﻿1
00:00:03,749 --> 00:00:07,711
‫تُدعى لعبة الشطرنج السرعة
‫فهمت الفكرة، صحيح؟ سرعة، عجلة

2
00:00:07,839 --> 00:00:10,091
‫- لم تجب عن السؤال
‫- عن زفاف زوجتك السابقة؟

3
00:00:10,219 --> 00:00:12,261
‫جلّ ما فعلته اليوم
‫هو الإجابة عن هذا السؤال

4
00:00:12,379 --> 00:00:13,841
‫سؤال جديد

5
00:00:13,969 --> 00:00:16,221
‫تسير الأمور على نحو رائع
‫مع (إريكا) والتواصل بيننا جيد

6
00:00:16,349 --> 00:00:20,481
‫- هل عليّ أن آخذها معي للزفاف؟
‫- بالطبع، أجل، بكل تأكيد

7
00:00:20,599 --> 00:00:24,101
‫- خُذ (إريكا) إلى زفاف (ناتالي)
‫- ماذا لو جعلها الزفاف غير مرتاحة؟

8
00:00:24,229 --> 00:00:26,521
‫هل أزعزع الأمور؟
‫ربما ليس عليّ الذهاب أساساً

9
00:00:26,649 --> 00:00:30,111
‫سؤال، هل تحمل مسدساً؟

10
00:00:30,239 --> 00:00:33,071
‫إن كنت تحمله
‫رجاءً أطلق النار على رأسي

11
00:00:33,199 --> 00:00:36,911
‫حسناً، أنت محق
‫أنا أهيمن على المحادثة واللوح

12
00:00:37,029 --> 00:00:39,371
‫ما خطبك؟ هل ما زلت تفشل
‫في كلية (كوست) الحكومية؟

13
00:00:39,489 --> 00:00:43,001
‫حصلت على علامات امتياز متتالية
‫أعلى معدّل في فصل د.(أورسي)

14
00:00:43,119 --> 00:00:47,591
‫دبّرت لي وظيفة حارس ليلي
‫ويمكنني استخدام مختبرها بعد الإقفال

15
00:00:47,709 --> 00:00:50,131
‫أنا مثل فيلم (غود ويل هانتينغ)
‫بالنسخة السورية

16
00:00:50,259 --> 00:00:55,221
‫أجل، (غود ويل هانتينغ) بالنسخة السورية
‫خسر فارسه تواً

17
00:00:55,339 --> 00:00:57,051
‫ما رأيك بهذا؟

18
00:01:00,559 --> 00:01:03,061
‫مات الشاه، عليّ الانطلاق

19
00:01:04,939 --> 00:01:08,111
‫ساعتان ونصف
‫ونحن نناقش دعوة زفاف

20
00:01:08,229 --> 00:01:10,781
‫لست الشخص عينه الذي قابلته
‫في (سوريا) يا صاح

21
00:01:10,899 --> 00:01:12,441
‫حقاً؟

22
00:01:12,569 --> 00:01:14,321
‫هل أنا أفضل أم أسوأ الآن؟

23
00:01:15,699 --> 00:01:19,411
‫شخص أسعد، إلى اللقاء

24
00:01:29,289 --> 00:01:35,341
‫صادقة ومسؤولة وعادلة
‫هذا ما أنوي أن أكونه كمدّعٍ عام

25
00:01:35,469 --> 00:01:38,221
‫ويمكنك أن تقتبس كلامي

26
00:01:39,429 --> 00:01:41,521
‫- رجاءً...
‫- أبي

27
00:01:41,639 --> 00:01:43,931
‫هل يمكنك جعل أمي تذكر
‫اسم المستوصف؟ الاسم...

28
00:01:44,059 --> 00:01:45,891
‫- (روجر)، (روجر)!
‫- الاسم الكامل هو...

29
00:01:46,019 --> 00:01:50,481
‫أنا أعمل على الأمر
‫اسمع، لن تروّج أمك لمتجر المخدرات خاصتك

30
00:01:50,609 --> 00:01:52,901
‫والآن خُذ شقيقتك
‫وادخل إلى غرفة أخرى

31
00:01:56,239 --> 00:01:57,951
‫- متى الإعلان الرسمي؟
‫- آمل أن أتمكن...

32
00:01:58,069 --> 00:02:01,621
‫إنه بعد غد
‫خارج مبنى المحاكم الجنائية

33
00:02:01,739 --> 00:02:04,161
‫ماذا يجري؟
‫الصوت عالٍ جداً هنا

34
00:02:04,289 --> 00:02:06,711
‫عليّ الخلود إلى النوم
‫اختبار الجدارة غداً

35
00:02:06,829 --> 00:02:08,461
‫- (روجر)
‫- أنا أعمل على الأمر

36
00:02:08,579 --> 00:02:11,801
‫(ريهانا)، ما زالت الساعة الـ8:30

37
00:02:11,919 --> 00:02:14,091
‫قال المعلم إنني بحاجة
‫إلى 10 ساعات نوم يا أبي

38
00:02:14,209 --> 00:02:16,011
‫- 10 ساعات
‫- مهلاً، مهلاً

39
00:02:17,299 --> 00:02:20,931
‫إنهم مراهقون
‫أعتقد أنه حان الوقت لننهي المقابلة

40
00:02:21,049 --> 00:02:22,681
‫أجل، هل تعتقد أن لديك
‫كل ما تريده يا (داريل)؟

41
00:02:22,809 --> 00:02:24,271
‫أجل، أنا على وشك الانتهاء

42
00:02:24,389 --> 00:02:28,441
‫أود أن أمضي بعض الوقت مع زوج المرشحة
‫لملء ملف التعريف

43
00:02:28,559 --> 00:02:31,521
‫من أجل مقابلة؟
‫بالتأكيد!

44
00:02:31,649 --> 00:02:37,071
‫أعني إن كان هذا يفيد الملف الشخصي
‫ما رأيك بمرافقتي في جولة؟

45
00:02:38,359 --> 00:02:41,581
‫- (روجر)، أيمكنني التحدث معك قليلاً؟
‫- بالطبع

46
00:02:44,239 --> 00:02:45,701
‫هذا رائع!
‫يريدون إجراء مقابلة معي أيضاً

47
00:02:45,829 --> 00:02:49,961
‫أجل، لكن أمتأكد يا عزيزي من أن
‫لا مانع لديك بأن يتبعك المراسل؟

48
00:02:50,079 --> 00:02:52,921
‫لا مانع لديّ، يتلقى رجال الشرطة
‫هذا الطلب طوال الوقت

49
00:02:53,039 --> 00:02:55,261
‫وعليّ القول
‫إنني شخصية مقنعة جداً

50
00:02:55,379 --> 00:02:56,761
‫- أجل
‫- تعرفين ما أعنيه

51
00:02:56,879 --> 00:03:00,261
‫ثمة أمور كثيرة تجري
‫وأريدك أن تركز على أمور المنزل

52
00:03:00,389 --> 00:03:03,391
‫- حتى أعلن عن الأمر
‫- انظري إليّ

53
00:03:03,509 --> 00:03:04,931
‫أنا في قمة تركيزي

54
00:03:05,059 --> 00:03:09,561
‫(ريهانا) قلقة حيال اختبار الجدارة
‫وقلت لها إنك ستوصلها إلى هناك

55
00:03:09,689 --> 00:03:14,521
‫انظري إليّ، سأوصلها إلى هناك
‫اهتمي بحملتك وحسب

56
00:03:14,649 --> 00:03:17,191
‫سأهتم ببقية الأمور
‫انظري إليّ

57
00:03:17,439 --> 00:03:20,991
‫- أحبك
‫- أنا أيضاً

58
00:03:36,339 --> 00:03:40,341
‫"يا للهول! د.(أورسي)
‫لا، لا، لا"

59
00:03:40,469 --> 00:03:43,761
‫"د.(أورسي)
‫رجاءً استيقظي، رجاءً"

60
00:03:43,889 --> 00:03:46,181
‫أنت، لا تتحرك!

61
00:03:47,269 --> 00:03:49,311
‫- لم أكن أنا، لم...
‫- ماذا حدث هنا؟

62
00:03:49,429 --> 00:03:51,021
‫ماذا؟ مهلاً! ستأتي معي
‫- لم...

