﻿1
00:01:33,176 --> 00:01:35,637
‪‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

2
00:02:51,045 --> 00:02:55,383
‪‏‎"‎ماركو بولو‎"‏‏

3
00:03:07,270 --> 00:03:08,521
‪‏‎."‎جنكيز‎"‏‏

4
00:03:36,299 --> 00:03:39,093
‪‏‏إلى أحلامك‎ "‎جنكيز‎" ‏يسافر‎ ،‎من الموت‎‏

5
00:03:40,011 --> 00:03:42,054
‪‏‎.‎للتعبير عن استيائه الكبير‎‏

6
00:03:43,306 --> 00:03:44,682
‪‏‎.‎لا يفعل ذلك‎‏

7
00:03:44,766 --> 00:03:48,228
‪‏‎؟‎لماذا يزورك إذن ليلة تلو الأخرى‎‏

8
00:03:48,311 --> 00:03:49,562
‪‏‎؟‎لكي يثني على أفعالك‎‏

9
00:03:51,564 --> 00:03:55,985
‪‏‏‎.‎يقوم الشعب بأعمال شغب‎ ،‎والآن‎
‪‏‎.‎لقد أغلقوا شوارعك الصينية‎‏

10
00:03:56,068 --> 00:03:59,906
‪‏‏‏التي تقوم بأعمال شغب‎ "‎سونغ‎" ‏إنها سلالة‎
‪‏‎.‎بسبب حزنها على إمبراطورها‎‏

11
00:03:59,989 --> 00:04:03,285
‪‏‎.‎قمت بتدمير آخر أمل لديهم‎‏

12
00:04:03,368 --> 00:04:05,077
‪‏‎.‎كما كنت أتمنى بالضبط‎‏

13
00:04:06,288 --> 00:04:08,998
‪‏‎.‎سنرى كيف سيصوت إخوتك‎‏

14
00:04:09,999 --> 00:04:11,751
‪‏‎."‎كايدو‎" ‏من الممكن أيضاً أن يموت‎‏

15
00:04:11,834 --> 00:04:13,378
‪‏‎.‎يموت بسهولة‎‏

16
00:04:14,337 --> 00:04:18,508
‪‏‏‎؟‎كم من الانتخابات ستستأثر بها‎
‪‏‎؟‎كم سيُقتل من المنافسين‎‏

17
00:04:19,216 --> 00:04:21,052
‪‏‎؟‎وما الهدف من كل ذلك‎‏

18
00:04:21,135 --> 00:04:23,555
‪‏‏‏لكي يُتاح لك قتل الأطفال‎
‪‏‎؟‎والإفلات من العقاب‎‏

19
00:04:24,847 --> 00:04:28,393
‪‏‎.‎فكري‎ ،"‎تشابي‎" ‏فكري يا عزيزتي‎‏

20
00:04:30,061 --> 00:04:33,189
‪‏‏‎؟‎متى كانت آخر مرة‎ - ‏
‪‏‎؟‎ماذا تقصد‎ - ‏‏

21
00:04:33,273 --> 00:04:35,317
‪‏‎؟‎آخر مرة قمت فيها بأمر صعب‎‏

22
00:04:36,359 --> 00:04:40,112
‪‏‎؟‎أمر جعل معدتك الحساسة تنقبض‎‏

23
00:04:40,196 --> 00:04:44,241
‪‏‎؟‎أمر لم تظني أنه من الممكن مغفرته أبداً‎‏

24
00:04:44,326 --> 00:04:46,328
‪‏‏‎..."‎قوبلاي‎" - ‏
‪‏‎.‎لم تفعلي ذلك‎ - ‏‏

25
00:04:46,411 --> 00:04:48,871
‪‏‎.‎لأنه ليس هناك غيري أنا‎‏

26
00:04:48,955 --> 00:04:51,416
‪‏‎.‎وأنا وحدي‎ ،‎أنا‎‏

27
00:04:51,499 --> 00:04:54,961
‪‏‎،‎أنا أعدمت أخي‎ ،‎أنا اخترقت السور‎‏

28
00:04:55,044 --> 00:04:57,797
‪‏‎.‎أنا أفعل ما يجب فعله من أجل إمبراطوريتنا‎‏

29
00:04:57,880 --> 00:04:58,881
‪‏‎..."‎قوبلاي‎" ‏أرجوك يا‎‏

30
00:04:58,965 --> 00:05:02,552
‪‏‏‎.‎لا أبالي بما تقولينه‎
‪‏‎.‎ولا أبالي بما تعترضين عليه‎‏

31
00:05:07,432 --> 00:05:08,725
‪‏‎!‎اخرج‎‏

32
00:05:08,808 --> 00:05:10,393
‪‏‎.‎على الفور يا سيدي‎‏

33
00:05:17,734 --> 00:05:21,321
‪‏‎!‎والأخذ بنصيحتك‎ ،‎لم أعد أريد الاستماع إليك‎‏

34
00:05:21,404 --> 00:05:23,573
‪‏‎!"‎تشابي‎" ‏لم أعد أريد ذلك يا‎‏

35
00:05:23,656 --> 00:05:26,909
‪‏‎؟‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏إلى من ستستمع إذن أيها‎‏

36
00:05:28,285 --> 00:05:32,707
‪‏‎؟‎حياً أم لا‎ "‎كايدو‎" ‏من ستسأل عن إبقاء‎‏

37
00:05:41,424 --> 00:05:44,594
‪‏‏‎.‎قولي لي إنني مخطئ‎ - ‏
‪‏‎.‎لا‎ - ‏‏

38
00:05:44,677 --> 00:05:47,013
‪‏‏جعلهم يحدقون طوال أسابيع إلى جثة ذلك الصبي‎‏

39
00:05:47,096 --> 00:05:49,807
‪‏‎.‎حتى قاموا بأعمال شغب وأحرقوا شوارعهم‎‏

40
00:05:49,891 --> 00:05:51,726
‪‏‎.‎يسرني أنهم أنزلوه‎‏

41
00:05:52,644 --> 00:05:54,729
‪‏‎.‎أكثر من إصغائه إلي‎ "‎أحمد‎" ‏لطالما أصغى إلى‎‏

