﻿1
00:00:00,087 --> 00:00:01,488
."سابقــًا في "كاردينال

2
00:00:01,522 --> 00:00:04,691
إذا تمكّن ذلك الرّجل من إيجادها في الجامعة
.فسيتمكّن من إيجادها في المنزل

3
00:00:04,725 --> 00:00:05,859
.يمكنّهما المكوث معي

4
00:00:05,893 --> 00:00:08,328
ما كان عليك قتلهم إلّا بعدما
.تحصل على الأسّلحة

5
00:00:08,362 --> 00:00:09,796
.قالا أنهما يخبآنها في مستودع

6
00:00:09,830 --> 00:00:11,164
.ولا أعرف مكانه حتّى الآن

7
00:00:11,198 --> 00:00:12,532
ماذا تفعل؟

8
00:00:12,566 --> 00:00:14,901
سأقوم للتو بتفقد آخر
.ثلاث مستودعات يا رئيس

9
00:00:16,270 --> 00:00:18,171
ألّا تظنّ أن (كاثرين) انتحرت؟

10
00:00:18,205 --> 00:00:19,739
.ظنّنت أنّي أعرف زوجتي

11
00:00:19,773 --> 00:00:22,642
ظنّنت أنه شيء قد يساعده
.في الخروج من حزنه

12
00:00:22,676 --> 00:00:23,643
لا تظنّ أنّها انتحرت؟

13
00:00:23,677 --> 00:00:24,644
.وهذا يجب أن يكون كافياً

14
00:00:24,678 --> 00:00:26,312
.كلّا، ليس كافياً. خذ عطلة

15
00:00:26,347 --> 00:00:28,147
.وارجع عندما تكون مستعدّ للعمل معي

16
00:00:28,182 --> 00:00:29,649
!توقف! الشّرطة

17
00:00:30,718 --> 00:00:32,185
ما الّذي حدث مع المدني؟

18
00:00:32,219 --> 00:00:33,486
.لقد مات

19
00:00:33,521 --> 00:00:35,989
تمّ الإبلاغ عن سرقة السيّارة
.من مطار (بيرسون) منذ أسبوعين

20
00:00:36,023 --> 00:00:37,690
.لابدّ أن الكاميرات الأمنية صوّرتهم في مكان ما

21
00:00:38,926 --> 00:00:40,260
.أحتاج مساعدتك

22
00:00:40,294 --> 00:00:42,161
.لقد أفسدت الأمر

23
00:00:42,196 --> 00:00:43,830
!(جاك)! (جاك)

24
00:00:44,943 --> 00:00:46,723
.(لويد كريغر)

25
00:00:46,757 --> 00:00:47,834
أين (هنري)؟

26
00:00:47,868 --> 00:00:48,937
.لقد غادر

27
00:00:48,971 --> 00:00:50,236
.أنت مختلّة

28
00:00:50,271 --> 00:00:53,671
أشعرت بالراحة عند معرفة الحقيقة؟

29
00:01:20,088 --> 00:01:27,015
Red_Chief : ترجمة

30
00:01:27,040 --> 00:01:29,752
كاردينال" : الموسم الثالث"
(الحلقـ5ـة : (الأمّ

31
00:01:48,502 --> 00:01:53,972
ليس لديك فكرة عمّن كان عليه ذلك الرّجل

32
00:01:55,436 --> 00:01:56,836
.أو ما مرّ به

33
00:01:58,747 --> 00:02:00,581
.أشك أنك لا تعرف أيضاً

34
00:02:47,421 --> 00:02:48,855
.رجاءاً لا تقل أيّ شيء

35
00:02:50,357 --> 00:02:51,557
.لن أقول

36
00:02:54,928 --> 00:02:57,230
.لم أقصد أن أثمل لهذه الدّرجة

37
00:02:57,264 --> 00:02:59,232
.لكن حدث ما حدث

38
00:02:59,266 --> 00:03:00,500
.كلّ شيء بخير

39
00:03:02,836 --> 00:03:05,168
.كلّا يا أبي إنه ليس كذلك

40
00:03:08,709 --> 00:03:10,109
.لقد تركتنا

41
00:03:13,514 --> 00:03:14,914
.لقد رحلت ببساطة

42
00:03:18,018 --> 00:03:19,218
.أعرف

43
00:03:20,888 --> 00:03:22,088
.أعرف

44
00:03:24,558 --> 00:03:25,758
.هيّا بنا

45
00:03:30,698 --> 00:03:32,699
.كرهت ما فعلته بنا

46
00:04:38,866 --> 00:04:40,700
.لا أريد أن أراك بعد الآن

47
00:05:10,964 --> 00:05:12,165
.تفضّلي

48
00:05:13,967 --> 00:05:15,101
.لابدّ أنك تشعرين بالبرد

49
00:05:15,135 --> 00:05:16,335
.شكراً لك

50
00:05:21,975 --> 00:05:23,810
.لقد ظلا غائبين طوال اللّيل

51
00:05:24,978 --> 00:05:26,813
.يمكنهما الاعتناء بأنفسهم

52
00:05:28,374 --> 00:05:29,808
.لكن ليس ببعضهم

53
00:05:42,162 --> 00:05:43,362
أين أخوك؟

54
00:05:49,002 --> 00:05:50,403
أين (ليمور) يا (جاك)؟

55
00:05:52,819 --> 00:05:54,453
.قام بسرقة صراف آلي آخر

56
00:05:56,435 --> 00:05:58,036
.لا أعرف لمَ فعل ذلك

57
00:06:00,013 --> 00:06:01,414
.(أظنّ أنه من أجلكِ (نيكي

58
00:06:05,185 --> 00:06:09,781
تلك المرأة الّتي ظهرت في الأخبار
.أطلقت النّار عليه