63
00:03:51,139 --> 00:03:52,941
‫لا، لا أستطيع

64
00:03:58,739 --> 00:04:02,781
‫اتصلوا بالطوارئ
‫الطابق الثالث، قسم الهندسة

65
00:04:07,199 --> 00:04:08,581
‫اهدأ وكُن على طبيعتك

66
00:04:08,699 --> 00:04:11,001
‫إن كنت تريد ألا ننشر شيئاً
‫تذكر أن تقول "غير معدّ للنشر"

67
00:04:11,119 --> 00:04:12,541
‫- رائع
‫- رائع، حسناً

68
00:04:12,669 --> 00:04:16,041
‫فلنبدأ بالتحدث عن الخلفية
‫من هو (روجر ميرتو)؟

69
00:04:16,499 --> 00:04:20,841
‫إليك شرحاً عن (روجر ميرتو) في كلمتين
‫شريك بارع

70
00:04:20,969 --> 00:04:26,891
‫شريك في المنزل للمدعي العام المستقبلية
‫وشريك هنا في العمل لهذا الرجل

71
00:04:27,009 --> 00:04:30,521
‫- مرحباً يا شريك!
‫- مرحباً يا (روجر)، مَن هذا؟

72
00:04:30,639 --> 00:04:33,901
‫مجلة (إل إيه تريبيون)
‫تؤلف قصة عني

73
00:04:34,019 --> 00:04:35,481
‫- قصة عن (تريش)
‫- وعني

74
00:04:35,609 --> 00:04:40,901
‫وكنت أشرح له كيف يسمح الشركاء
‫لبعضهم البعض أن يتألقوا

75
00:04:41,029 --> 00:04:45,411
‫يفهم كل منهم الآخر
‫إن جاز التعبير، ألا توافقني الرأي؟

76
00:04:46,069 --> 00:04:47,951
‫(كول)، هل...؟

77
00:04:48,829 --> 00:04:50,201
‫يوافقني الرأي

78
00:04:50,329 --> 00:04:52,411
‫"الضحية هي البروفسور
‫(جانيت أورسي)"

79
00:04:52,909 --> 00:04:57,211
‫- هندسة ميكانيكية؟
‫- أجل، سبب الوفاة، صدمة حادة

80
00:04:57,339 --> 00:05:01,591
‫- السلاح المختار، هذا الهاتف
‫- رصد شرطي الحرم مشتبهاً به

81
00:05:01,719 --> 00:05:03,801
‫"دعني أخمن، ذكر"

82
00:05:03,929 --> 00:05:06,601
‫- "وكانت لديه إمكانية دخول للمختبر"
‫- "(رافي)"

83
00:05:06,719 --> 00:05:10,521
‫لذا ربما تلميذ، دوّن هذا

84
00:05:12,769 --> 00:05:16,401
‫- أين أنت يا (رافي)؟
‫- حدث شيء في الكلية

85
00:05:16,519 --> 00:05:18,361
‫- أعرف، أنا موجود في الموقع الآن
‫- لا علاقة لي بالأمر

86
00:05:18,479 --> 00:05:21,231
‫دعني أساعدك، اتفقنا؟
‫أخبرني بمكانك

87
00:05:21,359 --> 00:05:22,741
‫"(رافي)!"

88
00:05:24,489 --> 00:05:30,701
‫بالنظر إلى عربة البواب المتروكة
‫أفترض أن الجاني في العشرينات

89
00:05:30,829 --> 00:05:35,711
‫وكان يدرس ويعمل هنا
‫ربما حتى في قسم الهندسة، دوّن هذا

90
00:05:35,829 --> 00:05:38,631
‫- أنت مخطئ من كل النواحي
‫- ماذا؟ المعذرة؟

91
00:05:38,749 --> 00:05:40,551
‫تحديد الهوية من قِبل الشاهد
‫غير جدير بالثقة

92
00:05:40,669 --> 00:05:44,341
‫تشير آثار الأقدام إلى حذاء تقويمي
‫لذا ربما المشتبه به في الخمسينات

93
00:05:44,469 --> 00:05:48,181
‫من الواضح أنه من أصل ألماني
‫وعلى الأرجح أنه متشرد

94
00:05:48,299 --> 00:05:50,351
‫استمر ببذل كل مجهودك

95
00:05:54,059 --> 00:05:57,021
‫إذاً كل شيء قاله تواً
‫غير معدّ للنشر

96
00:06:06,529 --> 00:06:08,161
‫أين (ميرتو)؟
‫أريد أن أطلع كليكما على ما يجري

97
00:06:08,279 --> 00:06:10,531
‫إنه مع مراسل، لمَ لا تطلعني على ما يجري
‫وسأوصل له ما تقوله

98
00:06:10,659 --> 00:06:12,741
‫وبهذا تتناقل المعلومات

99
00:06:13,579 --> 00:06:15,501
‫وصلت نتائج فحص البصمات

100
00:06:16,829 --> 00:06:18,671
‫- تعتقد أن لديك مشتبهاً به
‫- اسمع، أعرف أنه صديقك

101
00:06:18,789 --> 00:06:21,591
‫إنه ليس المنشود
‫لكن يمكنني إحضاره وسماع قصته

102
00:06:21,709 --> 00:06:23,761
‫- ويمكننا أن نعرف عن من علينا البحث
‫- لا

103
00:06:23,879 --> 00:06:26,551
‫- عليك الابتعاد و(ميرتو) عن هذا
‫- هل تبعدنا عن القضية؟

104
00:06:26,679 --> 00:06:28,971
‫لم يكن هذا قراري
‫تلقيت اتصالاً من مكتب المدعي العام

105
00:06:29,089 --> 00:06:31,511
‫وتم الإصرار على تعيين
‫أي محققين آخرين

106
00:06:31,639 --> 00:06:34,891
‫- من اتصل بك في مكتب المدعي العام؟
‫- إنها في قاعة المؤتمرات

107
00:06:39,149 --> 00:06:42,151
‫أصبحت هذه القضية مهمة جداً
‫لذا انشروا صورته...

108
00:06:42,269 --> 00:06:44,231
‫طلبت إبعادي عن القضية؟

109
00:06:45,359 --> 00:06:47,991
‫- أعرف ماذا ستقول يا (كول)
‫- لم يفعل هذا

110
00:06:51,449 --> 00:06:52,871
‫"لم يفعل هذا"

111
00:06:52,989 --> 00:06:55,001
‫- دعني أشرح وحسب
‫- أعرف هذا الفتى

112
00:06:55,119 --> 00:06:56,501
‫"أعرف هذا الفتى"

113
00:06:58,829 --> 00:07:00,381
‫اتركانا لوحدنا

114
00:07:03,089 --> 00:07:06,761
‫- هذان يمارسان الجنس، صحيح؟
‫- أنت محققة فعلاً!

115
00:07:06,879 --> 00:07:09,471
‫أفهم الأمر، أنت و(رافي)
‫مقرّبان من بعضكما البعض

116
00:07:09,589 --> 00:07:12,101
‫أعرف أنك تشعر بمسؤولية
‫حيال ما حدث لشقيقه

117
00:07:12,219 --> 00:07:15,221
‫- لا علاقة لهذا بالأمر
‫- بلى، هذه جريمة قتل رفيعة المستوى

118
00:07:15,349 --> 00:07:16,931
‫- في عام انتخابات
‫- ما يعني...؟

119
00:07:17,059 --> 00:07:22,611
‫بمعنى أن كل بروتوكول تتجاهله
‫وكل قانون لا تلتزم به نيابة عن صديقك، سيُلاحظ

120
00:07:22,729 --> 00:07:24,111
‫ثِق بي للقيام بعملي

121
00:07:24,229 --> 00:07:26,281
‫- حصلت على مذكرة لتتبع هاتف (رافي)
‫- "(رافي)، أريد محادثتك فوراً"

122
00:07:26,399 --> 00:07:31,361
‫(بايلي) و(غوتيريز) ستتوليان القضية
‫وأنتما لا، هل هذا واضح؟

123
00:07:31,489 --> 00:07:35,581
‫- أجل، أجل، هذا يبدو جيداً
‫- هل هذه جملة تمثيلية؟

124
00:07:35,699 --> 00:07:37,871
‫لا، لديك وجهة نظر جيدة
‫لقد أقنعتني

125
00:07:37,999 --> 00:07:39,831
‫أثق في أنك تقومين بعملك

126
00:07:39,959 --> 00:07:43,711
‫- وصلتك رسالة تواً، ماذا كُتب فيها؟
‫- إنها من (روجر)

127
00:07:43,839 --> 00:07:45,301
‫يريد أن يحضر شيئاً لنأكله

128
00:07:45,419 --> 00:07:48,881
‫أنت شكّاكة جداً
‫أحب هذا فيك، إلى اللقاء الليلة

129
00:07:54,219 --> 00:07:56,641
‫طالب هندسة في عمل أثناء الدراسة

130
00:07:56,769 --> 00:08:02,401
‫- كنت محقاً بشأن كل هذا
‫- هذا ليس بأمر نادر حدوثه هنا

131
00:08:03,649 --> 00:08:06,821
‫لذا لمَ تم تعيين محققتين أخريين
‫لتولي القضية؟

132
00:08:07,979 --> 00:08:09,991
‫(بايلي) و(غوتيريز)

133
00:08:10,109 --> 00:08:18,451
‫لا، بل فوّضت العمل لثنائي جديد
‫وأنا بالنسبة إليهما بمثابة أب

134
00:08:19,449 --> 00:08:22,081
‫- إنهما كعائلتي
‫- أود التحدث معهما أيضاً

135
00:08:22,209 --> 00:08:26,631
‫- وأسمع وجهة نظرهما عنك و(تريش)
‫- أجل، بالطبع، سأهتم بهذا

136
00:08:30,629 --> 00:08:32,631
‫المعذرة

137
00:08:32,759 --> 00:08:34,551
‫"بمثابة أب"، هذا ما...

138
00:08:35,969 --> 00:08:38,101
‫(داريل هيل) شخص غادر

139
00:08:38,219 --> 00:08:42,441
‫أجريت معه مقابلة خلال حملتي
‫وخيب أملي، قبل أن تفعل ذلك

140
00:08:42,559 --> 00:08:45,561
‫- أنا بخير، هذا الرجل يحبني
‫- هذه حركته

141
00:08:45,689 --> 00:08:49,651
‫يغرقك بالمجاملات حتى تفشي أسرارك
‫يجعلك تفشي أعمق أسرارك!

