﻿1
00:00:00,024 --> 00:00:01,234
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... ((سابقًا في ((اللّائحة"

2
00:00:01,235 --> 00:00:03,010
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">انتقل (بن) مؤخرًا
الأريكة خالية

3
00:00:03,011 --> 00:00:04,269
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لذا، يمكنك المبيت هنا

4
00:00:04,271 --> 00:00:05,904
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(ميكيلا)، أعرف من هم كحال (زيك)

5
00:00:05,906 --> 00:00:07,339
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">يمكنني المعرفة بأنّه مدمن

6
00:00:07,341 --> 00:00:09,308
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">يا لظنّك يا (جاي). أنت
لست متيقّن من ذلك

7
00:00:09,310 --> 00:00:12,177
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد كنتِ مشغولة. إنّ هذا رائع -
... ذلك الرسم الطيفي -

8
00:00:12,179 --> 00:00:15,047
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(إنّه رسم لبرج (الجوزاء

9
00:00:15,049 --> 00:00:17,516
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">من علم الأساطير كالطاووس

10
00:00:17,518 --> 00:00:19,018
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">... (داني) -
ليس عليكِ قول أيّ شيء -

11
00:00:19,020 --> 00:00:20,285
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">... عندما تكونين مستعدّة

12
00:00:20,287 --> 00:00:22,287
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">... الأسبوع، أم الشهر، أم السنة القادمة

13
00:00:22,289 --> 00:00:23,956
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أخبريني فحسب

14
00:00:23,958 --> 00:00:25,591
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لا أعتقد أنّ رسوماتك
تُحدث المستقبل

15
00:00:25,593 --> 00:00:27,092
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">بل تتنبّأ به

16
00:00:27,094 --> 00:00:28,527
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لذا، أنا لا أُحدث الأمور

17
00:00:28,529 --> 00:00:30,362
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">إنّما أعرف بشأنها أولًا

18
00:00:30,364 --> 00:00:33,232
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">حتّى نتأكّد أنّ الفتى
ما ننشده

19
00:00:33,234 --> 00:00:34,566
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">سننتظر

20
00:00:36,437 --> 00:00:38,971
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">... (آليس) -
ستُنقذينه -

21
00:00:42,410 --> 00:00:44,777
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">انتبهوا جميعًا، ها نحن ذا

22
00:00:47,448 --> 00:00:49,348
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">!سيموتون -
"إنّه "نداء -

23
00:00:49,350 --> 00:00:50,582
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(تحليل دم (غريفن

24
00:00:50,584 --> 00:00:52,284
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">إنّه يملك ذات المؤشّر

25
00:00:52,286 --> 00:00:53,685
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">مثل (زيك) تمامًا

26
00:00:53,687 --> 00:00:55,754
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لذا، إن كنت أقول أنّ
... قُنبلة ستنفجر

27
00:00:55,756 --> 00:00:57,222
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">إن كُنت الوحيد الّذي يعرف
... مكانها

28
00:00:57,224 --> 00:00:58,524
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أتعرف مكانها، يا (غريفن)؟

29
00:00:58,526 --> 00:01:00,559
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فأنا الوحيد الّذي يمكنه
إنقاذ الموقف

30
00:01:00,561 --> 00:01:04,530
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">يبدو أنّني حصلت على حرّيتي

31
00:01:23,751 --> 00:01:25,350
ينبغي أن تحزموا أغراضكم، يا قوم

32
00:01:25,352 --> 00:01:27,352
فالرحلة بعد ساعتين

33
00:01:29,790 --> 00:01:31,690
بضعة دقائق أُخرى

34
00:01:31,692 --> 00:01:33,058
حسنًا، حصلت على بعض الماء

35
00:01:39,433 --> 00:01:40,833
ماذا لو لم نفعل؟

36
00:01:42,736 --> 00:01:45,204
نحزم أغراضنا

37
00:01:45,206 --> 00:01:49,341
ماذا لو بقينا هنا
إلى الأبد؟

38
00:01:49,343 --> 00:01:51,176
(ما كان ليعترض (كال

39
00:01:52,313 --> 00:01:53,745
انتظري، انتظري، انتظري

40
00:01:53,747 --> 00:01:55,747
كما لو أنّه نسيَ مرضه

41
00:01:57,451 --> 00:01:59,485
حتّى أن ذلك غاب عنّي
مرّة أو اثنتين

42
00:02:16,704 --> 00:02:19,538
ستحرقكِ الشمس

43
00:02:19,540 --> 00:02:21,573
أهلًا. أنا امرأة ناضجة
شكرًا لكِ

44
00:02:21,575 --> 00:02:23,275
قد تكونين ناضجة

45
00:02:23,277 --> 00:02:25,310
ولكنّكِ لا تكبرين أبدًا عن
حاجتكِ لأُمّكِ

46
00:02:25,312 --> 00:02:27,146
شكرًا لكِ. أُقدّر ذلك

47
00:02:29,150 --> 00:02:30,682
!(عمّتي (ميك

48
00:02:30,684 --> 00:02:32,451
لقد انتهينا. هل ترغبي
أن تكوني المدمّرة؟

49
00:02:33,621 --> 00:02:35,487
كلّا، مُحال يا صاح

50
00:02:35,489 --> 00:02:37,189
لا يمكنني تدمير ما هو مُتقن

51
00:02:43,564 --> 00:02:45,130
شكرًا جزيلًا

52
00:02:45,132 --> 00:02:46,632
شكرًا، شكرًا -
أسنلتقط صورة؟ -

53
00:02:48,335 --> 00:02:50,302
حسنًا، انظروا، انظروا

54
00:02:50,304 --> 00:02:51,470
انظروا، انظروا

55
00:02:57,144 --> 00:02:59,478
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تاليًا، توقّعات الطقس لخمسة أيّام"

56
00:02:59,480 --> 00:03:01,413
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولكن أولًا، المزيد من"
"تغطياتنا المستمرّة

57
00:03:01,415 --> 00:03:03,448
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لأهمّ قصة اليوم"

58
00:03:03,450 --> 00:03:06,552
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عبّرت السلطات والقادة المدنيّين"
"عن صدمتهم وارتياحهم

59
00:03:06,554 --> 00:03:09,488
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"فيمَ يخصّ العمل الإرهابي الشنيع"

60
00:03:09,490 --> 00:03:11,523
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(اللّيلة الماضية في ميدان الـ (تايمز"

61
00:03:11,525 --> 00:03:12,724
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... البطل الغير متوقّع"

62
00:03:12,726 --> 00:03:14,159
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(جايمس غريفن)"

63
00:03:14,161 --> 00:03:15,527
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"المشتبه بالسطو وجريمة قتل"

64
00:03:15,529 --> 00:03:17,429
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الّذي نجى بغرابة"

65
00:03:17,431 --> 00:03:19,765
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"بعد وقوعه في النهر"

66
00:03:19,767 --> 00:03:21,099
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... عُثر عليه"

67
00:03:22,836 --> 00:03:24,603
فلتأكلي شيئًا، يا عزيزتي

68
00:03:24,605 --> 00:03:26,605
كلّا، أنا... لست جائعة

69
00:03:26,607 --> 00:03:28,707
ماذا عنكِ، يا عزيزتي؟
فأنتِ لم قدّمي شيء نفسكِ حتّى

70
00:03:28,709 --> 00:03:30,576
... هلّا آتيتكِ -
... كلّا، شكرًا لك. إنّما

71
00:03:30,578 --> 00:03:33,312
الحقيقة أنّني أشعر بالإعياء
طوال الصباح

72
00:03:33,314 --> 00:03:35,714
لقد خذلنا (ميكيلا)، والآن
سيُطلق سراح قاتل

73
00:03:35,716 --> 00:03:37,182
... إنّ هذا -
مروّع -

74
00:03:37,184 --> 00:03:38,650
الخطر يزداد

75
00:03:38,652 --> 00:03:40,319
ماذا تعتقد أنّه سيفعل؟

76
00:03:40,321 --> 00:03:43,222
لا أعرف

77
00:03:43,224 --> 00:03:47,793
ذئاب، طواويس... يبدو

78
00:03:47,795 --> 00:03:51,763
أنّ ثمّة إجابة في هذه الرموز

79
00:03:51,765 --> 00:03:53,599
إنّها تقبع أمامنا

80
00:03:56,637 --> 00:03:57,803
كال)؟)

