1
00:00:18,024 --> 00:00:20,961
...في الحلقات السابقة
هوراس جويلدر

2
00:00:21,094 --> 00:00:22,797
وزارة الدفاع

3
00:00:22,830 --> 00:00:25,500
أنت رجل سيء -
هل قرأت أفكاري للتو؟ -

4
00:00:25,533 --> 00:00:28,138
الآن حان الوقت للحث
على إتصال توارد خواطر

5
00:00:29,006 --> 00:00:31,142
انهض، ونستون

6
00:00:31,175 --> 00:00:33,011
أنا عبقري لعين -
لقد تعرضت -

7
00:00:33,046 --> 00:00:34,113
لدم كارتر

8
00:00:37,051 --> 00:00:38,320
لا أستطيع أن أصدق أنك تركت

9
00:00:38,353 --> 00:00:40,121
إليزابيث تُصبح هذا السوء

10
00:00:40,155 --> 00:00:43,961
يمكنك إعادتها -
عن طريق إعطائها الفيروس؟ -

11
00:00:43,994 --> 00:00:46,364
ما هو شعورك حيال
الخروج من هذا المكان؟

12
00:00:46,397 --> 00:00:47,531
هل لديك خطة؟

13
00:00:49,668 --> 00:00:51,470
أقترح عليك الهرب

14
00:00:53,741 --> 00:00:55,043
اركض

15
00:00:58,415 --> 00:01:00,483
لقد فعلت ذلك للتو -
لقد فعلتها للتو -

16
00:01:16,573 --> 00:01:18,542
...البروتوكولات الآن سارية المفعول

17
00:01:18,576 --> 00:01:19,678
مشروع نواه مغلق

18
00:01:19,711 --> 00:01:21,714
اللعنة

19
00:01:28,424 --> 00:01:30,526
تمهل

20
00:01:30,560 --> 00:01:31,528
لا بأس

21
00:01:31,561 --> 00:01:33,498
أنا هنا

22
00:01:33,530 --> 00:01:35,934
هذا صراخ

23
00:01:35,968 --> 00:01:37,871
كيف فعلت ذلك؟

24
00:01:37,904 --> 00:01:40,540
لا أعلم

25
00:01:40,573 --> 00:01:42,244
لقد فعلتها للتو -
حسناً -

26
00:01:42,277 --> 00:01:43,779
ولغاست، أنت هناك؟

27
00:01:43,812 --> 00:01:45,448
أجل، أجل، نحن هنا

28
00:01:45,481 --> 00:01:47,785
المصعد عالق، ولا أستطيع تحريكه

29
00:01:48,786 --> 00:01:49,753
أعطني دقيقة

30
00:01:52,058 --> 00:01:54,394
تمهل

31
00:01:54,428 --> 00:01:56,597
حسناً، انصت لي
لابد وأن أشرح لك شيئاً ما

32
00:01:56,631 --> 00:01:58,534
كتابي -
...أعلم، عزيزتي -

33
00:01:58,566 --> 00:01:59,935
لا، لا، لا، كتابي
ما كان عليّ تركه

34
00:01:59,968 --> 00:02:01,236
لا أرغب بفقدانه

35
00:02:01,270 --> 00:02:02,705
حسناً، هذا أكثر أهمية

36
00:02:02,739 --> 00:02:04,975
...ما فعلته هناك
كان ذلك مذهلاً

37
00:02:05,009 --> 00:02:06,777
لقد أنقذت حياتي

38
00:02:06,811 --> 00:02:09,882
لكن لا يمكنك إخبار أحد بما يمكنه فعله

39
00:02:09,916 --> 00:02:12,286
قرائتك للأفكار أم الصراخ الجنوني

40
00:02:12,319 --> 00:02:14,889
لا شيء منه
لا أثق بأولئك الناس

41
00:02:14,923 --> 00:02:16,058
تعدني؟

42
00:02:16,092 --> 00:02:17,761
أنا فقط أريد كتابي

43
00:02:20,865 --> 00:02:22,667
تراجع، تراجع

44
00:02:26,606 --> 00:02:28,577
هل هي بخير؟ -
إنها على ما يرام -

45
00:02:28,609 --> 00:02:29,945
هل هذا الشيء لا زال هناك؟

46
00:02:29,978 --> 00:02:31,980
ليس لوقت طويل، نقوم بتتبعه الآن

47
00:02:32,013 --> 00:02:34,084
لنحضرهم لغرفة آمنة

48
00:02:43,330 --> 00:02:45,400
جوناس

49
00:02:46,869 --> 00:02:49,706
ماذا حدث لي؟

50
00:02:49,739 --> 00:02:51,742
لقد كنت مريضاً

51
00:02:53,978 --> 00:02:55,281
لا أعتقد أني مريض بعد الآن

52
00:02:55,314 --> 00:02:56,716
لا

53
00:02:56,749 --> 00:02:59,685
لا، لا أعتقد أنك هكذا أيضاً

54
00:02:59,720 --> 00:03:02,790
أفتقدك

55
00:03:02,824 --> 00:03:04,426
افتقدك أيضاً

56
00:03:12,172 --> 00:03:14,107
دكتور بيت

57
00:03:16,244 --> 00:03:18,713
أنا آسف جداً

58
00:03:18,747 --> 00:03:20,850
يا لها من فوضى

59
00:03:20,883 --> 00:03:23,820
هل ذلك كل ما يمكنك قوله؟
هذا خطأك بالكامل

60
00:03:23,854 --> 00:03:26,526
حقاً؟ لقد صرحت بتمويل هذا المشروع

61
00:03:26,560 --> 00:03:27,927
لقد صنعت تلك الوحوش

62
00:03:27,960 --> 00:03:29,763
لقد حذرتك من أن
الفيروسات كانت خطيرة

63
00:03:29,796 --> 00:03:32,099
أخبرتك أننا لا نفهمها

64
00:03:32,134 --> 00:03:34,203
الآن يمكننا أن نتفق
على أن علينا الإغلاق؟

65
00:03:34,236 --> 00:03:36,104
لا، لا يمكننا ذلك

66
00:03:36,138 --> 00:03:38,175
الرائد سايكس، لقد جلست في مكتبي

67
00:03:38,209 --> 00:03:40,612
وانتحبت تقريباً عندما عرضنا عليك العمل

68
00:03:40,645 --> 00:03:42,548
الآن، لأول مرة منذ ثلاثة سنوات، أخيراً أرى

69
00:03:42,582 --> 00:03:44,750
شيء ذو قيمة يأتي من جزيرة الدكتور موريو

70
00:03:44,784 --> 00:03:46,453
إذاً سنرى كيف يمضي هذا

71
00:03:46,486 --> 00:03:48,022
عدد الجثث لا يزعجك؟

72
00:03:48,056 --> 00:03:50,459
هذا هو الخط الإفتراضي في
الرمال الذي رسمته فجأة؟

73
00:03:50,492 --> 00:03:52,596
رجاءاً، لقد كنت تجري إختبارات

74
00:03:52,629 --> 00:03:55,399
على بشر منذ ثلاثة سنوات

75
00:03:55,433 --> 00:03:58,404
وإذا أكل وينستون نصف كولورادو

76
00:03:58,438 --> 00:04:01,442
حساب هذا الأكل سيكون عليك والدكتور لير

77
00:04:18,466 --> 00:04:20,669
كل شيء يبدو عظيماً، شونا

78
00:04:20,702 --> 00:04:22,804
تسرني كل إحصائياتك

79
00:04:22,838 --> 00:04:24,908
هل لديك أي أسئلة لي؟

80
00:04:24,942 --> 00:04:27,312
ليس سؤال بقدر كونه ملاحظة

81
00:04:27,345 --> 00:04:28,980
هذا المكان ممل

82
00:04:29,014 --> 00:04:30,684
الإقتراب من الموت كان أكثر إثارة

83
00:04:30,717 --> 00:04:34,955
حسناً، لدينا كتاب سودوكو وأحجية

84
00:04:34,988 --> 00:04:35,990
هذا يبدو رائعاً

85
00:04:36,024 --> 00:04:37,259
إذا كان يمكنك إحضار سلاح

86
00:04:37,293 --> 00:04:38,595
لكي أطلق النار على رأسي

87
00:04:39,629 --> 00:04:41,666
ماذا يمكننا أن نفعله لك، يا شونا؟

88
00:04:41,699 --> 00:04:43,635
ماذا عن فيلم رعب؟

89
00:04:43,669 --> 00:04:45,937
رجاءاً؟

90
00:04:45,971 --> 00:04:49,176
حرفياً، هذا هو أعز صديق لي

91
00:04:50,544 --> 00:04:52,515
أي فيلم رعب؟

92
00:04:52,548 --> 00:04:54,450
فاجئني

93
00:04:54,483 --> 00:04:58,156
حسناً، فيلم الرعب
...الوحيد الذي رأيته هو

94
00:04:58,189 --> 00:05:00,325
ما زلت أعرف ما
فعلته الصيف الماضي

95
00:05:01,360 --> 00:05:03,396
حسناً، سأتظاهر
بأنني لم أسمع ذلك

96
00:05:03,430 --> 00:05:06,334
أنا لا أفهم هذه الحياة
الغريبة المغطاة التي قضيتها

