل، ومن المفاجىء أنها صحيحة

158
00:07:38,962 --> 00:07:42,956
(ليلة السبت الماضي كان (دوغ
(ينسق موسيقى في حفل بلوغ (جوشي غرينبوم

159
00:07:43,081 --> 00:07:45,827
كانت تلك حفلة صاخبة
العمة (كارين) غريبة أطوار

160
00:07:46,034 --> 00:07:48,198
جودي)، هل تنسق الأغاني في حفلات البلوغ؟) -
أفضل عمل على الإطلاق -

161
00:07:48,322 --> 00:07:50,735
(لا أحد يحب الـ(هيب هوب
أكثر من فتى يهودي عمره 13 عاماً

162
00:07:51,360 --> 00:07:52,858
هذا صحيح جداً -
لا أصدق هذا -

163
00:07:52,983 --> 00:07:54,729
كان على الأرجح يسرق المال
من على طاولة الهدايا

164
00:07:54,855 --> 00:07:59,056
أيها الرقيب، بربك! لديه حجة غياب
لنعمل معه ونلقي القبض على مقلده

165
00:07:59,223 --> 00:08:01,802
ألف تمرين ضغط
(ذلك شيء كنت أقوله أنا و(روزا

166
00:08:01,927 --> 00:08:04,507
يعني ذلك ثق بيء
وإذا كان (جودي) مجرما فسأؤدي ألف تمرين ضغط

167
00:08:04,631 --> 00:08:07,044
وبما أنك متأكداً تماماً
إذا كنت مخطئاً فأنت ستؤديها

168
00:08:07,169 --> 00:08:08,999
وألف تمرين ضغط كثير بالنسبة إليك؟

169
00:08:09,541 --> 00:08:11,954
!(تباً لك يا (تيري -
لتكن 100 ألف تمرين ضغط وسأوافق -

170
00:08:12,079 --> 00:08:15,823
واضح أني لا أستطيع فعل ذلك
لكن ذلك غير مهم لأن (جودي) يقول الحقيقة

171
00:08:15,948 --> 00:08:17,736
أليس كذلك يا (جودي)؟ حسناً -
أجل يا عزيزي -

172
00:08:17,861 --> 00:08:19,858
100ألف تمرين ضغط
هل أنت راضٍ أيها الرقيب؟

173
00:08:20,316 --> 00:08:22,688
... (رائع، الآن يا (دوغ -
أنت لا تناديني بـ(دوغ) أبداً  -

174
00:08:22,812 --> 00:08:24,934
أجل، لكنك ناديتنى بـ(جيك) مسبقاً
ففكرت أننا انتقلنا إلى الأسماء الأولى

175
00:08:25,059 --> 00:08:27,263
كنت أفكر في الأمر ذاته
"قلت "لم لا أناديه (جيك)؟

176
00:08:27,389 --> 00:08:28,761
نحن نتقرب من بعضنا -
لأنة يتصرف بطريقة رسمية -

177
00:08:28,886 --> 00:08:30,259
إنه متشدد جداً

178
00:08:31,257 --> 00:08:33,005
لكن الوضع رائع الآن

179
00:08:33,129 --> 00:08:35,335
...(إذاً يا (دوغ -
(نعم يا (جيك -

180
00:08:35,460 --> 00:08:37,581
بما أننا نعرف أن المقلد يستخدم أسلوبك

181
00:08:37,706 --> 00:08:41,117
لو كنت ما تزال تسرق السيارات
وأنت لست كذلك، اتفقنا جميعنا على ذلك

182
00:08:41,242 --> 00:08:42,907
ماذا ستكون خطوتك التالية؟

183
00:08:43,032 --> 00:08:46,276
(إنها ليلة القتال في (باركليز
وليس هناك رياضة تجذب الأثرياء

184
00:08:46,401 --> 00:08:47,775
ذوي السيارات الجميلة جداً
أكثر من الملاكمة

185
00:08:47,899 --> 00:08:50,645
حقاً؟ ماذا عن رياضة مطاردة الإنسان؟

186
00:08:50,770 --> 00:08:52,143
أنت محق -
تلك ليست رياضة -

187
00:08:52,267 --> 00:08:53,848
حسناً، هل نبدأ في (باركليز)؟ -
رائع -

188
00:08:53,973 --> 00:08:56,470
لكن علينا أولاً التوقف في مكان أثناء الطريق

189
00:08:56,594 --> 00:08:58,092
ماذا؟ أين؟

190
00:09:05,040 --> 00:09:10,240
إليكم قوانين المسابقة، إذا طلبتم شراباً
فيجب شربه بالكامل قبل طلب شراب آخر