81
00:04:01,875 --> 00:04:04,676
ماذا تصنع؟

82
00:04:04,678 --> 00:04:06,745
... (عزيزي، (كال

83
00:04:06,747 --> 00:04:08,247
ما بك؟

84
00:04:10,251 --> 00:04:12,317
باللهِ عليك، يا صاح
لقد اتّفقنا، أليس كذلك؟

85
00:04:12,319 --> 00:04:14,820
عليك أن تخبرنا بما يجري

86
00:04:14,822 --> 00:04:17,756
لا أستطيع

87
00:04:17,758 --> 00:04:19,424
(من فضلك، يا (كال

88
00:04:19,426 --> 00:04:23,395
أيًا كان الأمر
سنتدبّره معًا

89
00:04:23,397 --> 00:04:24,796
(لا أستطيع إلّا أن أُخبر (زيك

90
00:04:52,726 --> 00:04:53,959
هل تريد أن تتبضّع أم
تستعرض البضائع؟

91
00:05:04,605 --> 00:05:06,438
(شراب (ويسكي

92
00:05:26,694 --> 00:05:28,560
ملابس من محاميك

93
00:05:28,562 --> 00:05:30,429
فلتصدح الحريّة

94
00:05:30,454 --> 00:05:36,754
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| "اللّائحة" ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الأول - الحلقة السادسة عشرة والأخيرة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((وقت المغادرة المتوقّع||</font>

95
00:05:36,850 --> 00:05:43,460
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe - <font color="#0daffb">آريس</font> @Areys77

96
00:05:36,800 --> 00:05:43,400
{\pos(190,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}<font color="BLACK">تعديل التوقيت
<font color="#013ce7">kaser</font>

97
00:05:45,646 --> 00:05:47,813
سرقة، قيادة تحت تأثير الكحول

98
00:05:47,815 --> 00:05:49,448
وحيازة عدّة مرّات

99
00:05:49,450 --> 00:05:51,350
وحتّى اعتداء

100
00:05:51,352 --> 00:05:52,984
كيف حصلت على هذا؟

101
00:05:52,986 --> 00:05:56,888
لقد فحصت بصماته -
كيف حصلت على بصماته؟ -

102
00:05:56,890 --> 00:05:58,323
أخذتها من كوب قهوته

103
00:05:59,393 --> 00:06:00,692
(باللهِ عليكِ، يا (ميك

104
00:06:00,694 --> 00:06:01,727
ليس وكأنّكِ لم تكوني متساهلة

105
00:06:01,729 --> 00:06:03,395
منذ عودتكِ

106
00:06:03,397 --> 00:06:05,297
نعم، عندما يكون الأمر هامًا
ليس عند الصيد في الماء العكر

107
00:06:05,299 --> 00:06:07,532
نعم، أنا أعتقد أنّ
هذا أمر هام

108
00:06:07,534 --> 00:06:08,934
لقد طلبتك أن تتنحّى
عن ذلك الرجل

109
00:06:08,936 --> 00:06:10,836
وبدل ذلك، تخترق القوانين بنفسك

110
00:06:10,838 --> 00:06:12,637
لتُثبت لي أمر أعرفه أصلًا

111
00:06:12,639 --> 00:06:13,905
هل أخبركِ عن كلّ هذه الاعتقالات؟

112
00:06:13,907 --> 00:06:15,374
... كلّا، ليس كلّها -
لم أعتقد ذلك -

113
00:06:15,376 --> 00:06:16,675
ولكنّه أخبرني أنّه كان
في مشكلة

114
00:06:16,677 --> 00:06:17,876
وأنّه عانى من المخدّرات والكحول

115
00:06:17,878 --> 00:06:19,578
كلّا، كلّا، اعتداء
لقد آذى أحدهم

116
00:06:19,580 --> 00:06:21,413
ويمكن أن يؤذيكِ تاليًا

117
00:06:21,415 --> 00:06:23,715
أهذا ما أنت قلق بشأنه حقًا؟ -
نعم -

118
00:06:23,717 --> 00:06:25,050
أم أنّك تسمح لمشاعرك
باعتراض الطريق الآن؟

119
00:06:25,052 --> 00:06:26,718
ليس لمشاعري شأن بهذا

120
00:06:33,961 --> 00:06:36,328
هل لمشاعركِ شأن؟

121
00:06:36,330 --> 00:06:37,662
أثمّة ما يجري بينكما؟

122
00:06:37,664 --> 00:06:38,864
الأمر ليس هكذا

123
00:06:38,866 --> 00:06:40,599
... من فضلكِ. عليكِ أن تُخبريني

124
00:06:40,601 --> 00:06:42,667
ما أنا و(زيك) إلّا أصدقاء

125
00:06:42,669 --> 00:06:45,670
حسنًا؟

126
00:06:45,672 --> 00:06:46,805
حسنًا

127
00:06:49,309 --> 00:06:51,610
(أيّتها (الفزّاعة

128
00:06:51,612 --> 00:06:53,812
أعتقد أنّني سأفتقدكِ
أكثر من غيركِ

129
00:07:03,390 --> 00:07:04,790
(أنت، يا (دياز

130
00:07:07,361 --> 00:07:09,961
هل تريد ألّا تذهب للنادي
وتجني مال إضافي بدل ذلك؟

131
00:07:12,800 --> 00:07:15,000
(لم ينتهي أمري معك، يا (غريفن

132
00:07:15,002 --> 00:07:17,002
أُحسّ بكِ، أيّتها المحققة

133
00:07:17,004 --> 00:07:18,904
الأمر وما فيه، أنّ أمري انتهى معكِ

134
00:07:18,906 --> 00:07:21,506
نعم، لا أظنّ ذلك -
كفاكِ ونظراتكِ الناقدة -

135
00:07:21,508 --> 00:07:22,741
ألم يصلكِ الخبر؟

136
00:07:22,743 --> 00:07:24,576
أنا بطل

137
00:07:24,578 --> 00:07:26,578
الأبطال الحقيقيّين يتصرّفون
لمنفعة الغير

138
00:07:26,580 --> 00:07:28,113
السبب الوحيد أن ساعدتنا

139
00:07:28,115 --> 00:07:29,581
لأنّنا أطلقنا سراحك

140
00:07:29,583 --> 00:07:30,916
وجعلناك تُفلت بجريمة قتل

141
00:07:30,918 --> 00:07:32,717
ومن الواضح أنّ هذا
"ليس غرض "النداءات

142
00:07:32,719 --> 00:07:34,686
أعرف أنّني جديد على هذا
ولكن، هل أتت "نداءاتكِ" بكتاب قواعد؟

143
00:07:34,688 --> 00:07:36,455
لأنّ "نداءاتي" لم تأتِ بواحد

144
00:07:36,457 --> 00:07:38,089
لذا، بلى، أعتقد أنّني
سأستخدها كيفما أرغب

145
00:07:38,091 --> 00:07:39,524
لم تحصل على حصانة
مدى الحياة

146
00:07:39,526 --> 00:07:41,460
لقد حالفك الحظ... مرّة

147
00:07:41,462 --> 00:07:43,428
والآن، كلّ شرطي في المدينة
سينتظر

148
00:07:43,430 --> 00:07:44,629
تخطّيك الحدود

149
00:07:44,631 --> 00:07:46,364
أنا أهل للتحدي

150
00:07:46,366 --> 00:07:47,699
لا تفكري بتعقّبي

151
00:07:47,701 --> 00:07:48,934
... لكان ذلك مضايقة

152
00:07:48,936 --> 00:07:50,435
وبلا فائدة، نظرًا لأنّني

153
00:07:50,437 --> 00:07:53,638
الآن، وعلى ما يبدو
أمتلك قوًى خارقة

154
00:07:53,640 --> 00:07:55,607
افهمي هذا

155
00:07:59,546 --> 00:08:00,745
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعيه"

156
00:08:03,050 --> 00:08:04,583
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعيه"

157
00:08:04,585 --> 00:08:05,784
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعيه"

158
00:08:07,754 --> 00:08:08,920
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعيه"

159
00:08:19,861 --> 00:08:22,780
حتمًا أنّ "النداء" عن إيقاف
غريفن)، ونحن أطلقنا سراحه فحسب)

160
00:08:22,782 --> 00:08:24,782
لقد كان يسخر منّي
وكأنّه كان متحمّس ليرى

161
00:08:24,784 --> 00:08:26,550
فيمَ سيستخدم "نداءَه" التالي

162
00:08:26,552 --> 00:08:29,286
الرجل الّذي قتل حارسين
وسرق 75 مليون دولار

163
00:08:29,288 --> 00:08:31,055
قد تكون خطوته التالية
تجاوز كلّ الحدود

164
00:08:31,057 --> 00:08:32,323
نعم، وليس هنالك مناشدة
... لطبيعته الخيّرة

165
00:08:32,325 --> 00:08:34,024
فليس لديه طبيعة خيّرة

166
00:08:34,026 --> 00:08:37,761
لديه قلّة تعاطف. إنّه
... معتل اجتماعي

167
00:08:37,763 --> 00:08:39,794
وبهذه الحالة، لأيّ مدى سنصل؟

168
00:08:39,795 --> 00:08:40,248
ماذا تعنين؟

169
00:08:40,249 --> 00:08:42,766
إن لم يكن لديه أخلاقيّات
وهو قاتل

170
00:08:42,768 --> 00:08:46,637
ماذا لو كان السبيل الوحيد
لمنعه أن نقضي عليه؟

171
00:08:48,908 --> 00:08:50,327
هذا محال

172
00:08:50,328 --> 00:08:53,628
لطالما أعطتنا "النداءات" فرصة
لمساعدة الناس

173
00:08:53,629 --> 00:08:55,581
إلّا أنّ "النداءات" لم تلقَ أبدًا
(شخص مثل (غريفن