97
00:05:06,367 --> 00:05:08,337
حيث لم ترى أو تسمع أي شيء

98
00:05:08,370 --> 00:05:09,838
أنت لا تعرفني -
ولما ذلك -

99
00:05:09,871 --> 00:05:13,010
دكتور كل شيء في حياتي هو سر؟

100
00:05:14,779 --> 00:05:17,349
ترغب بفيلم رعب؟

101
00:05:17,382 --> 00:05:20,721
حسناً، سأرى ما يمكنني فعله

102
00:05:20,755 --> 00:05:23,692
البيتزا ستكون لطيفة أيضاً -
لا تتجاوز الحدود -

103
00:05:23,726 --> 00:05:25,762
سيدتي؟

104
00:05:25,795 --> 00:05:27,863
سيدتي؟

105
00:05:27,896 --> 00:05:29,633
إنهم يحتاجونك بالأعلى

106
00:05:43,487 --> 00:05:45,723
...هذا مؤكد، سيدي، هذا صحيح

107
00:05:47,091 --> 00:05:48,794
أريد كتابي -
...أنا -

108
00:05:48,827 --> 00:05:50,230
أعلم، عزيزتي، لكن ليس لدينا الوقت

109
00:05:50,263 --> 00:05:52,899
للبحث عنه الآن

110
00:05:52,932 --> 00:05:55,872
ينستون خارج المحيط

111
00:05:55,904 --> 00:05:57,072
مزق رقاقة تحديد المواقع من عنقه

112
00:05:57,105 --> 00:05:58,708
لقد عثروا عليه بالقرب من السياج

113
00:05:58,741 --> 00:05:59,909
من الممكن أن يتواجد بأي مكان

114
00:05:59,942 --> 00:06:01,746
ريتشاردز، نحن بحاجة
إلى احتواء هذا

115
00:06:01,780 --> 00:06:03,581
إذا وصل وينستون

116
00:06:03,615 --> 00:06:05,752
إلى منطقة مكتظة بالسكان، تلك ستكون النهاية

117
00:06:05,786 --> 00:06:08,455
أدرك ذلك، الطائرات لا يمكنها إختراق الستائر

118
00:06:11,160 --> 00:06:13,897
لنرى إذا كان يمكنك إلتقاطه على القمر الصناعي

119
00:06:13,929 --> 00:06:16,668
أعتقد أني أرى ما يراه وينستون

120
00:06:16,701 --> 00:06:19,104
آيمي، لا، اهدأي

121
00:06:20,205 --> 00:06:22,275
ايمي، هل تعرفي موقع وينستون؟

122
00:06:22,308 --> 00:06:25,012
إنها لن تتورط في هذا

123
00:06:25,045 --> 00:06:27,283
ايمي، هل تقولي أن
بإمكانك قراءة عقله؟

124
00:06:29,351 --> 00:06:30,821
لا يُصدق

125
00:06:30,854 --> 00:06:32,690
ما الذي يمكنك رؤيته بالضبط؟

126
00:06:32,723 --> 00:06:35,126
الأضواء، أضواء سيارة تمر

127
00:06:35,159 --> 00:06:37,095
كنت أعرف أن بإمكانها فعل ذلك

128
00:06:37,129 --> 00:06:38,532
ربما وينستون بقرب طريق سريع

129
00:06:38,566 --> 00:06:40,801
يمكن أن يكون 145 -
حسناً -

130
00:06:40,835 --> 00:06:42,971
حسناً، علينا الذهاب هناك
وعلينا إحضار آيمي معنا

131
00:06:43,004 --> 00:06:45,843
لا، لن تأخذ فتاة صغيرة لمطاردة كابوس

132
00:06:45,876 --> 00:06:47,946
قمت بصنعه -
يمكنني المساعدة -

133
00:06:47,978 --> 00:06:50,548
لقد رأيت ما فعلته في السابق -
لا -

134
00:06:52,418 --> 00:06:54,488
يمكنني العثور عليه

135
00:06:54,521 --> 00:06:57,258
فكّر بخصوص كل الناس الذي ربما آذاهم

136
00:07:00,763 --> 00:07:02,799
إذا ذهبت فسأذهب

137
00:07:02,832 --> 00:07:05,337
ما رأيك، إيمي؟
هل من المقبول إذا جاء؟

138
00:07:05,370 --> 00:07:07,506
أجل -
حسناً إذاً -

139
00:07:07,539 --> 00:07:09,476
يمكنه المجيء، لكنك ستركب معي

140
00:07:09,510 --> 00:07:11,846
هيا بنا

141
00:07:11,880 --> 00:07:13,915
هيا بنا

142
00:07:15,618 --> 00:07:18,053
كلارك؟

143
00:07:19,624 --> 00:07:21,693
اعتني بإيمي

144
00:07:21,727 --> 00:07:23,094
وتوخي الحذر

145
00:07:23,128 --> 00:07:25,198
سأفعل

146
00:07:25,866 --> 00:07:28,536
أعني ذلك

147
00:07:28,569 --> 00:07:31,908
لا تمت بينما تتواجد في وسط قتال

148
00:07:33,810 --> 00:07:35,880
دائماً ما أنهي قتالي

149
00:08:03,019 --> 00:08:04,454
ما الذي يجري؟

150
00:08:05,455 --> 00:08:07,425
انتظر هنا

151
00:08:53,323 --> 00:08:55,459
ضع محيطاً، سنقوم بعمل حاجز طريق هناك

152
00:08:55,494 --> 00:08:56,862
هذه هي القواعد

153
00:08:56,895 --> 00:08:59,899
ابقى ملتصقاً بي طوال الوقت، حسناً؟

154
00:08:59,932 --> 00:09:02,403
إذا كان تعرضت لمزيد من تلك الومضات، عليك إخباري أولاً

155
00:09:02,436 --> 00:09:03,470
ليس الغيلدر

156
00:09:03,504 --> 00:09:05,373
هذا الشخص سيء

157
00:09:05,407 --> 00:09:07,309
وهذا مهم

158
00:09:07,343 --> 00:09:10,313
حتى عندما تكون الأمور مُخيفة
نظل هادئين، هل تفهمني؟