191
00:09:10,365 --> 00:09:12,695
سيتم تسجيل فاتورة كل فريق
على ذلك اللوح

192
00:09:12,903 --> 00:09:16,897
لا نريد أن يصاب أحد بتسمم الكحول
لذا، إذا تقيأ أحدكم فسيخرج من اللعبة

193
00:09:17,063 --> 00:09:19,102
أنا لا أتقيأ أبداً
أنا أطلب من معدتي أن تتحمل

194
00:09:19,393 --> 00:09:22,346
يخاف جسدي مني -
من المستحيل أن نفوز -

195
00:09:22,471 --> 00:09:25,175
إنهم 9 ونحن 6 -
بل 5 -

196
00:09:25,508 --> 00:09:28,046
سأذهب إلى البيت
لكن قد أذهب إلى حانة (بيل فينو) قبل ذلك

197
00:09:28,213 --> 00:09:33,705
(وأشرب كأس (سونسير) وقد أتذوق (كوينس بيس
إذا شعرت أني أود أن أكون مشاغباً

198
00:09:33,830 --> 00:09:36,617
هل ستسمح للإطفائيين بأن يأخذوا حانة (شو) منا؟

199
00:09:36,741 --> 00:09:38,989
فكر في كل الاحتفالات التي قد أقمناها هنا

200
00:09:39,113 --> 00:09:41,193
(وكل المرات التي صرخ فيها (تيري
"99"

201
00:09:41,318 --> 00:09:45,353
أكره قوله ذلك
"يجب أن يقول "نخب دائرة 99

202
00:09:46,976 --> 00:09:49,265
يجب ألا نكون هنا -
إذا كنت قلقاً أن أحدهم سيميزني -

203
00:09:49,389 --> 00:09:51,178
ويكتشف أني ما زلت على قيد الحياة
فلن يميزني أحد

204
00:09:51,302 --> 00:09:54,631
لا يوجد مجرمون كثر
(في حفل بلوغ (جستين فريدمان

205
00:09:54,756 --> 00:10:00,497
رغم أن هناك قاتل طليق
لأن رقص (كيفن غولدمان) يقتلنا من روعته

206
00:10:00,622 --> 00:10:03,160
(هيا يا (كيفن)، تلك حركة (فلوس
(إنه يؤدي حركة (فلوس

207
00:10:03,326 --> 00:10:06,197
(يجب أن نكون في (باركليز
سيبدأ القتال قريباً

208
00:10:06,322 --> 00:10:10,316
لا يصل الأثرياء في الموعد
كما أني قد وعدت (جستين) أني سأكون هنا

209
00:10:10,524 --> 00:10:12,853
كيف الحال يا (جيه سموث)؟

210
00:10:14,392 --> 00:10:17,263
لا أصدق أنه أصبح شريفاً
(لقد ضبطتك يا (دوغ جودي

211
00:10:17,430 --> 00:10:20,259
عم تتحدث؟ -
شعرت أن المجيء إلى حفل البلوغ هذا خطأ -

212
00:10:20,383 --> 00:10:23,462
لذا، أرسلت رجال شرطة بثياب مدنية
(لمراقبة ساحات الاصطفاف في (باركليز

213
00:10:23,587 --> 00:10:25,542
لقد ألقوا القبض على المقلد -
أنا لا أفهم -

214
00:10:25,667 --> 00:10:28,413
(هذا يثبت براءة (جودي
فهو يقف معنا طوال الوقت

215
00:10:28,538 --> 00:10:32,948
وقد كانت تلك خطته، الحصول على حجة غياب
كي يذهب شريكه ويسرق السيارات

216
00:10:33,073 --> 00:10:36,193
ليس لدي شريك
أياً كان، صدقني فأنا لا أعرفه

217
00:10:36,443 --> 00:10:38,606
في الواقع يا (دوغ)، أعتقد أنك تعرفه

218
00:10:38,938 --> 00:10:41,643
(يا للهول! (ترودي جودي -
(ترودي جودي) -

219
00:10:43,651 --> 00:10:45,439
أما زلت تريد أن تتظاهر
بأن لا علاقة لك بهذا؟

220
00:10:45,565 --> 00:10:48,601
لا علاقة لي، ولا هي
ترودي جودي) ليست سارقة سيارات)

221
00:10:48,726 --> 00:10:51,389
ترودي جودي) فتاة صالحة)
لقد دفعت تكاليف دراستها في كلية التمريض

222
00:10:51,514 --> 00:10:54,343
والممرضون هم الأفضل في مجتمعنا
اذكر لي اسم ممرض سيىء