42
00:05:57,815 --> 00:06:00,026
‪‏‎.‎لا أهمية لذلك‎‏

43
00:06:00,109 --> 00:06:02,194
‪‏‎؟‎حقاً‎‏

44
00:06:02,278 --> 00:06:04,196
‪‏‎.‎لم يُؤخذ بنصيحتك‎‏

45
00:06:05,197 --> 00:06:07,700
‪‏‎.‎لا تزيدي من شعوري بالأسى‎‏

46
00:06:07,784 --> 00:06:09,661
‪‏‎،"‎الخان‎" ‏يوماً ما ستصبح‎‏

47
00:06:09,744 --> 00:06:12,497
‪‏‏وسيشكك شخص آخر في قراراتك‎‏

48
00:06:12,580 --> 00:06:15,500
‪‏‎.‎ويكون متأكداً من أن نصيحته كانت الأفضل‎‏

49
00:06:18,127 --> 00:06:19,962
‪‏‎."‎الخان‎" ‏هذا ليس من واجب‎‏

50
00:06:21,297 --> 00:06:24,091
‪‏‎؟‎وما هو واجبه أيتها الحكيمة‎‏

51
00:06:26,302 --> 00:06:28,596
‪‏‏اتخاذ قرار‎‏

52
00:06:28,680 --> 00:06:32,224
‪‏‎.‎ونسيان نتائج الاحتمالات الأخرى‎‏

53
00:06:32,308 --> 00:06:35,102
‪‏‎...‎ومن كان مخطئاً‎ ،‎ومن كان محقاً‎‏

54
00:06:35,186 --> 00:06:37,730
‪‏‏‏ومن هو الأخ‎
‪‏‎.‎الذي يصغي إليه والدك أكثر من غيره‎‏

55
00:06:39,398 --> 00:06:40,983
‪‏‎.‎أنت ولي العهد‎‏

56
00:06:43,027 --> 00:06:45,530
‪‏‎؟‎ألست كذلك‎ ،‎وأنت الأروع‎‏

57
00:07:03,172 --> 00:07:07,134
‪‏‏‎،‎هذا مكان للتدريب المقدس‎
‪‏‎.‎وليس جحراً للمخمورين‎‏

58
00:07:10,763 --> 00:07:13,099
‪‏‏لا بد أنني غفوت‎‏

59
00:07:13,182 --> 00:07:14,892
‪‏‎.‎بعد شرب الخمر‎‏

60
00:07:16,978 --> 00:07:19,230
‪‏‎؟‎كيف باستطاعتك الوقوف‎‏

61
00:07:19,313 --> 00:07:22,859
‪‏‎.‎ولم أحدد ما أنت بالضبط‎ .‎أنا رجل‎‏

62
00:07:22,942 --> 00:07:25,778
‪‏‏‏إن أردت أن تعظني مجدداً‎
‪‏‎...‎بشأن التحرر من أوهام الثمالة‎‏

63
00:07:25,862 --> 00:07:28,823
‪‏‎،‎لا أود الاستماع إلى ثورة غضبك الطفولية‎‏

64
00:07:28,906 --> 00:07:32,243
‪‏‏‎،‎أو تبجيلك للأبطال المثير للشفقة‎
‪‏‎.‎أو مشاكلك الصبيانية‎‏

65
00:07:33,077 --> 00:07:35,913
‪‏‎.‎لقد قتل إمبراطورك وليس إمبراطوري‎‏

66
00:07:36,914 --> 00:07:39,626
‪‏‎؟‎لماذا قد يزعجني هذا أكثر مما يزعجك‎‏

67
00:07:39,709 --> 00:07:44,171
‪‏‏‏الرجل الذي يتمنى التعاسة‎
‪‏‎.‎يجد وسائل كثيرة لتحقيق هدفه‎‏

68
00:07:46,007 --> 00:07:48,009
‪‏‎؟"‎سيفو‎" ‏وما الذي تتمناه يا‎‏

69
00:07:48,926 --> 00:07:52,388
‪‏‏‏ما هي رغبتك‎
‪‏‎؟‎التي تجعل قتل طفل أمراً مقبولاً‎‏

70
00:07:53,305 --> 00:07:55,432
‪‏‎.‎أخبرنا أيها الراهب‎ ،‎نعم‎‏

71
00:07:58,352 --> 00:07:59,896
‪‏‎؟‎ماذا تتمنى‎‏

72
00:08:01,230 --> 00:08:03,900
‪‏‎.‎سوى السلام‎ ،‎لا هدف لدي يا سيدي‎‏

73
00:08:06,193 --> 00:08:07,654
‪‏‎.‎تعال معي‎ ،‎أنت‎‏

74
00:08:41,395 --> 00:08:42,522
‪‏‎.‎اذهب‎‏

75
00:08:47,902 --> 00:08:48,945
‪‏‎؟‎هل هذا تصرف حكيم‎‏

76
00:08:58,705 --> 00:09:00,748
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎سنتسلق‎‏

77
00:09:02,875 --> 00:09:04,460
‪‏‎.‎إلى القمة‎‏

78
00:09:07,755 --> 00:09:09,423
‪‏‎؟‎هل لي أن أعرف السبب‎‏

79
00:09:48,087 --> 00:09:50,590
‪‏‎؟‎هل تلقيت خبراً بشأن زيارتنا الوشيكة‎‏

80
00:09:50,673 --> 00:09:52,508
‪‏‎.‎نعم‎ .‎مرحباً يا أخي‎‏

81
00:09:53,550 --> 00:09:54,761
‪‏‎.‎علينا الذهاب‎‏

82
00:09:55,595 --> 00:09:57,304
‪‏‎.‎ثبت أن أفعالي كانت صارمة بشدة‎‏

83
00:09:57,930 --> 00:10:01,058
‪‏‏‏من الممكن أن رأيك بشأن الصبي‎
‪‏‎.‎كان صائباً أكثر‎‏

84
00:10:03,227 --> 00:10:07,064
‪‏‏‏لا نعرف من كان رأيه صائباً أكثر‎
‪‏‎.‎لأن رأيي لم يُؤخذ به‎‏

85
00:10:07,148 --> 00:10:10,652
‪‏‏‏ولكننا نعرف‎ ،‎هذا لطيف جداً‎
‪‏‎.‎أن رأيي لم يكن صائباً لأنه أُخذ به‎‏