174
00:08:55,582 --> 00:08:56,914
"لقد كدت أُقتل بسبب "النداءات

175
00:08:56,916 --> 00:08:58,649
لذا، اعذراني إن لم أُؤمن

176
00:08:58,651 --> 00:09:00,415
بأنّ جميعها عطف وضياء

177
00:09:00,416 --> 00:09:02,756
لا أعرف -
أعتقد أنّه يمكن لـ (كال) المساعدة -

178
00:09:02,757 --> 00:09:04,755
إنّه... يعرف أمرًا

179
00:09:04,757 --> 00:09:07,024
ولكنّه قال أنّه لا يسعه
(الإفصاح إلّا لـ (زيك

180
00:09:07,026 --> 00:09:08,726
حقًا؟

181
00:09:08,728 --> 00:09:11,228
كنت سأمرّ منزلك بحثًا عنه

182
00:09:11,230 --> 00:09:14,231
كلّا، أنا سأذهب. لابُد أن أسأله
عن شيء على أيّ حال

183
00:09:14,233 --> 00:09:16,066
سأعود لكما لاحقًا

184
00:09:18,571 --> 00:09:20,771
مهلًا

185
00:09:20,773 --> 00:09:22,072
كيف حالكِ؟

186
00:09:22,074 --> 00:09:24,274
لقد اختفى التورّم
وبالكاد أشعر به

187
00:09:25,711 --> 00:09:28,345
لم أكُن أسأل عن هذا

188
00:09:28,347 --> 00:09:29,847
أنا بخير

189
00:09:29,849 --> 00:09:32,683
سانفي)، هذا... هذا أنا)

190
00:09:32,685 --> 00:09:34,385
ليس عليكِ إخفاء ما تمرّين به

191
00:09:37,123 --> 00:09:38,956
أنا بخير حقًا

192
00:09:38,958 --> 00:09:40,190
ليس عليك أن تقلق بشأني

193
00:09:40,192 --> 00:09:41,692
حسنًا؟ -
حسنًا -

194
00:10:04,884 --> 00:10:08,652
مرحبًا -
أهلًا -

195
00:10:08,654 --> 00:10:11,155
أأنت بخير؟

196
00:10:11,157 --> 00:10:14,358
نعم
"لقد راودني "نداء

197
00:10:14,360 --> 00:10:16,126
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"امنعه؟"

198
00:10:16,128 --> 00:10:18,095
أفترض أنّه ليس علي
أن أتفاجأ، أن راودكِ أيضًا

199
00:10:18,097 --> 00:10:20,898
(وراود (بن) و(سانفي

200
00:10:20,900 --> 00:10:22,166
(نعتقد أنّه بشأن (غريفن

201
00:10:24,870 --> 00:10:26,136
لقد أُطلق سراحه

202
00:10:26,138 --> 00:10:27,738
يحتاج (بن) رؤيتك

203
00:10:27,740 --> 00:10:29,840
علينا في الحقيقة أن نأتيك بهاتف

204
00:10:29,842 --> 00:10:32,743
ليس هنالك من أحتاج
الاتّصال به حقًا

205
00:10:32,745 --> 00:10:35,879
نعم، إنّما سيكون هناك
عندما تعيد تواصلك مع معارفك

206
00:10:35,881 --> 00:10:38,082
ماذا حدث مع أُمّك؟

207
00:10:38,084 --> 00:10:41,118
نعم، إنّها ليست مهتمّة
بالتواصل معي

208
00:10:41,120 --> 00:10:43,187
هل ذهبت لرؤيتها؟ -
فعلتها بالشكل الصحيح هذه المرّة -

209
00:10:43,189 --> 00:10:46,957
لقد.. رنّيت الجرس
كما أخبرتِني

210
00:10:46,959 --> 00:10:49,760
لم تسمح لي بالدخول

211
00:10:49,762 --> 00:10:51,195
... ما كان علي أن أُخبرك

212
00:10:51,197 --> 00:10:53,197
كلّا، ليس الذنب ذنبكِ

213
00:10:53,199 --> 00:10:54,998
فليس مقدّر لبعض العائلات
أن تكون معًا

214
00:10:58,137 --> 00:10:59,837
... يمكننا إصلاح هذا. ماذا لو -
توقّفي -

215
00:11:02,475 --> 00:11:04,241
آسف، أنا آسف

216
00:11:06,846 --> 00:11:10,914
إنّما، لا يستحق الجميع رأفتكِ

217
00:11:10,916 --> 00:11:12,382
ثمّة أمور لا تعرفينها

218
00:11:12,384 --> 00:11:14,351
كتهمة الاعتداء في سجلّك؟

219
00:11:16,355 --> 00:11:17,855
أبحثتي في سوابقي؟

220
00:11:19,258 --> 00:11:20,858
جاريد) فعل ذلك)

221
00:11:20,860 --> 00:11:22,493
بالطبع

222
00:11:24,897 --> 00:11:26,830
... هلمّي، أيّتها المحقّقة
حقّقي معي

223
00:11:26,832 --> 00:11:28,966
... كلّا. أحترم خصوصيّتك ولا أريد -
كلّا، لا بأس -