223
00:10:54,467 --> 00:10:57,712
(الممرضة (راتشيد) و(كاثي بيتس) في (ميزري
والممرضة (جاكي) كانت مدمنة أدوية

224
00:10:57,838 --> 00:11:00,791
حسناً، تباً! تتذكر أمثلة كثيرة جيدة

225
00:11:00,916 --> 00:11:03,162
أنت تصدقني، صحيح يا (جيك)؟ -
أعني، نمط الحقائق ليس رائعاً -

226
00:11:03,287 --> 00:11:04,827
لكن بدت (ترودي) لطيفة جداً
عندما التقيت بها

227
00:11:04,952 --> 00:11:06,907
هل تحاول مضاجعة أختي؟ -
ماذا؟ كلا -

228
00:11:07,032 --> 00:11:10,277
(أراك تنظر إلى مؤخرة (ترودي جودي -
(أنا لا أنظر إلى مؤخرة (ترودي جودي -

229
00:11:10,527 --> 00:11:13,647
ألا تعتقد أنها جميلة؟ لا تكن متعجرفاً -
إنها جميلة وأنا أعمل -

230
00:11:13,772 --> 00:11:15,269
وأنت متزوج -
أجل، لكن ذلك ليس حسب القافية -

231
00:11:15,395 --> 00:11:18,099
آسف، لكني أحب حمايتها كثيراً
إنها فتاة طيبة

232
00:11:18,223 --> 00:11:20,054
أؤكد لك أنها لم تسرق تلك السيارات

233
00:11:20,179 --> 00:11:23,341
(أمسكنا بها تجلس في سيارة (بينتلى
مع مضخم قوة وجهاز إبطال مصنوع منزلياً

234
00:11:23,465 --> 00:11:25,545
موصول بشبكة التحكم -
أجل، إنها مذنبة -

235
00:11:26,503 --> 00:11:28,540
لا أصدق أنك جعلتنا نصدق أنك مت

236
00:11:28,665 --> 00:11:30,579
لا أصدق أنك تسرقين سيارات
تلك أفعال الوضيعين

237
00:11:30,704 --> 00:11:32,618
أنت تسرق السيارات -
وأنا وضيع -

238
00:11:32,743 --> 00:11:35,031
وضيع وسيم ومذهل وذكي ويحبه الجميع

239
00:11:35,156 --> 00:11:38,734
آسفة يا (دوغي)، تأخرت في دفع قروض الدراسة
وكان علي فعل شيء

240
00:11:38,858 --> 00:11:41,896
إذا كنتما لا تعملان معاً
فكيف عرفت كل أساليبك؟

241
00:11:42,062 --> 00:11:44,642
وجدت دفاتر (دوغ) القديمة -
تلك ملاحظات مذكراتي -

242
00:11:44,767 --> 00:11:46,971
مذكرات؟ هل لديك أفكار لعنوان الكتاب؟ -
كنت سأسميه -

243
00:11:47,220 --> 00:11:49,468
..."(سارق سيارات (بونتياك"

244
00:11:51,214 --> 00:11:52,588
هل ذلك كل شيء؟ حسناً -
أجل -

245
00:11:52,713 --> 00:11:55,833
كرهت سرقة السيارات
كنت سأتوقف حالما أدفع قروض كلية التمريض

246
00:11:55,957 --> 00:11:58,163
أقسم أن ذلك كان خطأ -
ذلك جيد كفاية بالنسبة إلي -

247
00:11:58,288 --> 00:12:01,325
هيا يا (ترودي)، لنعد إلى البيت -
لا يكون الاعتقال هكذا -

248
00:12:01,450 --> 00:12:03,031
ستدخل السجن -
انتظر -

249
00:12:03,155 --> 00:12:05,193
ماذا لو جعلناك تمسك بمجرم خطير؟
ماذا لو جعلناك تلقي القبض على (ستيفانو)؟

250
00:12:05,319 --> 00:12:08,813
مَن؟ -
سيارة (فيراري جي تي 250) موديل 1961 -

251
00:12:08,938 --> 00:12:11,101
(التي سرقتها ملك لرجل يدعى (ستيفانو لوكاس

252
00:12:11,226 --> 00:12:12,765
يعتقد أني السارق ويريد الآن أن يقتلني

253
00:12:12,890 --> 00:12:14,513
يا للهول! أنا آسفة جداً
لم يكن لدي أدني فكرة

254
00:12:14,637 --> 00:12:18,008
لا بأس، لديك السيارة
لذا، سأتصل به وأخبره أني لست ميتاً

255
00:12:18,215 --> 00:12:21,295
وأقول إني أريد أن أعيد السيارة
وأرتب لموعد تسليم وتلقي الشرطة القبض عليه

