1
00:00:12,838 --> 00:00:14,972
سيدي ، سيدتي ،
تعال معي رجاءا.

2
00:00:14,974 --> 00:00:17,307
عفوا؟ يخرج
من خط واتبعني.

3
00:00:17,309 --> 00:00:19,810
لقد كنا في الخط لما يقرب من ساعة.
اتبعك أين؟ هل هناك مشكلة؟

4
00:00:19,812 --> 00:00:21,178
أستطيع مساعدتك
هنا.

5
00:00:21,180 --> 00:00:23,272
أوه ، يا اذهب ...
يا إلهي!

6
00:00:23,274 --> 00:00:25,065
شكرا لكم. العوف!

7
00:00:26,944 --> 00:00:28,485
أجل ، زوجتي مستحقة
خلال اسبوعين.

8
00:00:28,487 --> 00:00:30,946
لذلك أنا متأكد من أنك على استعداد للحصول على
للخروج من هنا وخارج قدميك.

9
00:00:30,948 --> 00:00:33,190
على محمل الجد ، قد يتعين علينا
اسم الطفل بعدك.

10
00:00:33,192 --> 00:00:35,909
لذلك ، لدينا أنجيلا ...

11
00:00:35,911 --> 00:00:37,861
... ورسل تشامبرز
مونتريال.

12
00:00:37,863 --> 00:00:39,788
ما الذي جاء بك إلى
عاصمة الأمة؟

13
00:00:39,790 --> 00:00:40,998
نحن على babypoon لدينا.

14
00:00:41,000 --> 00:00:42,624
سأري أختها
هنا في العاصمة.

15
00:00:42,626 --> 00:00:44,334
ثم ارفع
إلى مدينة نيويورك.

16
00:00:44,336 --> 00:00:45,702
ط ط ط.

17
00:00:45,704 --> 00:00:48,172
مرحبا بعودتك
الى الولايات المتحدة.

18
00:00:55,264 --> 00:00:57,514
أنت تبدو وكأنك
حول استعداد للبوب.

19
00:00:57,516 --> 00:00:58,849
اي مشاكل
فى الطريق؟

20
00:00:58,851 --> 00:01:01,435
لا شيء.
فقط اخرجه

21
00:01:46,690 --> 00:01:48,524
Sarkany. مهلا.

22
00:01:48,526 --> 00:01:49,900
إنه ولد.

23
00:01:49,902 --> 00:01:51,860
آخر لا تشوبه شائبة
توصيل.

24
00:01:51,862 --> 00:01:55,322
سأحتفل الليلة
مثل بابا فخور.

25
00:02:12,758 --> 00:02:14,007
<ط> ريمون. </ I>

26
00:02:14,009 --> 00:02:15,676
تلقيت رسالتك.
ماهي الاخبار؟

27
00:02:15,678 --> 00:02:17,127
ملفات دكتور نيكيلا.

28
00:02:17,129 --> 00:02:19,263
حصلت على عنوان ل
حيث تم ارسال الاشياء.

29
00:02:19,265 --> 00:02:21,890
- عنوان وليس اسما؟
<i> - مايكل فالكيرك. </ i>

30
00:02:21,892 --> 00:02:24,467
اسم مستعار. لكن لدي
عنوان في لندن.

31
00:02:24,469 --> 00:02:26,636
عليك الذهاب إلى هناك. ماذا تفعل
تريدني أن أفعل معه؟ </ i>

32
00:02:26,638 --> 00:02:30,023
لا شيء ، لا حتى نعرف ما
ينوي القيام به مع السم.

33
00:02:30,025 --> 00:02:32,025
أنا أحب أن يكون لدي شيء
لتداول الحكومة

34
00:02:32,027 --> 00:02:33,277
قيد التحويل
من أجل حريتي.

35
00:02:33,279 --> 00:02:35,279
سوف الهدف
هل هذا مهم؟

36
00:02:35,281 --> 00:02:36,363
حراس!

37
00:02:36,365 --> 00:02:38,740
يجب على أن أذهب.

38
00:02:45,124 --> 00:02:48,083
الأمور
يزداد سوءا.

39
00:02:48,085 --> 00:02:51,545
أنت فقط تشاهد
سيكون لدينا شغب هنا

40
00:02:54,967 --> 00:02:57,134
لقد وجدتها.
مارجريت رينارد.

41
00:02:57,136 --> 00:02:59,469
الممرضة التي اعتادت
العمل للدكتور كولر

42
00:02:59,471 --> 00:03:01,889
يمشي كلبها في
حي راقي

43
00:03:01,891 --> 00:03:04,892
لا ممرض ممارس
يمكن تحمله.

44
00:03:04,894 --> 00:03:06,343
هل تكلمت معها؟

45
00:03:06,345 --> 00:03:08,228
اعتادت على مساعدة المجرمين
الحصول على هويات جديدة.

46
00:03:08,230 --> 00:03:10,147
أشك أنها تريد الدردشة حول
مع شخص غريب ،

47
00:03:10,149 --> 00:03:12,149
خصوصا واحد
الذي يعمل في مكتب التحقيقات الفيدرالي.

48
00:03:12,151 --> 00:03:13,650
حسنا.
إذن ماذا نفعل؟

49
00:03:13,652 --> 00:03:15,185
حسنًا ، بما أننا لا نستطيع ذلك
اذهب إلى المكتب ،

50
00:03:15,187 --> 00:03:18,021
وصلنا لأنفسنا ،
اجعلها تتحدث

51
00:03:18,023 --> 00:03:19,448
تقصد مثل
خطفها؟

52
00:03:19,450 --> 00:03:20,991
كانت في الغرفة

53
00:03:20,993 --> 00:03:23,452
عندما يكون الرجل الذي نعرفه
ريدينجتون غير وجهه.

54
00:03:23,454 --> 00:03:26,029
هذا ما تقصد. أنت تعني،
مثل ، الحصول عليها جسديا.

55
00:03:26,031 --> 00:03:29,082
إنها تعرف من كان.
هي تعلم كل شيء. </ i>

56
00:03:29,084 --> 00:03:31,418
هذا جنون!
لا أستطيع ... لا أستطيع فعل ذلك!

57
00:03:31,420 --> 00:03:33,962
عليك أن تتذكر
لماذا نفعل هذا.

58
00:03:33,964 --> 00:03:36,173
كان لدينا خطة ،
وهي تعمل.

59
00:03:36,175 --> 00:03:38,133
هامش ريدنغتون
حتى نتمكن من الوصول إلى الحقيقة.

60
00:03:38,135 --> 00:03:40,302
مارجريت رينارد
لديه الإجابات.

61
00:03:40,304 --> 00:03:42,179
<i> أجابتنا </ i>.

62
00:03:45,017 --> 00:03:47,476
حسنا.

63
00:03:47,478 --> 00:03:50,854
إذن ماذا علي أن أفعل؟

64
00:03:50,856 --> 00:03:52,689
لا شيئ.

65
00:03:52,691 --> 00:03:53,890
أنا التعامل معها.

66
00:03:53,892 --> 00:03:56,318
كل ما عليك القيام به
هو محرك الأقراص.

67
00:03:59,064 --> 00:04:02,232
أعتقد ربما أنت وأنا
نزلت على قدم خاطئة.

68
00:04:02,234 --> 00:04:03,867
انت تفكر؟ منذ
ثم أشعر أنني كنت

69
00:04:03,869 --> 00:04:05,452
استيعاب تماما.

70
00:04:05,454 --> 00:04:08,538
في المقابل ، أنا على أمل
قد تستوعبني

71
00:04:08,540 --> 00:04:12,626
هل هذا متصل ، ربما ،
لهذا الغبار قليلا في وقت سابق؟

72
00:04:12,628 --> 00:04:14,336
حصلنا على حرب محتملة
تختمر.

73
00:04:14,338 --> 00:04:17,047
حالة بين
مجموعتين متنافستين.

74
00:04:17,049 --> 00:04:19,549
أنت تقول "مجموعات"
لكن تقصد العصابات.

75
00:04:19,551 --> 00:04:21,218
واحد في نادي للدراجات النارية.

76
00:04:21,220 --> 00:04:23,804
يدير المخدرات بين
نيويورك وبالتيمور.

77
00:04:23,806 --> 00:04:25,755
يسمون أنفسهم
"العملاقون".

78
00:04:25,757 --> 00:04:27,182
يالسوء الحظ.

79
00:04:27,184 --> 00:04:29,226
أحد أعضائها الصغار ،
أوسكار ساندوفال ،

80
00:04:29,228 --> 00:04:31,395
فعل بعض القمار
مع جندي

81
00:04:31,397 --> 00:04:34,231
من مجموعة من السجناء الجنوبيين
دعا فريق روك ريفر ...

82
00:04:34,233 --> 00:04:37,234
ما هو <i> الجمع </ i>
من العملاق على أي حال؟

83
00:04:37,236 --> 00:04:38,527
"Cyclopses"؟

84
00:04:38,529 --> 00:04:41,438
أم هو مثل "الغزلان"؟
المفرد <i> و </ i> الجمع؟

85
00:04:41,440 --> 00:04:45,659
ناهيك عن العملاق
هو شخصية مأساوية.

86
00:04:45,661 --> 00:04:49,779
أعمى من البطل مع
نوع من العصي المشتعلة

87
00:04:49,781 --> 00:04:51,164
هوميروس ، يوريبيديس؟

88
00:04:51,166 --> 00:04:53,375
للأسف،
جندي النهر الصخري

89
00:04:53,377 --> 00:04:54,501
رفض دفع ديونه.

90
00:04:54,503 --> 00:04:57,838
لذا فالفائز مجبر
لمعاقبة المخالفة

91
00:04:57,840 --> 00:04:59,673
أو المخاطرة بجعل عصابته الخاصة
تبدو ضعيفة.

92
00:04:59,675 --> 00:05:02,792
إذا لم يتوسط شخص ما
المزيد من الناس سيموتون

93
00:05:02,794 --> 00:05:04,928
أود المساعدة ،
ولكن كما ترون ،

94
00:05:04,930 --> 00:05:06,430
أنا أحضر
للمحاكمة ، لذلك ...