142
00:08:49,779 --> 00:08:53,281
‫الأمر تحت السيطرة
‫أنا أبرع في هذا!

143
00:08:53,409 --> 00:08:54,781
‫تم تحذيرك

144
00:08:54,909 --> 00:08:58,491
‫حسناً، اسمع، أعرف أن (كول)
‫غير سعيد لأنه خارج القضية

145
00:08:58,619 --> 00:09:02,331
‫لا أريده أن يلتف حول صديقه
‫من (سوريا)

146
00:09:02,869 --> 00:09:06,251
‫(كول) بخير
‫لا يوجد أي التفاف

147
00:09:06,379 --> 00:09:08,091
‫هل أنت متأكد؟

148
00:09:09,499 --> 00:09:15,091
‫أعرف شريكي يا قائد
‫اتفقنا؟ أعرفه أفضل من نفسي

149
00:09:18,509 --> 00:09:23,691
‫في الواقع، دعاني تواً
‫لغداء مبكر، (فاهيتا)

150
00:09:23,809 --> 00:09:25,981
‫هل ترى؟ لا التفاف

151
00:09:28,569 --> 00:09:30,361
‫كان عليك أن تخبرني عن (رافي)

152
00:09:30,479 --> 00:09:33,861
‫ما كان عليك أن تحيط الأمر بالغموض
‫وتضللني هكذا

153
00:09:33,989 --> 00:09:36,411
‫لم يكن الغموض موجهاً لك
‫نحن شريكان يا (روجر)

154
00:09:36,529 --> 00:09:38,491
‫هل تقول لي إنك لم تعرف
‫ماذا كنت أفعل؟

155
00:09:38,619 --> 00:09:41,161
‫- حسناً، أجل، ربما فعلت
‫- بالطبع فعلت

156
00:09:41,289 --> 00:09:43,621
‫كما عرفت تماماً
‫أنه لا يوجد مطعم مكسيكي هنا

157
00:09:43,749 --> 00:09:46,881
‫لا؟
‫أجل، أجل، عرفت هذا

158
00:09:48,379 --> 00:09:52,961
‫- مهلاً، هل هذا...؟
‫- أبعد الأصفاد، هذا صديقي (رافي)

159
00:09:53,089 --> 00:09:56,511
‫- هذا (روجر ميرتو) يا (رافي)
‫- شكراً على مساعدتي

160
00:09:56,639 --> 00:10:00,181
‫هل يمكنني التحدث معك
‫على انفراد قليلاً؟

161
00:10:01,769 --> 00:10:07,061
‫اسمع، لم نعد نتولى القضية
‫(غوت) و(بايلي) تبحثان عنه الآن

162
00:10:07,189 --> 00:10:10,021
‫أعرف، وهما تتعقبان هاتفه
‫مما يعني أنه علينا الذهاب الآن

163
00:10:10,149 --> 00:10:13,651
‫عليك أن تدعم نظريتي يا (ميرتو)
‫لم يفعل (رافي) هذا

164
00:10:20,449 --> 00:10:22,741
‫"يشير نظام التموضع العلمي
‫أن (رافي) قريب"

165
00:10:22,869 --> 00:10:25,581
‫"أيتها السيدتان، فلنعد إلى جملة (روجر)
‫عن كونه بمثابة أب"

166
00:10:25,709 --> 00:10:30,211
‫حسناً، انتظر، "بمثابة أب"
‫يعلمنا فن عمل الشرطة؟

167
00:10:30,339 --> 00:10:32,381
‫- لا، حقاً؟
‫- أرسل لي الجملة ببريد إلكتروني

168
00:10:32,499 --> 00:10:35,171
‫أجل، لديّ عدة جمل له
‫لذا...

169
00:10:36,009 --> 00:10:37,551
‫(رافي) يتحرك

170
00:10:38,219 --> 00:10:40,761
‫حسناً، تشبثا

171
00:10:56,149 --> 00:10:58,701
‫"المشتبه به يتجه شرق (ميشون)
‫نحن نلاحقه"

172
00:11:23,639 --> 00:11:25,681
‫إنه أمامنا، يلتف يميناً

173
00:11:26,809 --> 00:11:29,101
‫"شرطة (لوس أنجلوس)
‫توقف جانباً"

174
00:11:29,639 --> 00:11:31,811
‫- هذا يكفي، سأتحرك
‫- مهلاً، ماذا تعنين؟ أعطيه ثانيتين

175
00:11:31,939 --> 00:11:35,401
‫لا، لا، حظي بفرصته
‫لذا تشبثا، ها نحن ذا

176
00:11:55,879 --> 00:11:57,961
‫أبعد يديك عن عجلة القيادة

177
00:12:01,969 --> 00:12:03,851
‫ليس رجلنا المنشود

178
00:12:04,179 --> 00:12:07,891
‫- هاتف ولا مشتبه به
‫- حسناً، أين هو؟

179
00:12:09,269 --> 00:12:12,731
‫فلندخلك ونطعمك
‫وستخبرني بالقصة من البداية

180
00:12:17,069 --> 00:12:21,321
‫- (إريكا)، ماذا...؟
‫- أكره أن أكون على صواب أحياناً

181
00:12:27,349 --> 00:12:30,271
‫- اقتحمت غرفة النُزل، استغللتني
‫- لا

182
00:12:30,389 --> 00:12:35,441
‫ثمة فرق بين استغلالك ومعرفتك
‫(كول)، أويت هارباً

183
00:12:35,569 --> 00:12:38,651
‫لا، كنت أحاول حماية صديقي

184
00:12:40,819 --> 00:12:45,201
‫تذكر قبل ساعتين، كيف أبعدتك
‫عن القضية من أجل مصلحتك

185
00:12:45,329 --> 00:12:48,161
‫لأنني اعتقدت أنك ستتجاهل القانون
‫وتحمي هذا الولد؟

186
00:12:48,289 --> 00:12:52,291
‫- كان في المكان والزمان الخاطئين
‫- ثمة دافع وهناك أدلة مادية

187
00:12:52,419 --> 00:12:53,961
‫- أي دافع؟
‫- بحقك!

188
00:12:54,079 --> 00:12:59,841
‫مغترب سوري معه تأشيرة طالب ذُعرَ
‫لأنه يفشل في الكلية ويخشى الترحيل

189
00:12:59,969 --> 00:13:03,051
‫- وواجه البروفسور
‫- لكنه لا يرسب، بل علاماته ممتازة

190
00:13:03,179 --> 00:13:06,311
‫- أخبرني بذلك الأمس
‫- لا

191
00:13:08,429 --> 00:13:12,941
‫هذا سجله المدرسي
‫3 علامات رسوب وعلامة "لا بأس"، كذب عليك

192
00:13:14,809 --> 00:13:17,111
‫لا يُعقل أن يكون هذا صحيحاً

193
00:13:17,319 --> 00:13:20,741
‫- لكنت عرفت لو أنه يكذب
‫- كيف؟

194
00:13:22,649 --> 00:13:25,531
‫بالطريقة عينها التي عرفت فيها
‫أنني سأحضره لغرفة النزل

195
00:13:27,199 --> 00:13:31,621
‫- إذاً أنت و(كول) كنتما تحميان (رافي)؟
‫- هذا يُدعى حماية نظرية شريكك

196
00:13:31,749 --> 00:13:35,711
‫العمل كالحياة يا (داريل)

197
00:13:35,829 --> 00:13:41,671
‫آخر ما تريد فعله
‫هو خذلان من يعتمدون عليك

198
00:13:43,339 --> 00:13:45,761
‫دوّن هذا، لديّ بعض الأفكار حول هذا

199
00:13:45,889 --> 00:13:47,261
‫- مرحباً
‫- "أين أنت يا أبي؟"

200
00:13:47,389 --> 00:13:49,931
‫"يُفترض أن أكون في امتحان
‫اختبار الجدارة بعد 20 دقيقة!"

201
00:13:50,059 --> 00:13:51,561
‫صحيح، اختبار الجدارة...