59
00:06:12,192 --> 00:06:13,392
.لقد مات

60
00:06:16,463 --> 00:06:17,597
.حاولت مساعدته

61
00:06:17,631 --> 00:06:18,659
!كلّا

62
00:06:18,693 --> 00:06:19,866
!كلّا

63
00:06:34,815 --> 00:06:36,249
.أنا حقّاً مُحرجة

64
00:06:38,857 --> 00:06:41,551
.لا أعرف حتّى ما الّذي قلت ليلة البارحة

65
00:06:42,322 --> 00:06:43,456
.آسفة

66
00:06:43,490 --> 00:06:44,924
.لا حاجة للإعتذار

67
00:06:47,420 --> 00:06:48,620
إذاً نحن على وفاق؟

68
00:06:49,655 --> 00:06:50,856
.نحن كذلك

69
00:06:51,765 --> 00:06:53,966
أتريدين بعض الفطور؟ -
.كلّا -

70
00:06:55,235 --> 00:06:56,435
.رجاءاً كلّا

71
00:07:03,147 --> 00:07:04,210
أهذا حاسوبها؟

72
00:07:04,244 --> 00:07:05,293
.أجل

73
00:07:05,327 --> 00:07:12,218
أنا مُتاحة اليوم لذلك أظنّ أنه ربّما
.حان الوقت لنختار بعض الصور للمعرض.

74
00:07:12,252 --> 00:07:13,853
ألّا تعمل في نهاية الأسبوع هذه؟

75
00:07:15,255 --> 00:07:16,455
.ليس بعد الآن

76
00:07:17,257 --> 00:07:18,457
أكلّ شيء بخير؟

77
00:07:20,093 --> 00:07:21,294
.لا ادري

78
00:07:24,097 --> 00:07:25,698
.ربّما ارتكبت غلطة

79
00:07:26,800 --> 00:07:28,768
.أنت لا ترتكب الأخطاء أبداً

80
00:07:29,214 --> 00:07:31,215
.لطالما قالت أمّي أنّها فشلت في تحقيق ذلك

81
00:07:37,811 --> 00:07:41,781
ظل الجميع يسألي بشأن ما الّذي
.سأفعله في عيد الشكر ليلة البارحة

82
00:07:41,815 --> 00:07:43,215
ماذا نحن فاعلون؟

83
00:07:45,658 --> 00:07:47,058
أتريد أن تتخطى ذلك؟

84
00:07:48,574 --> 00:07:49,975
أيجب أن نخرج لتناول الطعام؟

85
00:07:51,391 --> 00:07:52,625
.أو ربّما تطبخين لنا

86
00:07:53,894 --> 00:07:55,361
ماذا؟

87
00:07:55,395 --> 00:07:56,829
ما الصعب في ذلك؟

88
00:07:58,665 --> 00:08:02,268
...لا تلقي اللّوم عليّ إذا

89
00:08:02,302 --> 00:08:03,502
أحرقت أيّ شيء؟

90
00:08:05,138 --> 00:08:06,339
.أعدك

91
00:08:13,430 --> 00:08:19,688
{\fad(500,500)\pos(90,180)}"(غلاسداركلي)"
!كاثرين). لقد عدتِ)
.كنت قلق بعد كلّ شيء قلته
أتشعرين بتحسن؟

92
00:08:25,108 --> 00:08:28,899
{\fad(500,500)\pos(290,180)}"(كاثرين كاردينال)"
.(معك زوّج (كاثرين

93
00:08:30,026 --> 00:08:34,031
{\fad(500,500)\pos(90,190)}"(غلاسداركلي)"
!مرحباً
هل (كاثرين) بخير؟

94
00:08:40,603 --> 00:08:44,219
{\fad(500,500)\pos(290,210)}"(كاثرين كاردينال)"
.كاثرين) ماتت)

95
00:08:45,430 --> 00:08:48,966
{\fad(500,500)\pos(90,160)}"(غلاسداركلي)"
.أنا آسف لخسارتك

96
00:08:50,024 --> 00:08:54,117
{\fad(500,500)\pos(90,160)}"(غلاسداركلي)"
أريد أن أسألك. هل انتحرت؟

97
00:08:57,380 --> 00:08:59,883
هل صلصة التوت البري فاسدة؟

98
00:09:02,556 --> 00:09:03,756
أبي؟

99
00:09:08,055 --> 00:09:09,708
.لا أدري

100
00:09:10,055 --> 00:09:11,289
.ربّما

101
00:09:12,139 --> 00:09:13,372
.حسناً

102
00:09:23,054 --> 00:09:26,594
{\fad(500,500)\pos(290,190)}"(كاثرين كاردينال)"
أجل. لمَ سألت ذلك؟

103
00:09:27,866 --> 00:09:30,703
{\fad(500,500)\pos(90,140)}"(غلاسداركلي)"
.مجرّد شيء قالته وذكّرت بعض المشاكل

104
00:09:37,757 --> 00:09:41,563
{\fad(500,500)\pos(290,190)}"(كاثرين كاردينال)"
أيُمكنّنا التّحدّث شخصيّاً؟

105
00:09:57,791 --> 00:09:59,508
.أعرف أنّك من قتلته

106
00:10:00,911 --> 00:10:02,111
.(نيكي)

107
00:10:03,198 --> 00:10:04,921
.ليمور) أفسد الأمر)

108
00:10:05,759 --> 00:10:08,444
لم يكن من المفترض أن نسرق صرافات
.الآلية بعد الآن لقد كان الوضع شائك

109
00:10:08,478 --> 00:10:10,006
!كفاك كذباً

110
00:10:10,031 --> 00:10:11,370
.أنا لا أكذب

111
00:10:12,721 --> 00:10:14,177
...نيكي). (ليمور) كان)

112
00:10:17,637 --> 00:10:20,336
.(لقد كان أخي يا (نيكي

113
00:10:23,781 --> 00:10:24,981
!إيّاك

114
00:10:30,888 --> 00:10:32,489
!توقّف

115
00:10:32,514 --> 00:10:34,531
.(دقيقتان ونصف يا (نيكي

116
00:10:37,205 --> 00:10:38,438
!توقّف

117
00:10:42,304 --> 00:10:43,537
!(جاك)

