﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,833
<font color="#ff0000">"سابقاً في "سوبرجيرل</font>

2
00:00:01,834 --> 00:00:03,779
<font color="#ff80ff">إذاً هذا هو عملك الجديد</font>

3
00:00:03,803 --> 00:00:05,381
<font color="#ff80ff">نعم، إنه بشأن ما هو صائب</font>

4
00:00:05,405 --> 00:00:08,350
<font color="#ff80ff"> أمي ، ما الذي يحدث؟ -
كان قدرك أن تكوني إبنتي -</font>

5
00:00:08,374 --> 00:00:11,487
<font color="#ff80ff">لتكوني الحالمة  -
 يجب أن يتم مسح عقلي أيضاً -</font>

6
00:00:11,511 --> 00:00:13,222
<font color="#ff80ff">(سررت للمساعدة، يا (أليكس</font>

7
00:00:13,246 --> 00:00:14,750
<font color="#ff80ff">سأكون ممتنة حقا إذا كنتِ</font>

8
00:00:14,775 --> 00:00:16,425
<font color="#ff80ff">(ستخاطبيني كمديرة (دانفرز</font>

9
00:00:17,550 --> 00:00:18,594
<font color="#ff80ff">اراكم قريباً</font>

10
00:00:18,618 --> 00:00:21,797
<font color="#ff80ff">الحرية! الحرية</font>

11
00:00:21,821 --> 00:00:23,098
<font color="#ff8000">الشرطة تقف بالمرصاد</font>

12
00:00:23,122 --> 00:00:24,900
<font color="#ff8000">لزوجين يتنكران كصاحبي حفل</font>

13
00:00:24,924 --> 00:00:26,268
<font color="#ff8000">الذين سرقوا الحضور في حدث</font>

14
00:00:26,292 --> 00:00:28,237
<font color="#ff8000">في المنطقة الراقية لأوكس بلاف</font>

15
00:00:28,261 --> 00:00:30,906
<font color="#ff8000">لم يصب أحد بسوء لكن
يبدو أن الزوجين قد هربوا</font>

16
00:00:30,930 --> 00:00:33,309
<font color="#ff8000">مع مئات الآلاف من الدولارات
من المجوهرات والنقود</font>

17
00:00:33,333 --> 00:00:34,677
نحن نتشهر

18
00:00:34,701 --> 00:00:38,480
أنت تعرف أن الخاتم الذي سرقوه
من "كيم كي" كان مثل هذا

19
00:00:38,504 --> 00:00:41,450
لكن هذه الأساور أجمل من
كارتييه الخاص بها

20
00:00:41,474 --> 00:00:44,286
مهلا، "بلينغ رينج" ماذا عن التوقف
عن الإعجاب بما سرقناه

21
00:00:44,310 --> 00:00:46,088
وتبدئي في الانتباه لي؟

22
00:00:46,112 --> 00:00:48,257
أنا الشخص الذي أستولى على السيارة
التي جعلتنا نهرب

23
00:00:48,281 --> 00:00:50,659
(هذا لأنك بطيء جدا، (تشاكستر

24
00:00:50,683 --> 00:00:53,976
دائما تقلل من شأن الأغنياء
المتمسكين بأغراضهم

25
00:00:55,555 --> 00:00:57,766
ما هذا؟

26
00:00:57,790 --> 00:01:01,927
حفلة للأغيناء أخرى ليلة الغد
يمكن أن تكون هدف أخر

27
00:01:14,474 --> 00:01:15,818
أنت أحمق حقيقي

28
00:01:22,215 --> 00:01:26,562
 (تعالي وساعديني، (باميلا
الباب عالق هنا

29
00:01:26,586 --> 00:01:28,854
ما الشيء الذي أوشكت على
صدمنا به بحق الجحيم؟

30
00:01:43,586 --> 00:01:46,454
<font color="#ff80ff">ترجـــــــــــــمة
killershark</font>

31
00:01:46,272 --> 00:01:51,188
<font color="#ff8000">سوبرجيرل - الموسم الرابع
الحلقة  12 - ميناجري</font>

32
00:01:46,200 --> 00:01:51,131
{\pos(190,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}<font color="BLACK">تعديل التوقيت
<font color="#013ce7">kaser</font>

33
00:01:51,444 --> 00:01:53,722
زهور الخطمي رائعة

34
00:01:53,746 --> 00:01:56,425
عليكِ ترك واحدة من هذه لـ (جون) كما تعلمين

35
00:01:56,449 --> 00:01:58,861
هذه الزهرة لي
أتريدين واحدة؟ الزهور لذيذة

36
00:01:58,885 --> 00:02:00,095
لا

37
00:02:00,119 --> 00:02:01,830
 مرحباً! عيد حب سعيد -
مرحباً -

38
00:02:01,854 --> 00:02:03,332
شكراً جزيلا

39
00:02:03,356 --> 00:02:06,268
يا إلهي، هذا المكان رائع

40
00:02:06,292 --> 00:02:10,606
لا أستطيع أن أصدق أنك إستغرقت أسابيع
لتدعوني لزيارته

41
00:02:10,630 --> 00:02:13,442
حسنًا، أردت فقط إعداد
المكان بالكامل قبل مشاهدته

42
00:02:13,466 --> 00:02:15,911
أنا فخورة جدا بك

43
00:02:15,935 --> 00:02:19,314
وأرى أننا لسنا الوحيدين
الذين قَدَّموا لك هدية عيد الحب

44
00:02:19,338 --> 00:02:21,550
حسناً، معظم هؤلاء هم من الفضائيين
منتمين لمجموعتي للدعم

45
00:02:21,574 --> 00:02:23,104
هذا الصندوق من أعضاء حراس الجريمة

46
00:02:23,129 --> 00:02:24,853
الذين طلبوا مساعدتي في القبض على الأشخاص

47
00:02:24,877 --> 00:02:28,157
الذي كانوا يقومون بالكتابة على المباني
اطلقوا سراح (بن لووكود) في الحي بأكمله

48
00:02:28,181 --> 00:02:32,394
(وهذه الزهور من (توميان
الذي وجدت له عائلته

49
00:02:32,418 --> 00:02:37,599
حسنًا، من المذهل عدد
العملاء الذين ساعدتهم بالفعل

50
00:02:37,623 --> 00:02:40,181
أعني، تركت (دي. إي. أو) مع هدف

51
00:02:40,206 --> 00:02:42,604
تغيير حياتك، وقمت بذلك

52
00:02:42,628 --> 00:02:45,073
أشعر بالاستياء في صوتك

53
00:02:45,097 --> 00:02:46,508
كيف هي الأمور مع (هالي)؟ أفضل؟

54
00:02:46,532 --> 00:02:50,012
لقد كانت في واشنطن
وهذا أمر جيد، على ما أعتقد

55
00:02:50,036 --> 00:02:53,081
إنه مجرد رؤية مقدار ما أنجزته

56
00:02:53,105 --> 00:02:57,085
يذكرني بمدى قلة ما قمت
(به منذ توليت إدارة (دي. إي. أو

57
00:02:57,109 --> 00:02:59,421
لم تنجزي القليل

58
00:02:59,445 --> 00:03:01,824
(ميرسي) و(أُوتس جريفس)
"عميل الحرية"

59
00:03:01,848 --> 00:03:03,492
أعني في حياتي الشخصية

60
00:03:03,516 --> 00:03:05,994
أخذت منصب (دي. إي. أو) لأستغل
هذا الاستقرار

61
00:03:06,018 --> 00:03:08,864
لأتمكن في النهاية من
متابعة الأمور التي أريدها

62
00:03:08,888 --> 00:03:10,833
وفعلت، كما تعلمون، في البداية

63
00:03:10,857 --> 00:03:13,602
لقد واعدت الكثير -
نعلم ذلك -

64
00:03:13,626 --> 00:03:15,070
نعم في الواقع

65
00:03:15,094 --> 00:03:18,674
كما تعلمون، وكنت أعمل أيضًا
على ملف التبني الخاصة بي

66
00:03:18,698 --> 00:03:22,377
لكن، تعرفون عندما فضحت
(الرئيسة (مارسدين

67
00:03:22,401 --> 00:03:25,380
ضاع كل شيء

68
00:03:25,404 --> 00:03:29,651
إنه أمر غريب لأنني
أشعر أن لدي هذه القدرة

69
00:03:29,675 --> 00:03:34,713
للقيام بأشياء كثيرة ولكني لا أفعل شيء

70
00:03:39,719 --> 00:03:40,762
شكراً لك

71
00:03:40,786 --> 00:03:42,998
حسنا، إذا كنت ترغبي
في العودة إلى سابق  عهدك

72
00:03:43,022 --> 00:03:45,576
أعلم بأن (نِيا) وزميلتها
في الغرفة يقوما

73
00:03:45,601 --> 00:03:48,070
بتحضير لحفلة عيد الحب الليلة

74
00:03:48,094 --> 00:03:51,440
يمكننا الذهاب معا
يمكنني أن أكون رفيقتك

75
00:03:51,464 --> 00:03:53,609
لماذا يخيفني هذا؟

76
00:03:53,633 --> 00:03:55,444
انتظرا

77
00:03:55,468 --> 00:03:58,280
حسنًا، عثرت الشرطة على
سيارة يبدو أنها تحطمت

78
00:03:58,304 --> 00:04:01,884
في محاولة لتجنب الكويكب
لذا، سأذهب

79
00:04:01,908 --> 00:04:03,852
أجل، تسرني رؤيتك

80
00:04:03,876 --> 00:04:05,043
نعم وتسرني رؤيتك أيضاً

81
00:04:05,611 --> 00:04:07,045
أنا أحبكما -
أحبك -

82
00:04:14,520 --> 00:04:16,287
الآن أنت تبدين مستاءة

83
00:04:17,323 --> 00:04:18,490
أنا فقط أفتقدها

84
00:04:19,592 --> 00:04:21,026
كوني شريكتها في حل الجرائم

85
00:04:26,132 --> 00:04:27,298
شكراً لك

86
00:04:28,734 --> 00:04:30,012
والآن أنا بحاجة للخروج من هنا

87
00:04:30,036 --> 00:04:31,480
قبل أن آكل جميع هدايا عيد الحب
الخاصة بك

88
00:04:34,774 --> 00:04:37,352
عفوا، تفضلي بالدخول

89
00:04:37,376 --> 00:04:40,455
السيدة (ستيوارت) سعيد
بأنكِ وجدت المكان

90
00:04:40,479 --> 00:04:42,313
 تفضل بالجلوس -
شكرا جزيلاً -

91
00:04:43,716 --> 00:04:46,094
إذن كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟

92
00:04:46,118 --> 00:04:48,330
لم أكن أعرف بمن أتصل

93
00:04:48,354 --> 00:04:50,188
أعتقد أن زوجي خُطف

94
00:04:53,793 --> 00:04:55,270
برايني)؟) -
نعم -

95
00:04:55,294 --> 00:04:58,707
وأود أن أجعل نفسي واضح
لأنني لم افعل ذلك أخر مرة

96
00:04:58,731 --> 00:05:01,476
أنا لست هنا للمواعدة

97
00:05:01,500 --> 00:05:03,845
عيد حب سعيد لك أيضا

98
00:05:03,869 --> 00:05:06,882
أشعر بسخرية، والتي أجدها
مربكة في هذا السياق

99
00:05:06,906 --> 00:05:08,322
ترين، أنا هنا لأن (كارا) أخبرتني

100
00:05:08,346 --> 00:05:09,618
 عن وفاة أمك

101
00:05:09,642 --> 00:05:13,044
التي كنت آسف جداً لسماعها

102
00:05:14,547 --> 00:05:16,692
ولكن بعد تشغيل عمليات المحاكاة

103
00:05:16,716 --> 00:05:19,294
%لقد استنتجت أن هناك فرصة 87.4

104
00:05:19,318 --> 00:05:22,431
والتي قد ترغبي الآن في
التدريب كبطل خارقة

105
00:05:22,455 --> 00:05:24,600
ولقد جلبت المتاهات
الذهنية الأكثر تعقيدًا

106
00:05:24,624 --> 00:05:27,869
لمساعدتك على صقل
مهاراتك وتفسير أحلامك

107
00:05:27,893 --> 00:05:32,240
برايني)، أنا أعرف أنه قدري)
أن يكون لدي هذه القوى

108
00:05:32,264 --> 00:05:35,010
(لكنني ما زلت أشعر بالحزن يا (برايني

109
00:05:35,034 --> 00:05:36,568
توفيت أمي فجأة

110
00:05:38,571 --> 00:05:42,240
هل فكرت في وضع أحزانك
في صناديق صغيرة؟

111
00:05:43,175 --> 00:05:44,909
هذا لا يبدو صحي

112
00:05:45,511 --> 00:05:47,089
يمكن أن يكون صحي

113
00:05:47,113 --> 00:05:48,890
إلى جانب ذلك، فإنه
سوف يحررك لتدريب

114
00:05:48,914 --> 00:05:51,950
"ثم تنضمي إلي وإلى "سوبرجيرل
لمكافحة الجريمة

115
00:05:52,718 --> 00:05:56,121
أحب أن أنضم لعائلتك
في يوم من الأيام

116
00:05:56,956 --> 00:05:59,557
لكني لست مستعدة للتدريب الآن

117
00:06:02,395 --> 00:06:05,029
ممتاز سأخذ  المتاهات الذهنية واذهب

118
00:06:06,799 --> 00:06:09,645
(برايني), (برايني)

119
00:06:09,669 --> 00:06:13,248
رفيقتي في الحجرة (يفيت) تقيم
حفلة عيد الحب هذه الليلة

120
00:06:13,272 --> 00:06:14,439
في محاولة لتهوين الأمر علي

121
00:06:14,907 --> 00:06:16,141
إذا كنت تريد أن تأتي؟

122
00:06:17,543 --> 00:06:20,589
في الواقع، أود أن أحضر

123
00:06:20,613 --> 00:06:21,780
عظيم

124
00:06:22,815 --> 00:06:23,982
إذا هو موعد

125
00:06:33,426 --> 00:06:35,504
ليس عليك أن تكون قلق يا بني

126
00:06:35,528 --> 00:06:36,972
لما لا؟

127
00:06:36,996 --> 00:06:39,908
أنت محبوس وأنت الوحيد الذي
يملك من الشجاعة ما يكفي

128
00:06:39,932 --> 00:06:41,399
للوقوف بجانب البشرية

129
00:06:42,601 --> 00:06:43,845
هذا ليس صحيح

130
00:06:43,869 --> 00:06:47,405
اسمع، الحركة التي تم
إنشاؤها، لابد لي من التصديق

131
00:06:48,307 --> 00:06:51,186
أنها سوف تخلق ظروف الافراج عني

132
00:06:51,210 --> 00:06:54,856
لكني، أريد أن أفعل شيئاً لك الآن

133
00:06:54,880 --> 00:06:56,047
حسناً، إذاً كن رجلاً

134
00:06:58,784 --> 00:07:00,228
رجل الأفعال

135
00:07:00,252 --> 00:07:05,701
كن الرجل الذي أراد جدك أن
أكون عليه، ولكن في عمرك

136
00:07:06,892 --> 00:07:09,093
<font color="#ff80ff">لقد أنتهت الآن ساعات الزيارة</font>

137
00:07:09,462 --> 00:07:10,862
علينا الذهاب

138
00:07:12,698 --> 00:07:13,865
سنراك الأسبوع القادم

139
00:07:18,137 --> 00:07:19,304
( يا (جورج

140
00:07:19,638 --> 00:07:20,805
تعالى الى هنا

141
00:07:31,584 --> 00:07:34,229
العقيد (هالي)؟ لم أكن
أتوقع رؤيتك قريباً

142
00:07:34,253 --> 00:07:36,298
حسنًا، لقد عدت
مبكرًا لمساعدة ابنتي

143
00:07:36,322 --> 00:07:38,366
لديك ابنة؟ -
ليس عليك التفاجئ أيتها المديرة  -

144
00:07:38,390 --> 00:07:41,136
لدي حياة خارج الخدمة

145
00:07:41,160 --> 00:07:44,773
كانت تواجه مشكلة في مشروع
المدرسة لذا عدت لمساعدتها

146
00:07:44,797 --> 00:07:47,609
سوف تنبهرين بما يمكنني
القيام به مع مسدس الغراء

147
00:07:47,633 --> 00:07:51,179
أمر رائع بأن يكون لها
بعض الوقت مع والدتها

148
00:07:51,203 --> 00:07:52,948
كما تعلمين، كان
العمل معها أكثر متعة

149
00:07:52,972 --> 00:07:54,549
من وقتي في البيت الابيض

150
00:07:54,573 --> 00:07:56,418
أنا أعتبر أن هذا الجزء
لم يكن على ما يرام

151
00:07:56,442 --> 00:07:58,453
الرئيس أراد أجوبة
لم أستطع أن أمنحها

152
00:07:58,477 --> 00:08:01,056
حول عقار الغضب الذي
تعاملت معه الأسبوع الماضي

153
00:08:01,080 --> 00:08:04,292
(هو أيضا منزعج من أن (بن لوكوود
لديه تصويت أفضل مما لديه

154
00:08:04,316 --> 00:08:05,927
حسنا، نحن جميعا مستاءون من ذلك

155
00:08:05,951 --> 00:08:07,585
سيدتي، عليك أن ترى هذا

156
00:08:10,055 --> 00:08:12,534
أخطأ (نوراد) في وصف
هذا على أنه كويكب

157
00:08:12,558 --> 00:08:14,202
إنها نوع من السفن

158
00:08:14,226 --> 00:08:16,928
ويبدو أن كل ما خرج منه
قد أكل قلب هذا الرجل

159
00:08:17,229 --> 00:08:18,663
ولا شيء غير ذلك

160
00:08:22,201 --> 00:08:23,835
عيد حب سعيد

161
00:08:27,672 --> 00:08:31,305
وكأن المخلوق أستخرج قلبه
بطريقة مثاليه

162
00:08:31,540 --> 00:08:32,917
هناك ضرر بسيط للأنسجة

163
00:08:32,941 --> 00:08:35,553
لا يوجد فقدان الدم إنها تشبه كأنها
قامت بكي نفسها

164
00:08:35,577 --> 00:08:37,389
قتل متطور

165
00:08:37,413 --> 00:08:40,125
يشبه إلى حد كبير سفينته التي قدمت
على شكل صخرة صلبة

166
00:08:40,149 --> 00:08:42,927
أيضا،  ما هو مثير للاهتمام
هو هذا الجلد التي تم سلخه

167
00:08:42,951 --> 00:08:44,374
يوحي بأنها خضعت لنوع من

168
00:08:44,399 --> 00:08:45,964
التحول سريع بعد وصوله

169
00:08:45,988 --> 00:08:48,066
والذي أجده مريحًا

170
00:08:48,090 --> 00:08:51,403
أنا أفضل أن أواجه ذلك من
أي شيء يشبه الثعابين

171
00:08:51,427 --> 00:08:54,906
التي لدي رهاب عميق منها

172
00:08:54,930 --> 00:08:56,441
كأي كائن عقلاني

173
00:08:56,465 --> 00:08:58,043
أنت تكره الأفاعي؟ -
نعم -

174
00:08:58,067 --> 00:09:01,579
يشبه إلى حد كبير بطل ملحمة سبيلبرغ
،"غزاة السفينة المفقودة"

175
00:09:01,603 --> 00:09:03,815
صورة رائعة

176
00:09:03,839 --> 00:09:06,685
على أي حال، قمت بتحليل
الحمض النووي من جلد المخلوق

177
00:09:06,709 --> 00:09:09,921
صنعت صورة مما قد
يبدو عليه الوحش الآن

178
00:09:09,945 --> 00:09:12,023
تم اكتشاف اثنين من الضحايا للتو

179
00:09:12,047 --> 00:09:14,826
كانوا يعيشون في قصر على بعد ميل من
المكان الذي هبطت فيه هذه القوقعة

180
00:09:14,850 --> 00:09:17,095
نفس سبب للوفاة

181
00:09:17,119 --> 00:09:18,430
نحن بحاجة إلى العثور على الشيء
الذي قتل هؤلاء الناس

182
00:09:18,454 --> 00:09:20,098
قبل أن يكون لدينا ذعر

183
00:09:20,122 --> 00:09:23,268
إذا كان تفسيري للبيانات صحيحًا

184
00:09:23,292 --> 00:09:26,194
هذا ما نبحث عنه

185
00:09:26,562 --> 00:09:27,728
ما هذا؟

186
00:09:28,731 --> 00:09:30,341
كائن غير معروف

187
00:09:30,365 --> 00:09:33,578
لقد قمت بالتحدث مع الرئيس
يريد أن يبقى هذا بعيداً عن الصحافة