86
00:10:11,277 --> 00:10:15,740
‪‏‏‏ونرى الآن أنه قد نتجت عن ذلك أسابيع‎
‪‏‎.‎من العنف غير الضروري‎‏

87
00:10:17,366 --> 00:10:19,952
‪‏‏‏ربما يمكننا في هذه الرحلة‎
‪‏‎.‎أن نتوصل إلى التوافق‎‏

88
00:10:20,828 --> 00:10:22,038
‪‏‎.‎أود ذلك‎‏

89
00:10:23,497 --> 00:10:25,625
‪‏‎؟‎هل من نصائح إذن‎‏

90
00:10:27,627 --> 00:10:29,503
‪‏‎.‎الدبلوماسية هي نقطة قوتك‎‏

91
00:10:30,838 --> 00:10:32,965
‪‏‏‎.‎لا تحتاج إلى ما أقوله‎
‪‏‎.‎تصرف على طبيعتك فحسب‎‏

92
00:10:33,049 --> 00:10:34,967
‪‏‎؟"‎الأمير الصيني‎" ‏هل تعني أن أكون‎‏

93
00:10:35,051 --> 00:10:37,469
‪‏‎.‎أؤكد لك أنني لُقبت بما هو أسوأ بكثير‎‏

94
00:11:02,119 --> 00:11:04,121
‪‏‎.‎قولي لي ما هو اسمه‎‏

95
00:11:04,205 --> 00:11:06,207
‪‏‎.‎الشيطان الأبيض الذي سافرت معه‎‏

96
00:11:09,418 --> 00:11:11,087
‪‏‏أرسلني أخي كجاسوسة‎‏

97
00:11:11,170 --> 00:11:14,131
‪‏‏‏قبل أن يدمر هؤلاء المتوحشون‎
‪‏‎."‎سونغ‎" ‏سور سلالة‎‏

98
00:11:14,215 --> 00:11:15,967
‪‏‎.‎أصبحت سجينة منذ ذلك الحين‎‏

99
00:11:16,633 --> 00:11:17,802
‪‏‎.‎نعم‎‏

100
00:11:18,761 --> 00:11:22,514
‪‏‏‎.‎تبدين كسجينة‎ - ‏
‪‏‎.‎يحتجز ابنتي أيضاً‎ "‎الخان‎" - ‏‏

101
00:11:23,390 --> 00:11:25,142
‪‏‎.‎لم يكن لدي الخيار‎‏

102
00:11:27,561 --> 00:11:29,688
‪‏‎.‎لم أعرف أنهم سيقتلونه‎‏

103
00:11:29,772 --> 00:11:31,816
‪‏‎.‎أقسم لك إنني لم أعرف‎‏

104
00:11:35,569 --> 00:11:40,449
‪‏‏‏أما زالت لديك إمكانية الوصول إلى المقاومة‎
‪‏‎؟‎وكل مواردهم في الجنوب‎ "‎سونغ‎"‎التابعة ﻠ‎‏

105
00:11:40,532 --> 00:11:42,576
‪‏‎.‎أنا أمثل المقاومة‎‏

106
00:11:43,202 --> 00:11:45,788
‪‏‎.‎لدينا عدو مشترك‎‏

107
00:11:45,872 --> 00:11:48,499
‪‏‎.‎يمكننا أن نفعل الكثير من أجل بعضنا‎‏

108
00:11:48,582 --> 00:11:50,292
‪‏‎.‎والكثير من أجلك‎‏

109
00:11:50,376 --> 00:11:54,255
‪‏‏‏ماذا لو استطعت أن أقدم لك‎
‪‏‎؟‎الرجل والانتقام اللذين تسعين إليهما‎‏

110
00:11:55,882 --> 00:11:58,009
‪‏‎.‎اخدميني وسأخدمك‎‏

111
00:13:19,256 --> 00:13:21,675
‪‏‎.‎أود معرفة الهدف من هذا التسلق‎‏

112
00:13:23,385 --> 00:13:26,305
‪‏‏‎"‎تنغري‎" ‏لكي نسأل الإله‎
‪‏‎.‎حياً أم لا‎ "‎كايدو‎" ‏إن كان يجب إبقاء‎‏

113
00:13:32,519 --> 00:13:36,273
‪‏‏‎.‎عدوكم في السهوب‎ - ‏
‪‏‎؟‎أي عدو‎ - ‏‏

114
00:13:36,357 --> 00:13:39,318
‪‏‏‎؟‎إلى قلب البلاد‎ "‎قوبلاي‎" ‏سيسافر‎
‪‏‎.‎لن يحدث ذلك أبداً‎‏

115
00:13:39,401 --> 00:13:43,655
‪‏‎.‎الأمير على الأرجح‎ .‎إنه هو أو أحد أبنائه‎‏

116
00:13:43,739 --> 00:13:47,659
‪‏‏‎؟‎كيف تعرفين ذلك‎ - ‏
‪‏‎.‎طرح الأسئلة يظهر جهلك‎ - ‏‏

117
00:13:47,743 --> 00:13:50,371
‪‏‎؟‎وهل تصديق شعوذتك سيظهر ذكائي‎‏

118
00:13:50,454 --> 00:13:54,250
‪‏‏‏أنه يجب الرد‎ "‎قوبلاي‎" ‏يرى‎ ،‎أخيراً‎
‪‏‎.‎على التحدي الذي وجهته إليه‎‏

119
00:13:54,333 --> 00:13:57,169
‪‏‏‏ماذا عن الرؤوس اﻠ8‎
‪‏‎؟‎التي أرسلها مع ابنه غير الشرعي‎‏

120
00:13:57,253 --> 00:13:58,587
‪‏‎."‎بيامبا‎" ‏اسمه‎‏

121
00:13:58,670 --> 00:14:00,589
‪‏‎؟‎هل سنتغاضى عن الرد على ذلك أيضاً‎‏

122
00:14:00,672 --> 00:14:05,136
‪‏‏‏بعرض قوته‎ "‎قوبلاي‎" ‏قام‎
‪‏‎.‎ليظهر لي أنه يأخذ التحدي على محمل الجد‎‏