256
00:12:21,419 --> 00:12:23,541
أو يموتون وهم يحاولون -
ذلك مثير للاهتمام -

257
00:12:23,666 --> 00:12:27,202
لا يخرج (ستيفانو) علناً
وسيكون ذلك اعتقالا مهماً لدائرة 99

258
00:12:27,326 --> 00:12:29,282
ما رأيك أيها الرقيب؟
100ألف تمرين ضغط

259
00:12:30,572 --> 00:12:33,193
حسناً، إذا أحضرت (ستيفانو) إلينا
فسأتحدث إلى المدعي العام

260
00:12:33,317 --> 00:12:34,816
بشأن تخفيض الحكم على أختك

261
00:12:34,940 --> 00:12:38,809
شكراً جزيلاً، لكن هناك مشكلة
السيارة ليست معي

262
00:12:38,934 --> 00:12:40,515
لقد سلمتها إلى تاجر سلع مسروقة

263
00:12:41,056 --> 00:12:42,845
ترودي جودي)، لقد آذيتني)

264
00:12:43,718 --> 00:12:45,757
"تبقى 4 ساعات حتى موعد الإغلاق" -
تبقى 4 ساعات ونخسر بـ85 دولارا -

265
00:12:45,965 --> 00:12:47,546
آيمي)، كم شربت؟) -
4 كؤوس  -

266
00:12:47,754 --> 00:12:50,542
ماذا تصبحين بعد شرب 4 كؤوس؟ -
لم لا تأتين إلى هنا لتعرفي؟ -

267
00:12:50,667 --> 00:12:53,745
أجل، (آيمي) الشبقة
(ظننت أنك ستتخلين عنها بعد عصر (مي تو

268
00:12:53,869 --> 00:12:55,659
لم لا تأتين إلى هنا وتجبرينني على ذلك؟

269
00:12:55,991 --> 00:12:57,947
حسناً، تبقى أمراً واحداً نفعله -
نشرب أسرع -

270
00:12:58,072 --> 00:12:59,944
نشعل الحرائق في أنحاء المدينة
فكرتي أفضل

271
00:13:00,235 --> 00:13:02,815
كلا، يمكننا فعل هذا

272
00:13:03,231 --> 00:13:07,599
تبدو الأمور مكئبة الآن
لكن يكون الليل حالكًا جداً قبل الفجر

273
00:13:08,181 --> 00:13:11,801
هذه حانة (شو)، أقمنا حفلات زفاف هنا

274
00:13:12,509 --> 00:13:13,881
وجنازات

275
00:13:14,006 --> 00:13:16,627
حانة (شو) جزء من عائلتنا

276
00:13:17,085 --> 00:13:19,331
لأن ذلك ما نحن عليه

277
00:13:19,789 --> 00:13:25,696
(عائلة، ولسنا مجرد (آيمي
...و(روزا) و(هيتشكوك) و

278
00:13:34,100 --> 00:13:37,179
تاجر البضائع المسروقة (دالاس) يعمل هنا -
لا يعجبني الأمر، لدي قاعدة -

279
00:13:37,304 --> 00:13:39,800
يجب ألا تثق بأحد اسمه مثل اسم مدينة -
ماذا عن (أورلاندو بلوم)؟ -

280
00:13:39,924 --> 00:13:43,836
لم أفكر فيه كشخص يحمل اسم مدينة مسبقاً
واسم عائلته (بلوم)؟ انتظر

281
00:13:44,044 --> 00:13:45,957
هل أدركنا شيئاً جنونياً؟ -
كلا -

282
00:13:46,082 --> 00:13:48,911
يعرف الجميع أن اسمه غريب
هلا نركز على الاجتماع

283
00:13:49,036 --> 00:13:51,158
حسناً -
دالاس) غريب أطوار ومذعور) -

284
00:13:51,283 --> 00:13:53,987
لقد أخافني كثيراً آخر مرة
لا أريد أن أدخل وحدي

285
00:13:54,112 --> 00:13:56,816
لا تقلقي أيتها الصغيرة
سأكون بالقرب منك مثلما أكون دائماً

286
00:13:57,190 --> 00:13:58,938
أيها الرقيب، لم لا تقول أشياء كتلك لي؟

287
00:13:59,062 --> 00:14:02,058
(كلا، لا أثق بذهاب الأخوين (جودي
إلى أي مكان وحدهما

288
00:14:02,182 --> 00:14:03,972
(دوغ)، ابقَ مع (جيك)
(وأنا سأذهب مع (ترودي

289
00:14:04,097 --> 00:14:06,343
أحتاج إلى قصة للتغطية -
يمكنك أن تقول إنك حبيبي -