188
00:09:33,602 --> 00:09:35,146
البشر يشعرون بالفعل بالضعف

189
00:09:35,170 --> 00:09:36,414
سنفعل كل ما في وسعنا

190
00:09:36,438 --> 00:09:38,650
سوف أعود في غضون بضع ساعات
اطلعيني على المستجدات أول بأول

191
00:09:38,674 --> 00:09:39,841
نعم، سيدتي

192
00:09:41,276 --> 00:09:43,354
أنا أحب ما قمت به في المكان

193
00:09:43,378 --> 00:09:45,690
 يبدو وكأنه غرفة أخبار فعلية الآن -
أجل أعرف -

194
00:09:45,714 --> 00:09:47,192
(مثل (واشنطن بوست

195
00:09:47,216 --> 00:09:49,728
إذاً، ما سبب الزيارة؟

196
00:09:49,752 --> 00:09:53,164
حسنًا، السيدة التي جاءت
إلى مكتبي وأنت تغادري

197
00:09:53,188 --> 00:09:55,366
زوجها هو مدير شؤون الفضائيين

198
00:09:55,390 --> 00:09:57,669
تقصد، (أنتوني ستيوارت)؟ -
نعم، هذا صحيح -

199
00:09:57,693 --> 00:10:00,371
 ساعدني في صياغة قانون العفو الفضائي  -
صحيح -

200
00:10:00,395 --> 00:10:02,006
لقد تلقى هو وزوجته
الكثير من التهديدات

201
00:10:02,030 --> 00:10:03,341
(منذ سجن (لوكوود

202
00:10:03,365 --> 00:10:05,944
والليلة الماضية لم يأت للمنزل

203
00:10:05,968 --> 00:10:07,045
تعتقد أنه تم اختطافه؟

204
00:10:07,069 --> 00:10:10,081
أتخيل أن شركة "كاتكو" لديها
(الكثير من الأبحاث حول (ستيوارت

205
00:10:10,105 --> 00:10:12,250
كنت آمل أن أتمكن من
إعطاءك السبق الصحفي

206
00:10:12,274 --> 00:10:14,119
وفي المقابل، يمكنك
المساعدة في تحقيقي

207
00:10:14,143 --> 00:10:16,788
كل ما تحتاجه يبدو وكأنها  قصة مهمة

208
00:10:16,812 --> 00:10:19,290
هذا شيء أعتقد أن (دي. إي. أو) قد تكون
مهتمة به أيضًا

209
00:10:19,314 --> 00:10:22,149
وإذا كان الأمر مثل
حديثنا هذا الصباح

210
00:10:22,985 --> 00:10:25,130
(لا يمكنك العمل مع (أليكس) بصفتك (سوبرجيرل

211
00:10:25,154 --> 00:10:27,054
لكن ربما يمكنك أن
تتعاوني معها على هذا

212
00:10:28,490 --> 00:10:31,469
(إنه عيد الحب وتريد أن تكون (كيوبيد
<font color="#ff80ff">(كيوبيد إله الحب عند الرومان)</font>

213
00:10:39,835 --> 00:10:41,002
كل شيء على ما يرام؟

214
00:10:44,006 --> 00:10:46,251
حسناً، الآن أنت هنا
 مع هدية كبيرة جدا

215
00:10:46,275 --> 00:10:49,677
أخذت هذا من صباحنا الأخير
في منزل البحيرة معا

216
00:10:50,746 --> 00:10:51,913
افتحيها، من فضلك

217
00:10:57,419 --> 00:11:00,131
هكذا أراك عندما نكون
بعيدين عن كل شيء آخر

218
00:11:00,155 --> 00:11:01,322
أنا وأنت فقط

219
00:11:02,724 --> 00:11:03,958
عندما يكون الأمر مثالي

220
00:11:05,127 --> 00:11:06,294
دعنا نذهب إلى باريس

221
00:11:06,762 --> 00:11:08,339
هذه الليلة

222
00:11:08,363 --> 00:11:10,463
لعطلة نهاية الأسبوع عيد الحب
،بعيدا عن كل شيء آخر

223
00:11:12,201 --> 00:11:14,813
 أنت جادة؟ -
هل رأيتني أمزح من قبل؟ -

224
00:11:14,837 --> 00:11:18,049
لا، لا،  لكني لم اعرفك ابداً

225
00:11:18,073 --> 00:11:20,318
تُقَدمي رحلات عفوية أيضاً

226
00:11:20,342 --> 00:11:21,853
هل أنتِ متأكدة من أن كل شيء على ما يرام؟

227
00:11:21,877 --> 00:11:23,233
جيمس)، نحن لا نعيش مطلقاً اللحظة)

228
00:11:23,257 --> 00:11:24,355
أنت تعلم، يجب علينا القيام بذلك كثيراً

229
00:11:24,379 --> 00:11:27,125
لأننا لا نعرف أبداً
ما الذي سيحمله الغد

230
00:11:27,149 --> 00:11:29,460
هيا، حسناً، استمع
إذا كانت صديقتك المليارديرة

231
00:11:29,484 --> 00:11:31,763
لا يمكنها أن تصطحبك
لقضاء عطلة رومانسية

232
00:11:31,787 --> 00:11:33,927
إذاً هناك حقا شيء خاطئ في العالم

233
00:11:34,756 --> 00:11:35,834
السيدة لديها وجهة نظر

234
00:11:35,858 --> 00:11:38,025
السيدة  لديها وجهات نظر عادة

235
00:11:40,028 --> 00:11:41,339
هذا شيء

236
00:11:41,363 --> 00:11:44,409
فريد روبرتس)، وهو عضو)
"معروف في "أبناء الحرية

237
00:11:44,433 --> 00:11:48,713
(بعث برسائل كراهية إلى (ستيوارت
بعد توقيع قانون العفو الفضائي

238
00:11:48,737 --> 00:11:50,982
ثم ألقي القبض عليه
وأدين لمطاردته

239
00:11:51,006 --> 00:11:53,718
وقد أطلق سراحه من السجن الأسبوع الماضي

240
00:11:53,742 --> 00:11:55,190
لا يوجد عنوان إفراج

241
00:11:55,215 --> 00:11:56,988
مدرج في السجلات التي
يمكنني الوصول إليها

242
00:11:57,012 --> 00:11:59,257
ولكن أعتقد أن (دي إي أو) تستطيع ذلك

243
00:11:59,281 --> 00:12:01,215
أي حظ لتضييق ما نبحث عنه؟

244
00:12:01,650 --> 00:12:03,184
أنا أعمل على ذلك

245
00:12:04,720 --> 00:12:07,455
 إذا لماذا تبحث عن هدايا عيد الحب؟

246
00:12:08,323 --> 00:12:11,102
!%أنا أركز بنسبة 85

247
00:12:11,126 --> 00:12:14,239
وهو ما يعادل قدرة فريق التحقيقات الجنائية

248
00:12:14,263 --> 00:12:17,442
الآن، لديّ مسألة مهمة
أخرى للإهتمام بها

249
00:12:17,466 --> 00:12:19,777
وبمجرد أن أفعل ذلك، أضمن
لك 100 ٪ من تركيزي

250
00:12:19,801 --> 00:12:22,213
ما لم تكوني، بالطبع
ترغبي في المساعدة؟

251
00:12:22,237 --> 00:12:25,717
في هذه الحالة، يمكنني التوقف
عن تعدد المهام في وقت أقرب

252
00:12:25,741 --> 00:12:28,175
أنا متأكد من ذلك -
 أنا أكره عيد الحب -

253
00:12:31,113 --> 00:12:32,557
دقيقتين

254
00:12:32,581 --> 00:12:37,585
(اليوم، دعتني (نِيا نال
لحضور حفلة عيد الحب

255
00:12:38,020 --> 00:12:40,098
"قالت ، "إنه موعد

256
00:12:40,122 --> 00:12:42,100
ومع ذلك، كانت نواياها غير واضحة

257
00:12:42,124 --> 00:12:44,736
إنه "موعد " يبدو الأمر واضح

258
00:12:44,760 --> 00:12:48,606
لم أظن أن شخص ما
(مذهل مثل (نِيا نال

259
00:12:48,630 --> 00:12:51,809
ستكون مهتمة بي

260
00:12:51,833 --> 00:12:53,811
حسنًا، إذاً، أعتقد أن
السؤال المهم هنا هو

261
00:12:53,835 --> 00:12:55,169
ماذا تريد؟

262
00:12:56,405 --> 00:12:59,017
أريدها أن تكون رفيقتي في عيد الحب

263
00:12:59,041 --> 00:13:01,486
حسناً، إذاً أحضر لها
هدية تعبر عن ذلك

264
00:13:01,510 --> 00:13:04,779
يا لها من فكرة جريئة من شخص جريء

265
00:13:05,213 --> 00:13:06,257
(اليكس دانفرز)

266
00:13:06,281 --> 00:13:08,359
لو فقط كنت شخص جريء

267
00:13:08,383 --> 00:13:10,962
أعني، ها أنت، في منتصف الأزمة، تجد الوقت

268
00:13:10,986 --> 00:13:13,064
لمعرفة حياتك -
تعدد المهام -

269
00:13:13,088 --> 00:13:14,933
نعم، هل يمكننا العودة
إلى البحث الآن، من فضلك؟

270
00:13:14,957 --> 00:13:18,169
بالتأكيد في الواقع، لقد أنتهيت
للتو من تحليل تقارير الشرطة

271
00:13:18,193 --> 00:13:20,038
لضحيتين إضافيتين

272
00:13:20,062 --> 00:13:22,573
يبدو أنه نفس القاتل

273
00:13:22,597 --> 00:13:25,343
أخذت كل قطعة من
المجوهرات من منزلهم

274
00:13:25,367 --> 00:13:27,946
أفهم بأن ضحيتنا الأولى

275
00:13:27,970 --> 00:13:30,848
شارك في سرقة الجواهر
ثم تم سرقة تلك الجواهر أيضاً