224
00:11:28,968 --> 00:11:31,168
أنا أبيت في بيتكِ
ولديك حقّ المعرفة

225
00:11:33,305 --> 00:11:36,373
دخلت في عراك
في حانة

226
00:11:36,375 --> 00:11:37,841
لم تعجبني طريقة تعامل
هذا الرجل

227
00:11:37,843 --> 00:11:40,511
... مع خليلته

228
00:11:40,513 --> 00:11:42,546
... وكنت ثمل للغاية

229
00:11:42,548 --> 00:11:44,915
وإذ بي أضربه

230
00:11:44,917 --> 00:11:46,183
وحطّمت فكّه

231
00:11:49,121 --> 00:11:50,387
الطريقة الّتي ترمقيني بها الآن

232
00:11:50,389 --> 00:11:52,256
سبب عدم إخباركِ

233
00:11:52,258 --> 00:11:53,957
لم أرد أن تتغيّر الأمور بيننا

234
00:11:53,959 --> 00:11:57,194
لم يتغيّر شيء بيننا

235
00:11:57,196 --> 00:11:58,762
كل ما حدث بالسابق

236
00:11:58,764 --> 00:12:01,331
لرُبما هذا ما كنت عليه
... إنّما هذه

237
00:12:01,333 --> 00:12:03,300
ليست ماهيّتك الآن

238
00:12:05,971 --> 00:12:07,237
حسنًا؟

239
00:12:33,399 --> 00:12:35,365
(لذا، أقُلتِ... أنّ (بن
يبحث عنّي؟

240
00:12:38,504 --> 00:12:39,970
نعم

241
00:12:44,243 --> 00:12:46,910
(اعذريني. أنتِ د. (سانفي بول
أليس كذلك؟

242
00:12:46,912 --> 00:12:48,111
نعم. بمَ أخدمك؟

243
00:12:48,113 --> 00:12:49,546
وأنتِ الطبيبة المعالجة

244
00:12:49,548 --> 00:12:53,116
للطفل المصاب
بالسرطان... (كال ستون)؟

245
00:12:53,118 --> 00:12:54,351
(نعم. أثمّة خطب مع (كال

246
00:12:54,353 --> 00:12:56,286
لا أعرف إن كان هنالك خطب
أم لا تحديدًا

247
00:12:56,288 --> 00:12:57,454
إنّما غريب بعض الشيء

248
00:12:57,456 --> 00:12:59,423
كُنت أجري تحاليل اعتياديّة

249
00:12:59,425 --> 00:13:02,893
على الرجل الّذي غرق
(في النهر... (جايمس غريفن

250
00:13:02,895 --> 00:13:05,162
وإذ يظهر لي مؤشّر
رأيته من قبل

251
00:13:05,164 --> 00:13:08,232
لذا، أجريت بحث في الأرشيفات

252
00:13:08,234 --> 00:13:11,835
وكما تبيّن، فمريضكِ يحمل
نفس المؤشّر

253
00:13:11,837 --> 00:13:13,370
حقًا؟

254
00:13:13,372 --> 00:13:15,439
ليس هناك غيره
في قاعدة البيانات كلّها

255
00:13:15,441 --> 00:13:18,208
أفكّر بأنّ علينا إبلاغ
رؤساء القسم

256
00:13:18,210 --> 00:13:21,044
لربما لدينا اكتشاف
من نوع ما

257
00:13:21,046 --> 00:13:23,213
يمكننا كتابة مقال

258
00:13:23,215 --> 00:13:26,049
أو يمكنكِ ذلك، ويمكنني المساعدة

259
00:13:26,051 --> 00:13:28,151
أستميحك عذرًا، من أنت؟

260
00:13:28,153 --> 00:13:30,520
(هذه غلطتي، أنا (تروي دايفيس

261
00:13:30,522 --> 00:13:32,155
فنّي مختبر الأورام

262
00:13:32,157 --> 00:13:34,558
حسنًا، يا (تروي)، لمَ لا
ترسل لي هذه التحاليل؟

263
00:13:34,560 --> 00:13:36,193
سأراجعها قبلما نتقدّم أكثر

264
00:13:36,195 --> 00:13:37,527
قد تكون النتائج خاطئة

265
00:13:37,529 --> 00:13:41,331
ظننت ذلك أيضًا، لذلك
أجريتها مرّتين

266
00:13:41,333 --> 00:13:43,300
أعتقد أنّها صحيحة -
أرسل لي التحاليل فحسب -

267
00:13:43,302 --> 00:13:45,335
شكرًا لك

268
00:13:45,337 --> 00:13:46,903
سأفعل

269
00:13:56,181 --> 00:13:58,849
تنفّسي بعمق

270
00:14:00,986 --> 00:14:02,185
جيّد. واصلي على ذلك

271
00:14:05,491 --> 00:14:06,623
علينا أن نتوقّف عن اللّقاء هكذا

272
00:14:14,233 --> 00:14:15,666
طبيبتي النفسيّة

273
00:14:15,668 --> 00:14:18,568
بدأت رؤيتها قبل بضع
... سنوات لأجل التوتّر

274
00:14:18,570 --> 00:14:21,905
لهذا أستطيع رؤية توتّركِ
عن بُعد

275
00:14:21,907 --> 00:14:23,173
لقد ساعدتني حقًا
في السيطرة على التوتّر

276
00:14:23,175 --> 00:14:24,574
كلّا

277
00:14:24,576 --> 00:14:27,411
كلّا، لدى الناس مخاوف بشأني بالفعل

278
00:14:27,413 --> 00:14:30,013
فيمَ يخص الطائرة
وكل شيء آخر

279
00:14:30,015 --> 00:14:32,149
وعملت جاهدة لأُثبت
أنّني راكزة

280
00:14:32,151 --> 00:14:34,484
كلّا، لا أقول عكس ذلك

281
00:14:34,486 --> 00:14:39,089
إنّما مررتِ ببلاء

282
00:14:39,091 --> 00:14:43,126
إنّها بارعة، ومتحفّظة

283
00:14:43,128 --> 00:14:45,729
فكّري بالأمر فحسب

284
00:14:52,504 --> 00:14:54,604
الأطباء، يعالجون أنفسهم

285
00:15:10,556 --> 00:15:12,356
مرحبًا، يا صاح
هل تسمح لي بالدخول؟

286
00:15:14,226 --> 00:15:15,525
سمعت أنّك تريد رؤيتي؟

287
00:15:18,697 --> 00:15:20,197
ألديك رسمة تريني إيّاها؟

288
00:15:24,303 --> 00:15:25,569
باللهِ عليك

289
00:15:25,571 --> 00:15:27,671
أتتذكّر ما تحدّثنا عنه؟

290
00:15:27,673 --> 00:15:31,007
فأنت لا تُحدث المستقبل
إنّما تراه فحسب

291
00:15:31,009 --> 00:15:32,376
أعرف ذلك

292
00:15:32,378 --> 00:15:35,746
... ولكن ما أراه

293
00:15:35,748 --> 00:15:38,048
كيف أجعله ألّا يتحقّق؟

294
00:15:39,718 --> 00:15:41,985
لا أعرف

295
00:15:41,987 --> 00:15:45,555
إنّما لا يسعني مساعدتك
حتّى أرى ما نحن بصدده

296
00:15:48,127 --> 00:15:49,493
لهذا أنا هنا

297
00:15:49,495 --> 00:15:51,428
لقد أنقذتني

298
00:15:51,430 --> 00:15:52,696
وأنا مدين لك

299
00:15:55,367 --> 00:15:57,033
يفترض بنا أن نبقيَ
بعضنا بأمان

300
00:16:01,707 --> 00:16:03,740
أتعدني أنّك لن تُخبر أبي؟

301
00:16:03,742 --> 00:16:05,976
أو العمّة (ميك)؟

302
00:16:05,978 --> 00:16:07,411
لا أعرف، يا رجل

303
00:16:07,413 --> 00:16:09,112
لا يمكنهما أن يعرفان

304
00:16:09,114 --> 00:16:10,380
عليك أن تعدني

305
00:16:12,718 --> 00:16:14,518
حسنًا، أعدك

306
00:16:33,572 --> 00:16:36,239
كيف أُخبر أبي أنّنا
سنموت جميعًا؟

307
00:16:47,390 --> 00:16:50,125
كيف حال (كال)؟ -
إنّه مُتعب -

308
00:16:50,127 --> 00:16:52,594
قال أنّه سيرتاح قليلًا -
بمَ أخبرك؟ -

309
00:16:54,431 --> 00:16:56,531
إنّه... قلق من أمر
سيحدث لك

310
00:16:56,533 --> 00:16:58,299
لكم جميعًا

311
00:16:58,301 --> 00:17:00,915
(حتمًا أنّ الأمر بشأن (غريفن
بشأن ما سمعناه

312
00:17:00,916 --> 00:17:02,037
ممَ نمنعه؟

313
00:17:02,039 --> 00:17:05,140
لا أعرف. ولا (كال) كذلك

314
00:17:05,142 --> 00:17:07,142
أظنّني أعرف

315
00:17:07,144 --> 00:17:10,111
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جايمس غريفن)، الرجل الغامض)"
"الّذي بقي تحت الماء

316
00:17:10,113 --> 00:17:11,413
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لثلاثة أيّام ونصف"

317
00:17:11,415 --> 00:17:13,982
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وعاد كما لو أنّه لم يغرق أبدًا"

318
00:17:13,984 --> 00:17:15,450
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سينضم إلينا الساعة الـ 11"

319
00:17:15,452 --> 00:17:17,185
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"للإجابة على أسئلتنا"

320
00:17:17,187 --> 00:17:20,021
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأوّلها سبب إطلاق شرطة"
"نيويورك) سراح)

321
00:17:20,023 --> 00:17:21,356
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"قاتل متّهم"

322
00:17:21,358 --> 00:17:24,025
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبعض التفاصيل المدهشة"
"بشأن عودته

323
00:17:24,027 --> 00:17:26,494
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وقدراته الرائعة"

324
00:17:26,496 --> 00:17:28,129
قدراته الرائعة؟

325
00:17:28,131 --> 00:17:29,597
"سيُفشي أمر "النداءات

326
00:17:29,599 --> 00:17:32,133
لمَ قد يفعل ذلك؟ -
للشهرة، الثروة -

327
00:17:32,135 --> 00:17:33,635
بمُجرّد أن يتصدّر الأخبار
على التلفاز العالمي

328
00:17:33,637 --> 00:17:35,403
سيجني الملايين

329
00:17:35,405 --> 00:17:36,671
الشبكة مشتعلة بالفعل

330
00:17:36,673 --> 00:17:39,240
بشأن كون عودته
مثابة رحلة 828 التالية

331
00:17:39,242 --> 00:17:40,608
"إن أخبر العالم عن "النداءات

332
00:17:40,610 --> 00:17:42,177
سيفترض الناس أنّنا نملكها أيضًا

333
00:17:42,179 --> 00:17:43,445
نعم. وسيسعون خلفنا

334
00:17:43,447 --> 00:17:45,280
... (ربّاه، (كال

335
00:17:45,282 --> 00:17:47,115
لن يكون قادر على أن
يحيا حياة طبيعية

336
00:17:47,117 --> 00:17:48,450
نحن في مأزق بكل الأحوال

337
00:17:48,452 --> 00:17:50,385
لدى جماعة "المؤمنون" إثبات
على المعجزات

338
00:17:50,387 --> 00:17:53,354
وواضعي علامة "إكس" لديهم
... إثبات أنّنا خطرون، لذا

339
00:17:53,356 --> 00:17:54,656
ناهيكم عن الحكومة

340
00:17:57,127 --> 00:17:58,359
لن ندع هذا يحدث

341
00:17:58,361 --> 00:17:59,694
لذا، ما الخطّة؟

342
00:17:59,696 --> 00:18:02,063
نحن نعرف أين سيكون

343
00:18:02,065 --> 00:18:03,431
سنذهب إلى محطّة التلفاز

344
00:18:03,433 --> 00:18:04,999
ونجد (غريفن) قبلما
يخرج على الهواء

345
00:18:05,001 --> 00:18:06,468
وثمّ ماذا؟ -
ونوقفه -

346
00:18:06,470 --> 00:18:07,669
كيف ستفعل ذلك؟

347
00:18:07,671 --> 00:18:09,170
علينا إقناعه بطريقة ما

348
00:18:09,172 --> 00:18:11,206
... لقد تحدّثتِ معه لساعات بالفعل

349
00:18:11,208 --> 00:18:13,108
فلنحاول ثانية -
ومع ذلك حصل (غريفن) على مراده -