95
00:05:06,432 --> 00:05:08,390
أنا أتركك
الاستماع إلى هذا هراء

96
00:05:08,392 --> 00:05:11,935
وخذ الكتب من القانون
مكتبة ، كل هذه الأشياء لطيفة.

97
00:05:11,937 --> 00:05:13,937
تحتاج إلى جعل
دعوة للسلام.

98
00:05:13,939 --> 00:05:16,273
تلك المجموعات ،
يحترمونك.

99
00:05:16,275 --> 00:05:19,568
أنا محترم ل
أنا أهتم بعملي الخاص ،

100
00:05:19,570 --> 00:05:22,362
وأعتزم
للحفاظ على هذا الطريق.

101
00:05:22,364 --> 00:05:24,323
غرامة.

102
00:05:26,035 --> 00:05:28,118
لكن...

103
00:05:28,120 --> 00:05:30,370
... إذا لم تكن ستعطي ...

104
00:05:32,124 --> 00:05:33,540
... لن تحصل على.

105
00:05:35,377 --> 00:05:40,380
أشعر بأنني أفضل
في الصمت. أليس كذلك؟

106
00:05:53,011 --> 00:05:54,895
هل انت بخير؟

107
00:05:54,897 --> 00:05:58,273
سأكون.
عندما تنتهي.

108
00:05:59,318 --> 00:06:01,401
نحن فقط
تكلم معها.

109
00:06:11,163 --> 00:06:14,831
عفوا. نحن نبحث
ل 95 شمال؟

110
00:06:14,833 --> 00:06:17,584
أوه ، صعد إلى فورت أفينيو
وجعل الحق

111
00:06:17,586 --> 00:06:19,035
ثم اليسار على هانوفر.

112
00:06:19,037 --> 00:06:20,337
- أدخل.
- ما هذا؟

113
00:06:20,339 --> 00:06:22,506
من أنت؟!
إلى أين تأخذني؟

114
00:06:22,508 --> 00:06:24,541
قيادة.

115
00:06:29,848 --> 00:06:31,348
خارج!

116
00:06:31,350 --> 00:06:33,631
- ماذا يحدث؟
- من فان! الآن!

117
00:07:15,260 --> 00:07:17,760
- متحمس.
- أنا بحاجة لإظهار شيء لك.

118
00:07:17,762 --> 00:07:19,813
يسوع.
هل انت بخير؟

119
00:07:19,815 --> 00:07:21,898
أنها ليست لي،
لكنني في ورطة

120
00:07:21,900 --> 00:07:23,233
سوف تأتي خارج؟

121
00:07:23,235 --> 00:07:26,269
الدون. من هذا؟

122
00:07:26,271 --> 00:07:27,904
اه ...

123
00:07:27,906 --> 00:07:29,906
هانا ، ليز.
اه ، ليز هو شريكي.

124
00:07:29,908 --> 00:07:31,241
يا إلهي.
انه بخير.

125
00:07:31,243 --> 00:07:32,742
"انه بخير"؟
انها مغطاة بالدم.

126
00:07:32,744 --> 00:07:35,245
- إنه ليس لها ، على الرغم من.
- إنه دم شخص آخر؟

127
00:07:35,247 --> 00:07:37,664
- لم يكن يجب أن أحضر ، لذلك ...
- لا لا لا لا. لا بأس.

128
00:07:37,666 --> 00:07:39,449
ليز يجب أن تظهر لي
شيء خارج.

129
00:07:39,451 --> 00:07:40,950
إنه فقط
كن دقيقة.

130
00:07:40,952 --> 00:07:43,003
انها ستأخذ
اطول من ذلك.

131
00:07:43,005 --> 00:07:44,787
اسمحوا لي الحصول على سترتي.

132
00:07:50,846 --> 00:07:52,053
سأعود لاحقا
حالما أستطيع.

133
00:07:52,055 --> 00:07:54,797
حسناً ، فقط ...
كن حذرا.

134
00:07:58,770 --> 00:08:00,187
حريص ، ماذا يجري؟

135
00:08:00,189 --> 00:08:03,607
بادئ ذي بدء ، حصلت على سيارة فان مسروقة
متوقفة في الطابق السفلي.

136
00:08:03,609 --> 00:08:05,066
حسنا ، هذا ليس سيئا للغاية.

137
00:08:05,068 --> 00:08:07,444
نعم في الواقع،
الشيء هو...

138
00:08:07,446 --> 00:08:11,198
هناك جثة ميتة
داخل الشاحنة المسروقة.

139
00:08:21,209 --> 00:08:22,667
أنا آسف. انا فقط...

140
00:08:22,669 --> 00:08:24,461
أحاول تشغيل رأسي
حول كل هذا.

141
00:08:24,463 --> 00:08:26,588
لذا ريدينجتون
لا ريدنغتون. انه ...

142
00:08:26,590 --> 00:08:28,665
دجال.
من أنت <i> تحولت </ i>

143
00:08:28,667 --> 00:08:29,966
أعني ، إنه في السجن ،

144
00:08:29,968 --> 00:08:31,593
يواجه عقوبة الإعدام
بسببك.

145
00:08:31,595 --> 00:08:33,553
لو كنت قد ذهبت إلى مكتب التحقيقات الفدرالي ،
ثم سيكون لديه

146
00:08:33,555 --> 00:08:35,263
اكتشفت بأن
جينيفر وأنا أعلم.

147
00:08:35,265 --> 00:08:37,474
وأنت متأكد من أنه لم يفعل؟
الشيء الوحيد الذي أنا متأكد منه

148
00:08:37,476 --> 00:08:39,142
هو أنه سوف يفعل
<ط> أي شيء </ I>

149
00:08:39,144 --> 00:08:41,645
للحفاظ على أي شخص
من معرفة الحقيقة.

150
00:08:41,647 --> 00:08:44,147
تذكر هانس كولر؟

151
00:08:44,149 --> 00:08:46,483
بالتأكيد ، جراح التجميل
للنخبة الجنائية.

152
00:08:46,485 --> 00:08:49,236
إنه الشخص الذي تحول
المحتال في ريدنجتون ،

153
00:08:49,238 --> 00:08:50,520
ومن خلال إعطائنا تلك الحالة ،

154
00:08:50,522 --> 00:08:52,781
ردينغتون حصلت على ahold
من ملفات كولر.

155
00:08:52,783 --> 00:08:53,990
الذي قدمه لنا.

156
00:08:53,992 --> 00:08:55,575
نعم فعلا.
كل ملف باستثناء له.

157
00:08:55,577 --> 00:08:57,786
وكل هذا يتصل
إلى الرجل الميت في الشاحنة كيف؟

158
00:08:57,788 --> 00:09:01,414
كنت أنا وجنيفر قادرين على ذلك
لتعقب ممرضة كوهلر ،

159
00:09:01,416 --> 00:09:03,333
الشخص الوحيد
الذين قد يعرفون الحقيقة ،

160
00:09:03,335 --> 00:09:05,335
وبحلول الوقت
وصلنا إليها ،

161
00:09:05,337 --> 00:09:07,295
نحن تعرضنا للهجوم
من قبل اثنين من الحراس المسلحين.

162
00:09:07,297 --> 00:09:09,038
أخذ واحد منهم
الممرضة وجينيفر ،

163
00:09:09,040 --> 00:09:10,674
والآخر
في الخلف.

164
00:09:10,676 --> 00:09:14,261
إذن العظام في حقيبة القماش الخشن هذه ،
الحقيقة التي عرفها كابلان ،

165
00:09:14,263 --> 00:09:16,212
تلك التي
حصلت على قتل توم

166
00:09:16,214 --> 00:09:18,181
هو أن ريدنجتون
دجال.

167
00:09:18,183 --> 00:09:21,017
نعم فعلا. سرق والدي
الهوية ، دمر اسمه ،

168
00:09:21,019 --> 00:09:23,270
وكذب عليّ
من كان حقا.

169
00:09:23,272 --> 00:09:25,522
كل ما أريد معرفته
هي الحقيقة،

170
00:09:25,524 --> 00:09:28,692
ولكن في محاولة للعثور عليه ،
لقد فقدت أختي.

171
00:09:28,694 --> 00:09:31,278
سنجدها

172
00:09:32,397 --> 00:09:33,947
ماذا؟

173
00:09:33,949 --> 00:09:35,448
بنفس الطريقة نفعل دائما.

174
00:09:39,571 --> 00:09:41,830
دليل.

175
00:09:44,209 --> 00:09:46,376
جينيفر على متن طائرة.
كيف تعرف ذلك؟

176
00:09:46,378 --> 00:09:48,578
كنت أتتبع هاتفها المحمول ،
وتوفيت الإشارة

177
00:09:48,580 --> 00:09:49,713
عند حوالي 21000 قدم ،

178
00:09:49,715 --> 00:09:51,381
توجه الشمال فوق فيرمونت.
ذلك جيد.

179
00:09:51,383 --> 00:09:52,882
على الأقل نحن نعلم
انها على الارجح على قيد الحياة.

180
00:09:52,884 --> 00:09:55,084
أنا سحب خطط الطيران
لكل طائرة خاصة

181
00:09:55,086 --> 00:09:58,513
التي تركت BWI و Martin State و
تيبتون على مدى الساعات القليلة الماضية.

182
00:09:58,515 --> 00:10:01,141
هذه الممرضة ، التي عملت
مع جراح Reddington ...

183
00:10:01,143 --> 00:10:03,426
مارجريت رينارد. أنت قلت
أن لديها حراس عليها.

184
00:10:03,428 --> 00:10:05,228
هل تعتقد أن هذا كان Reddington؟
- لا أعتقد ذلك.

185
00:10:05,230 --> 00:10:07,564
إذا كان يشك بي
كنت قد عرفت.