118
00:10:46,967 --> 00:10:48,467
أأنتِ بخير؟

119
00:10:48,502 --> 00:10:50,039
!أأنتِ بخير؟ توقّف

120
00:10:56,209 --> 00:11:00,643
يمكنك القتل ويمكنك أذيّة أختك
!ولكنك ليّن من الدّاخل

121
00:11:05,085 --> 00:11:06,733
!أغرب عن وجهي

122
00:11:16,767 --> 00:11:18,953
.(فتحت حاسوب (كاثرين

123
00:11:19,769 --> 00:11:20,902
.حسناً

124
00:11:20,936 --> 00:11:22,304
.ظهرت رسالة

125
00:11:22,338 --> 00:11:23,772
شخص ما يعرفها

126
00:11:24,774 --> 00:11:26,775
."شخص أردت أن أتحدّث إليه في "تورونتو

127
00:11:28,618 --> 00:11:30,052
لماذا تخبرني بهذا؟

128
00:11:31,147 --> 00:11:33,510
.لأنه لا يكفي لأن أصدّق ذلك

129
00:11:36,452 --> 00:11:39,521
.أريدك أن تنظري للأشياء الّتي أنظر إليها

130
00:11:39,555 --> 00:11:42,977
.وأريدك أن تخبريني إذا ما كنت مخطئ

131
00:11:43,359 --> 00:11:46,328
ما رأيك في ذلك الشّخص الّذي
بـ"تورونتو" هل سيريحك يا (جون)؟

132
00:11:46,362 --> 00:11:47,696
أين المُنتهى؟

133
00:11:47,730 --> 00:11:49,164
.أعرف ما وقع هذا

134
00:11:54,070 --> 00:11:55,937
.لكني سأفعله

135
00:11:55,971 --> 00:11:57,372
.أردتكِ أن تعرفي فقط

136
00:11:58,974 --> 00:12:00,375
.سأذهب بالسيّارة إلى هناك

137
00:12:02,678 --> 00:12:04,512
.يمكنك إخباري بشأن ذلك على الطّريق

138
00:12:08,884 --> 00:12:10,085
.حسناً

139
00:12:30,606 --> 00:12:31,973
.وجدنا تطابق على سيارة اللّص

140
00:12:32,007 --> 00:12:33,408
.أنا واثقة أنه هو

141
00:12:34,510 --> 00:12:35,710
.حسناً

142
00:12:36,245 --> 00:12:39,447
ها هو في المطار يسافر
.مع نفس الامرأة الّتي من المآرب

143
00:12:41,751 --> 00:12:47,989
(نظرت إلى بيناتهم من رحلة مطار (لاغوارديا
.(واسم سارق سيارة هو (ليام روس

144
00:12:48,023 --> 00:12:49,424
.أجل. إنّه هو

145
00:12:50,226 --> 00:12:51,426
لكن من تكون هيّ؟

146
00:12:52,027 --> 00:12:53,862
.(إنّها (شارلين وينستون

147
00:12:55,231 --> 00:12:56,431
أيّ صلة قرابة؟

148
00:12:57,466 --> 00:12:59,467
.كتبت كلمة "الأمّ" على وثيقة الجمارك

149
00:13:01,303 --> 00:13:02,404
.حسناً

150
00:13:02,438 --> 00:13:05,340
أيمكنك أن تريني الرّكاب
الآخرين في تلك الرّحلة؟

151
00:13:15,050 --> 00:13:16,251
.توقّفي

152
00:13:17,653 --> 00:13:19,521
.(جاكسون مايكل تيل)

153
00:14:16,345 --> 00:14:20,081
"إذاً سافر (جاكسون) إلى "تورونتو
.(مع (ليام روس) و (تشارلين وينستون

154
00:14:20,115 --> 00:14:26,287
(لقد تمّ إعدادهم لشراء الأسّلحة من (آل بارستو
.و(روس) يسرق الصّرافات من أجل مال الصّفقة

155
00:14:26,322 --> 00:14:29,290
.(لكن بدلاً من ذلك (جاكسون تيل) قتل (آل بارستو

156
00:14:29,325 --> 00:14:32,193
.(وبعد ذلك ليلة البارحة قتل (روس

157
00:14:32,962 --> 00:14:34,996
.(هذه (تشارلين وينستون

158
00:14:35,030 --> 00:14:36,965
ما قصتها مع كلّ هؤلاء الأطفال؟

159
00:14:36,999 --> 00:14:39,000
ولماذا هم بحاجة لكلّ تلك الأسّلحة؟

160
00:14:39,468 --> 00:14:42,537
.(لا أنفك عن التّفكير في ما قاله (ميشيل بيلوفسكي

161
00:14:42,571 --> 00:14:44,405
".ما يكفي من الأسّلحة لمحاربة جيش"

162
00:14:49,044 --> 00:14:50,245
إذاً ما الّذي حدث؟

163
00:14:51,747 --> 00:14:52,981
ما هذا؟

164
00:14:58,420 --> 00:15:01,022
.(إنها هدية عيد ميلاد من (كاثرين

165
00:15:01,056 --> 00:15:02,891
.أظنّ أنها لن تأخذها أبداً

166
00:15:04,193 --> 00:15:10,698
المرأة الّتي في المكتبة
.(أخبرتني بأشياء حوّل (كاثرين

167
00:15:10,733 --> 00:15:16,524
حصّص علاجها لم تكن ناجحة
.قالت كانت تشعر وكأنها تحت الماء

168
00:15:17,873 --> 00:15:21,487
"قبل أن أغادر "باي
.كنت أرى نفس الطّبيب

169
00:15:22,444 --> 00:15:24,449
وكنت تزاولين د. (بيل)؟

170
00:15:25,014 --> 00:15:28,149
أجل. لو أردت الصّراحة
.إنّه جزء من سبّب مغادرتي