290
00:14:06,468 --> 00:14:09,547
كلا، لا أريد أن تزيف أختي مواعدتها لمنحرف ما

291
00:14:09,672 --> 00:14:11,044
ماذا؟ لم أنا منحرف؟

292
00:14:11,211 --> 00:14:14,622
هل التقيت برجل لطيف طبيعي
يرتدي حمالات البناطيل كل يوم؟

293
00:14:14,747 --> 00:14:16,910
أي نوع من الأشخاص يربط بنطاله
"لمنعه من الطيران

294
00:14:17,035 --> 00:14:18,574
ذلك ليس سبب استخدام حمالات البناطيل

295
00:14:18,700 --> 00:14:22,069
ليس لدينا الوقت لنعرف
ما استخدام حمالات البناطيل

296
00:14:22,194 --> 00:14:25,647
ترودي)، هذا عمل تخفي، قد يكون صعباً)
هل أنت متأكدة أنه يمكنك التعامل معه؟

297
00:14:25,772 --> 00:14:28,060
أعني، سأبذل قصارى جهدي

298
00:14:28,269 --> 00:14:30,390
مَن هذا؟ -
هذا (ديون)، إنه رجلي -

299
00:14:30,515 --> 00:14:33,135
اطرح سؤالا آخر علي أيها الغبي

300
00:14:33,261 --> 00:14:35,965
حسناً، يمكنها تولي الأمر -
"لم حبيبك هنا؟" -

301
00:14:36,090 --> 00:14:41,249
مَن قال إنه حبيبي؟ أنا و(ديون) نمارس الجنس
ثم يصمت ويدعني أتولى عملي

302
00:14:41,374 --> 00:14:44,285
لا يعجبني ما يسير إليه هذا -
اهدأ، إنها تؤدي دوراً -

303
00:14:44,452 --> 00:14:46,533
يوجد فرق كبير في السن هنا
أين التقيتما؟

304
00:14:46,657 --> 00:14:51,774
في النادي، كان (ديون) حارس أمن
وأخبرته أني أريده أن يضاجعني

305
00:14:52,648 --> 00:14:54,521
ما ذلك؟ هل تفرك ميكرفونه؟

306
00:14:54,645 --> 00:14:57,557
الميكرفون الملتصق بصدره؟ -
يجب أن تتحسس عضلاته -

307
00:14:57,723 --> 00:15:00,719
إنهما ككرتي بيسبول
اجعل عضلاتي صدرك تتحرك

308
00:15:00,844 --> 00:15:03,216
لا أعتقد أن الوقت ملائم لذلك -
افعل ذلك -

309
00:15:06,003 --> 00:15:08,249
أبعد يديك عنها أيها المنحرف -
(جودي)، (جودي) -

310
00:15:08,374 --> 00:15:10,746
حاولت أن أوقفه -
أنت تتحس أختي الصغيرة -

311
00:15:10,870 --> 00:15:13,159
ماذا؟ كيف أتحسسها بعضلات صدري؟

312
00:15:13,283 --> 00:15:14,698
انظر إليها، تبدو كأن لديها إبهام

313
00:15:14,822 --> 00:15:16,861
توقفا، أين (دالاس)؟

314
00:15:16,986 --> 00:15:19,815
أعتقد أنه قد خاف وهرب -
(أحسنت يا (دوغ جودي -

315
00:15:19,939 --> 00:15:22,311
لقد جعلت أختك تخسر فرصة تخفيض الحكم عليها

316
00:15:22,436 --> 00:15:25,223
كلا، لم نبرتي لعوبة؟

317
00:15:25,348 --> 00:15:27,013
لم يوجد لمعان في عيني؟

318
00:15:27,137 --> 00:15:33,711
(لأني قد وجدت سيارة (فيراري جي تي 250
(موديل عام 1961 من (كاليفورنيا

319
00:15:34,792 --> 00:15:38,537
(سيداتي وسادتي والمنحرف (تيري
لقد عدنا إلى العمل

320
00:15:38,703 --> 00:15:40,534
آسف أيها الرقيب
لقد انجرفت في اللحظة

321
00:15:41,074 --> 00:15:43,820
لقد تقيأت يا جماعة -
لقد انتهى الأمر -

322
00:15:44,194 --> 00:15:45,609
نحتاج إلى معجزة -
أنا هنا -

323
00:15:45,775 --> 00:15:47,814
كابتن (هولت)، كيف جئت إلى هنا؟ -
لقد اتصلت بي -