186
00:10:07,566 --> 00:10:10,150
لكنك لا تعتقد أنه
يعرف أنك تشك به؟

187
00:10:13,405 --> 00:10:15,363
ربما لم يفعل
تحقق من هذا.

188
00:10:15,365 --> 00:10:17,032
حارسنا القتلى ...

189
00:10:17,034 --> 00:10:20,243
تريستان بينيدك.
30 ، مجري.

190
00:10:20,245 --> 00:10:22,779
وفقا لصحيفة الراب له
وملف المكتب ،

191
00:10:22,781 --> 00:10:25,749
إنه شريك معروف
ماركو يانكويك.

192
00:10:25,751 --> 00:10:28,951
قبل بضع سنوات ، كان هناك
فرقة عمل مشتركة لإدارة مكافحة المخدرات / المكتب

193
00:10:28,953 --> 00:10:30,378
مكرسة ل jankowics.

194
00:10:30,380 --> 00:10:31,621
لم يمسكوه أبداً.

195
00:10:31,623 --> 00:10:34,290
وهو متخصص في LSD.
بلورات نقية.

196
00:10:34,292 --> 00:10:36,926
غرام واحد لديه قيمة الشارع
ما يقرب من 15000 دولار.

197
00:10:36,928 --> 00:10:38,345
هذا هو 7 ملايين دولار
باوند.

198
00:10:38,347 --> 00:10:40,263
و Jankowics
هو أيضا الهنغارية؟

199
00:10:40,265 --> 00:10:41,931
LSD ليست سهلة
ليصنع.

200
00:10:41,933 --> 00:10:44,059
يجب أن يكون لديك حق الوصول
لنوع من الفطريات

201
00:10:44,061 --> 00:10:45,518
يسمى ارجوت قلويد ،

202
00:10:45,520 --> 00:10:48,229
والتي في الولايات المتحدة ،
يكاد يكون من المستحيل شراء.

203
00:10:48,231 --> 00:10:49,689
لكن في أوروبا الشرقية ،

204
00:10:49,691 --> 00:10:51,808
القيود
هي أكثر مرونة.

205
00:10:51,810 --> 00:10:53,193
ووفقا لهذا ،

206
00:10:53,195 --> 00:10:56,404
يقول أفضل ما لدينا إنتل
يشحن الى كندا ،

207
00:10:56,406 --> 00:10:58,365
أكثر من المحتمل
مونتريال،

208
00:10:58,367 --> 00:11:00,617
ثم يحصل على ذلك
الحدود مع البغال.

209
00:11:00,619 --> 00:11:02,952
يقول هنا هو أيضا
المعروفة باسم "سركاني"

210
00:11:02,954 --> 00:11:06,915
نوع من التنين متعدد الرؤوس
في الفولكلور الهنغاري.

211
00:11:12,047 --> 00:11:13,880
من أنت؟

212
00:11:15,166 --> 00:11:18,259
بالتأكيد لن تمنع
الاسم الأول.

213
00:11:18,261 --> 00:11:19,969
موجة واحدة من يدي ،

214
00:11:19,971 --> 00:11:23,807
ورجالى سيطلبون منك التسول
ليقول لي قصة حياتك.

215
00:11:26,812 --> 00:11:28,311
اسمي...

216
00:11:28,313 --> 00:11:30,146
اسمي جينيفر.

217
00:11:30,148 --> 00:11:32,273
لمن تعمل،
جنيفر؟

218
00:11:32,275 --> 00:11:33,942
ليس DEA.

219
00:11:33,944 --> 00:11:36,820
لا أعلم أي شيء

220
00:11:36,822 --> 00:11:39,021
اقسم بالله.
لا أعلم أي شيء

221
00:11:39,023 --> 00:11:43,910
من الأفضل أن تبقى صامتا
من الكذب علي.

222
00:11:43,912 --> 00:11:46,037
أنا لست وكيلًا

223
00:11:47,958 --> 00:11:49,457
أقسم على ذلك.

224
00:11:49,459 --> 00:11:52,961
المرأة
من لديه يا راجل ...

225
00:11:52,963 --> 00:11:55,004
ما هو اسمها </ i>؟

226
00:11:59,210 --> 00:12:02,303
لا تفعل
يجب أن تخبرني

227
00:12:02,305 --> 00:12:05,214
يا. يا إلهي.

228
00:12:05,216 --> 00:12:08,017
لن أصدقك على أي حال.

229
00:12:08,019 --> 00:12:10,219
لدينا هاتفك ...

230
00:12:10,221 --> 00:12:13,314
يجب أن يثبت ذلك
مليء بالمعلومات.

231
00:12:15,694 --> 00:12:17,026
رجاء!

232
00:12:17,028 --> 00:12:19,696
رجاء! اقسم بالله،
لا أعرف من أنت!

233
00:12:19,698 --> 00:12:21,948
مهما فعلت،
لا يمتلك شيئا ليفعله معي!

234
00:12:21,950 --> 00:12:24,534
اقسم بالله!

235
00:12:24,536 --> 00:12:27,871
لقد وجدت الصور الأربعة الوحيدة
كان المكتب من Jankowics.

236
00:12:27,873 --> 00:12:31,332
تلك هي.
مارجريت رينارد.

237
00:12:31,334 --> 00:12:33,209
إنها صديقته
الآن نحن نعرف لماذا

238
00:12:33,211 --> 00:12:35,077
كانت تحت حراسة
عن كثب.

239
00:12:35,079 --> 00:12:37,046
وكيف تستطيع
هذه الشقة البنتهاوس.

240
00:12:37,048 --> 00:12:39,048
عندما كانت ممرضة كولر ،
كانت تعمل

241
00:12:39,050 --> 00:12:40,917
بعض من العالم
معظم المجرمين الخطرين.

242
00:12:40,919 --> 00:12:43,720
أعتقد أنها تحب النوع.
ماذا الآن؟

243
00:12:43,722 --> 00:12:46,181
حسنا ، إذا Jankowics
لديه علاقات مع مونتريال ،

244
00:12:46,183 --> 00:12:47,891
هذا هو المكان
تلك النفاثة

245
00:12:47,893 --> 00:12:50,226
أنه لابد أن يكون
عبر الحدود.

246
00:12:50,228 --> 00:12:53,062
يمكن أن تكون جينيفر
في أى مكان.

247
00:12:53,064 --> 00:12:54,898
يجب أن أسميها
أخبر كوبر.

248
00:12:54,900 --> 00:12:57,433
يجب أن ذهب إلى كوبر
منذ الانطلاقة الأولى،

249
00:12:57,435 --> 00:13:00,770
لكن الآن ، اه ،
انها طريقة الماضي ذلك.

250
00:13:00,772 --> 00:13:03,364
الآن لديك فقط
تركت خطوة واحدة.

251
00:13:03,366 --> 00:13:04,741
اذهب إلى ريدنجتون؟

252
00:13:04,743 --> 00:13:06,576
سوف يريد المساعدة.
جينيفر ابنته.

253
00:13:06,578 --> 00:13:07,911
جينيفر هي <i> لا </ i>
بنته،

254
00:13:07,913 --> 00:13:09,746
لأنه ليس كذلك
ريمون ردينغتون.

255
00:13:09,748 --> 00:13:11,831
حسنا ، أيا كان ،
يدير امبراطورية جنائية ،

256
00:13:11,833 --> 00:13:15,043
وإذا كان أي شخص يمكنه أن يجد جنيفر ،
انها ريدينجتون.

257
00:13:15,045 --> 00:13:18,171
ماذا سأقول؟
لا استطيع ان اقول له الحقيقة.

258
00:13:18,173 --> 00:13:22,175
راحه. كنت تفعل ذلك ل
أشهر ، ولا أحد أكثر حكمة.

259
00:13:22,177 --> 00:13:25,762
حسنا ، أنا سوف أخذ ذلك
كمجاملة.

260
00:13:25,764 --> 00:13:29,182
انظر ، ريدنجتون
قد لا يكون أبوك ،

261
00:13:29,184 --> 00:13:31,017
لكنه يهتم بك.

262
00:13:31,019 --> 00:13:33,853
أنت تطلب منه المساعدة ،
سوف يعطيه

263
00:13:33,855 --> 00:13:35,104
Reddington!

264
00:13:35,106 --> 00:13:37,139
لقد حصلت على زائر

265
00:13:39,361 --> 00:13:41,978
شكرا لكم.

266
00:13:41,980 --> 00:13:43,646
ليس لدي أي فكرة الدنيوية

267
00:13:43,648 --> 00:13:45,698
ماذا سوف يجلب لك
هنا في الساعة 3:00 صباحًا ،

268
00:13:45,700 --> 00:13:48,618
لكنني كنت في الوسط
حلم مجيد

269
00:13:48,620 --> 00:13:51,487
مع اثنين من حوريات البحر ،
خيار البحر ،

270
00:13:51,489 --> 00:13:53,081
وأخطبوط.

271
00:13:53,083 --> 00:13:55,157
انا بحاجة الى مساعدتكم.

272
00:13:55,159 --> 00:13:57,961
ماذا دهاك؟

273
00:13:57,963 --> 00:14:01,756
إنها جينيفر
لقد أُخذت

274
00:14:09,723 --> 00:14:11,057
جينيفر اختطفت

275
00:14:11,059 --> 00:14:14,978
من قبل الحراس الذين يعملون لرجل
يدعى ماركو Jankowics.

276
00:14:14,980 --> 00:14:17,847
لم أكن أدرك
أنت وجنيفر

277
00:14:17,849 --> 00:14:19,315
كانوا لا يزالون على اتصال.
لم يكن.

278
00:14:19,317 --> 00:14:21,017
لم اسمع
منها منذ شهور

279
00:14:21,019 --> 00:14:23,152
ثم اتصلت بي
الليلة الماضية ، البكاء.

280
00:14:23,154 --> 00:14:25,488
أنا بالكاد أفهم
ماذا كانت تقول

281
00:14:25,490 --> 00:14:28,408
شيء عن الخوف
وعلى المدى.