171
00:15:28,183 --> 00:15:30,246
ما الّذي بشأنه جعلك تغادرين؟

172
00:15:30,759 --> 00:15:31,892
.لا أدري

173
00:15:31,917 --> 00:15:37,253
.لكنه هو من جعل (كاثرين) تكتب تلك الملاحظة

174
00:15:38,093 --> 00:15:40,028
.لقد جعلني أكتبها أيضاً

175
00:15:40,062 --> 00:15:44,010
.من المفترض أن تطرد أفكارنا الشيطانية

176
00:15:45,975 --> 00:15:47,375
.ملاحظة انتحار

177
00:15:49,071 --> 00:15:51,434
طلب منك أن تكتبي ملاحظة انتحار؟

178
00:15:52,408 --> 00:16:00,915
بمجرّد كتابة شيء من ذلك القبيل فإنه
.من الصعب أن تفكّر في تلك الأشياء

179
00:16:14,229 --> 00:16:15,630
.لقد اشترت هذا من أجلك

180
00:16:19,234 --> 00:16:22,070
."قالت أنّكما كنتما تخطّطان لرحلة إلى "دبلن

181
00:16:23,205 --> 00:16:25,840
.كانت سعيد عندما وجدته

182
00:16:26,075 --> 00:16:31,579
لمَ قد تشتري لي شيء كهذا إذا كانت ستنتحر؟

183
00:16:33,248 --> 00:16:34,649
لمَ قد تفعل ذلك؟

184
00:16:37,252 --> 00:16:38,653
.(لا أعرف يا (جون

185
00:16:51,266 --> 00:16:52,467
ما الّذي ترينه؟

186
00:16:55,137 --> 00:16:56,971
في النّار. ما الّذي ترينه؟

187
00:16:58,674 --> 00:17:00,378
.كل ما أراه هو اللّهب

188
00:17:06,115 --> 00:17:07,949
.سأقوم بإحضار أسلحتنا

189
00:17:10,319 --> 00:17:15,156
.وعندما نصل إلى شمال سأكون جنديك الأفضل

190
00:17:18,894 --> 00:17:20,128
.يمكنك التعويل علي

191
00:17:23,298 --> 00:17:24,699
.عليك أن تثبت ذلك

192
00:17:28,303 --> 00:17:29,504
كيف؟

193
00:17:33,709 --> 00:17:35,143
.(الشّرطيّة الّتي قتلت (ليمور

194
00:17:38,147 --> 00:17:39,347
.أريدها أن تدفع الثّمن

195
00:17:40,916 --> 00:17:42,850
.(أريدها ميّتة يا (جاك

196
00:17:57,908 --> 00:18:02,312
هل رأيت (كاثرين) أيّ طبيب نفسي آخر
في الآونة الأخيرة بخلاف د. (بيل)؟

197
00:18:04,315 --> 00:18:10,720
.أجل. أظنّ أنهّا رأت واحدة وأعجبت بها في المشفى

198
00:18:11,789 --> 00:18:14,327
.(أظنّ أن اسمها د. (جونز

199
00:18:21,131 --> 00:18:23,032
.قلت أنّك تريدني أن أبحث في هذا الأمر

200
00:18:23,067 --> 00:18:24,267
.إذاً اسمح لي

201
00:18:25,349 --> 00:18:26,549
اتّفقنا؟

202
00:18:26,924 --> 00:18:28,124
.استرح

203
00:18:29,606 --> 00:18:31,441
أتفعلين هذا من أجل أن أتوقّف؟

204
00:18:33,423 --> 00:18:34,624
هل يُهمّ؟

205
00:18:44,355 --> 00:18:45,588
!توقّف! توقّف

206
00:18:47,758 --> 00:18:50,593
أتريدني أن أرجعك
إلى مسكن العمال رفقة صديقك؟

207
00:18:50,761 --> 00:18:52,161
.كلّا -
.جيّد. اجلس -

208
00:19:05,509 --> 00:19:06,709
.اشرب

209
00:19:10,180 --> 00:19:13,449
أهذا عصابة العينين والدخان قبل أن تقتليني؟

210
00:19:13,484 --> 00:19:14,751
.كلّا، إنه مجرّد كوب من الشّاي

211
00:19:14,785 --> 00:19:17,848
.أعرف ما الّذي تريدينه حقّاً ولن أساعدك

212
00:19:18,455 --> 00:19:20,289
.لا يهم ماذا ستفعلين بي

213
00:19:23,414 --> 00:19:25,606
.عدا أنه لن تكون أنت

214
00:19:28,799 --> 00:19:29,999
ماذا يعني هذا؟

215
00:19:32,302 --> 00:19:40,009
."هذا يعني 2214 الطّريق الغابي بـ"هاليفاكس

216
00:19:43,213 --> 00:19:45,681
.منزل (ليلى سايبل)، (ليلي كريغر) سابقاً

217
00:19:45,716 --> 00:19:46,916
ابنتك؟

218
00:19:50,421 --> 00:19:51,854
الشّخص الّذي لا تزور؟

219
00:19:55,759 --> 00:20:01,330
لدي صديق يراقبهما وإذا لم أتّصل
.سيضع فيها رصاصة ورصاصة في حفيدتك

220
00:20:05,102 --> 00:20:13,276
لذلك أريد أن أتحدّث ملياً بشأن إلى أيّ
مدى يمكنك أن تحلّق بنا بتلك الطائرة هناك؟

221
00:20:17,548 --> 00:20:20,550
.أرأيت؟ أنت أبّ جيّد

222
00:20:24,254 --> 00:20:25,321
.(أدخل يا (جون

223
00:20:25,355 --> 00:20:27,590
.إنه هناك

224
00:20:27,624 --> 00:20:28,858
.شكراً لك

225
00:20:31,462 --> 00:20:33,296
.جون)، أهلاً)