123
00:14:05,219 --> 00:14:09,181
‪‏‎.‎بينما أنت تظهر الضعف بالتغاضي عن ذلك‎‏

124
00:14:09,265 --> 00:14:11,893
‪‏‎.‎أنا متأكدة من أن والدك سيفعل المثل‎‏

125
00:14:15,312 --> 00:14:16,939
‪‏‎.‎استدعي أخاك‎‏

126
00:14:17,023 --> 00:14:19,025
‪‏‏‎؟‎لماذا‎ - ‏
‪‏‎.‎لإرسال رسالة‎ - ‏‏

127
00:14:19,566 --> 00:14:21,903
‪‏‏‎،‎مع رؤوس مقطوعة‎ "‎بيامبا‎" ‏عاد‎
‪‏‎.‎وأنت ستفعلين المثل‎‏

128
00:14:21,986 --> 00:14:24,906
‪‏‏‎"‎كامبولاك‎" ‏لم لا أذهب إلى‎
‪‏‎؟‎أيضاً‎ "‎قوبلاي‎" ‏وأقطع رأس‎‏

129
00:14:24,989 --> 00:14:26,490
‪‏‎.‎ليت ذلك ممكن‎‏

130
00:14:27,283 --> 00:14:28,367
‪‏‎.‎اذهبي‎‏

131
00:14:29,660 --> 00:14:31,287
‪‏‎؟"‎بيامبا‎"‎ماذا أقول ﻠ‎‏

132
00:14:33,414 --> 00:14:34,665
‪‏‎!‎اذهبي‎‏

133
00:14:41,964 --> 00:14:43,257
‪‏‎؟‎هل أحضرته‎‏

134
00:15:00,482 --> 00:15:03,277
‪‏‎؟‎هل أنت جاهز لتعيين ولي عهدك‎‏

135
00:15:04,278 --> 00:15:06,738
‪‏‎؟‎لماذا تظنين أنني طلبت منك إحضاره يا أمي‎‏

136
00:15:10,242 --> 00:15:12,869
‪‏‎.‎مسروراً للغاية‎ "‎أورس‎" ‏سيكون‎‏

137
00:15:22,546 --> 00:15:25,674
‪‏‏‏أشهر‎ 6 ‏تحتاج إلى‎
‪‏‎،‎لتمزق ما يكفي من الأوتار لذلك القوس‎‏

138
00:15:25,757 --> 00:15:30,554
‪‏‏‎.‎إن كنت تريد أن ينطلق كما يجب‎ - ‏
‪‏‎.‎ستكون قوته عظيمة‎ .‎لا تقلق‎ - ‏‏

139
00:15:30,637 --> 00:15:34,266
‪‏‏‎.‎من المؤسف أنك كسرت القوس القديم‎ - ‏
‪‏‎.‎السمين‎ "‎أربان‎" ‏ذلك مؤسف لرأس‎ - ‏‏

140
00:15:35,226 --> 00:15:37,311
‪‏‎.‎سنذهب‎ ."‎أورس‎" ‏أحضر أغراضك يا‎‏

141
00:15:37,394 --> 00:15:39,188
‪‏‏‎؟‎إلى أين‎ - ‏
‪‏‎!‎الآن‎ - ‏‏

142
00:15:43,359 --> 00:15:46,153
‪‏‏‎؟‎سترحلين‎ - ‏
‪‏‎.‎سبق أن تباحثنا في هذا‎ - ‏‏

143
00:15:46,237 --> 00:15:50,407
‪‏‏‎.‎هناك أشياء لا يمكنك التحدث عنها معي‎ - ‏
‪‏‎.‎معك‎ .‎نعم‎ - ‏‏

144
00:15:59,541 --> 00:16:02,003
‪‏‎.‎لأنك لا تريد أن تعرف‎‏

145
00:16:04,505 --> 00:16:05,506
‪‏‎.‎تحل بالصبر‎‏

146
00:16:06,007 --> 00:16:10,261
‪‏‏‎...‎ثم‎ ،‎لفترة قصيرة فقط‎ - ‏
‪‏‎.‎نمارس الجنس والصيد ونعيش كما نشاء‎ - ‏‏

147
00:16:12,471 --> 00:16:15,432
‪‏‎؟‎هلا تقول الوداع فحسب‎‏

148
00:16:15,975 --> 00:16:17,434
‪‏‎.‎وداعاً‎‏

149
00:16:50,926 --> 00:16:52,803
‪‏‎.‎اليوم أكثر برودة من البارحة‎‏

150
00:16:54,971 --> 00:16:56,223
‪‏‎.‎نعم يا سيدي‎‏

151
00:17:00,311 --> 00:17:02,229
‪‏‎.‎وازداد هبوب الريح‎‏

152
00:17:03,689 --> 00:17:05,232
‪‏‎.‎نعم يا سيدي‎‏

153
00:17:07,693 --> 00:17:12,406
‪‏‏‎،‎مرة أخرى‎ "‎سيدي‎"‎إن دعوتني ﺒ‎
‪‏‎.‎سأرمي بك عن هذا الجبل اللعين‎‏

154
00:17:13,740 --> 00:17:17,411
‪‏‏‎؟‎كيف أثرت استياءك‎ - ‏
‪‏‎.‎بكونك سافلاً وجباناً‎ - ‏‏

155
00:17:18,287 --> 00:17:21,165
‪‏‎.‎أنا أثرت استياءك وكلانا نعرف ذلك‎‏

156
00:17:21,790 --> 00:17:23,625
‪‏‎.‎سنتحدث عما رأيته‎‏

157
00:17:26,878 --> 00:17:29,256
‪‏‎.‎تم تكليفك بإحضار الصبي‎‏

158
00:17:29,340 --> 00:17:31,633
‪‏‎.‎وموته يوجه الاتهام إليك‎ .‎ولقد أحضرته‎‏

159
00:17:34,178 --> 00:17:38,557
‪‏‏‎،‎يوماً بعد يوم‎ ،‎ألم يخطر في بالك قط‎
‪‏‎،‎أثناء بحثك في أحياء الجنوب الفقيرة‎‏

160
00:17:38,640 --> 00:17:41,893
‪‏‎؟‎أنه لن يكون لدي أي خيار سوى قتل الصبي‎‏

161
00:17:47,441 --> 00:17:50,277
‪‏‏‎.‎لم يكن من حقي التفكير في ذلك‎ - ‏
‪‏‎.‎لا‎ - ‏‏