282
00:14:28,410 --> 00:14:31,193
من تاجر مخدرات
مثل سركاني؟

283
00:14:31,195 --> 00:14:32,495
هل تعرفه؟

284
00:14:32,497 --> 00:14:35,197
هل تستخدم جنيفر المخدرات؟
لا أدري، لا أعرف.

285
00:14:35,199 --> 00:14:36,457
وقالت إنها تقطعت بها السبل

286
00:14:36,459 --> 00:14:38,459
في فيدرال هيل
في بالتيمور.

287
00:14:38,461 --> 00:14:40,837
لم تكن قد بدأت حتى
وشكرني على التقاطها ،

288
00:14:40,839 --> 00:14:44,924
وسيارات الدفع الرباعي سدت سيارتي
واثنين من الحراس المسلحين خرجوا.

289
00:14:44,926 --> 00:14:46,509
لقد قتلت واحدا

290
00:14:46,511 --> 00:14:49,262
ولكن في الوقت الذي كنت فيه ،
ذهبت جنيفر.

291
00:14:49,264 --> 00:14:51,431
والطباعة
من الحرس أطلقت النار

292
00:14:51,433 --> 00:14:55,226
أظهر أنه كان العضلات
ل jankowics.

293
00:14:56,438 --> 00:14:58,605
ما أنت
لا تخبرني؟

294
00:14:58,607 --> 00:15:02,025
لا شيئ.
هذا كل ما اعرفه.

295
00:15:02,861 --> 00:15:07,563
سركاني هو من أوروبا الشرقية
مزوّد LSD.

296
00:15:07,565 --> 00:15:09,866
حتى لو كانت
باستخدام شيء ما ،

297
00:15:09,868 --> 00:15:12,535
جنيفر لن تكون تستحق
الوقت والجهد

298
00:15:12,537 --> 00:15:13,569
للحصول على القبض عليه.

299
00:15:13,571 --> 00:15:16,372
يجب أن يكون هناك المزيد
الى القصة.

300
00:15:16,374 --> 00:15:19,334
إذا كان هناك،
لا أعلم ذلك

301
00:15:19,336 --> 00:15:22,211
أنا عادة الممارسة
الجهل المتعمد

302
00:15:22,213 --> 00:15:24,547
متى سيأتي
لتجارة المخدرات.

303
00:15:24,549 --> 00:15:26,549
من ناحية أخرى،
هذا المكان يزحف

304
00:15:26,551 --> 00:15:29,886
مع النزلاء الذين لا يشاركون
حجزي.

305
00:15:29,888 --> 00:15:31,220
سوف أسأل حولها.

306
00:15:31,222 --> 00:15:33,056
تعتقد أنهم سيعرفون
أين تجده ،

307
00:15:33,058 --> 00:15:34,724
كيف تصل اليه؟
أنا امل ذلك،

308
00:15:34,726 --> 00:15:38,394
من أجل جينيفر ،
فضلا عن بلدي.

309
00:15:38,396 --> 00:15:41,731
أواجه قليلاً من شد الحبل
مع السجان

310
00:15:41,733 --> 00:15:44,233
على بيتهوفن
الكمان سوناطاس.

311
00:15:44,235 --> 00:15:46,486
هذا قد يكون
فقط ما أحتاج

312
00:15:46,488 --> 00:15:50,198
لإعادة المايسترو
إلى مكانه الصحيح.

313
00:15:54,278 --> 00:15:56,412
الشمس لا تصل
هذا أفضل أن تكون جيدة.

314
00:15:56,414 --> 00:15:59,207
لقد قررت اهتماماتنا
يتم محاذاة.

315
00:15:59,209 --> 00:16:00,875
أعتقد أنك قد.

316
00:16:00,877 --> 00:16:02,785
أوسكار ساندوفال.

317
00:16:02,787 --> 00:16:05,088
ربما اجتماع
في قاعة الطعام

318
00:16:05,090 --> 00:16:06,673
الآن؟
حسنا ، أنا فقط أكره

319
00:16:06,675 --> 00:16:09,625
ليوم
ابتعد عنا.

320
00:16:15,350 --> 00:16:18,017
هل هذا حول
المال؟

321
00:16:18,019 --> 00:16:19,969
جزئيا نعم.

322
00:16:19,971 --> 00:16:21,604
كما أفهمها،

323
00:16:21,606 --> 00:16:25,233
إخوتك
لا يجري جدا ...

324
00:16:25,235 --> 00:16:26,609
أخوي نحوك.

325
00:16:26,611 --> 00:16:29,862
أرسلوا لك؟
هذا ما هذا؟

326
00:16:29,864 --> 00:16:31,480
أنت تعرف من أكون.

327
00:16:31,482 --> 00:16:34,534
لتحذيرني فلدي قتل ساليناس
لعدم دفع ما يدين به؟

328
00:16:34,536 --> 00:16:38,621
حسنا، دعني أخبرك
ما أخبرت إخواني.

329
00:16:38,623 --> 00:16:40,489
أنا حبال.

330
00:16:40,491 --> 00:16:43,960
لقد كنت أفعل ذلك
وقت طويل.

331
00:16:43,962 --> 00:16:45,494
لكن انهاء المتأنق؟

332
00:16:45,496 --> 00:16:47,296
حصلت على سنتين
على ستة عطاء.

333
00:16:47,298 --> 00:16:49,331
اريد ان افعل وقتي
والخروج.

334
00:16:49,333 --> 00:16:52,593
اريد حياة
عائلة.

335
00:16:52,595 --> 00:16:54,804
لكن إذا قتلت ساليناس ،
أنا لا أخرج أبداً من هنا

336
00:16:54,806 --> 00:16:59,475
إنه سؤال بسيط.
هل تعرف من أكون؟

337
00:16:59,477 --> 00:17:01,310
الجميع يعلم.

338
00:17:01,312 --> 00:17:04,397
لا أحد يرسلني
في أى مكان.

339
00:17:04,399 --> 00:17:07,942
كما قلت ، أنا هنا جزئيا
بسبب مشكلتك ،

340
00:17:07,944 --> 00:17:11,020
ولكن أيضا بسبب ذلك
لدي مشكلة خاصة بي.

341
00:17:11,022 --> 00:17:15,158
أنت تساعدني في حل مشكلتي ،
وسأساعدك في حل مشكلتك.

342
00:17:15,160 --> 00:17:16,576
هل ستقوم بمساعدتي؟

343
00:17:16,578 --> 00:17:21,247
التحدث إلى عدد قليل من المديرين
أعضاء مجموعتك.

344
00:17:21,249 --> 00:17:24,959
ساعدني في العثور على الرجل
يسمونه سركاني.

345
00:17:24,961 --> 00:17:28,504
معلوماتي تضع الأعضاء
من منظمته

346
00:17:28,506 --> 00:17:31,007
في فيدرال هيل
في بالتيمور.

347
00:17:31,009 --> 00:17:33,342
ربما شخص ما
أنت تعرف يمكن ...

348
00:17:33,344 --> 00:17:37,213
التقط الطريق
من هناك.

349
00:17:38,433 --> 00:17:40,850
أخبرتك لك
لا تكذب علي.

350
00:17:40,852 --> 00:17:42,018
لم أفعل

351
00:17:42,020 --> 00:17:46,055
أنا تتبعت هاتفك
إليزابيث كين.

352
00:17:46,057 --> 00:17:48,057
انها FBI.

353
00:17:48,059 --> 00:17:51,152
هي وكيل.
أنالست.

354
00:17:51,154 --> 00:17:53,229
نحن أخوات

355
00:17:53,231 --> 00:17:56,991
نحن نبحث عن المعلومات
حول ريمون ردينغتون.

356
00:17:56,993 --> 00:17:59,368
لماذا ا؟

357
00:18:00,205 --> 00:18:02,121
لان
انه والدنا

358
00:18:02,123 --> 00:18:03,706
ردينغتون في السجن.

359
00:18:03,708 --> 00:18:06,042
المكتب لا ينظر
له بعد الآن.

360
00:18:06,044 --> 00:18:10,746
كنا نبحث عن المعلومات
حول من كان ...

361
00:18:10,748 --> 00:18:13,508
قبل صديقتك
ساعد في تغيير هويته.

362
00:18:13,510 --> 00:18:16,010
كانت ممرضة تعمل
لجراح التجميل

363
00:18:16,012 --> 00:18:18,087
يدعى هانس كولر.

364
00:18:18,089 --> 00:18:19,847
صديقتي الحميمة؟

365
00:18:19,849 --> 00:18:21,557
لا.

366
00:18:21,559 --> 00:18:23,759
عندك
السيدة الخطأ.

367
00:18:23,761 --> 00:18:26,062
لا ، إنها هي

368
00:18:26,064 --> 00:18:28,430
لقد ساعدته
عدد من العمليات الجراحية

369
00:18:28,432 --> 00:18:31,400
وقف الكذب لي!

370
00:18:31,402 --> 00:18:34,487
أنالست.

371
00:18:34,489 --> 00:18:36,948
ولكن يبدو
صديقتك لديه.

372
00:18:50,588 --> 00:18:52,255
سركاني يملك مكانا
في فيدرال هيل ،

373
00:18:52,257 --> 00:18:54,090
لكنه لا يفعل
عش هناك.

374
00:18:54,092 --> 00:18:55,383
من يفعل؟

375
00:18:55,385 --> 00:18:56,926
امراة.

376
00:18:56,928 --> 00:18:58,511
من هي؟

377
00:18:58,513 --> 00:19:01,463
سيدة فرنسية.
اسم فرنسي فاخر.

378
00:19:01,465 --> 00:19:03,391
Margor ...

379
00:19:03,393 --> 00:19:06,102
مارغريت.
مارغريت ماذا؟

380
00:19:06,104 --> 00:19:09,397
Rennerd؟ رينار.