226
00:20:35,065 --> 00:20:37,500
.آمل ألّا تمانع على مجيئي

227
00:20:37,534 --> 00:20:38,568
.بالتّأكيد

228
00:20:38,602 --> 00:20:40,036
.من الجميل لرؤيتك

229
00:20:43,874 --> 00:20:46,008
أتذكّر تلك البطاقات الّتي أريتها إيّاك؟

230
00:20:46,043 --> 00:20:49,578
.من الصعب نسيان شيء بتلك الدنائة -
.أجل -

231
00:20:49,880 --> 00:20:57,353
بدأت أعتقد أنّك ذلك الشّخص الّذي أرسلهم
.(قد يكون بطريقة ما مسؤولاً عن موت (كاثرين

232
00:20:57,387 --> 00:20:58,421
.فهمت

233
00:20:58,455 --> 00:21:02,692
ولكن بالتريث قليلاً

234
00:21:02,726 --> 00:21:05,128
أدركت أنّي أتصرف بطريقة غير عقلانية

235
00:21:06,296 --> 00:21:09,297
.الأسى العلاقاني قد يكون إلى حدٍ بعيد مهم

236
00:21:11,301 --> 00:21:14,302
أتلوم نفسك عمّا حدث؟

237
00:21:15,339 --> 00:21:16,572
.أحياناً

238
00:21:17,774 --> 00:21:20,775
.أحياناً أفضل من دوماً

239
00:21:20,911 --> 00:21:22,745
.ولكن ليس للأبد

240
00:21:25,516 --> 00:21:30,022
كمّ عدد مرضاك الّذين انتحروا؟

241
00:21:31,121 --> 00:21:32,321
.ذلك يحدث

242
00:21:32,923 --> 00:21:36,959
لا يهمّ كم أجتهد بالعمل عليهم
.لكن ذلك لا يزال يحدث

243
00:21:36,994 --> 00:21:38,494
.أجل

244
00:21:38,529 --> 00:21:39,762
لكن كمّ؟

245
00:21:41,458 --> 00:21:43,953
في الشّهر أو السّنة؟

246
00:21:44,801 --> 00:21:46,435
.هذه السّنة، تكلم

247
00:21:47,437 --> 00:21:48,671
كمّ عددهم؟

248
00:21:52,543 --> 00:21:54,976
عمّ هذا يا (جون)؟

249
00:21:55,879 --> 00:21:58,713
ما الّذي تفعله هنا حقّاً؟

250
00:21:59,349 --> 00:22:02,350
.ما أردت إلّا أن أعرف ما الّذي حدث لزوجتي

251
00:22:03,287 --> 00:22:08,017
إذا لا تزال تبحث عن شيء تلقي
.عليه اللّوم آمل أن لا يكون أنا

252
00:22:09,193 --> 00:22:12,480
.فعلت كلّ ما بوسعي لمساعدتها

253
00:22:14,364 --> 00:22:16,564
وهل فعلت؟

254
00:22:25,976 --> 00:22:29,946
.عندما تريد التّحدّث أعلمني

255
00:22:56,540 --> 00:22:57,740
.زائر يوم الأحد

256
00:22:59,876 --> 00:23:01,077
.أشعر بالأسى عليه

257
00:23:04,014 --> 00:23:07,383
.لا أريد أن أرى (جون كاردينال) ثانيةً يا عزيزتي

258
00:23:07,417 --> 00:23:10,693
.لا في المكتب ولا في المنزل

259
00:23:13,056 --> 00:23:16,891
.أخشى أنّه ليس مستقرّ في الوقت الحالي

260
00:23:18,195 --> 00:23:19,829
.حسناً

261
00:23:44,415 --> 00:23:45,615
جيري)؟)

262
00:23:52,056 --> 00:23:53,456
هل لديك فتات الخبز؟

263
00:23:55,993 --> 00:23:57,627
في قاع المحمصة؟

264
00:23:58,562 --> 00:24:01,163
.إذا جلبت بعضاً منه سأرسم به لك لوحة

265
00:24:01,432 --> 00:24:03,266
.سأتحقّق من (نيكول) في الشّارع

266
00:24:13,244 --> 00:24:14,444
.أهلاً. إنّه أنا

267
00:24:15,079 --> 00:24:17,047
.مرحباً

268
00:24:17,081 --> 00:24:18,281
أكُلّ شيءٍ بخير؟

269
00:24:18,783 --> 00:24:23,620
شارلين وينستون) تلك بالكاد)
.كانت موجودة قبل سنة 18

270
00:24:23,654 --> 00:24:30,593
شهادة الميلاد وبعض الوثائق الأخرى ولكن لا توجد
.سجلات حقيقية حتّى على خدمتها العسكرية

271
00:24:30,628 --> 00:24:32,228
.يبدو وكأنّها مزيفة

272
00:24:32,263 --> 00:24:38,835
أتعتقدين أنّها اتّخذت لنفسها هويّة مزيفة
وأوّل شيء قامت به الانضمام للجيش؟

273
00:24:38,869 --> 00:24:45,175
لقد خدمت 5 سنوات ثم تمّ تسريحها
.لعدم استيفاءها الشّروط البدنيّة والعقليّة

274
00:24:45,209 --> 00:24:49,054
.تليها مباشرة فترة سجن بسبّب تهريب الأسّلحة

275
00:24:50,781 --> 00:24:54,351
يشير تقييمها النّفسي في السّجن
.إلى أوهامها المروعة والمعقدة

276
00:24:55,686 --> 00:24:57,120
.أوهام بنهاية العالم

277
00:24:59,223 --> 00:25:00,983
إذاً كيف حصلت على (جاكسون تيل)؟

278
00:25:02,293 --> 00:25:08,000
ذكرت شرطة "كولورادو" إن والدة (تيل) كانت
.صديقة مع (شارلين وينستون) في سجن الولاية