202
00:13:52,849 --> 00:13:55,311
‫اسمعي، إن ركبت السيارة
‫يمكنك الوصول

203
00:13:55,439 --> 00:13:58,731
‫لا، لا يمكنني أن أقود إلى هناك
‫لقد ناقشنا هذا

204
00:13:58,859 --> 00:14:02,441
‫قال معلمي إنه عليّ أن أكون هادئة
‫ومتأملة قبل الاختبار

205
00:14:02,569 --> 00:14:06,031
‫- "هادئة ومتأملة!"
‫- أجل، أجل، ما رأيك بسيارة (أوبر)؟

206
00:14:06,159 --> 00:14:09,741
‫- تأخر الوقت على طلب سيارة (أوبر)!
‫- حسناً، كل شيء سيكون بخير

207
00:14:09,869 --> 00:14:15,041
‫- كلمتان، مرافقة الشرطة
‫- ماذا؟

208
00:14:15,169 --> 00:14:18,251
‫"هناك وحدة في الشرطة
‫يمكنها أخذك"

209
00:14:18,379 --> 00:14:22,711
‫صفارات إنذار ووامضات
‫وامتيازات اجتياز الإشارات الحمراء

210
00:14:22,839 --> 00:14:27,971
‫حسناً، تقول لي إنك تريدني أن أذهب
‫لاختبار الجدار في سيارة شرطة؟

211
00:14:28,099 --> 00:14:31,391
‫- يا للهول! سأرسب
‫- "لا، لن ترسبي"

212
00:14:31,519 --> 00:14:34,561
‫تذكري ما يقوله والدك دوماً

213
00:14:35,019 --> 00:14:42,941
‫الاختبار ما هو إلا اختبار واحد
‫أما الحياة فهي سلسلة اختبارات

214
00:14:43,069 --> 00:14:45,611
‫ماذا؟
‫لم تقل هذا قط، ما معناه حتى؟

215
00:14:45,739 --> 00:14:48,741
‫سأتقيأ، حسناً، سأقفل الخط

216
00:14:50,119 --> 00:14:52,911
‫شرطي وزوج وأب

217
00:14:53,039 --> 00:14:59,961
‫نحن رجال إطفاء
‫نخمد النيران أينما تبدأ بالنشوب

218
00:15:00,789 --> 00:15:03,131
‫أجل، دوّن هذا

219
00:15:03,259 --> 00:15:05,671
‫مرحباً يا (جيم)، أيمكنك مساعدتي؟

220
00:15:05,799 --> 00:15:07,471
‫- لمَ كذبت عليّ؟
‫- لم أفعل

221
00:15:07,589 --> 00:15:10,141
‫حصلت على ممتاز على اختبار منتصف الفصل
‫وعلامة تفوق في امتحان آخر الفصل

222
00:15:10,259 --> 00:15:14,221
‫- هذا ليس ما ورد هنا
‫- هذا خاطئ، أحدهم غيّر سجلي الدراسي

223
00:15:14,349 --> 00:15:20,311
‫أقسم بحياة أخي
‫لست أكذب

224
00:15:23,029 --> 00:15:24,401
‫حسناً

225
00:15:24,649 --> 00:15:28,281
‫حسناً، كنت لوحدك في المختبر
‫ودخلت الحمام، وماذا سمعت؟

226
00:15:29,319 --> 00:15:33,541
‫دخلت د.(أورسي) وهي تتجادل مع رجل
‫كانا يصرخان

227
00:15:33,659 --> 00:15:36,001
‫- حيال ماذا؟
‫- قالت إنه سرق بحثها

228
00:15:36,119 --> 00:15:38,211
‫بيانات ديناميكية التلاصق
‫أمور خاصة بعلم الفضاء

229
00:15:38,329 --> 00:15:41,631
‫- لذا ربما بروفسور هندسة آخر
‫- إنه طريق مسدود

230
00:15:41,749 --> 00:15:43,461
‫تحدثنا إلى الجميع
‫في دليل القسم

231
00:15:43,589 --> 00:15:47,091
‫هؤلاء ليسوا الجميع
‫لا بد من أنكم فوتم أحداً

232
00:15:50,549 --> 00:15:52,181
‫"كان (رافي) محقاً
‫لقد فوتنا أحدهم"

233
00:15:52,299 --> 00:15:56,181
‫(بريان لي)، بروفسور زائر من (بكين)
‫على تواصل مع الحكومة الصينية

234
00:15:56,479 --> 00:15:59,691
‫(كول)، حسب المشتبه بهم
‫هذا الرجل مستبعد

235
00:15:59,809 --> 00:16:04,481
‫- هل تعرف من ليس مستبعداً؟
‫- أنا أثق في (رافي)، لدينا ماضٍ

236
00:16:04,609 --> 00:16:06,821
‫صحيح، من حياتك السابقة

237
00:16:09,149 --> 00:16:10,781
‫وكالة المخابرات المركزية في (سوريا)

238
00:16:10,909 --> 00:16:15,121
‫هل تعرف؟ رأيي أن ليس الجميع
‫من تلك الحياة كان ملاكاً

239
00:16:15,239 --> 00:16:18,371
‫- "أذكر أن مرشداً لك..."
‫- "اعرف من هما"

240
00:16:18,499 --> 00:16:20,621
‫"دفنك حياً في الصحراء"

241
00:16:20,749 --> 00:16:23,541
‫الشرطة المحلية قادمة
‫أخرجوا البروفسور (لي)

242
00:16:24,709 --> 00:16:29,051
‫(رافي) جزء من ماضيّ
‫وليس جزءاً من تلك الحياة، ليس قاتلاً

243
00:16:48,739 --> 00:16:51,071
‫هذا ليس شرطياً محلياً وحسب

244
00:16:53,619 --> 00:16:54,991
‫(ويسلي كول)

245
00:16:55,119 --> 00:16:57,121
‫من المخابرات الأمريكية
‫إنه عميل سابق في المخابرات المركزية

246
00:16:57,239 --> 00:16:59,711
‫سابق؟ أم ما زال ناشطاً؟

247
00:17:03,379 --> 00:17:05,631
‫- مهلاً، أليس هذا...؟
‫- بروفسور (لي)!

248
00:17:05,749 --> 00:17:07,961
‫توقف! شرطة (لوس أنجلوس)!

249
00:17:17,769 --> 00:17:19,981
‫- إنها عملية استخراج
‫- ماذا؟ مثل سن؟

250
00:17:20,099 --> 00:17:22,231
‫لا، وزارة أمن الدولة
‫المخابرات الصينية

251
00:17:22,559 --> 00:17:23,981
‫(لي) في طريقه إلى البهو

252
00:17:24,099 --> 00:17:27,071
‫أطفئ الأضواء وأقفل أبواب السلالم
‫أبطئهما

253
00:17:33,859 --> 00:17:36,451
‫إنهم يحاولون أن يبطئونا
‫شاهدت فيلم (شنغهاي)

254
00:17:39,449 --> 00:17:41,121
‫ألا يُعقل أن يكون انقطاعاً
‫في التيار الكهربائي؟

255
00:17:41,249 --> 00:17:42,871
‫إنه فيلم (شنغهاي) من عام 2010

256
00:17:49,669 --> 00:17:51,421
‫خرج رجلاً الشرطة من ممر السلالم

257
00:17:52,009 --> 00:17:53,381
‫سيكون هذا وشيكاً

258
00:18:01,849 --> 00:18:03,441
‫نحتاج إلى إلهاء

259
00:18:03,559 --> 00:18:04,981
‫أنا أعمل على الأمر

260
00:18:15,109 --> 00:18:16,821
‫انطلق، انطلق

261
00:18:28,539 --> 00:18:30,551
‫توقف يا (روجر)، توقف!

262
00:18:40,509 --> 00:18:43,891
‫أعرف، (شنغهاي)، 2010

263
00:18:45,789 --> 00:18:47,791
‫نحن نبحث في محاكمة لـ10 أيام
‫على الأقل، لذا ألغِ...

264
00:18:47,909 --> 00:18:50,381
‫قتل بروفسور (أورسي)؟
‫إنه جزء من عملية استخبارات بشرية

265
00:18:50,499 --> 00:18:53,041
‫- (كول)، أنا أعقد اجتماعاً للموظفين
‫- بالتأكيد عملية سرية

266
00:18:53,169 --> 00:18:54,591
‫رعايا أجانب، ربما وكالة أمنية

267
00:18:54,709 --> 00:18:58,631
‫- لن أخلي غرفة أخرى لأجلك أيها المحقق
‫- إنه ليس (رافي)

268
00:19:00,759 --> 00:19:05,601
‫لنوضح أمراً، لم تعتقل (بريان لي)
‫ولم تتحدث مع (بريان لي)

269
00:19:05,719 --> 00:19:07,271
‫لأنه أخرِج من قبل فريق من العملاء

270
00:19:07,389 --> 00:19:09,311
‫أو خرج ليتناول الغداء مع أصدقائه

271
00:19:09,439 --> 00:19:11,351
‫- هذا ليس ما حدث، رأيت الحدث
‫- أعرف

272
00:19:11,479 --> 00:19:15,361
‫عملاء سريون يفصلون شبكات الكهرباء مع
‫فوضى في إشارات المرور وتعديل السجل الدراسي

273
00:19:15,479 --> 00:19:18,531
‫ألا ترين ماذا يحدث هنا؟
‫يتم الإيفاع بـ(رافي)

274
00:19:18,649 --> 00:19:21,991
‫صحيح، لأن الكل مخطئ إلا أنت

275
00:19:22,119 --> 00:19:26,081
‫مكتبي وشرطة (لوس أنجلوس) والجامعة
‫ليس لديك أي دليل

276
00:19:26,199 --> 00:19:27,701
‫لهذا أريدك أن تبطئي
‫وتيرة الأمور

277
00:19:27,829 --> 00:19:29,831
‫تريدني أن أفعل هذا؟

278
00:19:31,459 --> 00:19:34,421
‫استدعاؤه إلى المحكمة سيحصل غداً
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

279
00:19:34,539 --> 00:19:36,381
‫أن أدخل إلى قاعة المحكمة
‫وأسرق المستندات؟

280
00:19:36,499 --> 00:19:39,971
‫أجل، افعلي هذا، أو خوّليني للدخول
‫ورموز الإنذار لأتمكن...