324
00:15:47,939 --> 00:15:50,269
ولم تتوقفي عن الاتصال بي -
لم اتصل بك -

325
00:15:50,727 --> 00:15:53,056
انظر -
تركت 17 رسالة صوتية -

326
00:15:53,181 --> 00:15:56,218
ها هي إحداها -
"هولت)، يجب أن تأتي وتنقذنا)" -

327
00:15:56,343 --> 00:15:59,172
يجب أن نكذب كي يأتي إلى هنا"
"ماذا أقول يا (تشارلز)؟

328
00:15:59,296 --> 00:16:02,376
أنه قد أطلق النار على وجهي"
"واطلبي منه أن يحضر البيتزا

329
00:16:03,083 --> 00:16:06,411
كرامبيون هولت)، نحن نخسر، أجل)

330
00:16:06,536 --> 00:16:09,074
لم ترقصين؟ -
وصلت إلى شخصية الكأس التاسع -

331
00:16:09,198 --> 00:16:12,568
...التي تتحدث الفرنسية ثم قذفت

332
00:16:13,068 --> 00:16:14,982
...ثم قذفت

333
00:16:15,106 --> 00:16:19,724
ما تحاول قوله إنها قد تقيأت
وعادت إلى شخصية الثلاث كؤوس وهي الراقصة

334
00:16:19,849 --> 00:16:21,263
أنت تعرف ذلك

335
00:16:22,054 --> 00:16:24,925
يا للهول! (هيتشكوك)، أما زلت الوحيد
الذي يمكنه قول كلام منطقي؟

336
00:16:25,049 --> 00:16:27,712
أجل، هذا سيىء -
إذاً؟ -

337
00:16:27,920 --> 00:16:30,874
هل سترغمنا على أن نستسلم يا (كلابين)؟
أم أنك جئت لتجبرنا على التوقف؟

338
00:16:30,998 --> 00:16:32,497
كلا، لقد جئت لأساعدكم في الفوز

339
00:16:32,621 --> 00:16:34,410
ماذا يحدث؟ لم هذا؟

340
00:16:34,535 --> 00:16:36,157
بسبب شيء قد قلته في إحدى رسائلك الصوتية

341
00:16:36,282 --> 00:16:39,611
بعد أن غنيت أغنية كاملة
(تدعى (شيك تو يور ماما غيف يو

342
00:16:39,735 --> 00:16:41,358
ظننت أنك قد أغلقت الخط لكنك لم تفعلي

343
00:16:41,524 --> 00:16:44,936
على أية حال، وداعاً"
"لم أتصل به؟

344
00:16:45,102 --> 00:16:47,599
"فهو لا يأبه بنا أو بما نريده"

345
00:16:47,723 --> 00:16:49,554
تأثرت كثيراً عندما سمعت ذلك

346
00:16:49,678 --> 00:16:53,881
ظننت أن هذه الحانة أدني من مستواي
لكن ما كان أدني من مستواي هو سلوكي

347
00:16:54,005 --> 00:16:55,669
...لقد تخليت عن -
(هولت) -

348
00:16:55,794 --> 00:16:58,998
ليس لدينا الوقت لهذا، أشرب فحسب

349
00:16:59,206 --> 00:17:03,450
(هانك)، أحضر لي (شاربونيه)

350
00:17:04,073 --> 00:17:06,445
(حسناً، يجب أن يصل (ستيفانو
في أية لحظة

351
00:17:06,570 --> 00:17:09,565
أريد أن أشكركم كثيراً على مساعدتي
أنا لا أستحق هذا اللطف منكم

352
00:17:09,690 --> 00:17:12,894
لا تقسي على نفسك
نتخذ جميعنا قرارات سيئة ونحن صغار

353
00:17:13,019 --> 00:17:14,640
شاركت مرة في مجموعة رقص علنية

354
00:17:14,765 --> 00:17:16,221
أجل -
هناك شيء غير مريح في هذا -

355
00:17:16,346 --> 00:17:19,383
لا أحب ترك (جودي) وحده -
اهدأ، لدينا جهاز تتبع في السيارة -

356
00:17:19,508 --> 00:17:23,751
(وجهاز تتبع مع (دوغ جودي
والشرطة تحيط بالمنطقة بأكملها

357
00:17:24,002 --> 00:17:25,957
جاء أحدهم -
حسناً جميعاً -

358
00:17:26,082 --> 00:17:27,705
اتخذوا مواقعكم وانتظروا إشارتي

359
00:17:27,954 --> 00:17:32,239
انتظروا، انتظروا

360
00:17:32,448 --> 00:17:34,819
آسف، طلبت منكم الانتظار مبكراً
لنبدأ من جديد

361
00:17:35,026 --> 00:17:39,270
...انتظروا، انتظروا، ثم

362
00:17:40,934 --> 00:17:43,431
لا تنتظروا، انطلقوا

363
00:17:45,384 --> 00:17:47,839
أين هو؟ -
أمسكوا به -

364
00:17:48,005 --> 00:17:51,084
(أمسكوا بـ(ستيفانو -
(كلا، ليس (ستيفانو) بل سارق (بونتياك -