279
00:25:08,132 --> 00:25:09,532
أين كان (تيل) في ذلك الوقت؟

280
00:25:10,301 --> 00:25:11,968
.كان في الميتم

281
00:25:12,002 --> 00:25:17,533
ولكن كان قد سبق وأشتبه به في وفاة
.فتاة من منزل عائلة حضانته السّابق

282
00:25:17,842 --> 00:25:24,273
بعد نقل الفتاة إلى منزل جديد
.عثر عليها وبدأ بمطاردتها

283
00:25:26,317 --> 00:25:27,517
لكن لا وجود لأدلة؟

284
00:25:29,153 --> 00:25:31,055
.فقط شهود على المطاردة

285
00:25:32,323 --> 00:25:34,724
.ويا (جون) إن هاتفه بحوزتها

286
00:25:37,495 --> 00:25:39,329
.(إنّه يفعل نفس الشّيء بـ(سام

287
00:25:54,745 --> 00:25:56,179
.(سام)

288
00:26:00,184 --> 00:26:01,384
.لنذهب

289
00:26:04,355 --> 00:26:08,591
.ترين كلّ من حوّلك وكلّ من تعرفينهم هالكون

290
00:26:09,360 --> 00:26:11,512
.كلّ هذا سيتدمّر

291
00:26:13,364 --> 00:26:15,265
.أنا هنا لأنقذك من ذلك

292
00:26:15,299 --> 00:26:19,019
.من فضلك أن لا أريد أن يتمّ انقاذي

293
00:26:41,625 --> 00:26:53,069
أوّل مرّة رأيت فيها رسوماتك عرفت أنّك الشّخص
.الّذي يمكنه أن يرى ويفهّم ما بداخلي

294
00:26:55,806 --> 00:26:57,182
.أنا لا أعرفك

295
00:26:58,609 --> 00:27:05,281
كما تعلمين الأمّ لن يعجبها الأمر في المقام الأوّل
."لكن يمكنني أخذك إلى "دريفتوود بيرش

296
00:27:05,316 --> 00:27:10,785
يمكنك البقاء هناك حتّى أشرح لها
.أنّنا بحاجة إلى أن نكون معاً

297
00:27:24,435 --> 00:27:25,635
.اجلسي

298
00:27:57,334 --> 00:28:01,335
تظنّين أنّي قمّت بأمور سيئة، صحيح؟

299
00:28:02,306 --> 00:28:06,307
.لكن أيّاً من هذا لن يكون مهمّاً بعد الآن

300
00:28:06,877 --> 00:28:10,213
.حالما تقابليها ستجعلك تفهمين

301
00:28:34,104 --> 00:28:35,838
.انتظر. انتظر

302
00:28:36,106 --> 00:28:38,408
.أخبرني فقط أين ألتقي بك

303
00:28:38,442 --> 00:28:41,044
.أخبرني بالزّمان والمكان وسوف ألقاك هناك

304
00:28:43,914 --> 00:28:45,114
.أنتِ تكذبين

305
00:28:47,351 --> 00:28:49,378
سام). هل كلّ شيء بخير عندك؟)

306
00:28:51,722 --> 00:28:54,190
.بخير يا (جيري). أغير ملابسي وحسب

307
00:28:54,224 --> 00:28:55,625
.سأكون عندك خلال لحظة

308
00:29:07,010 --> 00:29:08,211
.سام). تنحي)

309
00:29:14,311 --> 00:29:15,912
.ليس هذا ما يُفترض أن يكون عليه الأمر

310
00:29:15,946 --> 00:29:18,982
.أعطني فقط بعض الوقت

311
00:29:19,984 --> 00:29:21,451
.يوم واحد

312
00:29:21,485 --> 00:29:22,719
.وسوف ترين

313
00:29:23,153 --> 00:29:24,721
.(أهلاً معك (جيري

314
00:29:24,755 --> 00:29:25,922
.أريد بعض الدّعم

315
00:29:25,956 --> 00:29:27,390
.في منزلي والآن

316
00:29:32,062 --> 00:29:33,589
.أظنّ أني أرى

317
00:29:37,301 --> 00:29:38,501
.أظنّ أنّي كذلك

318
00:29:40,137 --> 00:29:41,337
.أراك

319
00:29:48,779 --> 00:29:50,672
...لكن

320
00:29:50,981 --> 00:29:54,751
أحتاج لبعض الوقت، اتّفقنا؟

321
00:29:54,785 --> 00:29:56,219
...أنا

322
00:29:56,253 --> 00:30:01,224
.لقد تمّ جرحي ومن الصعب عليّ الثّقة بالنّاس

323
00:30:01,258 --> 00:30:02,759
...ولذلك

324
00:30:02,793 --> 00:30:04,560
امنحني بعض الوقت، اتّفقنا؟

325
00:30:04,595 --> 00:30:07,195
.وأخبرني أين سأقابلك

326
00:30:29,646 --> 00:30:31,647
.أنت كالبقية تماماً

327
00:30:40,831 --> 00:30:43,832
.ستندمين عندما تحين نهاية العالم

328
00:30:57,047 --> 00:30:58,423
.جيري). لقد رحل)

329
00:31:01,051 --> 00:31:02,218
أأنتِ بخير؟

330
00:31:11,061 --> 00:31:12,261
أأنتِ بخير؟

331
00:31:12,663 --> 00:31:13,629
متأكّدة؟

332
00:31:13,664 --> 00:31:16,699
.حسناً. كلّ شيء سيكون بخير

333
00:31:22,796 --> 00:31:28,413
قال إنّهم متّجهين لشمال حيث
.أنّهم في طريقهم لإعادة بناء مجتمع

334
00:31:28,701 --> 00:31:31,322
.كان كلّ ما قاله جنونياً

335
00:31:31,604 --> 00:31:33,204
هل قال أين في الشمال؟

336
00:31:36,609 --> 00:31:39,506
.أراد أن أعرف أن الجميع سيموت

337
00:31:41,013 --> 00:31:44,583
لذلك كان قادم لأخذي
."لمكان يدعى "دريفتوود بوينت