281
00:19:40,089 --> 00:19:45,471
‫توقف يا (كول)! لا يمكنك الدخول
‫إلى مكتبي وتطلب مني تحدي مديري

282
00:19:45,599 --> 00:19:50,601
‫وأن أخرق القانون وأنهي مهنة
‫قضيت 15 سنة وأنا أؤسس لها

283
00:19:50,729 --> 00:19:52,601
‫أنت تتحدث مع مدعٍ عام!

284
00:19:54,979 --> 00:19:57,111
‫ظننت أنني كنت أتحدث مع صديقة

285
00:19:57,229 --> 00:20:00,701
‫لا أعرف ما نوع العلاقات
‫التي خضتها سابقاً

286
00:20:00,819 --> 00:20:02,201
‫لكن إن كنت تعامل الناس
‫بهذه الطريقة...

287
00:20:02,319 --> 00:20:06,241
‫لما كانت (ناتالي) لتتردد
‫لخرق القانون من أجلي ولسنا معاً حتى

288
00:20:07,199 --> 00:20:08,581
‫حسناً...

289
00:20:08,909 --> 00:20:10,871
‫ربما لهذا السبب لستما معاً

290
00:20:22,509 --> 00:20:25,851
‫مرحباً، قال أبي أن تحضري الطاولة
‫قبل وصول أمي

291
00:20:25,969 --> 00:20:27,351
‫- لذا ساعديني، هلا تفعلين؟
‫- لا، افعل هذا أنت

292
00:20:27,469 --> 00:20:32,891
‫- كان يومي حافلاً، اختبار الجدارة
‫- صحيح، أجل، كيف كان؟

293
00:20:33,899 --> 00:20:37,521
‫- كان صعباً لكنني ثابرت
‫- حقاً؟

294
00:20:37,649 --> 00:20:41,031
‫ثابرت بسرعة بالنظر إلى أنني رأيتك
‫في (فنتورا) تشربين القهوة

295
00:20:41,149 --> 00:20:43,491
‫بعد 20 دقيقة
‫من بدء اختبار الجدارة

296
00:20:43,609 --> 00:20:45,571
‫يا للهول! أجل
‫خرجت من امتحان اختبار الجدارة

297
00:20:45,699 --> 00:20:47,241
‫وسأساعدك في ترتيب الطاولة
‫لكن رجاءً لا تخبر أمي وأبي

298
00:20:47,369 --> 00:20:49,121
‫اسمعي، سيكون الأمر بخير

299
00:20:49,539 --> 00:20:53,291
‫أصِبت بنوبة هلع
‫ولم أستطع البقاء في تلك الغرفة

300
00:20:53,419 --> 00:20:56,501
‫والآن أفسِد مستقبلي
‫وانتهيت، انتهى أمري

301
00:20:56,629 --> 00:21:04,931
‫لا، هذا ليس صحيحاً
‫اسمعي هذا من شخص أخفق بكل التزاماته

302
00:21:05,049 --> 00:21:06,721
‫سيكون الأمر بخير

303
00:21:07,549 --> 00:21:09,511
‫- كيف أخبر أمي وأبي؟
‫- ببساطة ووضوح

304
00:21:09,639 --> 00:21:12,811
‫"أمي، أبي، فوتت اختبار الجدارة"
‫جرّبي الآن

305
00:21:14,139 --> 00:21:17,941
‫- "أمي، أبي..."
‫- "فوتت اختبار الجدارة؟"

306
00:21:19,729 --> 00:21:22,031
‫- رائع! خطة رائعة يا (آر جيه)
‫- سأتولى الأمر

307
00:21:22,149 --> 00:21:25,161
‫أبي، الاختبار الموحّد
‫لا يقيس نسبة ذكائك

308
00:21:25,279 --> 00:21:28,451
‫اصمت ولا تتدخل
‫أنا أتحدث مع شقيقتك

309
00:21:29,449 --> 00:21:32,621
‫ماذا حدث يا (ريهانا)؟
‫جعلت الشرطة ترافقك وما شابه

310
00:21:32,749 --> 00:21:36,921
‫لا، لكن أردتك أن توصلني
‫وليس غريباً يحمل سلاحاً وصفارة إنذار!

311
00:21:37,039 --> 00:21:40,551
‫كان الضجيج عالياً يا أبي
‫كان عالياً!

312
00:21:43,049 --> 00:21:45,221
‫حسناً، إليك ما سنفعله

313
00:21:45,339 --> 00:21:48,761
‫عندما تأتي أمك إلى المنزل
‫لا تتفوهي بكلمة عن الموضوع

314
00:21:48,889 --> 00:21:52,771
‫سنبتسم كلنا ونغلق أفواهنا

315
00:21:52,889 --> 00:21:54,521
‫فلنرَ الابتسامات

316
00:21:58,559 --> 00:22:00,191
‫"مرحباً"

317
00:22:00,319 --> 00:22:04,151
‫ها هي ذا، المرشحة

318
00:22:04,279 --> 00:22:07,861
‫مرافقة الشرطة إلى اختبار الجدارة؟

319
00:22:07,989 --> 00:22:10,371
‫- من الواشي؟
‫- (إل إيه تريبيون) يا (روجر)

320
00:22:10,489 --> 00:22:11,911
‫نُشر المقال على الإنترنت
‫منذ 30 دقيقة

321
00:22:12,039 --> 00:22:14,831
‫نُشر المقال على الإنترنت أنني ذهبت
‫إلى اختبار الجدارة بسيارة شرطة؟

322
00:22:14,949 --> 00:22:19,001
‫"في يوم واحد، زوج المدعي العام المستقبلية
‫(تريش ميرتو)"

323
00:22:19,129 --> 00:22:22,251
‫"قاد قسم شرطة (لوس أنجلوس)
‫بمطاردة عالية"

324
00:22:22,379 --> 00:22:25,511
‫- "وساعد هارباً..."
‫- "وأرسل سيارة شرطة"

325
00:22:25,629 --> 00:22:27,801
‫"في مهمة شخصية من أجل ابنته"

326
00:22:28,759 --> 00:22:32,931
‫يا للهول! سأذهب إلى الطابق العلوي
‫وإلى اللقاء بعد 10 سنوات

327
00:22:33,179 --> 00:22:39,191
‫48 ساعة يا (روجر)
‫كل ما أردته هو 48 ساعة لأركز على حملتي

328
00:22:39,309 --> 00:22:44,071
‫- صحيح، لكن...
‫- 48 ساعة

329
00:22:52,079 --> 00:22:56,251
‫- نسيت قول "غير معد للنشر"
‫- كان عليك قولها

330
00:23:01,539 --> 00:23:05,301
‫- هل الأمر يتعلق بشاحنة الدواجن؟
‫- لا يبدو هذا كاعتذار، لكن لا

331
00:23:05,419 --> 00:23:09,431
‫الأمر يتعلق بـ(كول)، اتصل تواً
‫وطلب مساعدتي لاقتحام مبنى المحكمة

332
00:23:09,549 --> 00:23:10,931
‫"هل هذا تعبير عامي لشيء آخر؟"

333
00:23:11,049 --> 00:23:14,891
‫أتمنى ذلك، طلب مني فعل الشيء عينه
‫لكن لم أعاود الاتصال

334
00:23:15,019 --> 00:23:18,061
‫إن كان يسير بالترتيب الأبجدي
‫هذا يعني أن (سكورسيزي) التالي

335
00:23:18,179 --> 00:23:20,731
‫- "وتعرف أنه سيوافق على الأمر"
‫- لست قلقاً حيال (سكورسيزي)

336
00:23:20,849 --> 00:23:25,861
‫حقاً؟ مَن إذاً؟
‫ربما أحد المجانين من ماضيه؟ (بارنز)؟

337
00:23:26,479 --> 00:23:30,281
‫ليس تماماً، بعد ما فعله به
‫محال أن يلجأ (كول) إليه

338
00:23:30,409 --> 00:23:32,451
‫هل تسألني أم تخبرني؟

339
00:23:53,799 --> 00:23:55,561
‫لم أعتقد أنني سأسمع منك
‫أي خبر مجدداً

340
00:23:55,679 --> 00:23:57,101
‫- لم أعتقد أنك ستأتي
‫- ما السبب؟

341
00:23:57,219 --> 00:23:59,981
‫لأنك هددت بقتلي آخر مرة
‫تحدثنا فيها؟ بحقك!