162
00:17:50,361 --> 00:17:54,073
‪‏‏لأنك كنت ستضطر حينذاك إلى التحلي بالشجاعة‎‏

163
00:17:54,156 --> 00:17:56,992
‪‏‎.‎وتحمل عبء النتيجة الدامية‎‏

164
00:17:58,702 --> 00:17:59,703
‪‏‎!‎قل ذلك‎‏

165
00:18:03,207 --> 00:18:04,750
‪‏‎!‎تكلم‎‏

166
00:18:08,129 --> 00:18:10,839
‪‏‎.‎لم أظن قط أنك قد تنحدر إلى مستوى قتل صبي‎‏

167
00:18:10,922 --> 00:18:13,967
‪‏‎!"‎الصين‎" ‏ذلك الصبي كان إمبراطور‎‏

168
00:18:18,514 --> 00:18:20,557
‪‏‎.‎إنه يتابع‎ .‎جيد‎‏

169
00:19:13,860 --> 00:19:15,571
‪‏‎.‎انظر إلى من أتى‎‏

170
00:19:15,654 --> 00:19:18,073
‪‏‎."‎الخان الأعظم‎" ‏إنه ابن‎‏

171
00:19:21,076 --> 00:19:24,996
‪‏‏‎،"‎قبيلة الشمال‎" ‏من‎ "‎أربان‎"‏
‪‏‎،‎من الغرب‎ "‎غيريل‎"‎و‎‏

172
00:19:25,080 --> 00:19:27,208
‪‏‎.‎يشرفنا استقبالكما لنا‎‏

173
00:19:27,291 --> 00:19:31,753
‪‏‏‎،‎العظيم إلينا‎ "‎قوبلاي خان‎" ‏لا يأتي‎
‪‏‎.‎كما لا يدعونا حتى لزيارته‎‏

174
00:19:31,837 --> 00:19:33,880
‪‏‎.‎يرسل ولي عهده‎ ،‎بدلاً من ذلك‎‏

175
00:19:33,964 --> 00:19:38,093
‪‏‎؟‎تستقبلنا بإهانات موجهة إلى ابن الملك‎‏

176
00:19:41,347 --> 00:19:45,392
‪‏‏‏من الحماقة يا نائب وصي العرش‎
‪‏‎.‎ألا نتوقع بعض خيبات الأمل عند وصولنا‎‏

177
00:19:45,476 --> 00:19:49,104
‪‏‏‎،‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏حين يكون الناس بانتظار‎
‪‏‏يجب أن نقبل دورنا‎‏

178
00:19:49,188 --> 00:19:50,772
‪‏‎.‎كمبعوثين أقل شأناً‎‏

179
00:19:50,856 --> 00:19:53,984
‪‏‏‎؟‎ألا تشعر بالإهانة بسبب خيبة أملنا‎ - ‏
‪‏‎.‎إطلاقاً‎ - ‏‏

180
00:19:54,901 --> 00:19:56,403
‪‏‏كما أننا لا نعتبرها خيانة‎‏

181
00:19:56,487 --> 00:20:00,907
‪‏‏‎"‎كايدو‎"‎أنكما اجتمعتما ﺒ‎
‪‏‎.‎لذلك الشرف‎ "‎قراقورم‎" ‏وسافرتما إلى‎‏

182
00:20:00,991 --> 00:20:03,327
‪‏‏‎.‎لقد تلقينا دعوة‎ - ‏
‪‏‎.‎بحجج واهية‎ - ‏‏

183
00:20:03,410 --> 00:20:05,912
‪‏‏‎.‎رحلة صيد‎ - ‏
‪‏‎.‎وتحولت بشكل ما إلى فرصة لجمع الأصوات‎ - ‏‏

184
00:20:05,996 --> 00:20:07,038
‪‏‎.‎أيها السيدان‎‏

185
00:20:07,748 --> 00:20:10,083
‪‏‎.‎صاحب قلب كبير‎ "‎كايدو‎" ‏ابن عمي‎‏

186
00:20:10,166 --> 00:20:15,256
‪‏‏‏إنه يريد ما هو الأفضل لكل المغول‎
‪‏‎.‎بطرح هذا السؤال وفرض الإجابة عليه‎‏

187
00:20:16,215 --> 00:20:17,841
‪‏‎؟‎الشرعي‎ "‎الخان‎" ‏من هو‎‏

188
00:20:19,134 --> 00:20:21,177
‪‏‎.‎لقد استمعتما إلى وجهة نظره‎‏

189
00:20:21,262 --> 00:20:23,722
‪‏‎.‎والآن سأطرح قضية والدي‎‏

190
00:20:24,431 --> 00:20:26,350
‪‏‎؟‎ولماذا علينا الاستماع إليك‎‏

191
00:20:27,601 --> 00:20:31,438
‪‏‎.‎ولكنه والدي أيضاً‎ ،"‎الخان‎" ‏والدي هو‎‏

192
00:20:31,522 --> 00:20:33,690
‪‏‎.‎ولا أحد يعرف الرجل أكثر من ابنه‎‏

193
00:20:34,608 --> 00:20:37,152
‪‏‏‏يمكنني التحدث عنه‎
‪‏‎.‎كما لا يستطيع أي شخص آخر‎‏

194
00:20:40,406 --> 00:20:41,657
‪‏‎.‎امنحونا لحظة‎‏

195
00:20:44,451 --> 00:20:46,745
‪‏‎؟‎هل من الممكن أنك استمتعت بذلك‎‏

196
00:20:47,996 --> 00:20:49,831
‪‏‎.‎كان كلامك صحيحاً‎‏

197
00:20:53,960 --> 00:20:55,754
‪‏‎."‎جينغيم‎" ‏سنستمع أيها الأمير‎‏

198
00:20:56,505 --> 00:20:59,215
‪‏‎.‎حضورك ميمون‎‏

199
00:20:59,300 --> 00:21:01,927
‪‏‎.‎سنستمتع الليلة بمباراة في المصارعة‎‏

200
00:21:02,010 --> 00:21:05,431
‪‏‏‏هو المنتصر بلا منازع‎ "‎غانزوريغ‎" ‏نسيبي‎
‪‏‎.‎منذ وقت طويل‎‏