159
00:09:10,347 --> 00:09:12,250
هذه قواعد كثيرة

160
00:09:12,283 --> 00:09:15,654
سيدي، هناك جسد آخر هنا

161
00:09:15,688 --> 00:09:17,190
تراجع، تراجع -
حسناً، لقد قلت للتو -

162
00:09:17,223 --> 00:09:18,693
ابقى ملتصقاً بي

163
00:09:18,726 --> 00:09:21,029
أجل، والآن أخبرك أن تتراجع، فقط أنصت لي

164
00:09:21,063 --> 00:09:22,965
أنا أنصت

165
00:09:26,603 --> 00:09:29,340
إنه قاتل فعال
أعطيه ذلك

166
00:09:29,374 --> 00:09:30,876
هل يمكننا المضي قدماً
ونقول "مصاص الدماء"؟

167
00:09:30,910 --> 00:09:33,380
حسناً، آمنوا المنطقة

168
00:09:33,413 --> 00:09:35,683
هل كان يوجد شخص آخر في السيارة؟

169
00:09:35,717 --> 00:09:37,954
إبن العاهرة

170
00:09:49,838 --> 00:09:51,906
ماذا هذا بحق الجحيم؟

171
00:09:51,940 --> 00:09:54,911
كنت تجلب ليلا هنا؟

172
00:09:54,945 --> 00:09:55,979
كانت عائق

173
00:09:56,012 --> 00:09:58,315
ما كان عليك توريطها

174
00:09:58,348 --> 00:10:00,652
إبن العاهرة

175
00:10:00,686 --> 00:10:03,156
ما مقدار الضرر الذي ستكون مسئول عنه؟

176
00:10:05,626 --> 00:10:06,660
لا بأس، دعه يذهب

177
00:10:09,665 --> 00:10:13,103
...أقسم بالإله، إذا حدث أي شيء إلى ليلى

178
00:10:13,137 --> 00:10:14,506
أنت ستقوم بقتلي؟

179
00:10:14,539 --> 00:10:16,175
تُطلق عليّ النار في الوجه؟
أفهم ذلك

180
00:10:16,208 --> 00:10:17,409
لقد اخترت التورط بهذا

181
00:10:17,443 --> 00:10:18,644
وهي بريئة

182
00:10:18,677 --> 00:10:19,781
لا، ليست كذلك

183
00:10:19,814 --> 00:10:21,482
نحن نبحث عن وينستون، أيها العميل

184
00:10:21,516 --> 00:10:22,650
ليس زوجتك

185
00:10:22,683 --> 00:10:23,751
لقد رأيت شيئاً للتو

186
00:10:23,785 --> 00:10:26,089
ألم أخبرك أن تتحدث لي أولاً؟

187
00:10:26,122 --> 00:10:27,657
ماذا رأيت، آيمي؟

188
00:10:27,690 --> 00:10:30,796
أشجار، مقصورة، سيدة

189
00:10:30,829 --> 00:10:32,198
شجرة، مقصورة وسيدة

190
00:10:32,231 --> 00:10:34,299
هل يمكنك الإتصال بشكل أكبر؟

191
00:10:35,535 --> 00:10:37,504
إنه من هذا الطريق

192
00:10:37,538 --> 00:10:39,808
هيا -
لا، آيمي، توقفي، توقفي -

193
00:10:41,178 --> 00:10:42,646
إنها سريعة

194
00:10:42,679 --> 00:10:44,681
أتسائل عن السبب

195
00:11:04,877 --> 00:11:06,847
كيف كان الأمر عندما أصابك المرض؟

196
00:11:06,880 --> 00:11:09,884
تعني عندما فقدت صوابي؟

197
00:11:09,917 --> 00:11:12,654
أجل

198
00:11:12,688 --> 00:11:17,061
...حسناً، إنه
فقدانك لكل شيء

199
00:11:17,094 --> 00:11:18,563
كما تعلم، أولاً مفاتيحك

200
00:11:18,597 --> 00:11:21,067
بعدها محفظتك، هاتفك

201
00:11:21,100 --> 00:11:23,070
وبعدها كل شيء تهتم به

202
00:11:23,103 --> 00:11:25,273
أنت

203
00:11:25,306 --> 00:11:28,210
كان مثل أن هناك هذه الحفرة
الكبيرة حيثما كانت عليه حياتي

204
00:11:28,244 --> 00:11:32,950
لقد كانت فقط... مليئة بالخوف والهلع

205
00:11:35,654 --> 00:11:38,558
وبعدها تيم جاء لي

206
00:11:38,591 --> 00:11:40,427
ما الذي قاله؟

207
00:11:41,763 --> 00:11:43,932
أنت لست متفاجيء

208
00:11:44,935 --> 00:11:47,537
لا

209
00:11:47,571 --> 00:11:52,444
لقد قال... لقد قال أنه سينقذني

210
00:11:56,417 --> 00:11:58,452
جوناس؟

211
00:12:02,192 --> 00:12:05,629
لقد قمت الكثير من البحث بخصوص تلك الأمراض الفظيعة

212
00:12:07,499 --> 00:12:10,536
لم يتعافى أي شخص أبداً من مرض الزهايمر

213
00:12:17,315 --> 00:12:19,984
ما الذي ترغب بإخباري به؟

214
00:12:22,454 --> 00:12:27,228
هل تتذكر البعثة البوليفية؟

215
00:12:33,136 --> 00:12:34,339
مهلاً، انتظر

216
00:12:36,707 --> 00:12:39,379
ما الذي أخبرتك به؟ -
لما تصيح بي؟ -

217
00:12:39,412 --> 00:12:41,513
أنا أصيح لأنك لا تُنصت لي

218
00:12:41,547 --> 00:12:42,984
لقد أخبرتك أن تبقى على مقربة

219
00:12:43,017 --> 00:12:44,386
هل رأيت ما فعله وينستون لذلك الشخص؟.

220
00:12:44,419 --> 00:12:46,355
لا، لأنك لم تدعني أرى

221
00:12:46,388 --> 00:12:47,390
حسناً، لقد كان مروعاً
آيمي، رجاءاً

222
00:12:47,423 --> 00:12:48,791
عليك أن تفعل ما أقول

223
00:12:48,825 --> 00:12:50,828
لماذا؟ أنت لست أبي

224
00:12:50,861 --> 00:12:53,466
أنت مجرد شخص حاول خطفي

225
00:12:53,498 --> 00:12:55,201
أكره المقاطعة

226
00:12:55,234 --> 00:12:58,571
هذه لحظة تعليمية للأب والإبنة والعميل وطفل دار الرعاية

227
00:12:58,604 --> 00:13:00,575
لكن علينا الإستمرار بالحركة
آيمي، هل أنت بخير؟

228
00:13:00,608 --> 00:13:02,211
أجل، أنا بخير

229
00:13:02,244 --> 00:13:04,080
من هذا الطريق

230
00:13:07,251 --> 00:13:09,086
تلك الإنذارات التي سمعتها

231
00:13:09,120 --> 00:13:11,556
كانت بسبب هروب الفيروس

232
00:13:15,629 --> 00:13:17,766
هل ستقول أي شيء؟

233
00:13:20,070 --> 00:13:22,273
أحاول أن أتخيل كتابة شخصية

234
00:13:22,306 --> 00:13:28,048
تكتشف إنقاذها من الزهايمر

235
00:13:28,081 --> 00:13:31,253
بواسطة مصل سيحولها إلى خالدة

236
00:13:31,286 --> 00:13:34,390
شيء يشرب الدم في غضون 48 ساعة

237
00:13:38,228 --> 00:13:41,367
وماذا ستقول لزوجها

238
00:13:41,400 --> 00:13:45,172
لأن ما تقوله هو جنون

239
00:13:46,239 --> 00:13:48,243
جوناس، رجاءاً

240
00:13:48,277 --> 00:13:51,113
...أخبرني أنك
أنت تعبث معي

241
00:13:52,816 --> 00:13:54,785
لم أتمكن من السماح لك بالذهاب

242
00:13:58,091 --> 00:14:00,760
حسناً، على ما يبدو، سيكون عليك ذلك قريباً جداً

243
00:14:01,995 --> 00:14:04,165
لقد ذهبت لجنازة تيم فانينغ

244
00:14:05,201 --> 00:14:06,936
لقد شاهدتك تقدم له التحية

245
00:14:06,969 --> 00:14:08,573
ماذا كان في هذا النعش؟

246
00:14:08,605 --> 00:14:09,673
...كيف يمكنك -
...اليزابيث -

247
00:14:09,706 --> 00:14:11,642
لا، لا، لا، توقف

248
00:14:12,677 --> 00:14:14,280
...وبعد

249
00:14:14,314 --> 00:14:17,451
بعد تيم، أعطيت الفيروس إلى 12 مُدانين بالإعدام

250
00:14:17,485 --> 00:14:23,693
أحدهم طليق مع طفل

251
00:14:23,727 --> 00:14:26,297
فتاة صغيرة

252
00:14:27,532 --> 00:14:30,102
...انظر، كل خطوة من هذا بدت

253
00:14:30,136 --> 00:14:32,973
...كما أننا كنا قريبين جداً

254
00:14:33,006 --> 00:14:35,611
كما يمكن أن تكون الأخيرة

255
00:14:35,643 --> 00:14:38,647
حسناً، يبدو أنها النهاية الآن

256
00:14:44,356 --> 00:14:47,361
جراي أصاب اليزبيث بالفيروس

257
00:14:47,394 --> 00:14:49,630
ماذا؟ -
لقد كان فانينغ، يمكنه التحكم به -

258
00:14:49,663 --> 00:14:51,634
الحراس لديهم الصور

259
00:14:51,666 --> 00:14:53,369
لقد وضعوا جراي على الإنتظار

260
00:14:53,402 --> 00:14:55,406
لابد وأن أخضعها لمضاد الفيروسات

261
00:14:55,439 --> 00:14:59,076
لأسبق الرفض -
لدي فكرة أخرى -

262
00:14:59,110 --> 00:15:00,547
إنه ممكن

263
00:15:00,580 --> 00:15:03,049
حسناً، أخبرك -
انظر للمراقبة -

264
00:15:03,082 --> 00:15:04,318
لهروب وينستون

265
00:15:04,351 --> 00:15:06,087
عندما هاجم العميل ولغاست

266
00:15:06,121 --> 00:15:08,190
صرخت ايمي، وعندما صرخت

267
00:15:08,223 --> 00:15:11,361
ظهرت قوى فانينغ في البيانات الإلكترومغناطيسية

268
00:15:11,395 --> 00:15:14,098
هل تقول أن آيمي أكثر قوة من فانينغ؟

269
00:15:14,132 --> 00:15:16,201
حسناً، هذا ممكن

270
00:15:16,234 --> 00:15:18,572
لقد صنعنا كل الفيروسات من فانينغ حتى الآن

271
00:15:18,605 --> 00:15:21,709
لنصنع واحد من دماء آيمي ونستخدم ذلك ضد فانينغ

272
00:15:21,742 --> 00:15:24,346
نقوم بإبعاد فيروس فانينغ؟ -
تماماً -

273
00:15:24,379 --> 00:15:26,683
فيروس آيمي المعدل من الممكن أن يغمر فيروس فانينغ