338
00:31:44,617 --> 00:31:47,185
."كلّا، "دريفتوود بيرش

339
00:31:49,322 --> 00:31:53,101
لكنك لا تعرفين أين يكون؟

340
00:32:03,668 --> 00:32:07,075
.وأخبرني أنّه مغرم بي

341
00:32:12,738 --> 00:32:18,083
.والجزء الأغرب أنّه لا يتوقّف عن الحديث بشأن أمّه

342
00:32:34,934 --> 00:32:36,167
.وداعاً

343
00:32:43,209 --> 00:32:44,738
.الأخبار تنتشر بسرعة

344
00:32:46,078 --> 00:32:47,579
كيف حالك يا (جيري)؟

345
00:32:47,613 --> 00:32:48,647
.ليس سيئاً

346
00:32:48,681 --> 00:32:50,911
.كان سيكون أفضل لو تمكّنت من إنقاذ عشائي

347
00:32:53,386 --> 00:32:54,458
.سأراك لاحقاً

348
00:32:54,493 --> 00:32:55,587
.أجل

349
00:32:58,791 --> 00:33:02,093
ألّا يعني لك اسم "دريفتوود بيرش" أيّ شيء؟

350
00:33:02,641 --> 00:33:03,841
.كلّا

351
00:33:05,197 --> 00:33:08,099
.يبدو وكأنه اسم كوخ غابي

352
00:33:08,801 --> 00:33:10,402
.أجل

353
00:33:10,436 --> 00:33:12,404
.وهذا ما ظنّنته أيضاً

354
00:33:12,438 --> 00:33:15,073
.علينا أن نجعل الشّرطة تبحث في الأكواخ

355
00:33:17,076 --> 00:33:18,476
ما الّذي تفعله هنا؟

356
00:33:20,913 --> 00:33:22,747
.ذهبت لزيارة د. (بيل) اليوم

357
00:33:26,485 --> 00:33:28,561
.ما كان عليك أن تفعل ذلك

358
00:33:28,596 --> 00:33:30,088
.كان عليك أن تدعني أتعامل مع هذا الأمر

359
00:33:30,122 --> 00:33:34,192
اسمعي، لقد بحثت في جميع حالات
."الانتحار الأخيرة في "آلغوين باي

360
00:33:34,226 --> 00:33:37,462
.ضيقت البحث للذين كانت لديهم رعاية نفسية

361
00:33:37,496 --> 00:33:39,998
.(وأولئك الّذين كانوا يزاولون د. (بيل

362
00:33:40,733 --> 00:33:43,129
.تسعة في أقلّ من سنتين

363
00:33:45,504 --> 00:33:47,305
.على حد علمنا هذا أمر طبيعي

364
00:33:47,339 --> 00:33:48,773
."ليس في "آلغوين باي

365
00:33:50,943 --> 00:33:53,343
هل تحدّثت مع الطّبيبة (جونز)؟

366
00:33:54,747 --> 00:33:58,060
.تحدّثت إليها بشأن ملاحظة الانتحار

367
00:33:58,684 --> 00:34:02,519
لم تستطع أن تصدّق أنّه طلب من مرضاه القيام بذلك

368
00:34:03,322 --> 00:34:06,858
.ستتصل بالزّملاء السّابقين وترى ماذا سيقولون

369
00:34:08,594 --> 00:34:09,794
.شكراً

370
00:34:12,765 --> 00:34:14,766
هل ستقوم بإنهاء هذه القضيّة معي؟

371
00:34:16,168 --> 00:34:18,002
أتظنّ أنّه يمكنك فعل ذلك؟

372
00:34:21,107 --> 00:34:22,307
.أجل

373
00:34:41,994 --> 00:34:43,194
.عودي للنوم

374
00:34:44,196 --> 00:34:45,630
.(آسف لتفوتي العيد يا (كيل

375
00:34:47,500 --> 00:34:48,900
.لم تفوته

376
00:34:51,504 --> 00:34:52,904
.سنقوم بذلك الآن

377
00:34:55,241 --> 00:34:56,674
.إنها بـ7.5 دولار

378
00:34:57,954 --> 00:34:59,043
.شكراً لك

379
00:34:59,068 --> 00:35:00,502
.لا بأس. احتفظي بالباقي

380
00:35:04,376 --> 00:35:05,383
.عيد شكر سعيد

381
00:35:05,417 --> 00:35:06,651
.شكراً

382
00:35:31,043 --> 00:35:32,877
أتريد قوّل شيء؟

383
00:35:37,449 --> 00:35:38,683
.كلّا

384
00:35:41,053 --> 00:35:42,453
.لنأكل وحسب

385
00:35:50,462 --> 00:35:52,297
.خالتك (نويل) هُنا

386
00:35:59,305 --> 00:36:00,738
ماذا تفعلين هنا؟

387
00:36:03,642 --> 00:36:05,276
.(إنه ليس وقت مناسب يا (جايني

388
00:36:06,278 --> 00:36:07,649
.تبدين حزينة

389
00:36:10,282 --> 00:36:12,116
.تعرفين لما أنا حزينة

390
00:36:12,484 --> 00:36:13,685
.وأنا أيضاً

391
00:36:52,224 --> 00:36:54,057
.رأيت صورته في الأخبار

392
00:36:55,025 --> 00:36:56,393
.كان هناك شيء حياله

393
00:36:56,427 --> 00:36:57,861
أيّ نوع من الأشياء؟

394
00:36:57,895 --> 00:37:01,164
.مثل طريقة النظر الّتي رمقني بها وطريقة كلامه

395
00:37:01,198 --> 00:37:02,699
راودتني كوابيس بشأن ذلك الرّجل

396
00:37:02,733 --> 00:37:05,869
وما الّذي تحتاجة لاستئجار مستودع
في واحد من تلك الأماكن؟