201
00:21:05,514 --> 00:21:07,223
‪‏‎.‎بعكس والدك‎‏

202
00:21:09,976 --> 00:21:12,521
‪‏‎.‎كنا نتساءل إن كنت تود خوض المسابقة‎‏

203
00:21:13,897 --> 00:21:15,691
‪‏‎.‎سيشرفني ذلك جداً‎‏

204
00:21:28,954 --> 00:21:32,458
‪‏‏‎"‎تنغري‎" ‏تتسلق جبلاً لتسأل الإله‎
‪‏‎،"‎كايدو‎" ‏عن موت‎‏

205
00:21:33,375 --> 00:21:38,339
‪‏‏‏ولكنك تعدم طفلاً‎
‪‏‎.‎رغم معارضة جميع من تثق بهم‎‏

206
00:21:38,422 --> 00:21:40,173
‪‏‎؟‎من هم الجميع‎ ؟‎الجميع‎‏

207
00:21:41,508 --> 00:21:42,509
‪‏‎.‎الإمبراطورة‎‏

208
00:21:42,593 --> 00:21:46,054
‪‏‎.‎أنا وزوجتي الأولى متفقان بشأن كل المسائل‎‏

209
00:21:46,137 --> 00:21:47,514
‪‏‎.‎كل شيء‎‏

210
00:21:47,598 --> 00:21:49,433
‪‏‎.‎لستما متفقين‎ ،‎ولكن في هذه المسألة‎‏

211
00:21:51,435 --> 00:21:53,061
‪‏‎.‎الأمير‎ ،‎ولا ابنك‎‏

212
00:21:53,144 --> 00:21:55,606
‪‏‎."‎أحمد‎" ‏لقد أخذت بنصيحة‎‏

213
00:21:56,732 --> 00:21:59,818
‪‏‎؟"‎جينغيم‎" ‏أليس ابني بقدر ما هو‎ ؟‎ماذا‎‏

214
00:22:02,070 --> 00:22:05,240
‪‏‏‎؟‎هل صلة الدم هي كل ما يهم‎ - ‏
‪‏‎.‎طبعاً لا‎ - ‏‏

215
00:22:06,700 --> 00:22:09,370
‪‏‎؟‎أليس ذلك جميلاً‎ ،‎أنا أختار عائلتي‎‏

216
00:22:09,453 --> 00:22:11,997
‪‏‎،‎من المؤكد أنه لو تسنى لك ذلك‎‏

217
00:22:12,080 --> 00:22:14,958
‪‏‎.‎فإنك كنت لتختار أباً أفضل بكثير‎‏

218
00:22:15,041 --> 00:22:20,296
‪‏‏‎؟‎أم هل كنت لتتمسك برغبة الطفل‎
‪‏‎".‎كانت نواياه حسنة‎ .‎كانت لديه أسبابه‎"‏‏

219
00:22:21,214 --> 00:22:23,091
‪‏‏أكاذيب نرويها لأنفسنا في الليل‎‏

220
00:22:23,174 --> 00:22:26,261
‪‏‎.‎لكيلا نشعر بالحقارة في نفوسنا‎‏

221
00:22:30,391 --> 00:22:32,893
‪‏‎.‎أنا مدين لوالدي بالامتنان‎‏

222
00:22:34,352 --> 00:22:36,772
‪‏‎.‎كان حقيراً ويعرف ذلك‎‏

223
00:22:40,442 --> 00:22:44,029
‪‏‏‎.‎لا أكذب على نفسي فيما يتعلق بوالدي‎ - ‏
‪‏‎.‎لا‎ - ‏‏

224
00:22:44,821 --> 00:22:47,449
‪‏‎.‎تكذب فقط فيما يتعلق بك‎‏

225
00:22:51,745 --> 00:22:53,455
‪‏‎.‎إنه يظهر‎‏

226
00:22:55,791 --> 00:22:58,544
‪‏‎.‎لا تطرف عينيك‎ .‎لا تتحرك‎‏

227
00:23:00,378 --> 00:23:02,172
‪‏‎.‎لا تظهر أسنانك‎‏

228
00:23:04,257 --> 00:23:06,468
‪‏‎.‎لا يمكنك الهجوم‎ .‎لا يمكنك التراجع‎‏

229
00:23:07,761 --> 00:23:09,680
‪‏‎.‎عليك التحديق إلى الذئب لإبعاده‎‏

230
00:23:30,701 --> 00:23:32,786
‪‏‎.‎سيحل الظلام قريباً‎‏

231
00:23:34,663 --> 00:23:35,789
‪‏‎.‎نعم‎‏

232
00:23:56,226 --> 00:23:58,687
‪‏‏‎."‎باتباير‎" ‏طاب يومك يا‎ - ‏
‪‏‎.‎طاب يومك يا مولاتي‎ - ‏‏

233
00:23:58,770 --> 00:24:02,566
‪‏‏‎.‎تحسنت ساقها كثيراً‎
‪‏‎.‎أنت تجيد العناية بالخيول‎‏

234
00:24:02,649 --> 00:24:06,236
‪‏‏‎.‎يسرني سماع ذلك يا مولاتي‎ - ‏
‪‏‎.‎وأنا شديدة الامتنان‎ - ‏‏

235
00:24:07,613 --> 00:24:10,031
‪‏‎،‎ماذا قلنا عن ركوب الخيل‎‏

236
00:24:10,115 --> 00:24:11,742
‪‏‎؟‎في حالتك‎‏

237
00:24:14,035 --> 00:24:18,373
‪‏‏‎.‎لست في حالة جسدية سيئة‎
‪‏‎.‎أمتطي الخيل للتخفيف من خيبة أملي الرهيبة‎‏

238
00:24:20,125 --> 00:24:23,003
‪‏‎.‎لدي إذن الشيء المناسب لإبهاجك‎‏

239
00:24:29,467 --> 00:24:33,889
‪‏‏‎.‎يسرني أنهم أنزلوه‎ - ‏
‪‏‎.‎فكري في أمور أكثر بهجة‎ - ‏‏

240
00:24:33,972 --> 00:24:35,974
‪‏‏‎.‎نعم يا أمي‎ - ‏
‪‏‎.‎من أجل الطفل‎ - ‏‏

241
00:24:36,057 --> 00:24:37,601
‪‏‎.‎نعم يا أمي‎‏

242
00:24:37,684 --> 00:24:40,812
‪‏‏‎.‎ليس هناك طفل‎ ،‎ولكن كما قلت‎ - ‏
‪‏‎.‎ليس بعد‎ - ‏‏