350
00:18:13,110 --> 00:18:15,076
أعرف من هم على حاله
فهُم لا يُنصتون للكلام

351
00:18:15,078 --> 00:18:18,379
لا يفهمون إلّا العنف -
"يصعُب التصديق بأن هذا ما ترغبه "النداءات -

352
00:18:18,381 --> 00:18:20,749
لذا، ترغب "النداءات" إفساد
حياة الناس فحسب؟

353
00:18:20,751 --> 00:18:22,717
حياتك؟ حياة (كال)؟ -
(كلّا، أتفق مع (بن -

354
00:18:22,719 --> 00:18:24,352
لا يمكننا تخطي ذلك الحد -
فماذا سنفعل؟ -

355
00:18:24,354 --> 00:18:25,553
ماذا... لو لمْ ينصت؟

356
00:18:25,555 --> 00:18:27,021
لا أعرف

357
00:18:32,395 --> 00:18:34,229
ماذا؟ -
أين أنت ذاهب؟ -

358
00:18:34,231 --> 00:18:37,232
عليّ أن أذهب فحسب -
زيك)، انتظر) -

359
00:18:37,234 --> 00:18:38,233
ما باله؟

360
00:19:48,538 --> 00:19:53,341
أشعر أنّه يفترض بي المساعدة
في حلّ هذا

361
00:19:53,343 --> 00:19:56,578
إنّما... لا يمكنني ذلك

362
00:19:58,915 --> 00:20:01,616
ليست مسؤوليتكِ إيجاد
كل الإجابات

363
00:20:04,321 --> 00:20:06,254
نعم، أعرف ذلك

364
00:20:06,256 --> 00:20:09,724
... إنّما منذ أن عاد أبي

365
00:20:09,726 --> 00:20:13,261
... لمْ نحظى بأمر يخصّنا

366
00:20:13,263 --> 00:20:15,430
حتّى أتى هذا

367
00:20:15,432 --> 00:20:16,831
ولأوّل مرّة

368
00:20:16,833 --> 00:20:20,869
أشعر أنّنا متّصليْن ثانية أخيرًا

369
00:20:20,871 --> 00:20:22,904
نعم

370
00:20:22,906 --> 00:20:24,839
لقد كان الأمر صعب عليّ، أيضًا

371
00:20:24,841 --> 00:20:26,841
لم نكُن على متن الطائرة

372
00:20:26,843 --> 00:20:29,277
"ولا تُراودنا "النداءات

373
00:20:29,279 --> 00:20:30,578
نعم، أنتِ تفهمين الأمر

374
00:20:30,580 --> 00:20:31,846
نعم

375
00:20:31,848 --> 00:20:33,648
أشعر ذات الشيء

376
00:20:33,650 --> 00:20:37,819
هُم يهمّون بإنقاذ العالم
... وكلّ ما يمكنني صنعه أن

377
00:20:37,821 --> 00:20:40,989
أُلصق خشبة

378
00:20:40,991 --> 00:20:43,825
وإنّك بارعة في ذلك
بالمناسبة

379
00:21:30,039 --> 00:21:32,406
(اعذروني. شرطة (نيويورك

380
00:21:32,408 --> 00:21:34,308
!(غريفن)

381
00:21:34,310 --> 00:21:35,910
هل أتيتُما للانضمام إلي؟

382
00:21:35,912 --> 00:21:37,511
فإضافة بضعة ركّاب

383
00:21:37,513 --> 00:21:39,213
ستزيد الحشد بكل تأكيد

384
00:21:39,215 --> 00:21:42,149
نرفض ذلك -
كما ترغبان -

385
00:21:42,151 --> 00:21:44,985
نعم، يبدو أنّ هذا كلّ
(ما تعرف القيام به، يا (غريفن

386
00:21:44,987 --> 00:21:46,821
نحن لدينا معرفة أكثر منك

387
00:21:46,823 --> 00:21:49,957
رأينا ما يحدث عندما
"يُساء استخدام "النداءات

388
00:21:49,959 --> 00:21:52,426
هل ستأتيني عاقبة سيئة؟

389
00:21:52,428 --> 00:21:54,428
أتعرف، بالنسبة لشخص لا يفكّر
إلّا بنفسه

390
00:21:54,430 --> 00:21:55,863
فأنت تقوم بعمل رديء

391
00:21:55,865 --> 00:21:57,231
برعاية اهتماماتك

392
00:21:57,233 --> 00:21:59,900
(أنت رجل حر، يا (غريفن
فلتقبل بذلك

393
00:21:59,902 --> 00:22:02,236
"لا تُفصح عن أمر "النداءات
وتفسد حياتنا جميعًا

394
00:22:02,238 --> 00:22:03,871
لن تُفسَد حياتي

395
00:22:03,873 --> 00:22:05,873
أنا على وشك أن أغدو
... رجل ثري

396
00:22:05,875 --> 00:22:07,107
دون الحاجة لسيّارة مدرّعة

397
00:22:07,109 --> 00:22:09,076
ستحتاج حماية

398
00:22:09,078 --> 00:22:10,478
منك؟ -
كلّا -

399
00:22:10,480 --> 00:22:12,313
من أشخاص أشد بأس
مما تتخيّل

400
00:22:12,315 --> 00:22:13,914
لن تتوانى الحكومة
عن فعل أيّ شيء

401
00:22:13,916 --> 00:22:16,817
"لمعرفة أمر "النداءات

402
00:22:16,819 --> 00:22:18,819
أعتقد أنّه يوم سعد الحكومة

403
00:22:22,992 --> 00:22:24,892
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعه"

404
00:22:24,894 --> 00:22:26,093
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعيه"

405
00:22:26,095 --> 00:22:27,328
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعه"

406
00:22:27,330 --> 00:22:28,596
!(غريفن)

407
00:22:49,018 --> 00:22:52,520
!ربّاه -
!كلّا -

408
00:23:07,236 --> 00:23:10,204
!ربّاه -
!(جايمس غريفن) -

409
00:23:18,686 --> 00:23:20,115
الطبيب الشرعي قال

410
00:23:20,116 --> 00:23:23,689
أنّه كما لو أنّ (غريفن) غرق
إنّما لا يسعه التأكّد حتّى يجري تشريح

411
00:23:23,691 --> 00:23:26,525
لا يبدو هذا منطقي -
ألديك أيّ فكرة؟ -

412
00:23:26,527 --> 00:23:27,607
ليست فكرة تخصّني

413
00:23:27,608 --> 00:23:29,728
ولكن، لدى (سانفي) صديق
يعمل في مكتب الطبيب الشرعي

414
00:23:29,730 --> 00:23:31,697
لرُبما يسعها أن تأتِنا بمعلومات

415
00:23:31,699 --> 00:23:33,632
هذه تبدو خطّة

416
00:23:36,070 --> 00:23:37,503
أعطِني لحظة

417
00:23:42,410 --> 00:23:43,675
!(زيك)

418
00:23:43,677 --> 00:23:45,244
!(يا (زيك

419
00:23:46,647 --> 00:23:48,547
ماذا تصنع هنا؟ -
لا أعرف -

420
00:23:50,551 --> 00:23:52,284
أخبرني "النداء" أن أمنعه

421
00:23:52,286 --> 00:23:55,054
وعلمت أنّه لم يكن هنالك
ما يُقنعه

422
00:23:55,056 --> 00:23:56,989
لذا ارتأيت... ارتأيت

423
00:23:56,991 --> 00:23:59,358
إن وصل الأمر لذلك الحد
... فيمكنني

424
00:23:59,360 --> 00:24:01,493
... ظننت أنّه يفترض بي -
يفترض بك ماذا؟ -

425
00:24:03,497 --> 00:24:05,464
لا تبالي. لا يهم

426
00:24:05,466 --> 00:24:08,567
أعني، لم أرَ كلّ شيء
إنّما رأيت ما يكفي

427
00:24:08,569 --> 00:24:11,170
وذلك الماء... ما كان
ذلك بحق الجحيم؟

428
00:24:11,172 --> 00:24:12,438
لا أعرف

429
00:24:15,476 --> 00:24:19,044
زيك)... أرَى أنّك منزعج الآن)

430
00:24:19,046 --> 00:24:20,679
أعتقد أنّني... على ما يرام

431
00:24:20,681 --> 00:24:23,582
أعني... أعتقد أنّني لم
أنَم جيدًا بالأمس

432
00:24:23,584 --> 00:24:25,584
أعتقد أنّني بحاجة بعض
الراحة فحسب

433
00:24:25,586 --> 00:24:27,286
لمَ لا تعُد للمنزل؟

434
00:24:27,288 --> 00:24:28,654
أعني، لتستحمّ وترتاح قليلًا

435
00:24:28,656 --> 00:24:30,522
تسترخ فحسب

436
00:24:30,524 --> 00:24:32,324
نعم، أنتِ على حق

437
00:24:32,326 --> 00:24:33,559
شكرًا لكِ

438
00:24:42,169 --> 00:24:44,636
جايمس غريفن) تقيّأ الماء للتو)