342
00:24:00,889 --> 00:24:02,811
‫هكذا أعرف أنك مهتم

343
00:24:02,939 --> 00:24:05,611
‫لا تبدو بحالة جيدة
‫هل تنام؟

344
00:24:05,729 --> 00:24:08,651
‫أنا في موقف صعب
‫لما اتصلت بك لو لديّ خيارات أخرى

345
00:24:08,779 --> 00:24:10,151
‫أعرف

346
00:24:12,659 --> 00:24:18,581
‫إذاً (رافي رحال)، أذكر الحدث السيئ
‫الذي حصل مع شقيقه

347
00:24:18,699 --> 00:24:21,961
‫- إنه ذكي جداً
‫- ما زال كذلك

348
00:24:22,079 --> 00:24:24,291
‫كما قلت، أحتاج إلى معلومات وحسب

349
00:24:25,339 --> 00:24:27,171
‫أعتقد أنه متورط في شيء

350
00:24:29,299 --> 00:24:31,011
‫لست مخطئاً

351
00:24:33,129 --> 00:24:35,931
‫وُظّف (بريان لي)
‫من قِبل المخابرات الصينية

352
00:24:36,049 --> 00:24:39,811
‫كلفته وزارة أمن الدولة
‫بسرقة تكنولوجيا الفضاء

353
00:24:39,929 --> 00:24:41,731
‫ضُبط متلبساً

354
00:24:41,849 --> 00:24:44,811
‫لذا وزارة أمن الدولة تنظف الفوضى
‫وتلفق التهمة لـ(رافي)

355
00:24:45,859 --> 00:24:47,771
‫عند إيصاله إلى (بكين)
‫ينتهي أمر (رافي)

356
00:24:47,899 --> 00:24:49,281
‫هذا صحيح

357
00:24:49,399 --> 00:24:55,741
‫أعرف مكانه ومتى سيرحل
‫السؤال هو، أتريد أكثر من معلومات؟

358
00:24:56,319 --> 00:25:00,331
‫لأنك تعرفني، أنا مستعد للمساعدة
‫بأي طريقة ممكنة

359
00:25:00,659 --> 00:25:02,331
‫هذا قرارك

360
00:25:08,189 --> 00:25:11,361
‫يوم الإعلان المهم

361
00:25:13,439 --> 00:25:18,451
‫- هذا اختيار ملابس جريء
‫- سألغي الأمر برمته

362
00:25:18,569 --> 00:25:22,241
‫الحملة؟ لا، اسمعي يا حبيبتي
‫أعرف أنني ارتكبت غلطة...

363
00:25:22,369 --> 00:25:27,251
‫لا يا (روجر)، هذه ليست غلطتك
‫طلبت منك تولي الكثير

364
00:25:27,369 --> 00:25:28,751
‫هل ترين؟

365
00:25:29,079 --> 00:25:35,211
‫مجرد قولك هذا يجعلني أعرف
‫أنك ستكونين أفضل مدعٍ عام عرفتها المدينة

366
00:25:36,009 --> 00:25:40,261
‫كيف يمكنني تطبيق القانون
‫وزوجي يتجاهله؟

367
00:25:41,929 --> 00:25:47,311
‫- هل تعتقدين هذا؟
‫- لا، كُتب هذا في المقال

368
00:25:48,689 --> 00:25:50,311
‫هذا كثير يا (روجر)

369
00:25:50,439 --> 00:25:54,901
‫وتقبّلت حدود ما يمكنني التعامل معه
‫وهذه العائلة؟

370
00:25:55,029 --> 00:25:56,781
‫وحملة؟

371
00:25:57,779 --> 00:26:00,491
‫لسنا مؤهلين لذلك

372
00:26:00,909 --> 00:26:04,331
‫- أهذه جملة أخرى في المقال؟
‫- لا

373
00:26:04,989 --> 00:26:06,911
‫هذا كلامي

374
00:26:15,959 --> 00:26:20,181
‫من أجلك، أنا في جولة اعتذار

375
00:26:21,759 --> 00:26:25,221
‫آسف لأنني لم أتصل بك
‫حيال اقتحام المحكمة

376
00:26:25,349 --> 00:26:27,891
‫لما كان هذا ليفيد
‫كانت خطة سيئة

377
00:26:29,019 --> 00:26:32,811
‫اسمع، أعرف كم تكترث لأمر (رافي)
‫وسأفعل أي شيء لأساعد

378
00:26:32,939 --> 00:26:35,521
‫أقدّر هذا، إلى اللقاء في العمل

379
00:26:38,149 --> 00:26:40,151
‫شكراً على القهوة

380
00:26:42,739 --> 00:26:44,491
‫وكالة المخابرات المركزية؟

381
00:26:44,619 --> 00:26:48,661
‫- لجأت إلى (بارنز)؟
‫- أنا أسلك كل طريق متاح

382
00:26:48,999 --> 00:26:51,461
‫- حياة صديقي في خطر
‫- خطة رائعة

383
00:26:51,579 --> 00:26:54,791
‫إن استمررت بالعمل مع هذا الرجل
‫ستصبح حياتك في خطر أيضاً

384
00:26:54,919 --> 00:26:58,341
‫لست أعمل معه لجأت مع من أجل معلومات
‫هذا كل ما في الأمر

385
00:26:58,459 --> 00:27:01,301
‫(بريان لي)؟
‫تم التأكيد من أنه قيّم للصينيين

386
00:27:01,429 --> 00:27:03,931
‫إذاً هل يعرف (بارنز) بمكانه الآن؟

387
00:27:04,049 --> 00:27:06,141
‫لا، ربما هو في طريقه
‫إلى (بكين)

388
00:27:06,259 --> 00:27:10,351
‫- حسناً، ماذا سنفعل إذاً؟
‫- ما سأفعله هو الذهاب إلى كل مطار

389
00:27:10,479 --> 00:27:11,891
‫مطار (لوس أنجلوس)
‫ومطار (جون واين)

390
00:27:12,019 --> 00:27:14,811
‫وأقنِع موظفاً في إدارة أمن النقل
‫ليخوّلني الدخول إلى قواعد بياناتهم المحظورة

391
00:27:14,939 --> 00:27:18,031
‫- كيف ستفعل هذا؟
‫- رشاوى وتهديدات وتخويف

392
00:27:18,149 --> 00:27:20,111
‫يمكنك المجيء

393
00:27:20,239 --> 00:27:22,701
‫اسمع يا (كول)
‫هذا ليس غير قانوني وحسب...

394
00:27:22,819 --> 00:27:27,741
‫عندما قلت إنك ستفعل أي شيء لتساعد
‫لم تكن جاداً، صحيح؟

395
00:27:27,869 --> 00:27:29,661
‫أغلق الباب في طريقك يا (روجر)

396
00:27:38,959 --> 00:27:42,171
‫أيها النقيب، نظرية (كول) حيال جريمة القتل
‫في كلية (كوست) الحكومية قد تكون صحيحة

397
00:27:42,299 --> 00:27:44,511
‫ملفات كثيرة من محرك أقراص
‫البروفسور (أورسي)

398
00:27:44,639 --> 00:27:47,551
‫نُقلت إلى خادم يعود للحكومة الصينية

399
00:27:47,679 --> 00:27:50,721
‫- هذا دليل ضعيف
‫- وشاحنة المراقبة التي كان يتبعها رجالنا

400
00:27:50,849 --> 00:27:53,231
‫إنها مسجلة للقنصلية الصينية

401
00:27:54,389 --> 00:27:57,941
‫أقل ضعفاً، إن كان (لي) في البلدة
‫متأكد من أنه موجود هناك

402
00:27:58,069 --> 00:28:00,231
‫القنصلية أجنبية
‫وليس لدينا صلاحية قضائية

403
00:28:00,359 --> 00:28:03,151
‫أعرف، لهذا على شخص الدخول
‫إلى مكتب صديقتنا، المدعي العام

404
00:28:03,279 --> 00:28:06,071
‫وهو يرسم ابتسامة عريضة
‫ويطلب تسليم المجرم للدولة

405
00:28:06,529 --> 00:28:08,241
‫- لن أفعل ذلك
‫- لن أفعل ذلك

406
00:28:09,829 --> 00:28:12,251
‫تريد إرسال رسالة
‫تطلب فيها تسليم المجرم؟

407
00:28:12,369 --> 00:28:14,251
‫لا داعي أن تكون رسالة طويلة
‫بل فقرة

408
00:28:14,369 --> 00:28:16,501
‫تبدأ بـ"إلى يهمه الأمر"
‫وتنتهي بـ"مع أطيب التمنيات"

409
00:28:16,629 --> 00:28:19,461
‫لا يوجد دليل أن (بريان لي)
‫قتل (أورسي)

410
00:28:19,589 --> 00:28:22,131
‫وهناك أدلة أقل
‫أنه في القنصلية

411
00:28:22,259 --> 00:28:24,431
‫لهذا ليس على الرسالة
‫أن تكون طويلة

412
00:28:25,429 --> 00:28:29,681
‫وإن كان هناك، محال أن يسلموه

413
00:28:29,809 --> 00:28:31,681
‫سيذهب (رافي) للمحكمة غداً
‫إنها آخر فرصة

414
00:28:31,809 --> 00:28:36,061
‫- ما الجانب السلبي؟
‫- (ميرتو) و(كول) مثيران للمشاكل هنا

415
00:28:36,649 --> 00:28:39,361
‫إن فعلت هذا
‫سأتحمل بنفسي مسؤولية أي هراء

416
00:28:39,479 --> 00:28:42,941
‫- لن أقبل بمشاركة (كول)
‫- لا هراء، يمكنني أن أضمن هذا

417
00:28:43,069 --> 00:28:46,361
‫سيذهب (ميرتو) لوحده
‫لن يعرف (كول) عن الأمر

418
00:28:47,609 --> 00:28:51,241
‫ما خطب (كول)؟
‫يبدو أنه يوشك على الانهيار

419
00:28:51,369 --> 00:28:52,741
‫إنه يحارب من أجل صديق

420
00:28:52,869 --> 00:28:55,911
‫على الرغم من أن الأمر قد لا يبدو كذلك
‫لكن هذه من أفضل صفاته