243
00:24:40,896 --> 00:24:43,732
‪‏‎."‎كوكاتشين‎" ‏سيكون هناك طفل أيتها الأميرة‎‏

244
00:24:43,815 --> 00:24:45,150
‪‏‎.‎نحن سنتأكد من ذلك‎‏

245
00:24:45,233 --> 00:24:48,028
‪‏‏‎؟‎نحن‎ - ‏
‪‏‎.‎كلتانا‎ - ‏‏

246
00:24:48,111 --> 00:24:49,780
‪‏‎.‎نعم يا أمي‎‏

247
00:24:49,863 --> 00:24:53,241
‪‏‏‎.‎إنها حيوانات بريئة‎
‪‏‎.‎كوني شاكرة لأنك لست كذلك‎‏

248
00:24:54,200 --> 00:24:57,120
‪‏‎.‎البراءة في كل الأمور أمر جميل وفظيع‎‏

249
00:25:16,807 --> 00:25:18,809
‪‏‎؟"‎خوتولون‎" ‏إلى أين أرسلت‎‏

250
00:25:18,892 --> 00:25:21,061
‪‏‏‎..."‎بيامبا‎" - ‏
‪‏‎؟‎إلى أين أرسلتها‎ - ‏‏

251
00:25:21,144 --> 00:25:22,353
‪‏‎."‎بيامبا‎"‏‏

252
00:25:24,272 --> 00:25:25,273
‪‏‎.‎هناك أسرار كثيرة‎‏

253
00:25:25,356 --> 00:25:28,234
‪‏‎.‎ثمن زهيد لكي تحظى بحب امرأة صالحة‎‏

254
00:25:28,318 --> 00:25:30,987
‪‏‎.‎وليست هناك امرأة في العالم أفضل من ابنتي‎‏

255
00:25:32,698 --> 00:25:34,825
‪‏‏‎.‎لم أقصد عدم الاحترام‎ - ‏
‪‏‎؟‎حقاً‎ - ‏‏

256
00:25:39,788 --> 00:25:42,165
‪‏‎."‎أوغوداي‎" ‏الذي يخص عائلة‎ "‎غيريغ‎"‎لوح اﻠ‎‏

257
00:25:43,208 --> 00:25:46,461
‪‏‏‎"‎خوتولون‎"‎سأعطيه ﻠ‎
‪‏‎.‎حين أخبرها أنها ولية عهدي‎‏

258
00:25:47,713 --> 00:25:48,714
‪‏‎؟"‎أورس‎" ‏وماذا عن‎‏

259
00:25:48,797 --> 00:25:51,842
‪‏‏‎،‎إنها تجيد الفروسية والقتال والصيد مثله‎
‪‏‎.‎إن لم تكن أفضل‎‏

260
00:25:53,259 --> 00:25:56,888
‪‏‏‎."‎بيامبا‎" ‏أنت محارب ذكي وجريء يا‎
‪‏‎؟‎من كنت لتختار‎‏

261
00:25:56,972 --> 00:25:58,223
‪‏‎،‎فكر فقط‎‏

262
00:25:59,224 --> 00:26:02,352
‪‏‏‎"‎كامبولاك‎" ‏بعد تمضية عمرك في‎
‪‏‎.‎كابن غير شرعي‎‏

263
00:26:03,937 --> 00:26:05,063
‪‏‎.‎يا له من شرف‎‏

264
00:26:06,231 --> 00:26:09,359
‪‏‎.‎المغولي‎ "‎الخان‎" ‏زوج لأول امرأة في منصب‎‏

265
00:26:16,992 --> 00:26:18,910
‪‏‎؟‎ما هو ثمن ذلك‎‏

266
00:26:34,676 --> 00:26:36,762
‪‏‎؟‎هل تودين السير فوق النار‎‏

267
00:26:39,389 --> 00:26:40,641
‪‏‎.‎لا‎‏

268
00:26:42,684 --> 00:26:45,145
‪‏‎.‎ولكنني أود أن أعرف كيف يفعل والدي ذلك‎‏

269
00:26:46,187 --> 00:26:49,065
‪‏‎.‎إنه يسير بكل بساطة‎ .‎لا يوجد أي سر‎‏

270
00:26:49,149 --> 00:26:50,608
‪‏‎؟‎لم لا يحترق‎‏

271
00:26:51,777 --> 00:26:53,278
‪‏‎؟‎هل هو نقي القلب‎‏

272
00:26:53,904 --> 00:26:56,531
‪‏‎.‎ليس هناك قادة أنقياء القلوب‎‏

273
00:26:57,949 --> 00:27:00,368
‪‏‏‏هل سيكون هذا هو الشعار‎
‪‏‎؟‎في مجلسك السياسي الأول‎‏

274
00:27:00,451 --> 00:27:03,371
‪‏‎.‎سأفوز بناءً على مظهري الحسن وقوتي فقط‎‏

275
00:27:03,454 --> 00:27:06,708
‪‏‎.‎وغبي للغاية‎ ،‎حسن المظهر وقوي‎‏

276
00:27:07,500 --> 00:27:10,045
‪‏‎."‎جنكيز‎" ‏من الأفضل أن تبدأ بتعلم أقوال‎‏

277
00:27:11,963 --> 00:27:17,260
‪‏‏‏هل تعتقد أنه من الممكن أن يكون المرء‎
‪‏‎؟‎نقي القلب ونجساً في نفس الوقت‎‏

278
00:27:18,887 --> 00:27:22,140
‪‏‏‏إرسال الرجال إلى الموت‎
‪‏‎.‎ليس من أعمال أنقياء القلوب‎‏

279
00:27:22,223 --> 00:27:24,559
‪‏‎؟‎هل ذلك هو دور القائد‎‏

280
00:27:24,642 --> 00:27:26,436
‪‏‎؟‎إرسال الرجال إلى الموت‎‏

281
00:27:27,437 --> 00:27:30,023
‪‏‎.‎من الأفضل لك أن تجد وسائل لتجنب ذلك‎‏

282
00:27:30,106 --> 00:27:31,607
‪‏‎.‎وسائل النساء‎‏

283
00:27:31,692 --> 00:27:34,986
‪‏‎.‎تقول ذلك حين يتعذر القول إنني مخطئة‎‏

284
00:27:35,070 --> 00:27:39,615
‪‏‏‎،‎في كلتا الحالتين‎
‪‏‎."‎الأمير الصيني‎" ‏أنا خيار أفضل بكثير من‎‏