439
00:24:46,373 --> 00:24:47,773
ثمّ؟

440
00:24:47,775 --> 00:24:49,775
ألا يبدو هذا غريب
بالنسبة لكِ؟

441
00:24:49,777 --> 00:24:51,443
الرجل ميّت

442
00:24:51,445 --> 00:24:53,512
عندما تقضي المدّة الّتي
قضيتها في هذا

443
00:24:53,514 --> 00:24:56,582
فالغرابة ليست إلّا إشارة
بأنّ لدينا عمل نقوم به

444
00:24:56,584 --> 00:24:57,783
لذا، ماذا سنفعل؟

445
00:24:57,785 --> 00:24:59,518
... كما كان قبل ساعة

446
00:24:59,520 --> 00:25:03,455
أن نعرف قدر ما يمكن
عن (كال ستون) وقدراته

447
00:25:03,457 --> 00:25:06,325
أأنتِ مستعدّة أخيرًا للاقتراب منه؟

448
00:25:06,327 --> 00:25:09,294
ما زلت أجمع البيانات
لن يطول الأمر الآن

449
00:25:09,296 --> 00:25:12,164
اقتربت من الحظيّ بكل
ما أحتاج من إجابات

450
00:25:18,439 --> 00:25:21,206
رأيتكِ مع (زيك) منذ لحظات

451
00:25:21,208 --> 00:25:22,407
ماذا كان يصنع هناك؟

452
00:25:22,409 --> 00:25:23,642
لمَ أنت مهووس به؟

453
00:25:23,644 --> 00:25:25,344
(أنا لست مهووس بـ (زيك

454
00:25:25,346 --> 00:25:27,312
إنّما قلق بشأنكِ
فأنت لا ترين الأمور بوضوح

455
00:25:27,314 --> 00:25:29,448
إن كُنت ستحاضرني بشأن
... ماض (زيك) ثانية

456
00:25:31,318 --> 00:25:32,751
ليس ماضيه

457
00:25:32,753 --> 00:25:35,320
بل الآن، اليوم

458
00:25:35,322 --> 00:25:37,322
نعم، إنّه يتعاطى ثانية

459
00:25:37,324 --> 00:25:39,191
أتبعته؟

460
00:25:39,193 --> 00:25:40,692
(ليس هذا المغزى، يا (ميك
... (إنّ حاله كحال (غريفن

461
00:25:40,694 --> 00:25:42,761
كلّا، إنّه ليس كذلك

462
00:25:42,763 --> 00:25:45,430
(لا أنفك أُخبرك، يا (جاريد
أنّ حاله كحالي، حسنًا؟

463
00:25:45,432 --> 00:25:47,299
إنّه يحتاج مساعدتي، وإن
كُنت تريد مساعدتي

464
00:25:47,301 --> 00:25:49,134
ستُساعده أيضًا

465
00:25:49,136 --> 00:25:50,402
أنا لا أبالي بهذا الشخص

466
00:25:52,406 --> 00:25:54,907
كل ما أهتم به هو أنتِ

467
00:25:54,909 --> 00:25:58,343
انظري، (ميك)، اعلم بأنك
ليست بمكان جيد الان

468
00:25:58,345 --> 00:26:00,512
لكن لم أتخلّى عن أمرنا

469
00:26:00,514 --> 00:26:03,815
جاريد)، انا لم أتخلّى)
عن أمرنا أيضًا

470
00:26:03,817 --> 00:26:05,751
لكن هذا ليس بشأننا

471
00:26:05,753 --> 00:26:07,186
هل أنتِ متأكدة؟

472
00:26:07,188 --> 00:26:08,387
أعدك

473
00:26:08,389 --> 00:26:10,656
يجب أنْ أكون بجانبه، حسنا؟

474
00:26:10,658 --> 00:26:12,591
زيك) يحتاجني. يجب أن)
أستمع لـ "النداءات"

475
00:26:12,593 --> 00:26:16,328
"النداءات"...
هذا ما يعميكِ

476
00:26:16,330 --> 00:26:17,863
هذا الشخص مدمن

477
00:26:17,865 --> 00:26:20,132
لن يتوقف عن التعاطي
إلى أن يوقفه أحد

478
00:26:20,134 --> 00:26:21,833
إن لم توقفيه، سأوقفه أنا

479
00:26:31,178 --> 00:26:33,612
مرحبا، (سانفي). لقد
تلقيت رسالتك فما العاجل؟

480
00:26:33,614 --> 00:26:35,647
أحتاج تقرير تشريح
(جثة (جايمس غريفن

481
00:26:36,884 --> 00:26:38,750
أنتِ تعرفين بأنني لا أستطيع
إعطاءَك نسخة

482
00:26:38,752 --> 00:26:41,153
بحالة أنّ هذا الملف عالي
الأهمية و لا نتحمل أي تسريبات

483
00:26:41,155 --> 00:26:42,955
آليكس)، هيا)

484
00:26:46,760 --> 00:26:48,427
لقد ساعدتك بمادة "الخلية الحيوية"