365
00:17:51,208 --> 00:17:52,956
...أين -
دوغ جودي) هنا) -

366
00:17:53,331 --> 00:17:55,411
هل رأيتم تلك السيارة تتفجر؟ -
أجل -

367
00:17:55,535 --> 00:17:57,366
لم فعلت ذلك؟ -
هل تعتقد أني فعلت ذلك؟ -

368
00:17:57,490 --> 00:17:58,947
لا يعمل (دوغ جودي) مع النار

369
00:17:59,071 --> 00:18:00,819
(أجل، إنه مثل (هاوند
(في مسلسل (غيم أوف ثرونز

370
00:18:00,944 --> 00:18:02,900
أنا مثل (هاوند) بالفعل
(وأنت مثل (أريا

371
00:18:03,025 --> 00:18:05,812
صحيح؟ -
إذا لم يفجر (دوغ جودي) السيارة -

372
00:18:05,936 --> 00:18:07,310
مَن فجرها؟

373
00:18:08,682 --> 00:18:10,679
(ترودي جودي)

374
00:18:11,304 --> 00:18:12,676
"دقيقة حتى موعد الإغلاق"

375
00:18:15,006 --> 00:18:17,502
!تباً يا سيدي
لقد شربت زجاجة (شاربونيه) بالكامل

376
00:18:17,669 --> 00:18:19,250
كيف حالك؟ -
دعيني أقيم الأمر -

377
00:18:19,374 --> 00:18:25,032
فقدت توازني ونظري ضعيف جزئياً
وأنا لا ألفظ كلامي جيداً

378
00:18:25,158 --> 00:18:27,196
ولأصف الوضع جيداً، أنا ثمل

379
00:18:27,320 --> 00:18:32,563
تبقت دقيقة وينقصكم 6 دولارات
لا أعتقد أنكم ستنجحون

380
00:18:32,771 --> 00:18:34,394
هانك)، أريد زجاجة (شارب) أخرى)

381
00:18:34,518 --> 00:18:36,473
هذه الزجاجة ساخنة
لقد كانت فوق المشعاع

382
00:18:41,549 --> 00:18:43,629
لن ينجح -
بلى -

383
00:18:43,754 --> 00:18:46,625
لا تتنفس، دع السائل يدخل إلى رئتيك

384
00:18:48,704 --> 00:18:52,117
... 5، 4، 3، 2

385
00:18:52,574 --> 00:18:54,155
حان وقت الإغلاق وقد فازت الشرطة

386
00:18:58,149 --> 00:19:01,353
حسناً، الحانة لكم

387
00:19:01,685 --> 00:19:06,220
لكن سنحتفظ بهذه، هيا

388
00:19:06,387 --> 00:19:11,296
قبل أن نعود جميعاً إلى البيت ونفقد الوعي
أريد أن أعتذر عن هجري لكم مسبقاً

389
00:19:11,420 --> 00:19:14,458
أريدكم أن تعرفوا أني أهتم بكم كثيراً

390
00:19:14,582 --> 00:19:21,238
(كل واحد منكم، (بويل) و(سانتياغو
...و(دياز) و(هيتشكوك) و

391
00:19:21,405 --> 00:19:25,025
حسناً، يبحث رجال الشرطة عنها
كانت على قدميها ويستحيل أن تكون قد ابتعدت

392
00:19:26,023 --> 00:19:29,226
هذه هي، أين أنت يا (ترودي)؟ -
(لقد هربت يا (دوغي -

393
00:19:29,352 --> 00:19:32,597
حسناً، من الرائع قول ذلك
لكن ماذا تفعلين؟ كانوا سيخفضون تهمك

394
00:19:32,722 --> 00:19:35,634
التهم المخفضة ما تزال مخفضة
ولا يمكنني دخول السجن

395
00:19:35,759 --> 00:19:38,671
لا يوجد رجال هناك
وأنا أريد أن أمارس الجنس

396
00:19:38,795 --> 00:19:40,169
(ترودي) -
"(انضج يا (دوغ" -

397
00:19:40,293 --> 00:19:42,166
أنا امرأة راشدة وشبقة طوال الوقت

398
00:19:42,290 --> 00:19:44,537
ماذا يحدث؟ -
هل تنتقدني؟ -

399
00:19:44,661 --> 00:19:47,449
ترودي(، الهرب من الشرطة جنحة)
وذلك يعني أنك لن تكملي في كلية التمريض