276
00:13:30,872 --> 00:13:32,550
مجوهرات

277
00:13:32,574 --> 00:13:34,151
الأحجار الكريمة والمعادن الثمينة
يمكن أن تكون

278
00:13:34,176 --> 00:13:36,254
مصدر إضافي للتغذية هذا الفضائي

279
00:13:36,278 --> 00:13:37,989
أو ربما يريد الفضائي الجواهر

280
00:13:38,013 --> 00:13:39,490
كمورد لكوكبه

281
00:13:39,514 --> 00:13:42,727
على أي حال، فإنه يرشدنا
كيف هذا الفضائي يختار الضحايا

282
00:13:42,751 --> 00:13:44,896
إذا كان يسير على الأقدام، من
شأنه أن يمنحنا دائرة للبحث

283
00:13:44,920 --> 00:13:46,698
ووضع ملف عن الضحايا
التي يبحث عنها

284
00:13:46,722 --> 00:13:49,023
حسنا ، تتبع الأمر وأرسل لي عناوين

285
00:13:49,858 --> 00:13:51,369
مرحباً، (جون)، هل كل شيء بخير؟

286
00:13:51,393 --> 00:13:54,339
لدي عميل زوجة
مدير شؤون الفضائيين

287
00:13:54,363 --> 00:13:56,874
ربما كان ضحية لجريمة الكراهية

288
00:13:56,898 --> 00:13:58,528
يمكنني إستخدام مساعدتك للتعقب

289
00:13:58,553 --> 00:14:00,511
للدليل المحتمل الذي ساعدتني (كارا) في العثور عليه

290
00:14:00,535 --> 00:14:03,114
أنا آسف، لقد تلقيت
تهديدًا فضائياً غير معروف

291
00:14:03,138 --> 00:14:04,315
أحاول تتبعه

292
00:14:04,339 --> 00:14:06,284
(ولكن يجب عليك الاتصال بـ (برايني
أنا متأكد من أنه يمكنه المساعدة

293
00:14:06,308 --> 00:14:08,275
إنه رائع في تعدد المهام

294
00:14:12,647 --> 00:14:14,826
(أعادت توجيهي إلى (برايني

295
00:14:14,850 --> 00:14:16,961
هذا كثيرعلى مهاراتي في التوفيق

296
00:14:16,985 --> 00:14:19,364
حسناً، كان الدليل سيئاً، على أي حال

297
00:14:19,388 --> 00:14:21,361
(لا يوجد عنوان الافراج عن (روبرتس

298
00:14:21,386 --> 00:14:23,334
لأنه عاد بالفعل إلى السجن

299
00:14:23,358 --> 00:14:25,003
(سجلات هاتف (ستيوارت

300
00:14:25,027 --> 00:14:27,572
يبدو أنه أجرى مكالمات
متتاليه مع رقم

301
00:14:27,596 --> 00:14:30,708
(ينتمي إلى (ماديسون سنكلير

302
00:14:30,732 --> 00:14:32,877
كتبت (نِيا) مقالاً عنها

303
00:14:32,901 --> 00:14:34,145
إنه وسيطة للماس

304
00:14:34,169 --> 00:14:36,447
أحد الأشخاص الذين استثمروا
في مشروع المدينة الشرقية

305
00:14:36,471 --> 00:14:39,617
يبدو أنه يتردد على
مطعم بجوار منزلها

306
00:14:39,641 --> 00:14:41,919
عدة مرات خلال الشهرين الماضيين

307
00:14:41,943 --> 00:14:43,110
ومرة أخرى هذا الصباح

308
00:14:44,613 --> 00:14:46,457
لا أعتقد أن هذه كانت جريمة كراهية

309
00:14:46,481 --> 00:14:48,226
أعتقد أنه على علاقة غرامية

310
00:14:48,250 --> 00:14:49,961
وفي عيد الحب

311
00:14:49,985 --> 00:14:51,829
ما زلنا بحاجة للتأكد من أنه آمن

312
00:14:51,853 --> 00:14:53,677
<font color="#ff80ff">سلسلة من هجمات الفضائيين</font>

313
00:14:53,702 --> 00:14:55,500
<font color="#ff80ff">(على مواطيني (ناشونال ستي</font>

314
00:14:55,524 --> 00:14:57,769
في مكان الاضطراب العميق

315
00:14:57,793 --> 00:15:00,938
(أنا العقيد (لورين هالي -
نعم، أنا على علم بذلك -

316
00:15:00,962 --> 00:15:03,374
<font color="#ff80ff"> لمكافحة الأخطار الفضائيين</font>

317
00:15:03,398 --> 00:15:05,309
أنت لست مندهشة لرؤيتي في مكتبك

318
00:15:05,333 --> 00:15:08,435
(أنا من عائلة (لوثر
لقد تعلمت توقع كل شيء

319
00:15:09,004 --> 00:15:11,449
الآن، ما الذي يمكنني مساعدتك بشأنه؟

320
00:15:11,473 --> 00:15:13,918
أنا هنا نيابة عن رئيس الولايات المتحدة

321
00:15:13,942 --> 00:15:15,442
لنقدم لك عقدًا حكوميًا

322
00:15:16,278 --> 00:15:17,455
لأي سبب؟

323
00:15:17,479 --> 00:15:20,658
الناس مرعوبون بعد الاضطراب

324
00:15:20,682 --> 00:15:23,617
الذي تم انشائه بواسطة هذا الدواء
الذي أعطى قوة عظمى للبشر

325
00:15:24,986 --> 00:15:29,333
يفهم الرئيس أن بحثك
يستكشف هذه الساحة

326
00:15:29,357 --> 00:15:33,152
السيدة (لوثر) نحن بحاجة لجعل الجيش الأمريكي

327
00:15:33,177 --> 00:15:36,454
قوي مثل خصومنا الفضائيين

328
00:15:38,366 --> 00:15:40,778
هذا ليس ما كان يدور في
ذهني عندما بدأت بحثي

329
00:15:40,802 --> 00:15:42,513
<font color="#ff80ff"> ناشونال سيتي) في حالة تأهب قصوى)</font>

330
00:15:42,537 --> 00:15:47,085
<font color="#ff80ff">بعد تقارير عن فضائي غير
معروف يتغذى على قلوب البشر</font>

331
00:15:47,109 --> 00:15:49,910
<font color="#ff80ff">وقدرت المصادر عدد القتلى بثلاثة</font>

332
00:15:50,545 --> 00:15:52,513
هذا هو بالضبط سبب إحتياجنا لكِ

333
00:15:53,381 --> 00:15:54,848
يجب أن أذهب

334
00:15:55,417 --> 00:15:57,451
سأرسل لك مقترحًا عبر البريد الإلكتروني

335
00:15:59,087 --> 00:16:00,131
أرجوا أن تفكري بالأمر

336
00:16:00,155 --> 00:16:01,399
<font color="#ff80ff">"أبناء الحرية"</font>

337
00:16:01,423 --> 00:16:03,868
<font color="#ff80ff">يدعون للإفراج الفوري
(عن (بن لوكوود</font>

338
00:16:03,892 --> 00:16:08,339
<font color="#ff80ff">معلنين أنه بطل
أمريكي وليس إرهابيًا</font>

339
00:16:08,363 --> 00:16:10,226
<font color="#ff80ff">"في هذه الأثناء، "أبناء الحرية</font>

340
00:16:10,251 --> 00:16:12,143
<font color="#ff80ff">تواصل نمو أعضائها</font>

341
00:16:12,167 --> 00:16:14,779
<font color="#ff80ff">مع فصول جديدة تنشأ في
جميع أنحاء المدينة</font>

342
00:16:25,680 --> 00:16:28,626
عميل الحرية يحتاج منا
أن نجد هذا القاتل الفضائي

343
00:16:28,650 --> 00:16:31,429
دعونا نكون الذين يقتلون الفضائي باسمه

344
00:16:31,453 --> 00:16:33,754
ثم يمكننا أن نطالب بإطلاق سراحه

345
00:16:44,399 --> 00:16:46,043
إنه هنا، هذه سيارته

346
00:16:46,067 --> 00:16:47,712
ألا يجب علينا طرق الباب؟

347
00:16:47,736 --> 00:16:51,282
حسناً، ماذا لو كانوا أنت تعرف

348
00:16:51,306 --> 00:16:53,140
حسنًا، لا يمكنني استخدام رؤيتي للأشعة السينية

349
00:17:02,951 --> 00:17:04,118
السيدة (سنكلير)؟

350
00:17:05,353 --> 00:17:06,654
سيد (ستيوارت)؟

351
00:17:11,326 --> 00:17:12,493
إنه هنا

352
00:17:16,831 --> 00:17:18,832
(وجدت السيدة (سنكلير

353
00:17:21,236 --> 00:17:22,603
قلبه مفقود

354
00:17:26,841 --> 00:17:27,885
مكانك! هناك مباشرة

355
00:17:27,909 --> 00:17:29,153
!لا تتحرك! يدك في الهواء

356
00:17:29,177 --> 00:17:30,878
!الجميع ينبطح -
انتظروا أوقفوا إطلاق النار -

357
00:17:32,414 --> 00:17:33,847
ماذا تفعلين هنا؟

358
00:17:38,114 --> 00:17:40,326
كارا)، أنت لست بحاجة إلى رؤية كل هذا)
عليكِ أن تذهبي

359
00:17:40,350 --> 00:17:44,864
أنا بخير لقد كنت أغطي الكثير من مشاهد
الجريمة، وقمت بتغطيتها في كاتكو

360
00:17:44,888 --> 00:17:46,799
في الواقع، بما أني هنا

361
00:17:46,823 --> 00:17:49,602
ربما أتمكن من المساعدة في التحقيق

362
00:17:49,626 --> 00:17:52,127
هي التي ساعدت في العثور على
الخيط الذي أوصلنا إلى هنا

363
00:18:00,970 --> 00:18:04,383
(لقد قلت أنك تعتقد أن السيدة (سينكلير
مستهدفة من قبل هذا الفضائي

364
00:18:04,407 --> 00:18:06,752
لأنها كانت وسيطة للماس؟

365
00:18:11,848 --> 00:18:13,959
 إنه باب مخفي

366
00:18:13,983 --> 00:18:16,195
هذا اكتشاف جيد
ألا تظني هذا، يا (أليكس)؟

367
00:18:16,219 --> 00:18:18,497
(عمل جميل يا (كارا

368
00:18:18,521 --> 00:18:20,623
يبدو أن هذا يمكن أن يكون، لست أعرف

369
00:18:20,648 --> 00:18:23,002
مثل، حمض أو ربما حتى السم

370
00:18:23,026 --> 00:18:24,670
نظراً للفضائي الذي نبحث عنه

371
00:18:24,694 --> 00:18:28,174
هل يمكنك تشغيل تتبع النشاط
الإشعاعي؟ ربما لتتبع ذلك؟