381
00:19:12,977 --> 00:19:14,810
ماذا وجدت أيضًا؟
إذا قمت بحل مشكلتك ،

382
00:19:14,812 --> 00:19:17,363
كيف أعرف
كنت ستعمل حل الألغام؟

383
00:19:17,365 --> 00:19:19,532
لأنه على أساس ما
لقد أخبرتني بالفعل ،

384
00:19:19,534 --> 00:19:22,910
أنا أعمق في الديون الخاصة بك
من أي وقت مضى يمكن أن يكون في الأعمال المتعلقة بالألغام.

385
00:21:19,769 --> 00:21:21,070
أنا صورت ملفاته.

386
00:21:21,072 --> 00:21:22,771
كان يوجد
معرف محفظة Blockchain.

387
00:21:22,773 --> 00:21:25,241
أنا أرسلها إلى تاداشي.
دخل إلى الحساب.

388
00:21:25,243 --> 00:21:28,995
خمسة ملايين تم ارسالها
إلى أكسيون Cryptosolutions.

389
00:21:28,997 --> 00:21:32,114
إنه يحول النقود
إلى cryptocurrency لا يمكن تعقبه.

390
00:21:32,116 --> 00:21:33,833
أنا يمكن أن ننظر فيها
الشركة. </ i>

391
00:21:33,835 --> 00:21:36,785
في وقت لاحق. لدي شيء أكثر
عاجل بالنسبة لك للتعامل.

392
00:21:36,787 --> 00:21:38,170
أكثر إلحاحا
من إيجاد طريقة

393
00:21:38,172 --> 00:21:40,214
لاستعادة الخاص بك
اتفاق الحصانة؟

394
00:21:40,216 --> 00:21:42,008
اليزابيث يعلم.

395
00:21:42,010 --> 00:21:44,126
العلامة & lt ؛ ط & GT ، وتعلم أنني كنت مرة واحدة
شخص آخر. </ i>

396
00:21:44,128 --> 00:21:46,679
هي لا تعرف من ،
لكنها ...

397
00:21:46,681 --> 00:21:49,265
تبحث عن شخص ما
من يستطيع أن يخبرها.

398
00:21:49,267 --> 00:21:51,434
مارجريت رينارد.

399
00:21:51,436 --> 00:21:54,020
نحن بحاجة للوصول إلى رينارد
قبل أن تفعل. </ i>

400
00:21:54,022 --> 00:21:55,521
كيف تتعلم
حول رينارد؟

401
00:21:55,523 --> 00:21:56,689
لا أدري، لا أعرف.

402
00:21:56,691 --> 00:21:58,399
وليس لدينا وقت
تجده في الخارج،

403
00:21:58,401 --> 00:22:00,809
لأنه بعد أن أخبرك
كيف يتم تحديد مكان Renard ،

404
00:22:00,811 --> 00:22:02,403
أنا أيضاً
أخبر إليزابيث.

405
00:22:02,405 --> 00:22:03,863
لماذا تفعل ذلك؟

406
00:22:03,865 --> 00:22:05,906
لأنها تبحث
لأختها ، جينيفر ،

407
00:22:05,908 --> 00:22:07,950
الذي خطف
وربما اتخذت

408
00:22:07,952 --> 00:22:10,819
إلى مكان
حيث يقع Renard.

409
00:22:10,821 --> 00:22:12,913
أخبر إليزابيث
قد تكون الطريقة الوحيدة

410
00:22:12,915 --> 00:22:14,290
<i> لإنقاذ حياة جينيفر. </ i>

411
00:22:14,292 --> 00:22:16,459
أنت تفعل الشيء الصحيح.
<ط> قد يكون هذا. </ I>

412
00:22:16,461 --> 00:22:20,463
أنت فقط تصل إلى رينارد أولاً
لذا لا أندم على ذلك.

413
00:22:22,500 --> 00:22:23,883
للعثور على Jankowics ،

414
00:22:23,885 --> 00:22:26,302
عليك أن تبدأ
مع أحد سعاةه.

415
00:22:26,304 --> 00:22:29,889
قيل لي انها شابة ،
أبيض مع شعر أحمر.

416
00:22:29,891 --> 00:22:31,173
أين يمكنني العثور عليها؟

417
00:22:31,175 --> 00:22:33,768
انها قادمة
في وقت لاحق اليوم في دالاس

418
00:22:33,770 --> 00:22:36,512
على طائرة مسجلة
إلى FarTide القابضة

419
00:22:36,514 --> 00:22:38,272
قادمة من مونتريال.

420
00:22:45,990 --> 00:22:48,857
هناك. الساعة الثانية.

421
00:22:48,859 --> 00:22:51,360
عفوا. يغيب؟!

422
00:22:53,790 --> 00:22:55,164
سيدتي؟

423
00:22:56,667 --> 00:22:59,251
انه بخير.
لا بأس.

424
00:22:59,253 --> 00:23:01,087
وكلاء Ressler ،
كين ، FBI.

425
00:23:01,089 --> 00:23:02,463
علينا أن أسألك
بعض الأسئلة ،

426
00:23:02,465 --> 00:23:04,340
ولكن قبل ذلك ، أحتاج
للتأكد من أنك بخير.

427
00:23:04,342 --> 00:23:05,466
انا جيد.

428
00:23:05,468 --> 00:23:07,543
- كم تبعد؟
- قلت انني بخير.

429
00:23:07,545 --> 00:23:09,211
في هذه الحالة،
أنت رهن الإعتقال.

430
00:23:09,213 --> 00:23:12,214
وا ...

431
00:23:15,144 --> 00:23:17,686
ث-ما هذا المكان؟
اين نحن؟

432
00:23:17,688 --> 00:23:18,854
اجلس.

433
00:23:20,224 --> 00:23:22,358
من أنت؟

434
00:23:22,360 --> 00:23:24,893
أنت لست FBI.
أين مذكرة توقيفك؟

435
00:23:24,895 --> 00:23:26,946
لماذا نحن
في بعض الشقق؟

436
00:23:26,948 --> 00:23:29,448
Jankowics. أنا بحاجة إليك
ليقول لي أين هو.

437
00:23:29,450 --> 00:23:32,034
- هيا.
- اجب على السؤال.

438
00:23:32,036 --> 00:23:34,036
مهلا ، فكرت
تلك كانت سيارتك.

439
00:23:34,038 --> 00:23:37,206
اعتقدت أنني سوف أحضر لك
الغداء ، تأكد من أنك س ...

440
00:23:37,208 --> 00:23:38,124
مهلا.

441
00:23:38,126 --> 00:23:39,408
- انا اسف.
- انه بخير.

442
00:23:39,410 --> 00:23:41,335
من الواضح أنها فترة سيئة.
لا يجب علي ...

443
00:23:41,337 --> 00:23:43,379
لا لا،
أستطيع أن أشرح. اه ...

444
00:23:44,582 --> 00:23:46,841
ما هذا؟
هل هو الطفل؟

445
00:23:46,843 --> 00:23:49,051
إنه ليس الطفل
الطفل على ما يرام.

446
00:23:49,053 --> 00:23:51,345
لماذا لديك امرأة حامل
الرمز البريدي مرتبطة في كرسي؟

447
00:23:51,347 --> 00:23:53,055
هانا ، إنها ، أه ، تعمل.

448
00:23:53,057 --> 00:23:54,923
اه ، وظيفتي.
أنا لست غبياً ، دون.

449
00:23:54,925 --> 00:23:56,892
أيا كان ذلك،
أنا متأكد من أنك لست ...

450
00:23:56,894 --> 00:23:58,310
هذا ليس في
دليل المكتب.

451
00:23:58,312 --> 00:24:00,095
Jankowics.
واحد يسمونه سركاني.

452
00:24:00,097 --> 00:24:01,564
انه يحتجز شخص ما
امرأة تدعى جنيفر.

453
00:24:01,566 --> 00:24:03,399
إنه ليس ما قد تظنه.
حقا؟

454
00:24:03,401 --> 00:24:05,151
"السبب في ذلك هو ما أعتقد
يجب أن أتصل بالشرطة

455
00:24:05,153 --> 00:24:06,819
انظر ، لا أعلم
من تعتقد أنني.

456
00:24:06,821 --> 00:24:08,604
أنا طالب غراد في ...
نعم صحيح.

457
00:24:08,606 --> 00:24:10,272
أنت لست طالبًا متخرجًا.

458
00:24:10,274 --> 00:24:13,742
الكسندرا ايفرس. لقد تم ارسالك
لتسليم منتج سركاني.

459
00:24:13,744 --> 00:24:15,110
هذه المرأة
لديه معلومات ،

460
00:24:15,112 --> 00:24:16,945
واذا حصلنا عليه ،
يمكننا إنقاذ حياة شخص ما.

461
00:24:16,947 --> 00:24:19,373
هذا ما هذا. مديرك
هو عقد أختي وعائلتي.

462
00:24:19,375 --> 00:24:20,875
إذا حدث شيء
يحدث لها ...

463
00:24:20,877 --> 00:24:23,285
أنت ماذا؟
ليس لديك شيء.

464
00:24:23,287 --> 00:24:26,046
أنا محامي ، سأطلق سراحه
على تعرفي الخاص

465
00:24:26,048 --> 00:24:27,506
قبل أن تتمكن
تهجئة "ROR".

466
00:24:27,508 --> 00:24:29,791
أوه ، نعم ، يبدو أنكِ
الطالب العادي لي.

467
00:24:29,793 --> 00:24:31,126
- قل الجبن.
- أيا كان ما تقوله،

468
00:24:31,128 --> 00:24:33,012
مازلت تستجوب
امرأة حامل

469
00:24:33,014 --> 00:24:35,297
في غرفة المعيشة. أنالست
استجواب امرأة حامل.

470
00:24:35,299 --> 00:24:37,933
أنا استجوب الشاهد
في غرفة المعيشة.

471
00:24:39,437 --> 00:24:41,803
تعامل مع أي شيء
كنت تتعامل مع ...

472
00:24:41,805 --> 00:24:44,231
واتصل بي
عندما تنتهي.

473
00:24:47,236 --> 00:24:49,778
هناك رقم واحد فقط
حفظها للاتصال السريع.