274
00:15:26,715 --> 00:15:29,353
وربما يمكننا منع تحول اليزابيث

275
00:15:29,387 --> 00:15:31,456
ومواجهة الزهايمر

276
00:15:31,489 --> 00:15:33,125
هذه فكرة جيدة

277
00:15:33,159 --> 00:15:34,528
شكراً لك، نيكول

278
00:15:34,561 --> 00:15:36,463
حسناً

279
00:15:45,910 --> 00:15:47,912
وينستون

280
00:15:51,619 --> 00:15:53,822
كان لدينا خطة، ونستون

281
00:15:53,855 --> 00:15:56,993
نعم، خطتك؟

282
00:15:57,026 --> 00:16:00,831
حسناً، لقد رأيت طريقة
للخروج، واغتنمتها

283
00:16:00,864 --> 00:16:02,934
ماذا؟ أي شخص كان ليفعل

284
00:16:03,968 --> 00:16:08,276
كان هذا وشيكاً، أيها السادي الأحمق

285
00:16:08,309 --> 00:16:11,581
كان كارتر في الثانية عشرة

286
00:16:11,614 --> 00:16:14,584
كنت جائعاً

287
00:16:14,617 --> 00:16:18,957
هل فكرت حتى بخصوص
كيف سينتهي هذا لك؟

288
00:16:18,990 --> 00:16:21,662
لا أحد يستطيع أن يوقفني هنا

289
00:16:21,695 --> 00:16:23,430
الآن، هيا، لقد كنت مُحقاً

290
00:16:23,463 --> 00:16:25,401
في أعلى السلسلة الغذائية

291
00:16:28,672 --> 00:16:31,208
من الجيد أن تكون الملك

292
00:16:31,242 --> 00:16:33,377
حسناً، لقد تناولت الكثير من المشروبات، وينستون

293
00:16:33,412 --> 00:16:34,945
لقد تمكنت من رأسك

294
00:16:34,979 --> 00:16:38,885
...لأن تلك الفتاة الصغيرة
تتعقبك

295
00:16:38,918 --> 00:16:41,189
وهي تقودهم مباشرة لك

296
00:16:41,222 --> 00:16:44,327
وأحاول التوصل لطرقة لإعادتك

297
00:16:44,360 --> 00:16:47,898
واعادتنا للمسار الصحيح
لكنك بحاجة للعثور على طريقة