372
00:18:28,198 --> 00:18:30,142
كيف عرفت أننا يمكن أن نفعل ذلك؟

373
00:18:30,166 --> 00:18:33,879
وين)، يتفاخر دائما)
حول كيفية فعل هذه الأشياء

374
00:18:33,903 --> 00:18:35,637
خارج السجل، بالطبع

375
00:18:36,940 --> 00:18:38,974
ألا يمكنك جعل (برايني) يمسحها؟

376
00:18:39,309 --> 00:18:40,953
أجل

377
00:18:40,977 --> 00:18:43,589
(عميل (دوكس -
(نعم مديرة (دانفرز -

378
00:18:43,613 --> 00:18:46,358
هل هذه موسيقى؟  أين أنت؟

379
00:18:46,382 --> 00:18:48,294
أنا في الحفلة التي تحدثنا عنها

380
00:18:48,318 --> 00:18:50,362
يطلق عليه ساعة سعيدة

381
00:18:50,386 --> 00:18:54,667
ولم أتحدث مع الشخص الذي
تحدثنا عنه سابقاً

382
00:18:54,691 --> 00:18:58,527
 هذه أغنيتي توقف عن التحدث إلى نفسك وارقص

383
00:18:59,896 --> 00:19:02,541
أيضاً، قد يكون من الصعب علي
تخليص نفسي في هذه اللحظة

384
00:19:02,565 --> 00:19:04,443
حسناً، حسناً، ابقى مكانك
نحن قادمون إليك

385
00:19:04,467 --> 00:19:05,867
اسرعوا

386
00:19:07,503 --> 00:19:09,014
لماذا تبتسمي هكذا؟

387
00:19:09,038 --> 00:19:11,183
"قلت "نحن

388
00:19:11,207 --> 00:19:13,473
بالطبع فعلت، لأنني (برايني) لدى

389
00:19:13,498 --> 00:19:15,701
نِيا) و(جون) سيطير بنا إلى هناك)

390
00:19:18,481 --> 00:19:22,428
أنتوني ستوارت)، مدير)
 شؤون الفضائيين قتل اليوم

391
00:19:22,452 --> 00:19:25,464
لديك تحديث من (هالي) حول هذا
الخطر الفضائي الذي قتله؟

392
00:19:25,488 --> 00:19:27,466
دي إي أو) تبتع كل الخطوط)

393
00:19:27,490 --> 00:19:29,464
من فضلك ذكري العقيد بأن هذا هو السبب

394
00:19:29,489 --> 00:19:31,437
في أن مبادرتنا الجديدة بأنها مهمة جداً

395
00:19:31,461 --> 00:19:33,295
(وهذه الاحتجاجات الخاصة بـ (لوكوود

396
00:19:35,498 --> 00:19:37,118
بدأت تصبح مصدر إزعاج

397
00:19:38,301 --> 00:19:41,046
أعتقد أن الوقت قد حان
لأن نفعل شيئًا بشأنه

398
00:19:41,070 --> 00:19:43,038
سأحضر لك الخيارات الليلة يا سيدي

399
00:19:50,113 --> 00:19:51,279
برايني)؟)

400
00:19:52,915 --> 00:19:54,082
يا رفاق هل ترونه؟

401
00:19:55,652 --> 00:19:57,196
هذا مرفوض

402
00:19:57,220 --> 00:19:59,955
أليكس)؟  كيف حالك أيتها الغريبة؟)

403
00:20:01,424 --> 00:20:03,558
أنا (بيكا) قمنا بالشرب سوياً

404
00:20:04,861 --> 00:20:06,105
مرتين

405
00:20:06,129 --> 00:20:09,174
بيكا) يا إلهي، أنا آسفة)
جدًا لأنني لم أتصل بك أبدًا

406
00:20:09,198 --> 00:20:11,877
حياتي فقط كانت مجنونة

407
00:20:11,901 --> 00:20:13,712
يحدث تريدين تناول شراب؟

408
00:20:13,736 --> 00:20:15,514
هل تعلمي ماذا؟ في الواقع
،لا بد لي من

409
00:20:15,538 --> 00:20:18,284
هيا، لا تخبريني أنك لا تملكي
الوقت الكافي للتحدث على الأقل

410
00:20:18,308 --> 00:20:20,386
اذهبي، اذهبي، للتحدث
 سوف نجده

411
00:20:20,410 --> 00:20:23,022
أجل، حسنا

412
00:20:23,046 --> 00:20:25,414
يبدو أنها لم تكن بحاجة
إلى مرافقة

413
00:20:29,719 --> 00:20:31,463
باريس"، ها قد أتينا"

414
00:20:31,487 --> 00:20:33,255
وليست لحظة قريبة

415
00:20:43,700 --> 00:20:49,415
سمعت دعوتك لحمل السلاح
،)وأنا فخور بك يا (جورج

416
00:20:49,439 --> 00:20:52,818
 أبناء الحرية" بالخارج بحثون"
عن هذا القاتل الفضائي

417
00:20:52,842 --> 00:20:55,321
أنا لست متأكدًا مما يجب فعله بعد ذلك

418
00:20:55,345 --> 00:20:57,523
يجب عليك الاهتمام بهذا علناً

419
00:20:57,547 --> 00:20:59,714
يجب أن يعرف الناس أنه نحن

420
00:21:00,416 --> 00:21:02,027
أنا لا أعلم إن كنت أستطيع

421
00:21:02,051 --> 00:21:05,698
جورج)، أعرف ما هو الشعور بالخوف)
كلنا نشعر بالخوف

422
00:21:05,722 --> 00:21:09,891
ولكن بعد ذلك، يمكن
أن تتاح الفرصة نفسها

423
00:21:10,326 --> 00:21:11,493
لترك مشاعر الخوف

424
00:21:13,162 --> 00:21:15,207
العالم كله يتغير

425
00:21:15,231 --> 00:21:17,309
وتجد الوضوح

426
00:21:17,333 --> 00:21:22,604
والتركيز والقوة
كما لم تعرف من قبل

427
00:21:24,107 --> 00:21:27,108
إذاً ما أحتاجك أن تفعله
هو أن تنتظر تلك الفرصة

428
00:21:27,844 --> 00:21:29,010
وتثق بها

429
00:21:31,748 --> 00:21:32,914
وتغتنمها

430
00:21:39,689 --> 00:21:40,856
لا أعتقد أنه هنا

431
00:21:41,324 --> 00:21:43,191
أنا هنا

432
00:21:48,564 --> 00:21:50,609
برايني)؟ ماذا تفعل في الخزانة؟)

433
00:21:50,633 --> 00:21:53,612
(أنا فقط هربت من (إيفيت)، رفيقة (نِيا

434
00:21:53,636 --> 00:21:56,638
على ما يبدو، كل أغنية هي أغنيتها

435
00:21:57,707 --> 00:21:58,874
هل لديك العينات؟

436
00:22:01,277 --> 00:22:02,537
هذا سوف يستغرق بضع دقائق

437
00:22:10,753 --> 00:22:12,454
حسنا، اذهبي سأبقي هنا

438
00:22:16,526 --> 00:22:17,692
أأنتِ بخير؟

439
00:22:18,428 --> 00:22:19,928
أجل، تعالي واجلسي

440
00:22:21,364 --> 00:22:22,908
سوف تجتازي ذلك، تعلمين

441
00:22:22,932 --> 00:22:25,677
ترفقي بنفسك

442
00:22:25,701 --> 00:22:27,030
ولديك أنا

443
00:22:27,031 --> 00:22:29,161
أنت لا تعرفي كم أقدر ذلك

444
00:22:29,672 --> 00:22:30,839
...فقط

445
00:22:32,375 --> 00:22:34,576
فكري في كم أحبتك أمك

446
00:22:35,445 --> 00:22:37,412
وماذا كانت تريده لك

447
00:22:38,014 --> 00:22:39,214
وحاولي تكريم ذلك

448
00:22:40,716 --> 00:22:42,250
هي تريدني أن أحلم

449
00:22:45,054 --> 00:22:46,265
لكن أختي

450
00:22:46,289 --> 00:22:50,202
لا يمكنك السماح لها
بمنعك من اعتناق مصيرك

451
00:22:50,226 --> 00:22:53,238
أخفيت من أنا لفترة طويلة
للغاية بسبب عائلتي

452
00:22:53,262 --> 00:22:56,208
حتى (أليكس) لم تعتقد بأنها
كانت فكرة جيدة في البداية

453
00:22:56,232 --> 00:22:58,767
الآن على الأقل
تعرف كل شيء وتدعمك

454
00:23:00,136 --> 00:23:01,303
....في الواقع

455
00:23:03,005 --> 00:23:05,373
أليكس) لا تعرف أنني)
سوبرجيرل) بعد الآن)

456
00:23:08,144 --> 00:23:10,645
مسحت عقلها لحمايتها

457
00:23:12,048 --> 00:23:13,959
أجل

458
00:23:13,983 --> 00:23:17,763
لكنني لا أستطيع أن أترك ذلك يمنعني من
مساعدة الناس الذين يحتاجون إلى مساعدتي

459
00:23:17,787 --> 00:23:21,022
وفعل الخير الذي يمكنني القيام به

460
00:23:21,824 --> 00:23:25,060
ويمكنكِ أن تفعلي الكثير من الخير، أيضاً

461
00:23:26,462 --> 00:23:28,029
أنتِ جزء من عائلتي الآن

462
00:23:29,365 --> 00:23:31,533
وجميع الأبطال مرحب بهم

463
00:23:33,703 --> 00:23:36,094
إذاً اشرحي لي.  يجب أن يكون
مكتب التحقيقات الفيدرالي مجنونًا