474
00:24:49,780 --> 00:24:51,238
انها حصلت على
كنه ، صحيح؟

475
00:24:51,240 --> 00:24:53,199
إذا كان سركاني يثق بها
لصنع صفقات ،

476
00:24:53,201 --> 00:24:55,242
ربما يتاجر بها
لجنيفر.

477
00:24:55,244 --> 00:24:58,820
مهلا.
ستكون بخير

478
00:24:58,822 --> 00:25:00,989
إنها بالتأكيد
لن يكون على ما يرام.

479
00:25:00,991 --> 00:25:02,917
دعونا نتحدث عن
هذه التجارة.

480
00:25:10,134 --> 00:25:14,053
احصل على يديك
بعيدا عني!

481
00:25:14,055 --> 00:25:15,971
ماركو،
ما الذي يجري؟

482
00:25:15,973 --> 00:25:18,307
من هي؟

483
00:25:18,309 --> 00:25:20,809
هل أخبرتك
لماذا حاولوا اصطحابى؟

484
00:25:20,811 --> 00:25:24,146
هل عملت من أي وقت مضى
لهانز كولر؟

485
00:25:26,234 --> 00:25:27,983
نعم فعلا.

486
00:25:27,985 --> 00:25:30,819
I-It w ...
كان قبل عمر.

487
00:25:30,821 --> 00:25:33,239
ثم انت تعرف
حول ريدنجتون.

488
00:25:34,116 --> 00:25:38,494
موكله.
من كان من قبل.

489
00:25:38,496 --> 00:25:40,287
كيف وجدتني؟

490
00:25:40,289 --> 00:25:43,123
لم تجدك
لم يفعل مكتب التحقيقات الفيدرالي.

491
00:25:43,125 --> 00:25:45,367
وهذا يعني
وجدوا لي أيضا.

492
00:25:45,369 --> 00:25:48,295
اه ...

493
00:25:49,707 --> 00:25:52,258
انها الكسندرا.

494
00:25:52,260 --> 00:25:55,678
كنت آمل أفضل مكتب التحقيقات الفدرالي
لم أجدها أيضًا.

495
00:26:03,354 --> 00:26:07,439
لم أتكلم أبدًا
السيد ريدنغتون.

496
00:26:07,441 --> 00:26:10,359
أو المرأة التي رتبت
له أن يكون هذا الإجراء.

497
00:26:10,361 --> 00:26:14,113
امراة؟
اي امرأة؟

498
00:26:14,115 --> 00:26:17,866
بعض الروسية.
لا أعرف اسمها

499
00:26:17,868 --> 00:26:20,902
W- هل كان
كاتارينا روستوفا؟

500
00:26:20,904 --> 00:26:24,039
هل كان ذلك؟

501
00:26:24,041 --> 00:26:26,041
هل كانت كاتارينا روستوفا

502
00:26:26,043 --> 00:26:29,411
من أخذ ريدنجتون
للدكتور كولر؟

503
00:26:34,385 --> 00:26:35,584
ألكسندرا.

504
00:26:35,586 --> 00:26:37,970
ألكسندرا لا يمكنها القدوم
إلى الهاتف الآن.

505
00:26:37,972 --> 00:26:39,888
لقد تم القبض عليها
من هذا؟

506
00:26:39,890 --> 00:26:42,090
لقد أخذت صديق لي ،
أخذت واحدة من لك.

507
00:26:42,092 --> 00:26:44,476
الآن أنا أتصل
لاقتراح التجارة.

508
00:26:44,478 --> 00:26:46,395
أنت تحترق
هناك خطأ.

509
00:26:46,397 --> 00:26:48,230
وصلنا لتحصل
إلى المستشفى.

510
00:26:48,232 --> 00:26:49,815
من المحتمل
الذهاب إلى العمل.

511
00:26:49,817 --> 00:26:51,066
إنه ليس الطفل

512
00:26:51,068 --> 00:26:53,402
أنت لا تعرف ذلك.
لا يوجد طفل.

513
00:26:54,488 --> 00:26:56,822
يا إلهي.
أنت لا تحمل طفلاً

514
00:26:56,824 --> 00:26:58,198
كنت تحمل المخدرات؟

515
00:26:58,200 --> 00:27:01,109
لقد وقعت أو سقطت...
في المطار.

516
00:27:01,111 --> 00:27:03,078
أعتقد ربما...

517
00:27:03,080 --> 00:27:05,414
ربما تمزق الحزمة.
كنت جرعة زائدة.

518
00:27:05,416 --> 00:27:07,541
حسناً ، قطعة شاغرة بلى.
لا ، سنجدها. ريسلر!

519
00:27:07,543 --> 00:27:09,117
حسنا. ضع جنيفر
على الهاتف.

520
00:27:09,119 --> 00:27:11,337
- لا أعتقد ذلك.
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - وهذا هو قواطع الصفقة العلامة & lt ؛ / ط & GT

521
00:27:11,339 --> 00:27:13,288
أخرجها مني
اخرجها الآن

522
00:27:13,290 --> 00:27:15,290
سأتصل بـ 911
اسمع يا سيدة!

523
00:27:15,292 --> 00:27:17,343
انا احمل
8 رطل من LSD.

524
00:27:17,345 --> 00:27:20,012
هذا هو 10 ملايين جرعة ،
ربما أكثر.

525
00:27:20,014 --> 00:27:22,097
سأكون ميتاً من قبل
EMTs يصل.

526
00:27:22,099 --> 00:27:23,849
تحتاج إلى قطعها.
بالطبع لا.

527
00:27:23,851 --> 00:27:26,101
رجاء! أنا سوف أموت! لم يكن
مبادلة فتاتك لجنيفر

528
00:27:26,103 --> 00:27:27,353
حتى نعرف أنها على قيد الحياة.

529
00:27:27,355 --> 00:27:30,189
ثق بي ، يا صديقي ،
انها على قيد الحياة.

530
00:27:30,191 --> 00:27:31,857
راسلر ، أنت في حاجة
للوصول هنا الآن!

531
00:27:31,859 --> 00:27:35,110
ما هو الجحيم يحدث؟
هل لديها طفل؟

532
00:27:35,112 --> 00:27:37,979
فتح الغرز و ...
اسحبه خارجا.

533
00:27:37,981 --> 00:27:40,115
- اسحب ماذا؟
- إنها المثانة البلاستيكية.

534
00:27:40,117 --> 00:27:41,450
- ماذا يحدث هنا؟
- إنها OD'ing.

535
00:27:41,452 --> 00:27:43,285
قاموا بزرع طرف صناعي.
لقد تمزق

536
00:27:43,287 --> 00:27:44,787
يجب أن تخرجه

537
00:27:48,492 --> 00:27:51,293
حسنا. أمسكها
أمسكها

538
00:27:51,295 --> 00:27:54,996
اقبل اقبل.
تشبث.

539
00:27:56,133 --> 00:27:58,133
حسنا. حسنا.

540
00:27:58,135 --> 00:28:01,503
حسنا. تشبث.

541
00:28:05,976 --> 00:28:07,810
حسنا.

542
00:28:07,812 --> 00:28:09,144
حسنا.

543
00:28:17,405 --> 00:28:19,488
<ط> 911.
ما هي حالتك الطارئة؟ </ i>

544
00:28:19,490 --> 00:28:23,784
<ط> مرحبا؟ مرحبا؟
هل انت هناك؟

545
00:28:42,044 --> 00:28:43,387
حسنا ، إنه قادم
هنا.

546
00:28:43,389 --> 00:28:44,638
الآن ، لا تسألني
كيف سحبها.

547
00:28:44,640 --> 00:28:46,882
كيف كنت تسحبها؟ كلفة
لي ثلاثة أكياس من فاينز الأحمر.

548
00:28:46,884 --> 00:28:49,184
النقطة هي أنه قادم ،
وقلت له أنك كنت باردا ،

549
00:28:49,186 --> 00:28:51,311
لذا ، تعرف ... كن بارداً.

550
00:28:51,313 --> 00:28:53,313
شكرا لك ، فونتاي.
فيغا.

551
00:28:53,315 --> 00:28:55,357
لقد طلبت رؤيتي

552
00:28:55,359 --> 00:28:56,692
فعلت.

553
00:28:56,694 --> 00:28:59,528
أنا أفهم
البوبة الكبرى

554
00:28:59,530 --> 00:29:00,896
نهر الصخرة.

555
00:29:00,898 --> 00:29:03,699
إذا كنت تريد شيئا ،
من الأفضل أن تبصقها

556
00:29:03,701 --> 00:29:07,068
هذا القبح
بين اولادك

557
00:29:07,070 --> 00:29:10,739
واسمه المرعب
دراجة نارية بنين ...

558
00:29:10,741 --> 00:29:12,040
أحتاج ذلك للتوقف.

559
00:29:12,042 --> 00:29:14,075
هذا ليس لديه شيء
لتفعل معك.

560
00:29:14,077 --> 00:29:16,670
يقول Vontae هنا
أنت رجل معقول

561
00:29:16,672 --> 00:29:18,672
بدون شك
هذا هو السبب في أنك ارتفعت

562
00:29:18,674 --> 00:29:21,717
الى اعلى رتبة
في مؤسستك.

563
00:29:21,719 --> 00:29:24,553
لذا قرارك
لدعم الجندي الخاص بك

564
00:29:24,555 --> 00:29:27,473
من رفض الدفع
ديون شرعية

565
00:29:27,475 --> 00:29:30,058
هو ارتباك.

566
00:29:31,562 --> 00:29:34,229
رجلك مدين بالمال

567
00:29:34,231 --> 00:29:37,399
أريده أن يدفعها

568
00:29:41,197 --> 00:29:43,238
سوف نرى ما
أستطيع أن أفعل.

569
00:29:43,240 --> 00:29:45,574
طفل ذكي.
للغاية.

570
00:29:48,829 --> 00:29:51,205
لم يكن هناك شيء آخر
يمكننا القيام به.