298
00:16:47,931 --> 00:16:51,169
لقتل الفتاة قبل أن تعثر عليك

299
00:16:51,202 --> 00:16:52,238
أقتلها؟

300
00:16:52,272 --> 00:16:53,373
حقاً؟
أعني، هيا

301
00:16:53,406 --> 00:16:54,742
اعتقدت أنها كانت من العائلة

302
00:16:54,775 --> 00:16:55,743
أليست واحدة منا؟

303
00:16:55,776 --> 00:16:57,747
لا أعلم ما تكون بحق الجحيم

304
00:16:57,780 --> 00:17:00,882
لكنها لا تلعب لصالح فريقنا، لذا توصل لحل

305
00:17:18,309 --> 00:17:20,445
لا

306
00:17:20,479 --> 00:17:25,017
أجل، البعوضة... والبيتزا

307
00:17:25,051 --> 00:17:26,787
الأصلي أم كروننبرغ؟

308
00:17:26,820 --> 00:17:29,090
كروننبرغ، قمت ببحثي

309
00:17:29,124 --> 00:17:30,526
يا إلهي

310
00:17:30,559 --> 00:17:32,395
شكراً لك

311
00:17:32,428 --> 00:17:34,799
أجل، حسناً، لا أعلم كيف جعلتني أقوم بذلك

312
00:17:34,832 --> 00:17:36,067
حسناً، استمتع بوقتك

313
00:17:36,100 --> 00:17:37,536
أنت لن تبقى؟

314
00:17:37,569 --> 00:17:39,539
لقد أخبرتك، لا أحب أفلام الرعب، وبالإضافة

315
00:17:39,572 --> 00:17:40,708
لدي عمل للقيام به -
هيا -

316
00:17:40,741 --> 00:17:41,908
أنا هو عملك

317
00:17:41,941 --> 00:17:44,211
لابد وأنك تشعر بالكثير من الممل هنا أيضاً

318
00:17:44,245 --> 00:17:47,082
هل يوجد مثل خمس نساء أخريات يعملن هنا؟

319
00:17:47,115 --> 00:17:48,618
هيا، ابقى لأول عشر دقائق

320
00:17:48,651 --> 00:17:50,388
تناول قطعة من البيتزا

321
00:17:50,422 --> 00:17:53,925
لقد تناولت البيتزا
من قبل، أليس كذلك؟

322
00:17:56,163 --> 00:17:57,832
عشر دقائق

323
00:18:10,683 --> 00:18:13,253
اذاً، ماذا كنت تعتقد؟

324
00:18:13,287 --> 00:18:15,523
حسناً، أنا مليء بالرعب والغثيان

325
00:18:15,557 --> 00:18:18,661
وأتمنى لو يمكنني عدم رؤية ذلك
لذا شكراً، شاونا

326
00:18:18,694 --> 00:18:20,362
ما هذا؟

327
00:18:20,397 --> 00:18:21,899
لديك وشم منقوطة

328
00:18:23,802 --> 00:18:25,571
إنه لا شيء

329
00:18:32,981 --> 00:18:34,717
خاصتي كان سيء نوعاً ما

330
00:18:34,750 --> 00:18:38,323
لقد طاردت مجموعة من تايلونيل ببعض الفودكا

331
00:18:38,356 --> 00:18:40,826
لكني كنت أعلم بأن أمي ستعود للبيت قريباً

332
00:18:40,860 --> 00:18:43,028
كنت في الرابعة عشرة

333
00:18:43,062 --> 00:18:44,832
خاصتي لم يكن سيء

334
00:18:44,866 --> 00:18:46,467
لقد كان خطيراً

335
00:18:46,501 --> 00:18:48,437
كان عمري 18 سنة

336
00:18:50,038 --> 00:18:52,509
حسناً، يسرني حضورك

337
00:18:54,178 --> 00:18:55,780
أنت أيضاً

338
00:19:00,621 --> 00:19:04,057
جرعة زائدة من التايلونيل
يمكن أن تكون قاتلة

339
00:19:04,091 --> 00:19:07,029
لا شيء سيء بهذا الأمر

340
00:19:08,265 --> 00:19:10,601
ترغب بأن تُقدم لي جميل آخر؟

341
00:19:10,636 --> 00:19:13,605
الآن بما أننا أخوات إنتحار

342
00:19:13,639 --> 00:19:15,308
ماذا الآن؟

343
00:19:23,286 --> 00:19:25,255
مرحباً؟

344
00:19:25,289 --> 00:19:27,425
مرحباً؟

345
00:19:35,804 --> 00:19:37,540
حسناً

346
00:19:37,574 --> 00:19:39,609
حسناً، تماسك، تماسك

347
00:19:42,280 --> 00:19:44,784
حسناً، أنا قادم

348
00:19:44,817 --> 00:19:46,385
فقط ابقى معي

349
00:19:55,599 --> 00:19:58,670
حسناً، أنت بخير
فقط ابقى معي

350
00:20:02,610 --> 00:20:04,778
كيف تجري الامور؟

351
00:20:04,812 --> 00:20:07,082
لقد قدمت فيروس آيمي لفانينغ

352
00:20:07,114 --> 00:20:10,053
أتمنى أن خاصتها يتغلب على ما لديه قريباً

353
00:20:12,356 --> 00:20:13,959
أي خبر من وينستون؟

354
00:20:13,993 --> 00:20:15,426
إنهم يتعقبونه

355
00:20:15,461 --> 00:20:17,863
وإثنين موتى حتى الآن

356
00:20:21,302 --> 00:20:23,038
كيف حال إليزابيث؟

357
00:20:24,641 --> 00:20:29,514
...انها حائرة وغاضبة
مرعوبة

358
00:20:29,547 --> 00:20:31,516
جوناس، سنجد طريقة

359
00:20:31,549 --> 00:20:32,952
سنساعدها

360
00:20:32,985 --> 00:20:34,688
...كان عقلها

361
00:20:34,721 --> 00:20:37,324
تغلب عليه المرض، والآن بعد عودتها

362
00:20:37,358 --> 00:20:42,132
...فقط لإكتشاف
...إرجاء التنفيذ

363
00:20:42,164 --> 00:20:44,769
كان مجرد تمهيد لشيء أسوأ بكثير

364
00:20:50,344 --> 00:20:51,745
لقد فعلت هذا

365
00:20:51,779 --> 00:20:53,480
لقد فعلنا هذا

366
00:20:53,514 --> 00:20:57,386
لقد كنت هنا منذ البداية

367
00:20:57,420 --> 00:20:59,756
أعني، ما الذي نتوقعه من تلك الكائنات؟

368
00:20:59,790 --> 00:21:02,393
نحن نعلم ما يمكنهم فعله
وينستون بالفعل هناك

369
00:21:02,427 --> 00:21:04,998
المخاطر غير مقبولة
كيف لا يستطيع غيلدر رؤية هذا؟

370
00:21:05,031 --> 00:21:07,401
كيف يمكن لوزارة
الدفاع ألا ترى هذا؟

371
00:21:07,435 --> 00:21:08,970
جوناس، توقف

372
00:21:10,739 --> 00:21:12,442
لنساعد إليزابيث

373
00:21:13,710 --> 00:21:16,447
دعني أنتهي مما أفعله، حسناً؟

374
00:21:16,480 --> 00:21:18,316
عُد إلى زوجتك

375
00:21:28,598 --> 00:21:30,533
أحتاج تصريح ميداني لأجل الليلة

376
00:21:30,567 --> 00:21:32,402
لمدة ثلاث ساعات

377
00:21:32,435 --> 00:21:33,805
الغرض؟

378
00:21:33,839 --> 00:21:35,908
الذهاب لمشاهدة فيلم

379
00:21:36,943 --> 00:21:38,812
حقاً؟

380
00:21:38,846 --> 00:21:41,616
ما الغرض من "حقاً"؟

381
00:21:42,851 --> 00:21:44,253
لا شيء

382
00:21:44,286 --> 00:21:45,989
وأنت رئيس الطب

383
00:21:46,022 --> 00:21:49,027
في الواقع لا تحتاج
تصريحي، الرائد سايكس

384
00:21:50,129 --> 00:21:51,965
نحن هنا منذ أكثر من عامين

385
00:21:51,998 --> 00:21:54,502
يمكن أن تنعتني نيكول

386
00:21:55,536 --> 00:21:56,737
حسناً

387
00:21:56,772 --> 00:21:58,974
فقط إن قمت بنعتي كلارك

388
00:22:00,043 --> 00:22:03,413
ما الفيلم الذي ستشاهده؟

389
00:22:03,447 --> 00:22:05,517
كوايت بلاك"، أجل"