397
00:37:05,903 --> 00:37:08,138
.صورة لبطاقة التّعريف وبطاقة الإئتمان

398
00:37:08,172 --> 00:37:13,209
إذاً لو أجرينا اتّصالاتنا يمكنّنا معرفة ما إذ كان
آل بارستو) قد استئجروا مستودع في مكان ما؟)

399
00:37:13,244 --> 00:37:15,712
.راجعت سجلاتهم في مرافقنا الأخرى

400
00:37:15,746 --> 00:37:17,147
.لم يستأجروا عندنا

401
00:37:17,181 --> 00:37:19,182
لا يوجد سوى ثلاثة أماكن أخرى
.يمكن أن يذهبوا إليها

402
00:37:46,310 --> 00:37:53,850
(إذاً المشتبهان لدينا (جاكسون تيل) و(شارلين ونستون
.لديهم الآن كمية كبيرة من الأسّلحة في حوزتهم

403
00:37:53,884 --> 00:37:59,856
رصدت كاميرات المستودعات في الموقّف (تيل) بشاحنة
.فضيّة ذات لوحات مسروقة يحمّل ثلاث حقائب كبيرة

404
00:37:59,890 --> 00:38:01,357
.لقد أصدرنا مذكرة تعميم

405
00:38:01,392 --> 00:38:04,561
.وتم إنشاء حواجز على كلّ الطّرق المؤدية إلى خارج المدينة

406
00:38:04,595 --> 00:38:10,233
ووحدات منتشرة على كلّ مخارج المطار
.ومواقف الحافلات وحوض السّفن

407
00:38:10,267 --> 00:38:14,871
"نحن لا نعرف ما إذا هم في "آلغوين باي
.أو ما ينون القيام به بترسانتهم

408
00:38:14,905 --> 00:38:19,842
لكن (شارلين وينستون) هيّ عسكريّة سابقة
.ولقد قتلوا أربعة أشخاص حتّى الآن

409
00:38:20,110 --> 00:38:22,212
.لدينا أسمائهم وصورهم

410
00:38:22,246 --> 00:38:27,949
لقد حان الوقت للتوقّف عن اللّهو والحصول
.على تلك الأسّلحة قبل أن يموت شخص آخر

411
00:38:59,950 --> 00:39:00,984
.هناك مباشرةً. شكراً لك

412
00:39:01,018 --> 00:39:01,985
.حسناً

413
00:39:15,533 --> 00:39:16,733
.تلقيت الخبر للتو

414
00:39:17,568 --> 00:39:19,102
.(فقدنا الاتّصال مع (سوانسون

415
00:39:19,136 --> 00:39:23,806
الشّاب الّذي نشرناه على الطّريق
.السابع عشر تعرّض لطلق ناري

416
00:39:23,841 --> 00:39:27,475
.عي يد (جاكسون تيل) حسب ما يبدو

417
00:39:27,978 --> 00:39:30,143
.شكراً لك يا (إيان). سأخبر عائلته

418
00:39:45,162 --> 00:39:46,129
المحقّقة (ديلورم)؟

419
00:39:46,163 --> 00:39:47,363
.أجل

420
00:39:48,832 --> 00:39:51,901
أتعرفين "دريفتوود بيرش" الّتي كان
يتحدّث عنها (جاكسون تيل)؟

421
00:39:51,936 --> 00:39:53,169
.أجل

422
00:39:54,004 --> 00:39:55,238
.وجدت المكان

423
00:39:55,272 --> 00:39:58,007
.لن تصدّقي ذلك

424
00:39:58,042 --> 00:39:59,676
.إنه منزل (آل سكريفر) القديم

425
00:41:12,916 --> 00:41:14,117
.لقد كانوا هنا

426
00:41:19,923 --> 00:41:23,226
.(الأشخاص الّذين كانوا يعيشون هنا هم (آل سكريفر

427
00:41:23,260 --> 00:41:27,797
.كانوا قضية اختفاء لعائلة بأكملها

428
00:41:27,831 --> 00:41:30,900
.(أجل.(فرانك) و(دوروثي) والابنة (آيمي

429
00:41:30,934 --> 00:41:33,903
.وجدوا الدّماء في المنزل لكنهم لم يجدوا الجثّث

430
00:41:33,937 --> 00:41:37,874
.وكان قاربهم مفقود أيضاً ولم يتمكّنوا من إيجادهم

431
00:41:38,809 --> 00:41:47,348
إذا افترضنا أن جثّث (آل سكريفر) انتهى بها المطاف في
."النّهر، ببساطة هو نفس أسلوب الّذي اتّبع في "ايلاند رود

432
00:41:47,400 --> 00:41:50,318
كمّ كان عمر (آيمي) عندما اختفت؟

433
00:41:51,288 --> 00:41:52,488
.انظري أيّتها الأمّ

434
00:41:53,557 --> 00:41:54,791
.لقد جلبتهم

435
00:41:58,729 --> 00:42:02,163
هل قتلت تلك الشّرطيّة؟

436
00:42:03,200 --> 00:42:05,506
.حاولت

437
00:42:06,737 --> 00:42:10,504
ذلك المنزل الرّيفي القديم الّذي
.أخذنا إليه. إنّها هناك الآن

438
00:42:11,508 --> 00:42:16,509
حاولت أن أرديها قتيلة
.لكن كنت سأجلبهم إلينا

439
00:42:16,980 --> 00:42:21,014
ليمور) كان محقّاً كان علينا)
.أن نحرق ذلك المنزل أرضاً

440
00:42:25,861 --> 00:42:27,061
كما قلتِ

441
00:42:30,561 --> 00:42:32,862
.ما يكفي لخوض حرب

442
00:42:36,895 --> 00:42:38,095
.ما يكفي للفوز

443
00:42:38,684 --> 00:42:44,582
Red_Chief : ترجمة