571
00:29:51,207 --> 00:29:54,416
فقط وحش من شأنه
استخدام امرأة من هذا القبيل.

572
00:29:54,418 --> 00:29:56,084
هذا الوحش
لديها جنيفر.

573
00:29:56,086 --> 00:29:58,754
لدينا ما قيمته 50 مليون دولار
من منتجاته.

574
00:29:58,756 --> 00:30:01,089
سوف يعطينا جينيفر
لاستعادتها.

575
00:30:03,511 --> 00:30:05,385
أخبرني عن هانا.

576
00:30:05,387 --> 00:30:06,678
لا تقلق ، حرص.

577
00:30:06,680 --> 00:30:09,556
لم تأتي بيني
والحب الحقيقي ...

578
00:30:09,558 --> 00:30:12,017
حتى لو جلبت لك
رجل ميت

579
00:30:12,019 --> 00:30:14,603
وحامل مزيف
تشنجات البغل المخدرات.

580
00:30:14,605 --> 00:30:17,773
كان لديها مفتاح لشقتك.
بدا خطيرا جدا.

581
00:30:17,775 --> 00:30:19,942
طاردنا ريدنجتون
لعقد من الزمن

582
00:30:19,944 --> 00:30:22,277
وليس فقط
لم أقبض عليه ،

583
00:30:22,279 --> 00:30:24,479
لكنني الآن أعرف ذلك
لم يكن حتى حقا له

584
00:30:24,481 --> 00:30:25,697
أنني كنت أطارد

585
00:30:25,699 --> 00:30:28,200
لذلك الأمور ليست دائما
كما يبدو.

586
00:30:28,202 --> 00:30:29,743
حدثني عنها.

587
00:30:29,745 --> 00:30:32,579
اعتقدت Reddington
كان والدي.

588
00:30:32,581 --> 00:30:35,749
اعتقدت توم كان
مجرد معلم.

589
00:30:37,545 --> 00:30:40,161
لقد دفعت هانا لأكون
صديقتي الحميمة.

590
00:30:40,163 --> 00:30:41,880
قل ذلك مرة أخرى.

591
00:30:41,882 --> 00:30:44,258
تعمل في Alter Ego ،

592
00:30:44,260 --> 00:30:46,260
مكان الاستئجار
الجهات الفاعلة إلى ، اه ...

593
00:30:46,262 --> 00:30:47,928
لعب أجزاء ، نعم.
لا أتذكر.

594
00:30:47,930 --> 00:30:50,171
اخوة اخوات،
عرائس ...

595
00:30:50,173 --> 00:30:53,308
لقد أخذتها إلى
حفل زفاف ابن عمي.

596
00:30:53,310 --> 00:30:55,811
على ما أذكر ، أشار أحدهم
أنني كنت أدفع 40

597
00:30:55,813 --> 00:30:57,437
مع عدم وجود آفاق حقيقية.

598
00:30:59,066 --> 00:31:01,149
أنت تجعل الأمر يبدو
قلت انك كنت خاسرا.

599
00:31:01,151 --> 00:31:05,737
أتذكر بوضوح القول
أنك كنت خاسرا مذهلا.

600
00:31:07,324 --> 00:31:09,024
ورأيت الطريق
نظرت عليك.

601
00:31:09,026 --> 00:31:11,618
أعني ، بوضوح ،
رأت الجزء المدهش.

602
00:31:11,620 --> 00:31:13,695
حسنا ، أنا أقدر
أنت تقول ذلك.

603
00:31:13,697 --> 00:31:17,165
هذا ، أو كانت
ممثل رائع.

604
00:31:22,006 --> 00:31:23,630
سوف نعيدها

605
00:31:27,210 --> 00:31:30,545
أنا أجعلها عادة
لتجنب FBI.

606
00:31:30,547 --> 00:31:31,847
لكن لدي انطباع
لا تريد

607
00:31:31,849 --> 00:31:33,015
زملائك في معرفة

608
00:31:33,017 --> 00:31:34,600
حول هذا
أي أكثر مما أفعل.

609
00:31:34,602 --> 00:31:36,351
أين جينيفر؟

610
00:31:38,480 --> 00:31:40,105
لديك الكسندرا؟

611
00:31:40,107 --> 00:31:44,276
كان هناك
موقف.

612
00:31:44,278 --> 00:31:47,062
الأطراف الاصطناعية
قمت بزرع تمزق.

613
00:31:47,064 --> 00:31:51,232
حاولنا
لإنقاذ حياتها.

614
00:31:54,455 --> 00:31:56,038
البقية
من المنتج الخاص بي؟

615
00:31:56,040 --> 00:31:58,790
لدينا ذلك.
50 مليون دولار

616
00:31:58,792 --> 00:32:00,709
سوف تحصل عليه عندما
نحصل على جينيفر.

617
00:32:08,177 --> 00:32:10,385
إحضرها.

618
00:32:14,257 --> 00:32:16,516
اركب السيارة.
الحصول على جثة الكسندرا.

619
00:32:16,518 --> 00:32:18,426
ضعها في السيارة

620
00:32:26,195 --> 00:32:28,236
أنا جيد جدا
القاضي من الشخصية.

621
00:32:28,238 --> 00:32:30,656
ولكن على فرصة
التي تخطط لها

622
00:32:30,658 --> 00:32:32,774
على قول لك
الزملاء عني ،

623
00:32:32,776 --> 00:32:34,826
أنا خائف
لا استطيع السماح لذلك ...

624
00:32:58,102 --> 00:33:02,187
الجميع يتحرك!
أسفل! انزل!

625
00:33:02,189 --> 00:33:03,730
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

626
00:33:03,732 --> 00:33:05,691
نحن نخرج
القمامة الخاصة بنا.

627
00:33:05,693 --> 00:33:08,360
أنا تعاملت معها.
كانوا يدفعون الثمن

628
00:33:08,362 --> 00:33:09,403
لقد تم

629
00:33:09,405 --> 00:33:11,196
لم يسألك أحد
للتعامل مع أي شيء.

630
00:33:11,198 --> 00:33:13,740
كانت مهمته أن تفعل ،
وفشل.

631
00:33:13,742 --> 00:33:16,410
جلب عدم الاحترام.

632
00:33:16,412 --> 00:33:18,745
لا أستطيع الحصول على أطقم أخرى
اعتقدوا أنهم يستطيعون عدم احترامنا

633
00:33:18,747 --> 00:33:19,955
وتفلت من العقاب.

634
00:33:19,957 --> 00:33:21,873
يجب أن أنظر
لجميع شعبي.

635
00:33:21,875 --> 00:33:23,291
هذا هو المكسرات.

636
00:33:23,293 --> 00:33:24,543
راقب نفسك.

637
00:33:24,545 --> 00:33:26,962
لا ، أعتقد أنك واحد
الذي يحتاج إلى مراقبة نفسك.

638
00:33:26,964 --> 00:33:28,797
في الواقع ، سأظل كذلك
كل ثلاثة من عينيك مفتوحة.

639
00:33:28,799 --> 00:33:32,509
أنت لا تعرف أبدا متى ستعمل
واجهت بطلا بعصا المشتعلة.

640
00:33:33,971 --> 00:33:37,097
هذه الطاولة.
ملف واحد! نقل!

641
00:33:37,099 --> 00:33:39,307
- الآن!
- لنذهب!

642
00:33:39,309 --> 00:33:42,310
الجدول الثاني ، دعنا نذهب!

643
00:33:56,618 --> 00:33:58,526
انا تحدثت
إلى مارجريت رينارد.

644
00:33:58,528 --> 00:34:01,413
رفضت قول أي شيء
حول ريدنجتون ،

645
00:34:01,415 --> 00:34:04,866
لكنها قالت أن هناك امرأة
الذي رتب الجراحة.

646
00:34:04,868 --> 00:34:07,586
- اي امرأة؟
- الروسية.

647
00:34:07,588 --> 00:34:10,213
لن تؤكد ذلك

648
00:34:11,875 --> 00:34:14,509
كاتارينا روستوفا؟

649
00:34:14,511 --> 00:34:16,636
كانت هناك.

650
00:34:16,638 --> 00:34:18,805
امى؟

651
00:34:18,807 --> 00:34:21,349
لماذا كانت هناك؟

652
00:34:21,351 --> 00:34:22,976
هذا لا ...
لا ... أنا لا أزعج ...

653
00:34:22,978 --> 00:34:25,520
لا أعلم ، لكن هذا ...
تلك المرأة ، تلك الممرضة ...

654
00:34:25,522 --> 00:34:27,647
عرفت الاسم.
استطيع ان اراه في اعينها.

655
00:34:27,649 --> 00:34:28,940
هذا لا يجعل
أي معنى.

656
00:34:28,942 --> 00:34:31,526
لماذا أمي
مساعدة بعض الدجال

657
00:34:31,528 --> 00:34:33,394
تصبح ريمون ردينغتون؟
لا أدري، لا أعرف.

658
00:34:33,396 --> 00:34:37,565
لكن رينار يفعل. هي تعلم
أكثر مما تقول.

659
00:34:37,567 --> 00:34:40,035
عليك ان تحصل عليها.

660
00:34:40,037 --> 00:34:42,454
ويمكنني الوصول بنا إلى هناك.

661
00:34:59,422 --> 00:35:01,640
هذا هو.
هذا هو المكان.

662
00:35:01,642 --> 00:35:03,725
كان هناك حراس
هناك قبل.

663
00:35:03,727 --> 00:35:04,893
ليس بعد الآن.

664
00:35:04,895 --> 00:35:06,427
كلمة خارج
على Jankowics.

665
00:35:06,429 --> 00:35:09,147
وهذه الممرضة ، رينارد ،
أين كانت؟

666
00:35:09,149 --> 00:35:10,816
كانت في غرفة نوم
في الخلف.

667
00:35:10,818 --> 00:35:14,152
بمجرد القيام بذلك ،
سنعرف الحقيقة.