390
00:22:05,550 --> 00:22:08,354
شونا بابكوك تريد مني أن
أراها وأخبرها بالأمر

391
00:22:08,387 --> 00:22:11,192
لقد اقتربتم، يا رفاق

392
00:22:11,225 --> 00:22:13,195
هل أنت متأكد من
أن هذه فكرة جيدة؟

393
00:22:13,228 --> 00:22:15,865
لا، لا، إنها فكرة سيئة

394
00:22:15,899 --> 00:22:19,103
لكن هذا ما يحدث

395
00:22:19,136 --> 00:22:22,340
إنه فيلم مخيف

396
00:22:25,344 --> 00:22:28,049
هل ترغبي ببعض الصحبة، نيكول؟

397
00:22:40,233 --> 00:22:41,702
مهلاً، مهلاً

398
00:22:41,735 --> 00:22:43,305
لابد وأن تكون مكانك

399
00:22:43,337 --> 00:22:45,073
وإلا سيبدأ الجرح بالنزف مجدداً

400
00:22:46,107 --> 00:22:49,112
لدي شعور مذهل

401
00:22:52,017 --> 00:22:53,552
صحيح

402
00:22:53,586 --> 00:22:56,156
أنا حقاً كذلك -
لقد فقدت الكثير من الدماء -

403
00:22:56,189 --> 00:22:57,992
اثنين ونصف كوب من الطحين

404
00:22:58,025 --> 00:23:00,428
لقد تعافى جرحك -
كوب ونصف من الزبدة -

405
00:23:00,461 --> 00:23:02,699
هذا واحد ونصف من الزبدة

406
00:23:02,732 --> 00:23:04,567
تُقطع الى قطع صغيرة ضعها
في وعاء معالج الطعام

407
00:23:06,070 --> 00:23:07,504
ملعقة صغيرة من الملح

408
00:23:07,538 --> 00:23:08,740
ملعقة صغيرة من السكر

409
00:23:08,773 --> 00:23:10,977
نبض، نبض

410
00:23:17,052 --> 00:23:19,055
لا

411
00:23:26,165 --> 00:23:27,901
ليلى

412
00:23:27,934 --> 00:23:29,770
أعطني الإشارة

413
00:23:44,959 --> 00:23:46,328
فقط لنكون واضحين
إنه أكثر مما اعتقدنا

414
00:23:46,361 --> 00:23:48,163
لأن بإمكانهم صنع المزيد من أنفسهم؟

415
00:23:48,196 --> 00:23:50,566
حدث نفس الشيء مع
فانينغ في بوليفيا

416
00:23:50,600 --> 00:23:51,936
هذه كارثة

417
00:23:51,969 --> 00:23:53,170
أجل

418
00:23:53,203 --> 00:23:55,340
قمت أنت بصنعها

419
00:23:55,373 --> 00:23:57,509
ما الذي حدث لك، كلارك؟

420
00:23:57,543 --> 00:24:00,414
أعني، ما الذي تفعلوه بحق الجحيم؟

421
00:24:00,446 --> 00:24:02,583
لا يُفترض أن تكون هنا

422
00:24:02,617 --> 00:24:03,551
...هذه جريمة

423
00:24:07,457 --> 00:24:08,525
الأمر على وشك
أن يزداد سوءاً

424
00:24:08,558 --> 00:24:09,526
إذا لم نعد المسار الصحيح

425
00:24:09,559 --> 00:24:10,795
علينا العثور على وينستون

426
00:24:10,828 --> 00:24:12,231
أي أفكار، يا فتى؟

427
00:24:14,533 --> 00:24:16,102
ساعات

428
00:24:16,135 --> 00:24:18,039
أنابيب

429
00:24:18,073 --> 00:24:19,040
ماء

430
00:24:19,074 --> 00:24:21,643
هذا رائع جداً

431
00:24:21,676 --> 00:24:23,513
أنت أعجوبة

432
00:24:23,547 --> 00:24:25,482
ساعات

433
00:24:25,515 --> 00:24:27,553
هل تمانع، صنابير مياه؟

434
00:24:27,586 --> 00:24:29,389
مقياس ضخ؟

435
00:24:29,422 --> 00:24:31,291
لا أعلم ما تلك

436
00:24:31,324 --> 00:24:33,295
...هناك

437
00:24:33,328 --> 00:24:35,496
هناك محطة ضخ تبعد عدة كليك غرباً

438
00:24:35,529 --> 00:24:37,467
ذلك ربما ما تعنيه

439
00:24:37,499 --> 00:24:40,472
حسناً، جيد، لنذهب

440
00:24:47,914 --> 00:24:49,884
مرحباً، يا فتى

441
00:24:52,254 --> 00:24:54,024
مرحباً

442
00:24:54,057 --> 00:24:58,062
هل أنت هنا، أم أني بمكان آخر؟

443
00:24:58,095 --> 00:25:00,333
هذا سؤال جيد

444
00:25:00,366 --> 00:25:03,102
لا يهم، حقاً

445
00:25:03,136 --> 00:25:06,475
لقد أردت تفقدك لمعرفة طبيعة شعورك

446
00:25:07,542 --> 00:25:09,245
كيف تعتقد أني أعرف؟

447
00:25:09,278 --> 00:25:11,349
أفضل، كما آمل

448
00:25:11,382 --> 00:25:13,351
أعني، المقصد من هذه المحاولة

449
00:25:13,384 --> 00:25:15,455
هي بعثة بوليفيا

450
00:25:15,488 --> 00:25:17,424
ومشروع نواه
...الإختبارات على 4 بي

451
00:25:17,457 --> 00:25:19,527
كانت دائماً لإنقاذك

452
00:25:19,559 --> 00:25:22,130
لتحريرك من سجن عقلك

453
00:25:22,164 --> 00:25:23,433
وقد فعلناها

454
00:25:23,466 --> 00:25:25,435
لقد فعلتها

455
00:25:25,468 --> 00:25:29,307
لكنه مؤقت، تيم

456
00:25:29,340 --> 00:25:32,144
لا، أؤكد لك، غير صحيح

457
00:25:32,178 --> 00:25:35,715
ليزي، عقلك حاد

458
00:25:35,749 --> 00:25:40,255
عقلي هو... إنه قوي، وهذا رائع

459
00:25:40,289 --> 00:25:42,159
أنت لا تشعر بالألم؟ -
لا -

460
00:25:42,193 --> 00:25:44,628
أشعر بالدهشة

461
00:25:44,662 --> 00:25:47,100
وأنا متفائل حقاً حول المستقبل

462
00:25:47,133 --> 00:25:48,935
لأنك تعتقد أن جوناس سيتوصل لعلاج؟

463
00:25:48,968 --> 00:25:51,604
بالطبع لا

464
00:25:51,637 --> 00:25:54,609
لا، ليزي، الفيروس كان العلاج

465
00:25:55,610 --> 00:25:57,981
...إنه علاج البشرية و

466
00:26:00,218 --> 00:26:02,921
كل عيوبها
ماذا؟

467
00:26:02,955 --> 00:26:05,492
إنه أنا -
لا -

468
00:26:05,525 --> 00:26:07,794
لا، غير صحيح

469
00:26:07,827 --> 00:26:09,531
حسناً

470
00:26:09,564 --> 00:26:13,102
ما الذي أخبرك به جوناس حول وجودنا جميعاً في 4 بي؟

471
00:26:13,136 --> 00:26:14,371
لقد نعتكم بالوحوش

472
00:26:14,404 --> 00:26:16,374
لا، الوحوش هم الأطباء الذين قاموا بإحتجازنا

473
00:26:16,407 --> 00:26:18,677
الوحوش هي المنجلز

474
00:26:18,711 --> 00:26:20,480
الوحوش هم الأطباء في توسكجي

475
00:26:20,514 --> 00:26:23,383
الوحوش هما جوناس وسايكس

476
00:26:23,417 --> 00:26:26,188
نحن لسنا الوحوش

477
00:26:27,222 --> 00:26:29,024
لقد بدأنا كضحايا

478
00:26:31,061 --> 00:26:35,201
لكن الآن... نحن الآن المحظوظين

479
00:26:35,234 --> 00:26:37,404
كيف أنا محظوظ؟

480
00:26:37,437 --> 00:26:42,677
عزيزتي، لديك جواز سفر مختوم

481
00:26:42,710 --> 00:26:45,283
لمستقبل مذهل

482
00:26:46,716 --> 00:26:49,687
وليس الجميع مدعو للحفل

483
00:26:59,902 --> 00:27:01,872
تعلم من ماذا تلك العضة؟

484
00:27:01,905 --> 00:27:04,209
كان ذلك أول إنتقال

485
00:27:04,242 --> 00:27:08,215
فيروس واحد يمكن أن يصيب
عدد لا حصر له من الناس

486
00:27:08,248 --> 00:27:10,518
هذا فيروس شديد العدوى

487
00:27:10,551 --> 00:27:12,588
أعلم، إنه سيء

488
00:27:12,621 --> 00:27:15,592
براد، إنها كارثة

489
00:27:15,625 --> 00:27:17,428
ما الذي يحدث مع آيمي؟

490
00:27:17,461 --> 00:27:19,230
هل هي خالية من الأعراض؟ -
لا -

491
00:27:19,263 --> 00:27:23,035
تباً لا، إنها متصلة بباقيتهم نوعاً ما

492
00:27:23,069 --> 00:27:26,039
إنها أقوى، أسرع، متخاطرة

493
00:27:26,073 --> 00:27:27,476
إنها لا تستمع لي

494
00:27:27,509 --> 00:27:29,777
حسناً، هذا ليس الفيروس

495
00:27:29,811 --> 00:27:31,780
هذا هو سن البلوغ -
أعلم -

496
00:27:31,814 --> 00:27:33,584
وهذا أيضاً كارثي

497
00:27:33,618 --> 00:27:36,754
أحاول حمايتها، وفجأة أنا العدو

498
00:27:36,787 --> 00:27:40,126
كان لديها الكثير من القرارات ليتم إتخاذها

499
00:27:40,159 --> 00:27:41,894
إنها ترغب بالتحكم بحياتها فحسب

500
00:27:41,928 --> 00:27:43,365
لم نصل لهذا الحد أبداً مع آيفا

501
00:27:46,335 --> 00:27:48,505
محطة الضخ تبعد حوالي مئة ياردة

502
00:27:48,538 --> 00:27:50,541
توخى الحذر

503
00:27:51,609 --> 00:27:53,612
أنا آسف لأنني ورطتك في هذا

504
00:27:58,051 --> 00:27:59,855
لديهم الإحداثيات

505
00:27:59,888 --> 00:28:01,990
بأسرع ما يمكنك

506
00:28:02,024 --> 00:28:03,926
فريقيا كاد يصل هنا

507
00:28:03,960 --> 00:28:05,597
لا يمكننا إنتظارهم

508
00:28:05,630 --> 00:28:09,134
إذا كان هناك، يجب أن نتحرك الآن

509
00:28:11,137 --> 00:28:12,706
حسناً، فتى العجائب

510
00:28:12,739 --> 00:28:14,374
هل هو هناك؟

511
00:28:15,810 --> 00:28:17,781
إنه هناك

512
00:28:17,813 --> 00:28:19,281
هيا

513
00:28:19,316 --> 00:28:20,383
احصل على إصابة هنا

514
00:28:20,418 --> 00:28:22,119
آيمي، ستقيمي هنا

515
00:28:22,153 --> 00:28:23,854
لا، لماذا؟

516
00:28:23,888 --> 00:28:26,192
لأنني لا أريد أن يحدث لك أي شيء فظيع

517
00:28:26,225 --> 00:28:28,161
شيء رهيب حدث لي بالفعل

518
00:28:28,194 --> 00:28:29,963
لقد اختطفتني

519
00:28:29,997 --> 00:28:32,368
لقد وضعوا الفيروس بي

520
00:28:32,401 --> 00:28:34,003
وأرغب بإستعادة كتابي

521
00:28:34,036 --> 00:28:36,306
هذا الشيء الوحيد الذي تبقى لي

522
00:28:36,341 --> 00:28:38,009
لقد أعطته أمي لي

523
00:28:38,042 --> 00:28:39,712
ولغاست

524
00:28:39,745 --> 00:28:41,580
الخطة تغيرت، أنت ستشارك

525
00:28:41,614 --> 00:28:42,982
حسناً

526
00:28:43,016 --> 00:28:45,653
حسناً، هذه هي الخطة
حسناً، فقط أعطيني جهاز الإتصال

527
00:28:45,686 --> 00:28:47,489
وسنظل هنا لنقوم بالمراقبة

528
00:28:47,522 --> 00:28:49,625
حسناً؟

529
00:29:11,289 --> 00:29:13,358
حسناً

530
00:29:13,393 --> 00:29:14,894
لنخرج

531
00:29:17,564 --> 00:29:20,403
إنها أذكى من أن تنخدع بتمثيلك

532
00:29:20,436 --> 00:29:21,772
لا أعلم

533
00:29:21,805 --> 00:29:23,840
أعتقد أننا نتأقلم بشكل جيد

534
00:29:39,028 --> 00:29:42,066
هل كان الوحوش من صنع الكمبيوتر أم كانوا عمليين؟