464
00:23:36,119 --> 00:23:38,550
مع كل الاشياء التي تحدث

465
00:23:38,574 --> 00:23:40,339
واعتمادك، أخبريني أن لديك طفل

466
00:23:40,364 --> 00:23:42,020
وهذا هو عذرك لعدم الاتصال

467
00:23:42,044 --> 00:23:44,423
طفل؟، ليس بعد

468
00:23:44,447 --> 00:23:47,459
آسف أنا أعلم كم
كنتِ متحمسة بشأن ذلك

469
00:23:47,483 --> 00:23:50,829
نعم، أظن بأنني أفسدت كل شيء

470
00:23:50,853 --> 00:23:52,654
إذا استرجعي حلمك

471
00:23:54,490 --> 00:23:58,437
هل ستعذريني؟ أصدقائي
،يحتاجون لي

472
00:23:58,461 --> 00:24:00,629
أنا حقا آسفة لأنني لم أتصل

473
00:24:02,565 --> 00:24:05,277
 ماذا وجدت؟  -
لا يوجد أثر إشعاعى  -

474
00:24:05,301 --> 00:24:07,446
لكنني وجدت الحمض النووي
البشري في العينة

475
00:24:07,470 --> 00:24:10,048
 ضحية أخرى؟ -
 أنا أفترض ذلك -

476
00:24:10,072 --> 00:24:13,151
لقد وجدت مطابقة للحمض النووي في سجل
(الدم الجنائي (باميلا فيرير

477
00:24:13,175 --> 00:24:17,089
(لكن وفقاً لشرطة (ناشونال سيتي
لم يتم تسجيلها بعد

478
00:24:17,113 --> 00:24:18,279
هل لديك عنوان؟

479
00:24:18,648 --> 00:24:20,826
إنه كلاراماري أصفر؟

480
00:24:20,850 --> 00:24:22,917
أنا أعتقد أن هذا
 يعني نعم

481
00:24:23,386 --> 00:24:25,364
بالتأكيد

482
00:24:25,388 --> 00:24:27,889
منزلها هو في الواقع على
بعد بضع بنايات قليلة

483
00:24:28,424 --> 00:24:29,468
يجب أن نخرج

484
00:24:29,492 --> 00:24:31,937
لا. لا. لا لا
أنا و(برايني) سنتحرك

485
00:24:31,961 --> 00:24:35,073
لكن ذلك كان ممتعًا للغاية، حيث
رأيتك تعملين في مسرح الجريمة

486
00:24:35,097 --> 00:24:36,608
كارا)، يمكن أن يكون الأمر خطيراً)

487
00:24:36,632 --> 00:24:38,210
فكري في الأمر على أنه رحلة

488
00:24:38,234 --> 00:24:42,047
صحافة  لرؤية كيف أن
الحكومة تحمي المدينة

489
00:24:42,071 --> 00:24:43,615
أجل، أنا سآتي أيضاً

490
00:24:43,639 --> 00:24:46,174
حسناً فقط أبقو معاً -
بالتأكيد -

491
00:24:53,182 --> 00:24:56,228
باميلا فيرير)، هل أنت هنا؟)

492
00:24:56,252 --> 00:24:57,852
هذا مكتب التحقيقات الفيدرالي

493
00:24:59,221 --> 00:25:00,599
باميلا)؟)

494
00:25:00,623 --> 00:25:03,501
أنا (باميلا فيرير) هل هناك مشكلة؟

495
00:25:03,525 --> 00:25:06,094
نعم ، هناك مشكلة كبيرة

496
00:25:07,196 --> 00:25:09,307
(برايني) -
(حمض (باميلا فيرير -

497
00:25:09,331 --> 00:25:11,142
تم مزجه مع السم فضائي الذي
عثرنا عليه

498
00:25:11,166 --> 00:25:13,812
كانوا مرتبطين، متصلين

499
00:25:13,836 --> 00:25:16,715
لا ينبغي أن تكون على قيد الحياة
 ناهيك عنها غير متأذيه

500
00:25:16,739 --> 00:25:19,284
مع عيد الحب، لا بد أنني
كنت منشغل أكثر مما كنت أعتقد

501
00:25:19,308 --> 00:25:21,119
لأن الاستنتاج المنطقي
الوحيد هو أن الثعبان

502
00:25:21,143 --> 00:25:23,755
لم يتحول إلى هذا المخلوق
الذي عرضته عليك

503
00:25:23,779 --> 00:25:26,057
بل بالأحرى إندمج مع تلك المرأة

504
00:25:26,081 --> 00:25:28,059
الفضائي هو طفيلي؟ -
نعم -

505
00:25:28,083 --> 00:25:33,321
أنا متأكدة بنسبة 98,9٪ من
أنها الوحش الذي نبحث عنه

506
00:25:38,861 --> 00:25:40,595
اجعلوا ذلك يقين

507
00:25:41,163 --> 00:25:43,174
باميلا )، نحن نريد فقط المساعدة)

508
00:25:43,198 --> 00:25:45,176
هناك شيء بداخلك يجعلك تفعلي هذا

509
00:25:45,200 --> 00:25:47,145
 إذا حاولت محاربته -
 محاربته؟ -

510
00:25:47,169 --> 00:25:50,605
لماذا أقاتلها؟ هذا القوى
لم أشعر بها على الإطلاق

511
00:25:52,207 --> 00:25:53,885
(وأنا لست (باميلا

512
00:25:53,909 --> 00:25:56,354
(أنا (ميناجيري

513
00:26:04,420 --> 00:26:06,487
 أكره الثعابين -
كارا)، أركضي) -

514
00:26:12,061 --> 00:26:14,062
كارا)!  لا)

515
00:26:14,930 --> 00:26:16,097
تعالى

516
00:26:19,501 --> 00:26:22,236
أأنتِ بخير؟ -
أنا بخير تماماً, لقد أخطأتني -

517
00:26:24,798 --> 00:26:27,964
أنا بخير لقد أخبرتك أنها مزقت سترتي فقط

518
00:26:28,139 --> 00:26:30,651
لقد وجدت هذه مليئة
بالجواهر والمال

519
00:26:30,675 --> 00:26:33,788
يبدو أن (باميلا فيرير) هي لصة جواهر

520
00:26:33,812 --> 00:26:36,357
متواطئة محتملة مع ضحيتنا الأولى

521
00:26:36,381 --> 00:26:39,593
حسنا ، لذلك كانت القلوب من أجل
الطفيلي والجواهر كانت لها

522
00:26:39,617 --> 00:26:42,029
الآن بعد أن عرفنا النظير
البشري المتوافق مع الطفيلي

523
00:26:42,053 --> 00:26:43,564
يمكننا تتبعها

524
00:26:43,588 --> 00:26:45,566
(حسناً يا (برايني)، ستعود إلى (دي. إي. أو

525
00:26:45,590 --> 00:26:48,069
استخدم خوارزمية الوجه
للعثور عليها ومن ثم

526
00:26:48,093 --> 00:26:49,937
سألتقي بك هناك بعد أن
آصطحب (كارا) إلى المنزل

527
00:26:49,961 --> 00:26:51,505
قلت لك، أنا بخير

528
00:26:51,529 --> 00:26:53,341
أنا أقوى مما تظنين

529
00:26:53,365 --> 00:26:55,710
انصتِ، أنا لن أسامح نفسي أبداً

530
00:26:55,734 --> 00:26:57,178
إذا حدث شيء ما لك

531
00:26:57,202 --> 00:26:58,979
كارا)، أنت الشخص الأكثر أهمية)

532
00:26:59,003 --> 00:27:00,448
في العالم لي

533
00:27:00,472 --> 00:27:02,750
سلامتك هي الأولوية رقم واحد

534
00:27:02,774 --> 00:27:04,741
لا شيء يأتي قبل ذلك

535
00:27:06,077 --> 00:27:07,822
أتعلمي؟ أنت محقة

536
00:27:07,846 --> 00:27:09,390
أشعر بالضعف بعض الشيء

537
00:27:09,414 --> 00:27:11,926
 سوف آخذها إلى المنزل -
حسنا -

538
00:27:11,950 --> 00:27:13,116
(شكراً (جون

539
00:27:16,020 --> 00:27:17,398
حسناً، قم بمسح هذا المكان

540
00:27:17,422 --> 00:27:20,324
اترك دورية إذا عادت، أريد أن أعرف ذلك

541
00:27:33,004 --> 00:27:34,882
تريد الحكومة أن تشترك معي

542
00:27:34,906 --> 00:27:37,007
في بحثي في ​​جعل البشر خارقين

543
00:27:42,180 --> 00:27:45,693
لينا)، أعرف مدى ما تعنيه لك أبحاثك )

544
00:27:45,717 --> 00:27:47,503
ولهذا السبب لا أستطيع
أن أفهم لماذا قد

545
00:27:47,528 --> 00:27:49,143
تريدين مشاركتها مع الحكومة

546
00:27:50,555 --> 00:27:52,400
اعتقدت أنك دعمت عملي

547
00:27:52,424 --> 00:27:54,301
انصتِ، أنا أعرف
بأنني قلت أنني أفهم

548
00:27:54,325 --> 00:27:58,939
هذه المنطقة الأخلاقية
التي تمشي عليها

549
00:27:58,963 --> 00:28:01,609
لكن إذا شاركت بحثك مع الحكومة

550
00:28:01,633 --> 00:28:02,900
سوف يقومون بعسكرة ذلك

551
00:28:04,369 --> 00:28:06,770
ومن يدري ما هو نوع
الفوضى التي يمكن أن تحدث

552
00:28:08,139 --> 00:28:09,683
وأنا أعلم أنني قلت أنني سأحاول

553
00:28:09,707 --> 00:28:11,252
فهم وجهة نظرك

554
00:28:11,276 --> 00:28:13,043
لكني لا أعرف ما إذا كان بإمكاني فهم هذه

555
00:28:18,516 --> 00:28:22,430
هل تقول أن مسامحتي

556
00:28:22,454 --> 00:28:24,632
والمحاولة مرة أخرى كانت خطأ؟

557
00:28:24,656 --> 00:28:26,834
لا، أنا لا أقول ذلك

558
00:28:26,858 --> 00:28:28,725
لا, أنا احبك

559
00:28:29,794 --> 00:28:31,872
وأنت تحبيني

560
00:28:31,896 --> 00:28:34,932
لكنني أعرفك أيضًا
وأعرف أنك أفضل من ذلك

561
00:28:36,100 --> 00:28:37,878
لن أسمح لك بالحكم علي

562
00:28:37,902 --> 00:28:40,162
لاستخدام علمي من
أجل تحسين البشرية

563
00:28:41,072 --> 00:28:43,284
هذا منصف, حسنا

564
00:28:43,308 --> 00:28:45,619
أنت محقة ولا أريد أن أحكم

565
00:28:45,643 --> 00:28:48,789
لكن لكي أكون صريحاً، فأنا لن

566
00:28:48,813 --> 00:28:51,715
أتفق معك أبداُ في مشاركة
أبحاثك مع الحكومة

567
00:28:53,852 --> 00:28:55,986
وأعتقد أن هذا يمكن أن يدمرنا

568
00:28:59,991 --> 00:29:01,158
ربما أنت على حق

569
00:29:05,997 --> 00:29:07,364
أعتقد أنك يجب أن تغادر

570
00:29:13,438 --> 00:29:14,805
إذاً هذا هو؟

571
00:29:18,610 --> 00:29:20,877
كان رحيلك أمر لا مفر منه، أليس كذلك؟

572
00:29:26,217 --> 00:29:27,718
فرانك)، أوقف السيارة)