668
00:35:14,154 --> 00:35:15,737
سوف ينتهي الأمر

669
00:35:15,739 --> 00:35:17,605
حسنا. لنذهب.

670
00:35:17,607 --> 00:35:19,324
أنا لا أستطيع أن أقول
شكرا جزيلا.

671
00:35:19,326 --> 00:35:21,368
لا تشكرني بعد

672
00:35:33,757 --> 00:35:35,590
ريسلر؟

673
00:35:40,222 --> 00:35:42,264
لقد فات الأوان.

674
00:35:42,266 --> 00:35:44,891
لقد ذهبت.

675
00:35:46,895 --> 00:35:51,273
كما قلت ، تستوعبني ،
أنا استضافتك

676
00:35:55,112 --> 00:35:58,446
لقد طلبت مني أن أحاول التوقف
قتل شاب ...

677
00:35:58,448 --> 00:35:59,948
وهو ميت.

678
00:35:59,950 --> 00:36:03,451
تعرفت على أنطون ويندهام ،
جعلته يفعل الشيء الصحيح.

679
00:36:03,453 --> 00:36:05,370
أوسكار ساندوفال
لا يزال ميتا.

680
00:36:05,372 --> 00:36:06,538
لقد خسرت المعركة ...

681
00:36:06,540 --> 00:36:08,123
لقد أوقفت الحرب

682
00:36:08,125 --> 00:36:09,791
في كتابي،
هذا هو الفوز.

683
00:36:09,793 --> 00:36:11,543
يمكنك مقاضاة
قاتله.

684
00:36:11,545 --> 00:36:12,994
لماذا قد اقعل ذالك؟

685
00:36:12,996 --> 00:36:15,881
مات كويل يفعل بالفعل الحياة
مع عدم الإفراج المشروط.

686
00:36:17,050 --> 00:36:19,926
لا شيء إن لم يكن براغماتي.

687
00:36:19,928 --> 00:36:22,637
على كل حال، شكرا
للحصول على وسائل الراحة.

688
00:36:22,639 --> 00:36:24,723
هل هناك
هل تحتاج شيئا اخر؟

689
00:36:24,725 --> 00:36:26,308
في الواقع،
يوجد.

690
00:36:26,310 --> 00:36:28,176
لقد كنت أفكر
تفاصيل عمل جديدة ،

691
00:36:28,178 --> 00:36:30,145
ربما شيء ما
في المطبخ.

692
00:36:30,147 --> 00:36:32,347
اعتبره حصل.

693
00:36:39,189 --> 00:36:40,655
لذلك لم ينته.

694
00:36:40,657 --> 00:36:43,158
بدون Jankowics ،
ليس لديها

695
00:36:43,160 --> 00:36:45,160
الموارد لتشغيل.

696
00:36:45,162 --> 00:36:46,861
يمكننا العثور عليها مرة أخرى.

697
00:36:49,333 --> 00:36:50,916
لا أعتقد ذلك.

698
00:36:50,918 --> 00:36:51,833
نستطيع فعل ذلك.

699
00:36:51,835 --> 00:36:53,835
أنا لا أقصد ذلك
أعني نفسي.

700
00:36:53,837 --> 00:36:56,504
لا أعتقد
أستطيع أن أفعل ذلك.

701
00:36:57,374 --> 00:37:00,675
قضيت حياتي كلها
يمتد من ريدنجتون

702
00:37:00,677 --> 00:37:03,929
لأنني لا أريد عالمه
ينزف لي.

703
00:37:03,931 --> 00:37:06,848
نحن قريبون جدا.

704
00:37:06,850 --> 00:37:09,050
نعم ، ولكن ماذا؟

705
00:37:09,052 --> 00:37:11,386
ليصبحه؟

706
00:37:11,388 --> 00:37:13,772
كنت دائما خائفا جدا

707
00:37:13,774 --> 00:37:15,690
مما قد يفعله
لي ولأمي ،

708
00:37:15,692 --> 00:37:17,609
والآن أنا خائف على قدم المساواة

709
00:37:17,611 --> 00:37:19,653
مما يجعلني
أريد أن أفعله <i>. </ i>

710
00:37:19,655 --> 00:37:24,324
أنا أفهم كيف تشعر
صدقني ، أنا أفعل.

711
00:37:25,869 --> 00:37:27,452
لكنك مثلي

712
00:37:27,454 --> 00:37:30,372
سوف تجد
وسيلة ل...

713
00:37:30,374 --> 00:37:32,999
لفعل ماذا؟
لتعتاد على ذلك؟

714
00:37:35,379 --> 00:37:38,171
كنت سأقول البقاء على قيد الحياة.

715
00:37:46,974 --> 00:37:49,808
أنا آسف يا ليز.

716
00:37:51,186 --> 00:37:53,812
أنا حقا

717
00:37:55,598 --> 00:37:57,482
أين أنت
سأذهب؟

718
00:37:57,484 --> 00:38:01,403
أنا عندي صديق
مكان في لونغ آيلاند.

719
00:38:01,405 --> 00:38:04,656
انها هادئة هناك
هذا الوقت من السنة.

720
00:38:04,658 --> 00:38:08,076
يمكن أن أستخدم السلمية.

721
00:38:16,670 --> 00:38:20,455
هذا <i> سوف </ i> ينتهي.

722
00:38:20,457 --> 00:38:23,958
وعندما يحدث ذلك ،
سأجدك.

723
00:38:27,130 --> 00:38:32,058
هذا خطأي.
لقد كسرت قاعدتي الخاصة

724
00:38:32,060 --> 00:38:35,520
ما كان يجب أن أكون
تشارك مع العميل.

725
00:38:35,522 --> 00:38:38,473
هذا حقا ليس كذلك
ستعمل بها.

726
00:38:38,475 --> 00:38:41,142
هناك تماما
تفسير معقول.

727
00:38:41,144 --> 00:38:42,235
مم.

728
00:38:43,739 --> 00:38:46,281
أنا فقط غير مسموح
للحديث عن ذلك.

729
00:38:46,283 --> 00:38:48,450
أنا أعرف كل شيء
أسرار ، دون.

730
00:38:48,452 --> 00:38:50,485
أعمل في شركة
يخلق الوهم

731
00:38:50,487 --> 00:38:53,321
من الحجية
العلاقات.

732
00:38:53,323 --> 00:38:56,791
لكن أنا...

733
00:38:56,793 --> 00:38:59,753
لدي كل الأكاذيب التي أستطيع تحملها
في حياتي العملية.

734
00:39:01,131 --> 00:39:04,090
لا أستطيع الحصول عليها
في حياتي الشخصية أيضًا.

735
00:39:18,815 --> 00:39:21,066
حسنا ، هذا كان
عطلة نهاية الاسبوع متعة.

736
00:39:21,068 --> 00:39:25,153
أختي تركتني ،
وصديقتك تركتك.

737
00:39:25,155 --> 00:39:29,449
حسنا ، أعتقد أننا لسنا كذلك
محبوب كما كنا نظن.

738
00:39:29,451 --> 00:39:33,027
تعتقد أننا في أي وقت مضى
سأجد ذلك الممرضة؟

739
00:39:33,029 --> 00:39:34,996
يقول لي حدسي لا ، ولكن ...

740
00:39:34,998 --> 00:39:37,499
إذا كنت تريد أن تنظر ،
أنا على استعداد للمساعدة.

741
00:39:41,797 --> 00:39:44,464
اهلا.
جئت يا رفاق هنا في وقت مبكر.

742
00:39:44,466 --> 00:39:46,007
خبز البيغل.
اثنين سعيد.

743
00:39:46,009 --> 00:39:48,927
يا الهي. يجب علي
اقول لك قصة مضحكة.

744
00:39:48,929 --> 00:39:52,639
كان لدي عطلة نهاية الاسبوع جنونا.
أنت لن تصدق هذا.

745
00:39:52,641 --> 00:39:56,184
أمضي.
هل هذه خالية من الغلوتين؟

746
00:39:59,147 --> 00:40:01,022
حصلت على الحزمة.

747
00:40:01,024 --> 00:40:03,724
هل قالت أي شيء من قبل
حصلت هناك؟ إلى جنيفر؟

748
00:40:03,726 --> 00:40:07,195
نعم فعلا. هذا كاتارينا
رتبت الإجراء.

749
00:40:07,197 --> 00:40:08,446
<i> لا شيء أكثر من ذلك. </ i>

750
00:40:08,448 --> 00:40:10,782
هذا أكثر من كافي

751
00:40:10,784 --> 00:40:13,034
أنت تعرف ما يحتاج
أن يتم.

752
00:40:13,036 --> 00:40:14,402
هناك بدائل.

753
00:40:14,404 --> 00:40:16,663
كان هناك من قبل ،
ليس الان.

754
00:40:16,665 --> 00:40:18,623
ليس عندما ذكرت
كاتارينا.

755
00:40:18,625 --> 00:40:20,542
الآن سوف إليزابيث
توقف على لا شيء.

756
00:40:20,544 --> 00:40:22,001
<i> أينما وضعنا رينار </ i>

757
00:40:22,003 --> 00:40:23,878
<i> سيتم العثور عليها ،
وستتحدث. </ i>

758
00:40:23,880 --> 00:40:26,131
سأفعلها بنفسي إذا استطعت
لكن لا أستطيع

759
00:40:26,133 --> 00:40:27,465
ويجب أن يتم <i>.

760
00:40:27,467 --> 00:40:29,676
أنا أفهم.

761
00:40:41,931 --> 00:40:45,233
هل سبق أن كنت
إلى أسكتلندا؟

762
00:40:45,235 --> 00:40:47,652
لا.

763
00:40:51,408 --> 00:40:53,941
لكني دائما
اراد الذهاب.

764
00:40:53,943 --> 00:40:57,945
انه جميل
المكان المناسب ليكون.

765
00:41:33,200 --> 00:41:34,866
لا أدري، لا أعرف
حيث الجحيم ديل هو.

766
00:41:34,868 --> 00:41:37,268
أنا سأذهب لمحو
طاولاته.