535
00:29:42,100 --> 00:29:44,403
ليس لدي فكرة عما يعنيه ذلك

536
00:29:44,437 --> 00:29:46,173
هل بدا أنهم من صنع الكمبيوتر

537
00:29:46,206 --> 00:29:47,842
أم كما أن شخص صنعهم باليد؟

538
00:29:47,875 --> 00:29:49,677
بالتأكيد من صنع الكمبيوتر

539
00:29:49,710 --> 00:29:52,014
لكن لم يكن لديهم عيون

540
00:29:52,047 --> 00:29:56,888
كان لديهم كل تلك الأطراف والآذان بأسوأ طريقة

541
00:29:57,955 --> 00:30:00,425
لدي سؤال حول ما تحدثنا عنه المرة السابقة

542
00:30:00,459 --> 00:30:01,961
حسناً، هذا سيء للغاية

543
00:30:01,994 --> 00:30:03,363
لأنني لن أناقشه معك

544
00:30:03,397 --> 00:30:04,833
لن أسألك

545
00:30:04,866 --> 00:30:06,469
حول محاولة إنتحارك الخطيرة

546
00:30:06,502 --> 00:30:08,872
جيد -
أرغب بمعرفة لما اخترت -

547
00:30:08,905 --> 00:30:12,543
الإنضمام إلى الجيش والعمل
على قمة جبل معزولة

548
00:30:12,577 --> 00:30:15,214
في أكثر الأماكن إنعزالاً على الأرض

549
00:30:19,587 --> 00:30:22,558
بالنسبة لي، النجاة كان خيار ثانٍ

550
00:30:22,592 --> 00:30:25,963
كما تعلم، أردت أن أفعل شيئاً مهماً

551
00:30:25,995 --> 00:30:28,533
شيء جيد

552
00:30:28,566 --> 00:30:29,935
لذا ها نحن ذا

553
00:30:30,936 --> 00:30:33,875
كان هناك وقت أردت أن أموت به

554
00:30:33,908 --> 00:30:36,377
لكن الآن كل ما أرغب بفعله هو الحياة

555
00:30:36,410 --> 00:30:39,114
لهذا قبلت هذه الصفقة السيئة

556
00:30:41,718 --> 00:30:46,091
انظر، أعلم أنه كان يوجد ناس هنا قبلي

557
00:30:46,124 --> 00:30:48,360
شخص يدعى وينستون قام بخدش إسمه

558
00:30:48,393 --> 00:30:49,696
على الحائط خلف السرير

559
00:30:49,730 --> 00:30:51,699
...لذا لقد كنت أتسائل

560
00:30:51,733 --> 00:30:53,935
ماذا حدث لهؤلاء الرجال؟

561
00:30:53,968 --> 00:30:56,405
ماذا حدث لوينستون؟

562
00:31:01,212 --> 00:31:04,516
شونا، أنت تبلين بلاءاً حسناً

563
00:31:04,550 --> 00:31:07,054
أنت شابة، أنت قوية

564
00:31:07,087 --> 00:31:09,456
جسمك يستجيب بشكل جيد للدواء

565
00:31:09,491 --> 00:31:11,227
أنا متفائل جداً

566
00:31:12,261 --> 00:31:15,266
أنت لم تجب على السؤال

567
00:31:15,300 --> 00:31:17,101
أنا طبيبك

568
00:31:17,135 --> 00:31:20,908
مهما يحدث، سأكون معك في كل خطوة

569
00:31:20,942 --> 00:31:22,643
حسناً؟

570
00:31:23,678 --> 00:31:25,680
حسناً

571
00:31:41,837 --> 00:31:43,807
ارفع يديك، استدر

572
00:31:43,840 --> 00:31:44,808
فيروس

573
00:31:51,050 --> 00:31:52,318
إنه ليس وينستون

574
00:31:52,352 --> 00:31:53,621
يمكن أن يكون هناك المزيد

575
00:31:56,858 --> 00:31:58,094
تباً

576
00:31:58,127 --> 00:31:59,930
إنه لا يعمل، أليس كذلك؟

577
00:31:59,963 --> 00:32:01,698
هذا مؤسف

578
00:32:01,732 --> 00:32:04,637
لقد عملت بجد

579
00:32:04,670 --> 00:32:09,110
مرحباً، شونا، كنت أتساءل
عن متى تصل إلى هنا

580
00:32:09,142 --> 00:32:10,978
كنت أتسائل عن نفس الشيء بشأنك

581
00:32:11,012 --> 00:32:13,716
لقد كنت طبيبي، لقد كنت صديقي

582
00:32:13,750 --> 00:32:14,984
لكن بمجرد أن تحولت

583
00:32:15,018 --> 00:32:16,820
بدا أن لا شيء من ذلك حدث

584
00:32:16,854 --> 00:32:18,154
كما لو أنه لم يعد يهم أي من ذلك

585
00:32:18,187 --> 00:32:19,858
بالطبع يهم

586
00:32:19,891 --> 00:32:22,662
لقد تحدثت عن خدعة كبيرة
بخصوص التواجد من أجلي

587
00:32:22,695 --> 00:32:24,064
بغض النظر عن أي شيء

588
00:32:24,098 --> 00:32:26,134
بدلاً من ذلك، تخليت عني

589
00:32:26,166 --> 00:32:27,535
أنا آسف، شونا
...فحوصات دماغك

590
00:32:27,568 --> 00:32:29,405
لن أعتقد أنك كنت هناك بعد الآن

591
00:32:29,438 --> 00:32:31,808
لقد كان لدي الكثير للتفكير عنه

592
00:32:31,841 --> 00:32:34,511
وعلاقة الطبيب-المريض خاصتك

593
00:32:34,544 --> 00:32:36,515
وتعلم ما أفكر به؟

594
00:32:37,549 --> 00:32:40,054
أنت شخص سيء

595
00:32:40,087 --> 00:32:42,322
أنت من أسوأ أنواع الأشخاص السيئين

596
00:32:42,356 --> 00:32:43,925
لأنك تعتقد أنك جيد

597
00:32:46,763 --> 00:32:48,498
كنت على علم بما تتورط به

598
00:32:48,532 --> 00:32:51,904
هل هذا يقوم بعمل جيد في العالم، نيكول؟

599
00:32:51,937 --> 00:32:53,539
هل هذا سبب نجاتك؟

600
00:32:53,572 --> 00:32:55,742
هل تلك القصة التي تخبرها لنفسك ليلاً؟

601
00:32:55,775 --> 00:32:59,181
مهما تفعله مع كلارك ريتشاردز، توقف عنه

602
00:32:59,213 --> 00:33:02,785
أنا لا أفعل أي شيء له لا يريد القيام به

603
00:33:05,389 --> 00:33:07,860
أنت لن تجد العلاج، بالمناسبة

604
00:33:07,893 --> 00:33:10,463
أنت لن تنقذني

605
00:33:10,496 --> 00:33:13,266
أنت لن تنقذ إليزابيث، ولن تُنقذ أيمي

606
00:33:13,300 --> 00:33:14,936
ابقى بعيدا عنها -
لا -

607
00:33:14,969 --> 00:33:15,938
إنها لنا، نيكول

608
00:33:15,971 --> 00:33:18,041
توقف -
أنت توقف -

609
00:33:18,074 --> 00:33:22,113
توقف عن المحاولة، توقف عن الكذب

610
00:33:22,146 --> 00:33:25,785
توقف عن التظاهر وكأنك ستخرج
من هذا على قيد الحياة