573
00:30:03,855 --> 00:30:05,022
يا فتاة، أأنت بخير؟

574
00:30:05,723 --> 00:30:06,890
أجل

575
00:30:07,559 --> 00:30:08,736
مجرد حلم سيء

576
00:30:08,760 --> 00:30:10,504
أنا أحب ذلك،  عندما تكوني
 مستيقظة طوال الليل

577
00:30:10,528 --> 00:30:13,030
الآن ساعديني في تنظيف هذا
أنا لن أفعل هذا العمل بنفسي

578
00:30:15,032 --> 00:30:17,911
(حاولنا، لكني لا أستطيع العمل مع (أليكس

579
00:30:17,935 --> 00:30:19,880
(ليس بصفتي "سوبرجيرل" أو بصفتي (كارا

580
00:30:19,904 --> 00:30:21,915
لقد شعرت بالفزع هذا
لا يعني أنها لم تستمتع

581
00:30:21,939 --> 00:30:23,217
بالعمل معك قبل ذلك

582
00:30:23,241 --> 00:30:25,342
عندما ظننت أنّ هذا الثعبان
....قام بعضي

583
00:30:26,744 --> 00:30:28,912
لقد رأيت تلك النظرة
في عينيها مليون مرة

584
00:30:30,381 --> 00:30:32,993
إنه الحب، لكنه أيضا خوف عميق

585
00:30:33,017 --> 00:30:34,308
هذا هو الحب العميق الذي نملكه

586
00:30:34,332 --> 00:30:35,596
للناس الذين نهتم بهم أكثر

587
00:30:35,620 --> 00:30:37,764
ولكنها مشكلة عندما
يوقف هذا الحب شخص ما

588
00:30:37,788 --> 00:30:40,334
عن ملاحقة ما يريده بنفسه

589
00:30:40,358 --> 00:30:42,592
وأنت تعتقدين أن هذا هو
ما تفعله بك (أليكس)؟

590
00:30:45,763 --> 00:30:48,242
أتذكر عندما قالت أنها شعرت
أن حياتها كانت متوقفة

591
00:30:48,266 --> 00:30:49,476
ولم تعرف لماذا؟

592
00:30:49,500 --> 00:30:51,578
ولم تستطع معرفة ما الذي يعيقها

593
00:30:51,602 --> 00:30:54,337
هذا أنا.....  أنا ما يعيقها

594
00:30:56,707 --> 00:30:58,585
كانت تفعل هذا بشكل جيد هذا الصيف

595
00:30:58,609 --> 00:31:03,023
كانت تواعد مرة أخرى، كانت
تتحرك إلى الأمام  حتى تتبنى طفل

596
00:31:03,047 --> 00:31:05,125
(ثم ضربت قنبلة (كريبتونيت

597
00:31:05,149 --> 00:31:07,083
والغت كل شيء لرعايتي

598
00:31:08,819 --> 00:31:11,565
انصتِ، من فضلك لا تلومي نفسك على ذلك
لم يكن هذا خطئك

599
00:31:11,589 --> 00:31:13,867
أليكس) لم تتابع أحلامها)

600
00:31:13,891 --> 00:31:16,970
لأنها تركز على حمايتي

601
00:31:16,994 --> 00:31:19,573
والآن بعد أن تم مسح عقلها

602
00:31:19,597 --> 00:31:22,732
الآن إنها لا تتذكر بأن
(شقيقتها هي (سوبرجيرل

603
00:31:24,201 --> 00:31:26,202
هي أخيرًا حرة من ذلك

604
00:31:28,039 --> 00:31:30,484
(ولكن ليس إذا كنت أعمل معها بصفتي (كارا

605
00:31:30,508 --> 00:31:34,288
يا رجل أشعر أن مسح العقل قام بأذية عائلتنا

606
00:31:34,312 --> 00:31:37,057
بطرق كثيرة أكثر مما يمكن توقعه

607
00:31:37,081 --> 00:31:38,915
ربما هذا هو الأفضل لها

608
00:31:39,850 --> 00:31:43,730
أليكس) تريد طفلاً، تريد شريكة)

609
00:31:43,754 --> 00:31:46,300
والآن أصبحت حرة في
النهاية لمتابعة ذلك

610
00:31:46,324 --> 00:31:48,825
لا، لن أستطيع
العمل معها، لكن

611
00:31:50,261 --> 00:31:52,062
لا يزال لدي أختي

612
00:31:53,497 --> 00:31:55,098
ولا يزال لدي أنت

613
00:31:57,668 --> 00:31:59,680
فهمتك

614
00:31:59,704 --> 00:32:02,916
المعلومة كانت صحيحة
يا الهي، كل هؤلاء العملاء ماتوا

615
00:32:02,940 --> 00:32:05,308
أنتشروا لمعرفة ما إذا كان
ذلك الفضائي لا يزال هنا

616
00:32:06,344 --> 00:32:08,178
آمل ألا تكون هنا

617
00:32:15,219 --> 00:32:18,298
كل المسروقات أختفت
 أخذوا كل شيء

618
00:32:18,322 --> 00:32:21,524
هذا ما يفعله البشر
على هذا الكوكب دائمًا

619
00:32:24,495 --> 00:32:26,563
حفلة تنكرية في جمعية القلب

620
00:32:28,399 --> 00:32:30,733
لقد حان الوقت بالنسبة لي للبدء
في إعادة بناء القيمة الصافية

621
00:32:33,922 --> 00:32:36,596
تتجه إلى حفلة التنكرية في جمعية القلب
في وسط المدينة

622
00:32:36,597 --> 00:32:37,574
سأرسل الفيديو

623
00:32:37,598 --> 00:32:39,076
سأرسل هذا إلى شبكات أبي

624
00:32:39,100 --> 00:32:40,711
حتى يتمكنوا من الوصول
إلى هناك وقتل هذا الشيء

625
00:32:40,735 --> 00:32:41,901
حسناً

626
00:33:06,027 --> 00:33:08,461
لطالما كان لدي شيء
لرجل لديه ساعة ماسية

627
00:33:24,812 --> 00:33:26,490
أحب قلادتك

628
00:33:26,514 --> 00:33:29,816
كل بشري، يخرج الأن

629
00:33:30,751 --> 00:33:32,863
سوف نقتل هذا الفضائي

630
00:33:32,887 --> 00:33:34,487
أتعرف أنه من الفظ الصراخ على الناس

631
00:33:44,632 --> 00:33:45,676
لقد وجدتها

632
00:33:45,700 --> 00:33:48,211
"ليس أنا "أبناء الحرية

633
00:33:48,235 --> 00:33:50,113
لقد قاموا للتو بتحميل
(لقطات لـ (ميناجري

634
00:33:50,137 --> 00:33:53,006
في حفلة التنكرية لجمعية القلب لنشونال سيتي

635
00:33:53,474 --> 00:33:55,942
التي يجب أن أقول  يا لها من السخرية

636
00:33:56,877 --> 00:33:58,322
يجب أن يتقابل الفريق في شاحنة

637
00:33:58,346 --> 00:34:01,191
آخر شيء تحتاجه هذه
المدينة هو القتل الحي

638
00:34:01,215 --> 00:34:05,062
يا فتاة، هذه الحفلة على وشك الإنتهاء

639
00:34:05,086 --> 00:34:08,154
هذا الحي حقاً يحتاج إلى الصيانة

640
00:34:10,758 --> 00:34:11,925
إلى أين تذهبي؟

641
00:34:15,663 --> 00:34:17,163
تحرك، تحرك

642
00:34:19,500 --> 00:34:21,334
يا "أبناء الحرية", تراجعوا

643
00:34:22,603 --> 00:34:23,770
تراجعوا

644
00:34:38,686 --> 00:34:39,853
"ميناجيري"

645
00:34:51,966 --> 00:34:54,611
يجب أن يكون لديك ذوق أفضل
من حماية هؤلاء الناس

646
00:34:54,635 --> 00:34:57,414
أنا أحمي الجميع

647
00:34:57,438 --> 00:34:59,973
خسارتك، حرفيا

648
00:35:16,891 --> 00:35:19,526
  كان ذلك مدهشاً -
 رأيته في المنام -

649
00:35:24,165 --> 00:35:26,176
ربما ينبغي عليكِ أن تشاهدي ذلك أيضا

650
00:35:26,200 --> 00:35:28,601
يمكن لـ (أليكس) استخدام مساعدتك في الداخل
سوف أتعامل معها

651
00:35:36,844 --> 00:35:38,922
يبدو أن العديد من سيمبيستس أحرار

652
00:35:38,946 --> 00:35:40,323
ولدي القدرة على وقفهم

653
00:35:40,347 --> 00:35:42,959
أيتها "الكريبتونية" تعتقدين
أنك قوية جدا لوحدك

654
00:35:42,983 --> 00:35:44,428
أنتِ لا تعرفي شيئًا عن التعايش

655
00:35:44,452 --> 00:35:46,032
يأتي من كونه جزءًا من فريق

656
00:35:53,127 --> 00:35:55,806
 ها هي ذا -
دعونا نقضي عليها -

657
00:35:55,830 --> 00:35:58,408
لا تقتلها إنها معاقة
يمكنني وضعها في الحجر

658
00:35:58,432 --> 00:35:59,599
!لا

659
00:36:10,237 --> 00:36:14,203
لقد قمنا بحماية البشر في
هذه المدينة عن طريق قتل الوحش