485
00:26:48,429 --> 00:26:50,362
لقد كان ذلك بكلية الطب

486
00:26:50,364 --> 00:26:51,597
نعم، والرسوب بتلك المادة

487
00:26:51,599 --> 00:26:52,664
سيكون نهاية كلية الطب

488
00:26:52,666 --> 00:26:53,932
عوضا عن ذلك حصلت امتياز

489
00:26:55,769 --> 00:26:58,470
أنت تدين لي

490
00:27:08,349 --> 00:27:10,282
هل استطيع مساعدتك؟

491
00:27:10,284 --> 00:27:11,516
(برسيلا لاندن)؟

492
00:27:11,518 --> 00:27:15,320
نعم -
المحققه (ستون)، قسم شرطة نيويورك -

493
00:27:15,322 --> 00:27:16,989
(انا هنا بشأن بنك، (زيك

494
00:27:18,792 --> 00:27:20,559
مهما فعل لا أستطيع

495
00:27:20,561 --> 00:27:22,794
اسفة، انا فقط... لا أستطيع

496
00:27:22,796 --> 00:27:24,930
لا، لم يفعل شيئا

497
00:27:24,932 --> 00:27:27,332
أعلم بأنه أتى لرؤيتكِ بالأمس

498
00:27:27,334 --> 00:27:30,535
نعم -
لماذا رفضته بعيدا -

499
00:27:30,537 --> 00:27:31,870
أنا أيضا صديقته

500
00:27:34,341 --> 00:27:37,309
أحب ابني

501
00:27:37,311 --> 00:27:40,846
و لن أتوقف عن حبّه أبدًا

502
00:27:40,848 --> 00:27:44,750
لكن طوال السنة لم
يكترث ليظهر وجهه

503
00:27:44,752 --> 00:27:47,619
و فجأة يظهر بالمخدرات

504
00:27:47,621 --> 00:27:51,823
مع الاعذار و الاكاذيب

505
00:27:51,825 --> 00:27:53,258
لا شيء تغير

506
00:27:53,260 --> 00:27:55,827
أعتقد بأنه تغير الان

507
00:27:55,829 --> 00:27:57,929
لقد مر بشيء

508
00:27:57,931 --> 00:27:59,264
مغيرا للحياة

509
00:27:59,266 --> 00:28:01,533
نعم، نعم سمعت عنه

510
00:28:03,304 --> 00:28:08,273
عن المكوث بكهف حيث
مات وعاد للحياة

511
00:28:08,275 --> 00:28:10,509
بسجل نظيف

512
00:28:10,511 --> 00:28:12,778
إنه مدمن

513
00:28:12,780 --> 00:28:15,547
و المدمن سيخبرك بما
تريدين سماعه

514
00:28:15,549 --> 00:28:18,817
أعلم بأن هذا يبدو
جنونيا و لكنه حقيقي

515
00:28:18,819 --> 00:28:23,322
اعلم ذلك لأنه حصل لي أيضا

516
00:28:23,324 --> 00:28:27,359
لقد عدت للحياة ولكن أمي قد رحلت

517
00:28:29,263 --> 00:28:32,297
مهلا أنا اعرفكِ

518
00:28:32,299 --> 00:28:34,800
،أنتِ... أنتِ كنتِ
... بتلك الرحلة

519
00:28:34,802 --> 00:28:36,034
الرحلة 828

520
00:28:36,036 --> 00:28:38,470
كما قلت يبدو جنونيا

521
00:28:38,472 --> 00:28:40,639
لكن... لكن (زيك)، لم
يكن على متن الطائرة

522
00:28:40,641 --> 00:28:42,574
ليس الأمر بشأن الطائرة فحسب

523
00:28:42,576 --> 00:28:43,975
ليس بعد الآن

524
00:28:50,284 --> 00:28:53,418
لقد ارسلته بعيدا

525
00:28:53,420 --> 00:28:55,921
لقد أسمعته كلمات فظيعة

526
00:28:57,624 --> 00:29:00,459
سيعود

527
00:29:00,461 --> 00:29:03,962
وعندما يعود هذه المرّة
اسمحي له بالدخول

528
00:29:07,701 --> 00:29:09,334
أتعلم، اعتقدت بأن العودة

529
00:29:09,336 --> 00:29:14,506
واكتشاف بأن أُمّي
قد رحلت كان الأسوأ

530
00:29:14,508 --> 00:29:18,410
لكنّني لا أستطيع تخيّل
العودة للمنزل

531
00:29:18,412 --> 00:29:22,948
وأن يُغلق الباب في وجهي

532
00:29:22,950 --> 00:29:24,816
إلّا أنّ الأمور ستصبح على ما يرام

533
00:29:24,818 --> 00:29:26,551
فإما أن أصلحها... أو أنّها
أصلحت ذاتها

534
00:29:26,553 --> 00:29:28,787
لديكِ مشاغل كافية

535
00:29:28,789 --> 00:29:31,323
(ليس عليكِ إصلاح أمور (زيك

536
00:29:31,325 --> 00:29:32,524
أعتقد أنّه يفترض بي ذلك

537
00:29:32,526 --> 00:29:35,026
... أنا

538
00:29:35,028 --> 00:29:37,829
على الشاطئ، في (جاميكا)، أخبرتني أُمّي

539
00:29:37,831 --> 00:29:39,898
"أنّ المرء لا يكبر أبدًا عن حاجته لأمّه"

540
00:29:39,900 --> 00:29:42,601
بالطبع قالت ذلك

541
00:29:42,603 --> 00:29:44,536
ما زلت أستطيع الشعور بها

542
00:29:44,538 --> 00:29:45,904
أمّي؟ -
نعم -

543
00:29:45,906 --> 00:29:47,539
و كأنها ما زالت هنا

544
00:29:47,541 --> 00:29:50,108
كأنها ترعاني منذ لحظة عودتي

545
00:29:50,110 --> 00:29:52,811
تساعدني في حل هذه الأمور

546
00:29:54,548 --> 00:29:56,448
تعجبني هذه النظرية

547
00:30:00,387 --> 00:30:04,055
موت (جايمس غريفن) مغير للعبة

548
00:30:04,057 --> 00:30:08,927
التشريح يبين دليل جلي بأنه مات غرقا

549
00:30:08,929 --> 00:30:10,829
غرق في ارض جافة؟

550
00:30:10,831 --> 00:30:12,831
وهذا مستحيل بالطبع

551
00:30:12,833 --> 00:30:14,599
ماذا عن الغرض الثانوي؟

552
00:30:14,601 --> 00:30:16,668
اعني، سمعت قصصا عن اطفال
يخرجونهم من المسابح

553
00:30:16,670 --> 00:30:19,037
ويموتون في ساعات لاحقة -
حسنا، هذا كان بعد أيام -

554
00:30:19,039 --> 00:30:22,974
والمقطع... يبين أنّه أخرج
ماء أكثر من كتلة الجسم

555
00:30:22,976 --> 00:30:25,544
لا اعتقد أنّ العلم يستطيع تفسير هذا

556
00:30:25,546 --> 00:30:27,446
إلّا بقدر تفسيرنا

557
00:30:27,448 --> 00:30:29,047
حسنا، لدي تفسير لذلك

558
00:30:29,049 --> 00:30:32,584
،لقد أساء للنداءات
و هذا ما سبب قتله

559
00:30:32,586 --> 00:30:35,620
انتظروا حتى يكتشف "المؤمنون" هذا

560
00:30:35,622 --> 00:30:37,889
نعم، أنتِ محقة

561
00:30:37,891 --> 00:30:41,760
لكنهم ليسوا مشكلتنا الوحيدة

562
00:30:41,762 --> 00:30:43,995
اكتُشِف أمر مؤشّر الدم

563
00:30:43,997 --> 00:30:45,931
في دم (غريفن)؟

564
00:30:45,933 --> 00:30:47,132
(و(كال

565
00:30:50,003 --> 00:30:52,704
انظر، كان هنالك دائما
مخاطرة بأن أحدهم سيلاحظ

566
00:30:52,706 --> 00:30:54,606
الشذوذ في اختبارات
(كال)، ولكن حتى ظهر (غريفن)

567
00:30:54,608 --> 00:30:56,041
لم يمتلك أحد سبب للبحث

568
00:30:58,545 --> 00:31:00,545
سأفعل ما أستطيع لإخفاء النتائج

569
00:31:00,547 --> 00:31:02,948
(و لكن إذا لم أستطع، لن يطول الامر (بن

570
00:31:02,950 --> 00:31:04,583
قبل المجتمع الطبي الأكبر

571
00:31:04,585 --> 00:31:05,951
يكتشفوا جزء منه، وبعد ذلك سيقومون

572
00:31:05,953 --> 00:31:09,020
سيرغبون بفحص (كال) بشكل اقرب

573
00:31:12,926 --> 00:31:14,226
نعم

574
00:31:18,532 --> 00:31:19,831
حسنا

575
00:31:19,833 --> 00:31:21,766
أعتذر أن أترككم وأذهب

576
00:31:21,768 --> 00:31:25,136
ولكن لدي موعد مع أخصائي

577
00:31:27,207 --> 00:31:29,140
إذا كنتما تخشيان ما سأقول

578
00:31:29,142 --> 00:31:30,909
لا،لا،لا بالطبع لا

579
00:31:30,911 --> 00:31:34,179
لا شيء أهم من أن تحصلي على
المساعدة التي تحتاجينها

580
00:31:34,181 --> 00:31:36,681
سأتصل بك لاحقًا

581
00:31:38,685 --> 00:31:40,051
حتى بعد موته

582
00:31:40,053 --> 00:31:41,820
ذلك اللّعين ما يزال تهديد لنا

583
00:31:41,822 --> 00:31:44,022
لا أستطيع أن أسمح
بأن يكون (كال) حقل تجارب

584
00:31:46,126 --> 00:31:47,592
"امنعيه"

585
00:31:52,099 --> 00:31:53,365
ألم تسمع هذا؟

586
00:31:55,235 --> 00:31:57,469
لا

587
00:31:57,471 --> 00:31:58,937
النداء" ثانية؟"
يخبركِ أن تمنعيه؟

588
00:31:58,939 --> 00:32:01,606
لا أفهم ذلك. لمَ سمعته
ولم تسمعه أنت؟

589
00:32:01,608 --> 00:32:03,008
... لا أعرف، لربما

590
00:32:03,010 --> 00:32:06,611
كان من المفترض بنا جميعًا أن
(نوقف (غريفن

591
00:32:06,613 --> 00:32:08,046
ما يزال لديكِ أمر تفعلينه

592
00:32:12,219 --> 00:32:14,052
(زيك)

593
00:32:14,054 --> 00:32:15,887
قال (جاريد) بأنّه اشترى مخدّرات

594
00:32:15,889 --> 00:32:17,656
بن)، ماذا لو كان)
زيك) يتعاطى مجددا؟)

595
00:32:17,658 --> 00:32:19,724
ماذا لو كان هو الشخص
الذي يجب أن اوقفه؟

596
00:32:19,726 --> 00:32:20,926
اذهبي، اذهبي

597
00:33:10,849 --> 00:33:13,183
!أُمّي
لقد أتى أبي

598
00:33:27,299 --> 00:33:29,966
(بين) -
أعطِني ثانية واحدة فحسب -

599
00:33:36,241 --> 00:33:38,775
أبي... ما الأمر؟

600
00:33:38,777 --> 00:33:41,078
أنت تفزعني

601
00:33:43,148 --> 00:33:44,448
لا أسرار، أتذكر ؟

602
00:33:49,455 --> 00:33:52,022
وفقًا لتقرير الشرطة

603
00:33:52,024 --> 00:33:56,093
غرفين) كان تحت الماء)
لمدة 82 ساعة و8 دقائق

604
00:33:56,095 --> 00:33:57,194
8-2-8

605
00:33:57,196 --> 00:33:59,129
هذا... غريب حقًا

606
00:33:59,131 --> 00:34:01,965
مهلا. وفقًا لتقرير الطبيب الشرعي

607
00:34:01,967 --> 00:34:06,737
كانت وفاته بعد 82 ساعة
و8 دقائق بالتحديد

608
00:34:06,739 --> 00:34:10,006
لذا، فإن الوقت الذي انقضى برحيله

609
00:34:13,379 --> 00:34:15,946
...نفس الوقت المنقضي

610
00:34:17,750 --> 00:34:19,149
بعودته للحياة

611
00:34:22,154 --> 00:34:24,354
لا، لابد بأنها مصادفة

612
00:34:24,356 --> 00:34:28,125
صحيح؟

613
00:34:28,127 --> 00:34:32,362
أتقول بأن (غرفين) كان لديه

614
00:34:32,364 --> 00:34:33,964
تاريخ انتهاء؟

615
00:34:35,901 --> 00:34:38,335
ماذا يعني هذا؟

616
00:34:38,337 --> 00:34:40,904
هل هذا يعني بأنّه
قد يكون لديك واحد أيضًا؟

617
00:34:40,906 --> 00:34:42,439
كلّا، كلّا

618
00:34:42,441 --> 00:34:44,741
كلّا، لقد كان (غرفين) شرير

619
00:34:44,743 --> 00:34:46,877
لقد كان مجرما

620
00:34:46,879 --> 00:34:48,879
(أخبرها (بن

621
00:34:48,881 --> 00:34:50,147
... أبي

622
00:34:50,149 --> 00:34:52,015
حسنا، لقد غبنا لـ 2037 يوم

623
00:34:52,017 --> 00:34:53,984
بإضافة هذا لتاريخ عودتنا

624
00:35:08,033 --> 00:35:10,467
"الثاني من يونيو عام 2024"