421
00:29:01,499 --> 00:29:03,051
‫"حسناً، مراجعة سريعة"

422
00:29:03,169 --> 00:29:06,551
‫- إنها عملية استخراج بسيطة
‫- تقول هذا لنفسك باستمرار

423
00:29:06,679 --> 00:29:10,391
‫يوجد في المحيط
‫سياج كهربائي عالي الجهد

424
00:29:10,509 --> 00:29:13,221
‫- إذاً مثل (كابول)
‫- جهد أعلى

425
00:29:13,349 --> 00:29:17,981
‫فكر في (بوغوتا)، 15 ألف واط
‫بفارق زمني لإعادة شحن مدته 10 ثوانٍ

426
00:29:18,099 --> 00:29:21,771
‫- أحب التحدي
‫- هناك فرق أمن مسلحة في الخارج

427
00:29:21,899 --> 00:29:23,731
‫وعلى كل طابق أيضاً

428
00:29:24,399 --> 00:29:28,361
‫- هل تريد مراجعة استراتيجية الخروج؟
‫- لا، حفظت كل شيء

429
00:29:29,069 --> 00:29:30,781
‫أدخلني أيها المدرّب
‫أنا مستعد

430
00:29:31,949 --> 00:29:33,911
‫مثل الأيام الخوالي

431
00:29:34,449 --> 00:29:36,461
‫- أجل
‫- أجل

432
00:29:43,089 --> 00:29:45,961
‫- ما زال السياج يعمل
‫- من الجيد أنك تفقدته

433
00:29:50,969 --> 00:29:53,471
‫حسناً، عند إشارتي
‫لديك 10 ثوانٍ

434
00:29:54,559 --> 00:30:01,311
‫تنقطع الطاقة بعد 3، 2، 1، 10

435
00:30:01,479 --> 00:30:06,111
‫9، 8، 7، 6

436
00:30:06,239 --> 00:30:12,121
‫"5، 4، 3، 2، 1"

437
00:30:14,199 --> 00:30:16,041
‫- لقد دخلت
‫- كان هذا الجزء السهل

438
00:30:16,159 --> 00:30:18,001
‫كانت تعليقاتك أكثر إيجابية

439
00:30:19,619 --> 00:30:24,711
‫فريق الأمن في الزاوية الشرقية
‫لا تتعرض إلى القتل، هل هذا أفضل؟

440
00:30:59,859 --> 00:31:01,281
‫لقد عاد

441
00:31:01,399 --> 00:31:04,321
‫أعرفك يا صديقي
‫من الجامعة

442
00:31:05,949 --> 00:31:08,621
‫- لديّ وجه مألوف
‫- من أرسلك إلى هنا؟

443
00:31:10,199 --> 00:31:14,461
‫هل هذا لي؟ هذا مراعٍ جداً
‫هل يوجد فيها شيء فوار؟

444
00:31:28,259 --> 00:31:33,101
‫إنه طلب تسليم مجرم
‫ليست رسالة طويلة

445
00:31:33,229 --> 00:31:35,061
‫يمكنني أن ألخّصها لك

446
00:31:35,189 --> 00:31:39,901
‫تطلب منكم شرطة (لوس أنجلوس)
‫أن تسلمونا السيد (بريان لي)

447
00:31:40,029 --> 00:31:45,111
‫- آسف، لا يمكننا مساعدتك
‫- أحضرت سلة فاكهة، هل تحبها؟

448
00:31:45,239 --> 00:31:48,201
‫هيا، ساعد زميلك

449
00:31:58,249 --> 00:32:02,421
‫يا صديقي، أنت في قنصلية أجنبية

450
00:32:02,549 --> 00:32:05,131
‫يمكننا أن نبقيك هنا
‫بقدر ما نشاء

451
00:32:05,259 --> 00:32:09,681
‫- لن يأتي أي أحد من أجلك
‫- هذا ليس صحيحاً

452
00:32:09,809 --> 00:32:11,851
‫طلبت الحساء

453
00:32:19,109 --> 00:32:23,821
‫أعتذر أيها المحقق
‫لكن ليس لدينا سجل لهذا الرجل

454
00:32:23,939 --> 00:32:25,951
‫البروفسور (لي) ليس معنا

455
00:32:26,949 --> 00:32:31,581
‫- لم أقل إنه بروفسور
‫- طلبك مرفوض

456
00:32:31,699 --> 00:32:34,291
‫سأنتظر حتى يصبح غير مرفوض

457
00:32:38,129 --> 00:32:41,341
‫(كول)، سأماطل لـ3 ثوانٍ
‫عليك أن تتصرف بسرعة

458
00:32:41,459 --> 00:32:45,221
‫مجدداً، لحساب من تعمل؟

459
00:32:45,339 --> 00:32:48,011
‫شرطة (لوس أنجلوس)
‫أو وكالة المخابرات المركزية؟

460
00:32:49,679 --> 00:32:53,601
‫هذا... سؤال جيد جداً

461
00:33:18,329 --> 00:33:21,631
‫- ما الذي أخّرك؟
‫- بصراحة، أردت سماعك تجيب عن السؤال

462
00:33:21,749 --> 00:33:23,881
‫"شرطة (لوس أنجلوس)
‫أو وكالة المخابرات المركزية؟"

463
00:33:41,519 --> 00:33:43,861
‫"توجه إلى زاوية الشمال الغربي"

464
00:33:43,979 --> 00:33:47,111
‫يجب أن يكون مكان إقامة الضيوف
‫خلف الباب على اليمين

465
00:33:48,029 --> 00:33:49,781
‫يمينك أو يميني؟

466
00:33:49,909 --> 00:33:55,491
‫"حكرة بكرة، فلأعد إلى عشرة"

467
00:33:56,369 --> 00:33:58,331
‫البروفسور (لي)

468
00:33:58,459 --> 00:34:00,171
‫رحلتي صباح الغد

469
00:34:00,709 --> 00:34:02,331
‫ستفوّت الرحلة

470
00:34:02,459 --> 00:34:05,301
‫"توجه مباشرة إلى النفق"

471
00:34:21,979 --> 00:34:24,111
‫"مدخل النفق على اليسار"

472
00:34:24,229 --> 00:34:26,401
‫رأيته، إلى اللقاء في الخارج

473
00:34:57,809 --> 00:34:59,471
‫البروفسور (لي) معهم

474
00:35:05,109 --> 00:35:06,521
‫(بريان لي)

475
00:35:09,149 --> 00:35:11,401
‫"تحرك يا صاح
‫شرطة (لوس أنجلوس) قادمة"

476
00:35:11,529 --> 00:35:13,741
‫- إنهم هنا بالفعل
‫- من يتحدث معك؟

477
00:35:14,739 --> 00:35:17,201
‫- (بارنز)؟
‫- لم تساعدني يا (روجر)

478
00:35:17,329 --> 00:35:19,831
‫أنا هنا، صحيح؟
‫ما كانت خطتك؟

479
00:35:19,949 --> 00:35:21,871
‫اختطاف مواطن صيني؟

480
00:35:21,999 --> 00:35:26,671
‫سيرسلونه إلى الديار ويحبسونك
‫كيف سيساعد هذا (رافي)؟

481
00:35:26,789 --> 00:35:28,591
‫- أنت تفعل الشيء عينه
‫- لا

482
00:35:29,209 --> 00:35:32,971
‫فعلت هذا من دون خرق القانون
‫ولا الكذب على شريكي

483
00:35:33,089 --> 00:35:37,051
‫أنت كاذب بارع
‫لم أكن أعرف هذا

484
00:35:41,429 --> 00:35:43,351
‫- (روجر)...
‫- لا أريد سماع كلامك

485
00:35:52,189 --> 00:35:53,991
‫(كول)؟

486
00:35:58,329 --> 00:36:01,081
‫تم طلب تسليمك للدولة

487
00:36:01,789 --> 00:36:03,911
‫معي رسالة

488
00:36:07,119 --> 00:36:08,531
‫"(رافي)؟"

489
00:36:09,909 --> 00:36:15,581
‫أردت تقديم اعتذاري
‫نيابة عن المدعي العام ونفسي

490
00:36:15,709 --> 00:36:17,961
‫شكراً لك، كنت تقومين بعملك

491
00:36:18,079 --> 00:36:20,341
‫حسب المعطيات
‫كان عليك أن تكوني مجنونة لتصدقيني

492
00:36:20,459 --> 00:36:24,011
‫إنه محق، أضمن كلامه
‫إلى اللقاء يوم الاثنين

493
00:36:29,889 --> 00:36:33,851
‫تعقدت المستندات بعض الشيء
‫بعد اعتراف (بريان لي) بالجريمة

494
00:36:33,979 --> 00:36:37,811
‫ادعى أن رجلاً أبيض مجنوناً
‫اختطفه من القنصلية

495
00:36:38,899 --> 00:36:42,941
‫أراهن أنه يهلوس
‫سمعت أن الهارب يكون متوتراً جداً

496
00:36:43,069 --> 00:36:46,701
‫سمعت هذا أيضاً
‫لهذا لم أذكر هذا في التقرير

497
00:36:46,819 --> 00:36:52,791
‫التقرير الملزم قانونياً
‫والذي يحمل توقيعي

498
00:36:53,199 --> 00:36:56,461
‫أعرف أنه ما كان عليّ
‫طلب ما طلبته منك، آسف

499
00:36:57,709 --> 00:37:00,751
‫لا تتأسف، هذا ما أنت عليه

500
00:37:05,919 --> 00:37:09,641
‫مفتاحي، هل لأنني طلبته
‫أو...