660
00:36:14,370 --> 00:36:16,015
!أجل

661
00:36:16,039 --> 00:36:18,384
ولا حتى "سوبرجيرل" يمكنها أن تفعل ذلك

662
00:36:18,408 --> 00:36:21,487
!الحرية -
!الحرية -

663
00:36:21,511 --> 00:36:23,422
!الحرية -
ايتها المديرة؟ -

664
00:36:23,446 --> 00:36:25,414
هؤلاء الضباط سوف يتعاملون مع الأمر من هنا

665
00:36:26,182 --> 00:36:27,226
سيادة العقيد؟

666
00:36:27,250 --> 00:36:29,061
الفضائية بداخلها ماتت

667
00:36:29,085 --> 00:36:30,563
لذا لم تعد تشكل تهديدًا

668
00:36:30,587 --> 00:36:32,665
يريد الرئيس أن تكون قدوة

669
00:36:32,689 --> 00:36:34,900
سوف ترسل إلى السجن، بدلا من
 موقع العمليات السوداء

670
00:36:34,924 --> 00:36:36,135
حيث لا يمكن لأحد رؤيتها

671
00:36:36,159 --> 00:36:38,137
هل يجب على مكتب التحقيقات الفيدرالي
أن يدلي ببيان للصحافة؟

672
00:36:38,161 --> 00:36:39,672
"دعهم يعرفون أن "أبناء الحرية

673
00:36:39,696 --> 00:36:41,273
في الواقع جعلوا هذا الأمر كله أصعب؟

674
00:36:41,297 --> 00:36:44,476
لقد أمضينا المزيد من الوقت
في حمايتهم أكثر من وقفها

675
00:36:44,500 --> 00:36:46,812
حسنًا، عندها سيكون علينا
"تقديم الفضل إلى "سوبرجيرل

676
00:36:46,836 --> 00:36:49,296
هل تعتقدي أن هذا سيجعل
الأمور أفضل مع هذا الحشد؟

677
00:36:50,139 --> 00:36:53,018
كان يجب علينا فعل ذلك، أيتها المدير
دون أي مساعدة

678
00:36:53,042 --> 00:36:54,853
سوبرجيرل" ليست هي العدو، أيتها العقيد"

679
00:36:54,877 --> 00:36:57,156
نعم، ولكن علينا أن نبدأ في
التعامل مع هؤلاء الفضائيين بمفردنا

680
00:36:57,180 --> 00:37:00,382
سوف أطلعكم غداً على خطة
الرئيس لإيصالنا إلى ذلك

681
00:37:00,917 --> 00:37:02,084
نعم، سيدتي

682
00:37:04,120 --> 00:37:06,398
أعتقدت أننا انتهينا
"مع "أبناء الحرية

683
00:37:06,422 --> 00:37:09,602
لقد أخذوا الفضل في هذا
الفوز لكن الحقيقة ستسود

684
00:37:09,626 --> 00:37:11,870
أنا آسف لا يمكنك أن
تكوني هناك مع أختك

685
00:37:11,894 --> 00:37:13,239
نحن ما زلنا في نفس الفريق

686
00:37:13,263 --> 00:37:15,731
فقط من مسافة بعيدة

687
00:37:18,067 --> 00:37:19,234
بدلة جميلة

688
00:37:20,303 --> 00:37:22,047
لقد كانت لوالدتي

689
00:37:22,071 --> 00:37:23,649
وكنتِ على حق، كما تعلمين

690
00:37:23,673 --> 00:37:25,607
لقد شرفتها بالقتال الليلة

691
00:37:27,377 --> 00:37:29,755
أنت تدركي أنه من الممكن
أن تقتلي نفسك

692
00:37:29,779 --> 00:37:32,524
بالتأكيد -
 حسنا -

693
00:37:32,548 --> 00:37:37,529
نعم، كان هناك الكثير
الذي كان يجب توقعه

694
00:37:37,553 --> 00:37:40,622
قوتكِ تمنحك القدرة
على أن تكوني بطلة عظيمة

695
00:37:41,557 --> 00:37:43,537
ولكن لا يزال يتعين عليك
تعلم كيفية السيطرة عليها

696
00:37:45,194 --> 00:37:46,361
حتى  تحصلي على العمل

697
00:37:53,435 --> 00:37:54,913
وبالتالي

698
00:37:54,937 --> 00:37:57,182
(برايني) -
نعم إنه هو -

699
00:37:57,206 --> 00:37:59,117
انظري، ماذا احضر لي

700
00:37:59,141 --> 00:38:02,387
نعم، من الناحية الفنية

701
00:38:02,411 --> 00:38:05,490
أنا أعطيت (إيفيت) هذا
الصندوق على شكل قلب

702
00:38:05,514 --> 00:38:08,793
لم أكن أقصدها -
(لا بأس، (برايني -

703
00:38:08,817 --> 00:38:10,385
أنا لست بحاجة إلى الشوكولاتة منك

704
00:38:12,087 --> 00:38:13,921
ما أحتاجه هو مساعدتي في التدريب

705
00:38:16,725 --> 00:38:18,169
جربي جوز الهند

706
00:38:18,193 --> 00:38:19,627
هذا أفضلهم

707
00:38:20,930 --> 00:38:25,666
لذا، يبدو أن كل حلوى
عيد الحب تأكل

708
00:38:26,035 --> 00:38:27,112
بعد منتصف الليل

709
00:38:27,136 --> 00:38:29,670
  لا يجب عليك

710
00:38:30,673 --> 00:38:32,306
لكني سعيدة لأنك فعلت

711
00:38:33,175 --> 00:38:34,342
....أنا

712
00:38:35,978 --> 00:38:38,446
كنت أرغب في الاعتذار عما حدث من قبل

713
00:38:39,281 --> 00:38:42,260
شعرت فقط أن هذا الزناد لا يريد أن ينطلق

714
00:38:42,284 --> 00:38:44,362
عندما اعتقدت بأني رأيتك تتأذين

715
00:38:44,386 --> 00:38:45,463
أنا متأكدة من أنها كانت مخيفة

716
00:38:45,487 --> 00:38:48,233
ولكن كل ما فعلته هو
فقط تمزيق سترتك

717
00:38:48,257 --> 00:38:50,635
وانصتِ، أنا أعرف أن هذه هي
المرة الأولى التي أنت وأنا فيها

718
00:38:50,659 --> 00:38:53,538
يتم وضعنا في مثل هذا الموقف من قبل

719
00:38:53,562 --> 00:38:56,141
لكن أعتقد أن ردة فعلي هي فقط

720
00:38:56,165 --> 00:38:58,677
لحماية أي شخص أراه في ورطة

721
00:38:58,701 --> 00:39:00,168
سواء كانوا يريدونني أن أحميهم أم لا

722
00:39:00,936 --> 00:39:03,648
لكني أدركت،  تعلمين أن

723
00:39:03,672 --> 00:39:10,188
الشخص الذي غالباً ما
أنسى حمايته هو أنا

724
00:39:10,212 --> 00:39:13,325
حسنا، ثقي بي، لن
أضع علامات

725
00:39:13,349 --> 00:39:16,428
لأي تحقيقات في مسرح
الجريمة بعد الآن

726
00:39:16,452 --> 00:39:18,229
لا، لا، لا، ليس أنت

727
00:39:18,253 --> 00:39:22,867
أحتاج أن أبدأ بالثقة بأن الناس
يمكنهم أيضًا حماية أنفسهم

728
00:39:22,891 --> 00:39:25,751
أتعرفي، بهذه الطريقة
أستطيع فقط أن أبدأ بتركيز

729
00:39:25,776 --> 00:39:28,253
طاقتي في الأشياء التي أريدها

730
00:39:28,630 --> 00:39:32,333
وأنا مستعدة أخيراً

731
00:39:32,868 --> 00:39:34,179
ممتاز

732
00:39:34,203 --> 00:39:38,750
لاني حصلت على رقم الفتاة
من حفلة (نِيا) لك

733
00:39:40,142 --> 00:39:42,410
بيكا)، هذا هو اسمها)

734
00:39:44,813 --> 00:39:48,827
لكن.... سأتصل بها

735
00:39:48,851 --> 00:39:50,707
ثم سأبدأ بدفع كل

736
00:39:50,732 --> 00:39:52,764
الأمور في كل الأشياء
التي أريد أن أفعلها

737
00:39:52,788 --> 00:39:56,267
وسأقوم بإنهاء ملف التبني هذا

738
00:39:56,291 --> 00:39:58,426
وتقديم الاستمارات

739
00:39:59,328 --> 00:40:01,172
أيمكنني أن أقدم نخب لذلك

740
00:40:01,196 --> 00:40:02,930
نعم

741
00:40:17,279 --> 00:40:18,446
أنا مشاركة

742
00:40:25,721 --> 00:40:27,198
هل وجدتِ شيئا؟

743
00:40:27,222 --> 00:40:28,633
نعم سيدي

744
00:40:28,657 --> 00:40:32,103
قانون باتريوت يحمي فقط حياة
البشر من أعمال الإرهاب

745
00:40:32,127 --> 00:40:34,462
لا يمكن توجيه إتهام لـ (لوكوود) بموجبها

746
00:40:38,300 --> 00:40:40,735
احضر مستشار البيت الأبيض
للتوقيع الآن

747
00:40:50,512 --> 00:40:51,679
لم أكن خائف

748
00:40:53,582 --> 00:40:54,926
اليوم هو يوم جيد

749
00:40:54,950 --> 00:40:57,996
قام "أبناء الحرية" بحماية
"مواطني "ناشونال سيتي

750
00:40:58,020 --> 00:41:02,267
ضد فضائي قاتل، ورئيس الولايات المتحدة

751
00:41:02,291 --> 00:41:05,927
يفهم أخيراً أن مهمتنا الوحيدة

752
00:41:06,628 --> 00:41:08,440
هي حماية الحياة البشرية

753
00:41:08,464 --> 00:41:11,643
لذلك أقف أمامكم الآن، رجل حر

754
00:41:11,667 --> 00:41:15,647
على استعداد لمواصلة
خدمة هذه الأمة العظيمة

755
00:41:15,671 --> 00:41:17,182
شكرا لدعمكم

756
00:41:21,777 --> 00:41:22,944
رسالة لك

757
00:41:27,382 --> 00:41:29,450
 مِن مَن؟ -
(مانشستر بلاك) -

758
00:41:47,430 --> 00:41:53,530
إلى اللقاء مع الحلقة 13