625
00:35:10,469 --> 00:35:12,002
كيف علمتِ هذا بتلك السرعة؟

626
00:35:12,004 --> 00:35:16,173
لقد كان أمامنا طوال الوقت

627
00:35:16,175 --> 00:35:19,342
آلهة الطاووس
(يونيو)

628
00:35:21,513 --> 00:35:24,481
الرسمي الطيفي، برج
(الجوزاء)، (التوأمان)

629
00:35:24,483 --> 00:35:26,283
تمثّل الرقم اثنان

630
00:35:26,285 --> 00:35:29,219
الثاني... من يونيو

631
00:35:31,056 --> 00:35:33,757
عزيزتي، قد تمثّل هذه

632
00:35:33,759 --> 00:35:35,258
... أيّ رقم -
كلّا، لم أنتهِ بعد -

633
00:35:39,498 --> 00:35:41,131
(تنّين (كال

634
00:35:41,133 --> 00:35:45,902
كما قلتِ تنّين خشبي

635
00:35:45,904 --> 00:35:48,305
إنه مشروع حرفي، فن التنين

636
00:35:48,307 --> 00:35:52,542
في عام التنين الخشبي في
البروج الصينية؟

637
00:35:52,544 --> 00:35:55,045
عام 2024

638
00:35:55,047 --> 00:35:58,782
لدي نفس التاريخ بالتحديد

639
00:35:58,784 --> 00:36:01,885
الثاني من يونيو لعام 2024

640
00:36:05,123 --> 00:36:07,224
إنها محقة

641
00:36:07,226 --> 00:36:09,359
كلّا

642
00:36:09,361 --> 00:36:10,961
كلّا

643
00:36:10,963 --> 00:36:13,129
لقد استعدتك للتو

644
00:36:13,131 --> 00:36:15,432
لا يمكنني فقدانك

645
00:36:15,434 --> 00:36:17,234
لا يمكنني فقدانك

646
00:36:20,172 --> 00:36:23,139
(لا يمكننا إخبار (كال

647
00:36:23,141 --> 00:36:26,109
... لقد أمضى 5 سنوات

648
00:36:26,111 --> 00:36:28,945
ينتظر منيّته

649
00:36:28,947 --> 00:36:31,114
عدني من فضلك ألّا تخبره

650
00:36:31,116 --> 00:36:34,851
لا يسعه أن يمرّ بهذا ثانية
فهذا ليس عدلًا

651
00:36:34,853 --> 00:36:36,219
(لا بأس، (أولي

652
00:36:37,523 --> 00:36:38,989
فأنا أعرف

653
00:36:41,493 --> 00:36:45,061
إنّما... لم أعرف كيف أُخبركم

654
00:37:10,589 --> 00:37:12,889
مرحبًا، أيّتها الطبيبة

655
00:37:12,891 --> 00:37:14,357
هلمّي للداخل، من فضلكِ

656
00:37:14,359 --> 00:37:16,993
حسنًا

657
00:37:16,995 --> 00:37:20,096
اجلسي

658
00:37:23,468 --> 00:37:27,037
هيا (زيك)، أجب

659
00:37:34,913 --> 00:37:36,446
ماذا بحق الجحيم؟ -
أين هي؟ -

660
00:37:36,448 --> 00:37:40,383
ماذا؟ -
المخدرات -

661
00:37:40,385 --> 00:37:42,118
ما الذي تتحدث عنه، أنا لا أتعاطى

662
00:37:42,120 --> 00:37:44,387
نعم، أنت كذلك بكل تأكيد

663
00:37:48,293 --> 00:37:51,261
... لرُبما علينا فقط

664
00:37:51,263 --> 00:37:52,696
أن نذهب

665
00:37:54,232 --> 00:37:56,967
أين نذهب؟

666
00:37:56,969 --> 00:38:00,503
لذلك الشاطئ

667
00:38:00,505 --> 00:38:03,573
جاميكا)؟)

668
00:38:03,575 --> 00:38:05,875
... نحن فقط

669
00:38:05,877 --> 00:38:07,143
معًا

670
00:38:09,247 --> 00:38:10,580
نحن الأربعة

671
00:38:16,488 --> 00:38:18,488
ثمّة أمر عليّ إخبارك به

672
00:38:21,126 --> 00:38:22,359
ما هو ؟

673
00:38:39,711 --> 00:38:42,379
ليس وكأنّه يمكن أن يسوء
اليوم أكثر

674
00:38:44,716 --> 00:38:47,684
أنا حامل

675
00:38:59,498 --> 00:39:03,333
... إنّ هذا مذهل

676
00:39:03,335 --> 00:39:05,502
بل أكثر من ذلك

677
00:39:07,205 --> 00:39:09,506
فلنذهب نحن الخمسة
ولتكن بداية جديدة

678
00:39:14,212 --> 00:39:16,680
منذ متى؟

679
00:39:16,682 --> 00:39:18,615
ليس منذ مدّة طويلة

680
00:39:18,617 --> 00:39:20,450
لربما ستة أسابيع

681
00:39:21,520 --> 00:39:27,991
هذا يعني بُعيْد عودة الطائرة

682
00:39:31,630 --> 00:39:33,697
أو قُبيل عودتها

683
00:39:37,536 --> 00:39:39,202
هذا ممكن

684
00:40:01,393 --> 00:40:03,226
لا تتعاطى، أو تشرب؟ -
لم ألمسه -

685
00:40:03,228 --> 00:40:05,128
لم أشرب ولو الشيء
القليل منه

686
00:40:05,130 --> 00:40:07,063
فقد ذهبت للأشياء القويّة إذًا

687
00:40:07,065 --> 00:40:08,431
أعرف أنّك اشتريت مخدّرات

688
00:40:08,433 --> 00:40:10,400
أين هي؟
أم أنّك استخدمتها بالفعل؟

689
00:40:10,402 --> 00:40:11,801
أتريد أن تختبر دمي؟
فلتتفضّل. اصنع ما شئت

690
00:40:11,803 --> 00:40:14,270
!هذا آخر ما أريد فعله

691
00:40:14,272 --> 00:40:16,439
لديّ عمل أقوم به، زواج محطّم

692
00:40:16,441 --> 00:40:18,441
والتعامل مع حماقاتك يدمّر
كلّ شيء

693
00:40:18,443 --> 00:40:20,176
لمَ أنت هنا بحق الجحيم إذًا؟

694
00:40:20,178 --> 00:40:22,445
لأنّ (ميكيلا) أهمّ شخص
في حياتي

695
00:40:24,483 --> 00:40:28,384
وأنت... لا أعرف ما علّتك

696
00:40:28,386 --> 00:40:30,186
ولكنّني أريدك أن تخرج
من هنا قبلما تعود

697
00:40:30,188 --> 00:40:31,554
هذا ما تريده أنت

698
00:40:31,556 --> 00:40:33,223
ألا تعتقد بأنّه قد يكون
لدى (ميكيلا) رأي مختلف؟

699
00:40:33,225 --> 00:40:35,558
أم أنّ (جاريد) يعرف
ما هو أفضل دومًا؟

700
00:40:35,560 --> 00:40:37,360
إليك ما أعرفه

701
00:40:37,362 --> 00:40:40,830
قُدّر لي ولـ (ميكيلا) أن نكون معًا

702
00:40:40,832 --> 00:40:42,298
ربّما، ولربما لم يقدّر ذلك

703
00:40:43,535 --> 00:40:45,268
أوتظنّها ستكون معك؟

704
00:40:45,270 --> 00:40:47,470
مدمن محطم؟

705
00:41:07,526 --> 00:41:10,426
!تراجع

706
00:41:13,865 --> 00:41:16,633
(ضع السلاح أرضًا، يا (زيك

707
00:41:16,635 --> 00:41:17,901
هذا ما اشتريته

708
00:41:17,903 --> 00:41:20,336
(لإيقاف (غريفن)، لحماية (ميكيلا

709
00:41:25,143 --> 00:41:26,743
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"امنعيه"

710
00:41:33,885 --> 00:41:37,220
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"امنعيه"

711
00:41:38,657 --> 00:41:40,256
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"امنعيه"

712
00:41:50,507 --> 00:41:53,990
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe - <font color="#0daffb">آريس</font> @Areys77