611
00:33:25,818 --> 00:33:28,722
لا أحد منكم سيخرج من
هذا على قيد الحياة

612
00:33:28,756 --> 00:33:29,991
ماذا تريد مني؟

613
00:33:30,024 --> 00:33:32,260
أريد كل ما تملكه

614
00:33:32,293 --> 00:33:33,764
أريد هذا المختبر

615
00:33:33,797 --> 00:33:35,098
أريد مشروع نواه

616
00:33:35,132 --> 00:33:36,633
أريد رفيقك

617
00:33:36,666 --> 00:33:40,072
أريد كل شيء تهتم له بأن يكون ملكي

618
00:33:40,105 --> 00:33:43,911
وعندما أتملك كل شيء

619
00:33:43,944 --> 00:33:46,547
أرغب بمعرفة ما هو ذوقك

620
00:33:57,830 --> 00:34:03,038
عملية الإخماد لم تنجح

621
00:34:03,071 --> 00:34:05,875
فيروس فانينغ يفوز في كل مرة

622
00:34:05,909 --> 00:34:08,679
لقد زار اليزابيث

623
00:34:08,712 --> 00:34:12,118
لقد أخبرها أنها يرى الفيروس

624
00:34:12,151 --> 00:34:14,921
كعلاج للبشرية

625
00:34:18,359 --> 00:34:21,363
من رأيت للتو؟

626
00:34:22,399 --> 00:34:24,836
بابكوك

627
00:34:25,903 --> 00:34:27,840
سيقتلوننا جميعاً

628
00:34:29,608 --> 00:34:31,912
كان يجب أن أقتله في بوليفيا

629
00:34:31,946 --> 00:34:34,415
أنت لم تعرف ما سيحدث

630
00:34:34,448 --> 00:34:37,420
لا يهم بعد الآن

631
00:34:37,453 --> 00:34:40,624
أنا مؤلف هذا الرعب

632
00:34:42,360 --> 00:34:44,763
لقد مات الكثير من الأبرياء

633
00:34:44,797 --> 00:34:45,764
بابكوك مُحق

634
00:34:45,798 --> 00:34:47,568
سيقتلوننا

635
00:34:49,137 --> 00:34:51,405
لنسبقه لذلك إذاً

636
00:34:51,439 --> 00:34:53,610
لقد كانوا بشر في السابق -
أعلم -

637
00:34:53,643 --> 00:34:56,046
فانينغ كان صديقي المفضل

638
00:34:56,080 --> 00:34:58,516
سوف أقتله على أي حال

639
00:34:58,550 --> 00:35:00,953
سأقتلهم جميعاً

640
00:35:00,987 --> 00:35:03,590
هل أنت مشارك؟

641
00:35:03,624 --> 00:35:05,593
أجل

642
00:35:06,628 --> 00:35:08,197
أنا بالداخل

643
00:35:23,286 --> 00:35:24,821
لدي إثنين

644
00:35:24,855 --> 00:35:26,456
هل أحدهم وينستون؟

645
00:35:29,327 --> 00:35:30,763
تراجع

646
00:35:32,265 --> 00:35:33,900
وينستون هنا

647
00:35:41,979 --> 00:35:43,480
إنه هنا، وينستون هنا

648
00:35:51,993 --> 00:35:54,330
هل يسمعني أي أحد؟
هل يتواجد أي أحد هناك؟

649
00:35:56,333 --> 00:35:57,500
اذهب، احضر آيمي، اذهب

650
00:36:10,353 --> 00:36:12,055
إنه قادم لي

651
00:36:12,089 --> 00:36:14,057
إنه يريدني

652
00:36:17,429 --> 00:36:19,332
أراهن أنني أسرع

653
00:36:19,366 --> 00:36:21,201
آيمي، لا

654
00:38:01,577 --> 00:38:02,777
المحيط آمن، فريق الدعم يبعد خمسة كليك

655
00:38:13,093 --> 00:38:15,264
سأجد كتابك

656
00:38:20,771 --> 00:38:23,774
لابد وأنك تفتقدين أمك حقاً

657
00:38:27,780 --> 00:38:29,349
أتمنى لو أنني قابلتُها

658
00:38:29,383 --> 00:38:32,121
لقد قامت بتربية طفلة مذهل

659
00:38:35,892 --> 00:38:38,863
لقد فقدت إبنة

660
00:38:38,896 --> 00:38:41,935
لقد كانت في عمرك عند رحيلها

661
00:38:41,968 --> 00:38:43,703
لذا أنا أعلم

662
00:38:45,105 --> 00:38:48,076
أعلم ما يعني فقدانك لأحدهم

663
00:38:48,109 --> 00:38:51,616
ولابد وأن أفكر بأمرها
مثل مئة مرة يومياً

664
00:38:51,649 --> 00:38:53,050
ماذا عنك؟

665
00:38:53,084 --> 00:38:55,820
مثل مئتي مرة يومياً

666
00:38:57,823 --> 00:39:00,461
إنه الحزن، عزيزتي

667
00:39:00,494 --> 00:39:05,435
إنه أمر مروع، إنه حزين، وثقيل

668
00:39:07,605 --> 00:39:09,740
لكن أريدك أن تعرف أننا
نستطيع الحديث عن أمك

669
00:39:09,773 --> 00:39:11,610
في اي وقت تريد

670
00:39:13,614 --> 00:39:17,117
أعتذر لأني تصرفت بحماقة

671
00:39:17,150 --> 00:39:20,356
أعتذر لأني لم أنصت لك

672
00:39:23,194 --> 00:39:26,197
لم أرغب بأن أفقدك

673
00:39:28,167 --> 00:39:29,402
وأعلم أني لست أبيك

674
00:39:29,435 --> 00:39:31,938
لا أعتقد ذلك

675
00:39:31,972 --> 00:39:34,109
لكن الجميع يحتاج لأحدهم بجانبهم

676
00:39:34,142 --> 00:39:35,110
وهذا ما أنا عليه

677
00:39:35,143 --> 00:39:38,347
حسناً؟
أنا إلى جانبك

678
00:39:38,381 --> 00:39:40,151
بغض النظر عن أي شيء

679
00:39:50,532 --> 00:39:52,901
هل كل شيء بخير؟

680
00:39:55,339 --> 00:39:58,310
نوعاً ما

681
00:40:00,347 --> 00:40:02,416
هيا

682
00:40:14,031 --> 00:40:16,302
لا تجعلنا نعود

683
00:40:16,336 --> 00:40:18,838
فقط عد إلى نواه

684
00:40:18,871 --> 00:40:21,343
توصل لخطة لإخراج ثلاثتكم

685
00:40:21,376 --> 00:40:24,413
هذا الشيء بكامله ينهار
أرى ذلك الآن

686
00:40:29,521 --> 00:40:32,892
آيمي، سترافقيني، اركبي

687
00:40:32,926 --> 00:40:35,429
ولغاست

688
00:40:35,463 --> 00:40:38,066
أنت التالي مع زوجتك

689
00:40:41,471 --> 00:40:43,475
لا بأس

690
00:40:56,058 --> 00:40:59,130
أنت تدرك أنه لابد من وجود عواقب

691
00:40:59,163 --> 00:41:02,267
هناك بالفعل عواقب

692
00:41:07,441 --> 00:41:08,443
جاهز؟

693
00:41:11,947 --> 00:41:13,417
تباً، لقد عادوا

694
00:41:15,987 --> 00:41:17,623
سأوفر لنا بعض الوقت
انتهي منه

695
00:41:46,330 --> 00:41:48,867
أين السيارة الأخرى؟

696
00:41:48,900 --> 00:41:50,268
وأين هو العميل؟

697
00:41:50,302 --> 00:41:51,572
سيكون متواجد

698
00:41:56,043 --> 00:41:58,113
ما المشكله؟

699
00:41:58,147 --> 00:41:59,148
هذا مؤلم

700
00:41:59,181 --> 00:42:00,550
ما هو المؤلم؟

701
00:42:23,049 --> 00:42:25,820
ما الذي يجري؟
هل هي مصابة؟

702
00:42:25,853 --> 00:42:27,388
لا، لقد حدث ذلك فحسب

703
00:42:27,421 --> 00:42:28,590
هل من الممكن أنها تتحول؟

704
00:42:28,624 --> 00:42:30,393
لا أعلم

705
00:42:30,426 --> 00:42:32,897
آيمي، آيمي، ما الخطب؟

706
00:42:32,930 --> 00:42:34,766
لا أشعر أني بخير
إنه يحرق، إنه يحرق

707
00:42:34,799 --> 00:42:36,936
قد يكون للأمر علاقة بما حدث في المحطة

708
00:42:36,969 --> 00:42:38,336
ماذا حدث في المحطة؟

709
00:42:38,371 --> 00:42:40,674
عندما مات وينستون، ماتت
الفيروسات التي خلقها أيضاً

710
00:42:40,707 --> 00:42:42,777
لا، آيمي

711
00:42:46,783 --> 00:42:49,085
أغلقه، أوقف الأضواء

712
00:42:49,119 --> 00:42:50,288
آيمي متصلة به

713
00:42:50,321 --> 00:42:53,225
إذا قتلت فانينغ، ستموت آيمي
كذلك إليزابيث

714
00:43:24,670 --> 00:43:27,341
من الغريب أنك لا تحب أفلام الرعب

715
00:43:27,374 --> 00:43:29,343
لأنك تعيش في واحد منها

716
00:43:31,446 --> 00:43:33,282
أراك قريباً