501
00:37:11,009 --> 00:37:13,061
‫هل تقولين إن الأمر انتهى؟

502
00:37:13,769 --> 00:37:16,851
‫أنا سعيدة أنك كنت مخطئاً بحق (رافي)
‫وأنا مخطئة

503
00:37:17,349 --> 00:37:23,021
‫ولكن المسألة هي أنه إن حدث الأمر مجدداً
‫سأفعل الشيء عينه من جديد

504
00:37:23,149 --> 00:37:27,031
‫- لكنني لن أكذب لأجلك
‫- هذا ما أنت عليه

505
00:37:29,609 --> 00:37:32,031
‫لقد أخفقت، صحيح؟

506
00:37:33,949 --> 00:37:36,001
‫عندما كنت في غرفتك...

507
00:37:37,079 --> 00:37:41,711
‫- رأيت الدعوة لزفاف (ناتالي)
‫- أجل

508
00:37:42,919 --> 00:37:44,841
‫كنت سأطلب منك أن ترافقيني

509
00:37:45,879 --> 00:37:47,511
‫لا أعتقد أنني سأذهب

510
00:37:48,089 --> 00:37:52,601
‫إنها الفتاة التي ستخرق القانون لك
‫ربما عليك الذهاب

511
00:38:12,949 --> 00:38:15,081
‫أعتقد أنها أصبحت نظيفة

512
00:38:15,789 --> 00:38:17,371
‫هل يمكنني المساعدة؟

513
00:38:19,329 --> 00:38:24,171
‫كنت أعتقد نفسي
‫أنني رجل يعرف شريكه

514
00:38:24,289 --> 00:38:28,211
‫- وأنني خبير
‫- عزيزي، ثمة نظرتان للأمر

515
00:38:28,339 --> 00:38:31,721
‫على الشركاء أن يكشفوا ما هم عليه

516
00:38:31,839 --> 00:38:33,681
‫أنت محقة، يفعلون ذلك

517
00:38:34,849 --> 00:38:37,181
‫فلنتحدث عنك مثلاً

518
00:38:38,809 --> 00:38:41,441
‫هل هذا الجزء الذي تقول
‫إنك خبير بأموري؟

519
00:38:41,559 --> 00:38:45,731
‫بعد 22 سنة، أعتقد أنني كذلك

520
00:38:45,859 --> 00:38:49,281
‫أعتقد أنني أعرف لما غيّرت رأيك
‫حيال الترشح لمنصب المدعي العام

521
00:38:49,779 --> 00:38:53,531
‫أخبرتك، لم أتولَ زمام الأمور
‫وكلفت (ريهانا) اختبار الجدارة

522
00:38:53,659 --> 00:39:00,371
‫هل يُعقل أن هذا لا يتعلق
‫بفشلي أو فشل الولدين؟

523
00:39:01,369 --> 00:39:06,041
‫أعني المدعي العام
‫هذا منصب مهم!

524
00:39:10,089 --> 00:39:11,721
‫هل يخيفك هذا؟

525
00:39:14,639 --> 00:39:18,061
‫بدأ هذا بقولي "نعم" مرة

526
00:39:18,509 --> 00:39:22,891
‫والآن كل الأمور
‫خارجة عن سيطرتي

527
00:39:23,019 --> 00:39:24,771
‫ماذا لو لم يكن باستطاعتنا تحمل هذا؟

528
00:39:24,899 --> 00:39:28,151
‫تقولين إن عائلتك
‫ليست مؤهلة لفعل هذا؟

529
00:39:28,779 --> 00:39:33,071
‫ربما لا، لكن أؤكد لك
‫أنك مستعدة لهذا

530
00:39:33,199 --> 00:39:37,411
‫وسنرتقي إلى مستوى العائلة
‫التي تحتاجين إليها

531
00:39:38,659 --> 00:39:43,621
‫- بعد 22 سنة
‫- قد تتعلمين بعض الأمور

532
00:39:43,749 --> 00:39:46,251
‫تعلمت أكثر من بضعة أمور
‫أنا منبهرة يا حبيبي

533
00:39:46,379 --> 00:39:48,671
‫- حقاً؟
‫- أجل

534
00:39:52,509 --> 00:39:56,761
‫أريد أن أشكرك مجدداً
‫ساندت (رافي) فعلاً

535
00:39:56,889 --> 00:39:58,811
‫فعلت هذا من أجلك يا صاح

536
00:40:06,269 --> 00:40:10,571
‫سألتك من قبل
‫هل أنت بخير؟

537
00:40:10,689 --> 00:40:14,611
‫تأسيس حياة جديدة لك
‫ليس بالأمر السهل

538
00:40:16,449 --> 00:40:18,121
‫كان لديّ حياة، صحيح؟

539
00:40:19,079 --> 00:40:22,291
‫حياة كاملة، قبل هذا

540
00:40:25,579 --> 00:40:28,581
‫ما زالت موجودة بانتظارك

541
00:40:29,709 --> 00:40:34,471
‫عرفتك منذ زمن، رأيتك في أفضل
‫وأسوأ حالاتك

542
00:40:35,339 --> 00:40:41,141
‫ولعلمك، برعت الليلة

543
00:40:44,389 --> 00:40:48,691
‫- كان الأمر ممتعاً، صحيح؟
‫- أجل، إنه كذلك دوماً

544
00:40:49,939 --> 00:40:53,191
‫إن أردت فعل هذا مجدداً
‫اتصل بي

545
00:40:53,859 --> 00:40:55,651
‫في أي وقت يا (كول)

546
00:41:05,709 --> 00:41:09,541
‫حسناً، ما أقوله إن عتبات المحكمة
‫ستظل موجودة صباح الغد...

547
00:41:09,669 --> 00:41:13,381
‫- لا، هنا والآن
‫- حسناً، أنت المديرة

548
00:41:13,499 --> 00:41:15,301
‫- اتركي شعري
‫- سأبتعد

549
00:41:16,509 --> 00:41:19,091
‫- أمك قاسية
‫- أجل، لا تعبثي معها

550
00:41:19,219 --> 00:41:22,061
‫- حسناً، هل أنت جاهزة؟
‫- أجل

551
00:41:22,389 --> 00:41:23,331
‫ابدأوا التصوير

552
00:41:23,459 --> 00:41:27,551
‫مرحباً، أنا (تريش ميرتو)
‫وسأترشح لمنصب...

553
00:41:28,879 --> 00:41:31,841
‫- هل هذا هاتفك يا (آر جيه)؟
‫- لا، إنه هاتفك

554
00:41:35,019 --> 00:41:38,191
‫العائلة التي نؤسسها
‫طور التحسين

555
00:41:38,409 --> 00:41:39,781
‫المعذرة

556
00:41:40,069 --> 00:41:41,441
‫- لا بأس
‫- "(كول)"

557
00:41:41,569 --> 00:41:42,941
‫- هلا نعيد اللقطة؟
‫- انتظري قليلاً

558
00:41:43,069 --> 00:41:45,321
‫- حمداً لله...
‫- ماذا يجول في بالك؟

559
00:41:45,449 --> 00:41:46,451
‫هل لديك بعض الوقت لنتحدث؟

560
00:41:46,789 --> 00:41:51,681
‫أريد أن أشكرك على ما فعلته الليلة
‫وما لم تفعله

561
00:41:51,879 --> 00:41:53,921
‫"عدم ذكر اسمي بالأمر"

562
00:41:54,079 --> 00:41:57,751
‫آسف على التخلي عنك
‫وذهابي لوحدي للإمساك بالرجل

563
00:41:57,999 --> 00:42:01,551
‫لكنك لم تكن لوحدك
‫هل تريد أن تتحدث؟

564
00:42:01,769 --> 00:42:07,641
‫فلنتحدث كيف نظرت في عينيّ
‫وكذبت عليّ وكيف نفذت الأمر

565
00:42:08,149 --> 00:42:11,361
‫كان هذا لا يُغتفر يا (روجر)
‫لن يحدث مجدداً

566
00:42:11,769 --> 00:42:14,991
‫دخلت القنصلية من دون معرفة
‫كل المعلومات المهمة عن الوضع

567
00:42:15,129 --> 00:42:18,761
‫كذبت عليّ وصدقتك
‫وكدت تتسبب بمقتلي

568
00:42:19,689 --> 00:42:23,681
‫(كول)، أئتمنك على حياتي
‫كلما خرجت من الباب

569
00:42:23,909 --> 00:42:26,001
‫كيف يُفترض أن أفعل هذا الآن؟

570
00:42:27,349 --> 00:42:29,771
‫دعني آتي الليلة
‫وأتحدث معك وجهاً لوجه

571
00:42:29,929 --> 00:42:36,811
‫ليس الليلة، تعبت من الكلام
‫وعائلتي تنتظرني

572
00:42:39,609 --> 00:42:46,621
‫(كول)، كنت محقاً حيال اليوم
‫ما فعلته لا يُغتفر