400
00:19:47,574 --> 00:19:49,738
جيد، لقد كانت سيئة، حضرت صفاً واحداً

401
00:19:49,862 --> 00:19:51,235
ماذا؟ -
"كانت مملة جدا" -

402
00:19:51,360 --> 00:19:54,439
ثم أصبحت أحتال عبر الإنترنت
ثم سرقة الهويات

403
00:19:54,663 --> 00:19:58,157
كنت (كوين لطيفة) بعض الوقت
ثم (ليل كيم) لكن لم يصدقني الناس كثيراً

404
00:19:58,182 --> 00:20:00,637
ثم وجدت دفاترك القديمة

405
00:20:00,804 --> 00:20:02,967
لم لم تخبرني كم سرقة السيارات ممتعة؟

406
00:20:03,092 --> 00:20:04,922
لأني لم أردك أن تحبيها

407
00:20:05,047 --> 00:20:07,793
انتظري، أنا حائر
متى وضعت القنبلة في سيارة (الفيراري)؟

408
00:20:07,918 --> 00:20:11,454
(لم أفعل ذلك بل (دالاس
و(دالاس) ليس مجرماً أخشاه

409
00:20:11,580 --> 00:20:13,701
(إنه مساعدي، ألقِ التحية عليهم يا (دالاس

410
00:20:13,826 --> 00:20:15,448
كيف الحال؟ -
اسمه حسب اسم مدينة -

411
00:20:15,614 --> 00:20:18,319
كان الجزء الصعب هو كيف أخبره بخطتي

412
00:20:18,443 --> 00:20:21,772
لذا، ابتكرت مسألة الحبيب"
"لأني أردت شيئاً يلهيكم

413
00:20:21,897 --> 00:20:25,101
كنت أعرف أنك ستهرع بطريقة غريبة
وقديمة الطراز لتحاول حماية شرفي

414
00:20:25,267 --> 00:20:27,264
كيف يمكنني لمسها بعضلات صدري؟

415
00:20:27,389 --> 00:20:29,094
انظر إلى عضلاتك كأن لديها إبهام

416
00:20:29,302 --> 00:20:30,800
(لا أريد أن تحميني يا (دوغ

417
00:20:30,925 --> 00:20:33,047
أنت أختي الصغيرة
يجب أن أعتني بك

418
00:20:33,171 --> 00:20:35,543
ذلك لطيف جداً وغبي أيضاً

419
00:20:35,793 --> 00:20:39,079
سأراك في عيد الميلاد أيها الأحمق
أحبك يا أخي الكبير

420
00:20:39,287 --> 00:20:43,031
ترودي)! لقد خدعتني)
هذا فظيع

421
00:20:43,156 --> 00:20:44,654
أهكذا تشعر كلما أخدعك؟

422
00:20:44,779 --> 00:20:46,609
تقريباً، أجل، هذا مؤلم دائماً

423
00:20:46,734 --> 00:20:49,064
آسف يا رجل
لا بد أن التسكع معي صعب جداً

424
00:20:49,189 --> 00:20:51,228
إنها علاقة صعبة لكن مثيرة للاهتمام

425
00:20:51,352 --> 00:20:54,597
{\pos(195,240)}آسف يا (دوغ) لأني لم أثق بك
تبين أن لا علاقة لك بهذا

426
00:20:55,222 --> 00:20:57,343
إذاً، تعترف أن الناس يمكنهم أن يتغيروا

427
00:20:57,468 --> 00:21:00,006
(أجل، قمصان وبناطيل (بروس بانير
كانت محقة

428
00:21:00,130 --> 00:21:01,504
{\pos(195,235)} تعرف ما يعنيه ذلك، صحيح؟

429
00:21:01,629 --> 00:21:05,247
{\pos(195,265)} 6204، 6203

430
00:21:05,581 --> 00:21:08,992
{\an8} أنا سعيد جداً أني خسرت هذا الرهان
لا أجد الوقت لفعل الأشياء التي أستمتع بها

431
00:21:09,117 --> 00:21:11,363
{\an8} هذا غير مرضي، أنت لا تتعرق حتى

432
00:21:11,489 --> 00:21:13,486
{\an8} هذا سهل جداً، اصعد على ظهري -
كلا -

433
00:21:13,610 --> 00:21:16,065
{\an8} اصعد على ظهري -
أنت تطلب بقوة -

434
00:21:16,066 --> 00:21:18,810
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

435
00:21:18,845 --> 00:21:21,930
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