285
00:27:43,619 --> 00:27:45,163
‪‏‎.‎اهزمه‎‏

286
00:27:47,498 --> 00:27:48,750
‪‏‎.‎اقض عليه‎‏

287
00:27:49,960 --> 00:27:53,171
‪‏‎؟‎ماذا ستخبر والدك عن ضيافتنا الودية‎‏

288
00:27:53,254 --> 00:27:57,050
‪‏‏‏ونيتنا الحسنة‎
‪‏‎؟‎وحرصنا على تدليل الضيوف الملكيين‎‏

289
00:27:57,133 --> 00:27:59,010
‪‏‎.‎لو زارنا أحدهم يوماً ما‎‏

290
00:27:59,094 --> 00:28:03,598
‪‏‏‎.‎كانت وليمة رائعة‎
‪‏‎.‎نشكركما على سخائكما العظيم‎‏

291
00:28:06,517 --> 00:28:07,518
‪‏‎!"‎غانزوريغ‎"‏‏

292
00:28:25,871 --> 00:28:27,247
‪‏‎؟‎هل من نصائح أخرى‎‏

293
00:28:29,958 --> 00:28:32,627
‪‏‎.‎التعادل يضاهي الانتصار أحياناً‎‏

294
00:31:03,194 --> 00:31:07,365
‪‏‏‏أنا متأكدة من أنك تعرفين‎
‪‏‏أن هناك أطعمة وأطايب معينة‎‏

295
00:31:07,448 --> 00:31:09,951
‪‏‎.‎تساعد كثيراً على الحمل‎‏

296
00:31:10,994 --> 00:31:12,745
‪‏‎.‎لا‎ ؟‎هل هي لذيذة‎‏

297
00:31:12,828 --> 00:31:15,248
‪‏‎...‎ولكن‎ ،‎لا‎ ؟‎هل هي فاخرة‎‏

298
00:31:15,331 --> 00:31:18,126
‪‏‎.‎لا يمكننا سوى أن نأكل أو نتعرض للأكل‎‏

299
00:31:25,841 --> 00:31:28,136
‪‏‎.‎موعد انعقاد المجلس السياسي يقترب بسرعة‎‏

300
00:31:28,844 --> 00:31:30,180
‪‏‎.‎أعرف ذلك‎ ،‎نعم‎‏

301
00:31:30,263 --> 00:31:35,351
‪‏‏‏هل تعرفين أيضاً أنه من الضروري‎
‪‏‎؟‎وريث قبل ذلك‎ "‎جينغيم‎"‎أن يكون ﻠ‎‏

302
00:31:37,353 --> 00:31:40,773
‪‏‎،"‎الأميرة الزرقاء‎" ‏ستحبلين أيتها‎‏

303
00:31:40,856 --> 00:31:43,776
‪‏‎.‎العظيم سيخسر بالتأكيد‎ "‎الخان‎" ‏وإلا فإن‎‏

304
00:31:47,238 --> 00:31:49,657
‪‏‏‏أنا مستعدة للقيام بأي شيء‎
‪‏‎."‎الخان‎" ‏من أجل مولاي‎‏

305
00:32:00,543 --> 00:32:01,962
‪‏‎...‎جميلة‎‏

306
00:32:03,171 --> 00:32:04,589
‪‏‎.‎وفظيعة‎‏

307
00:32:36,079 --> 00:32:39,749
‪‏‏‎.‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏يجدر بك أن تستريح أيها‎
‪‏‎.‎وسأقوم بالحراسة‎ ،‎يمكننا التخييم‎‏

308
00:32:39,832 --> 00:32:41,626
‪‏‎.‎لا أود الاستراحة‎‏

309
00:32:41,709 --> 00:32:44,254
‪‏‎.‎إنه ينتظرني في أحلامي‎‏

310
00:32:45,255 --> 00:32:47,548
‪‏‎.‎وأقواله اللعينة‎ "‎جنكيز‎"‏‏

311
00:32:48,091 --> 00:32:52,053
‪‏‏‏قهر العالم لا يتطلب المهارة‎"‏
‪‏‎".‎التي يتطلبها قهر رجل‎‏

312
00:32:52,137 --> 00:32:54,305
‪‏‎.‎هذا ما يقوله‎‏

313
00:32:54,389 --> 00:32:57,433
‪‏‏‎،‎بطريقة ما‎ ،‎هل يعني‎
‪‏‎؟‎أن السور لم يكن يعني شيئاً‎‏

314
00:32:58,518 --> 00:33:00,520
‪‏‎؟‎السور الذي اخترقته‎‏

315
00:33:00,603 --> 00:33:03,356
‪‏‎؟‎من الوصول إليه‎ "‎جنكيز‎" ‏الذي لم يتمكن‎‏

316
00:33:07,527 --> 00:33:10,571
‪‏‏‏ما يعنيه هو‎
‪‏‎،‎أنه سواءً كانت النتائج جيدة أو سيئة‎‏

317
00:33:11,239 --> 00:33:16,494
‪‏‏‎،‎في أيام الحرب أو السلم‎
‪‏‎.‎لا يستطيع القائد أن ينجح في نهاية المطاف‎‏

318
00:33:17,953 --> 00:33:21,332
‪‏‎،‎أنه متعطش إلى نير القيادة هذا‎ "‎كايدو‎" ‏يظن‎‏

319
00:33:21,416 --> 00:33:23,418
‪‏‎.‎وعبء المسؤولية‎‏

320
00:33:25,461 --> 00:33:28,631
‪‏‏‏كان يتبول في ثيابه‎ ،‎في طفولته‎
‪‏‎!‎عند سماع صوت الرعد‎‏

321
00:33:30,175 --> 00:33:33,719
‪‏‎.‎وضروري‎ ،‎لا يستطيع القيام بما هو صعب‎‏

322
00:33:33,803 --> 00:33:37,682
‪‏‏‎؟‎وهل تعرف السبب يا ذا الوجه الشاحب‎
‪‏‎،‎لأنه مثل معظم الرجال‎‏

323
00:33:37,765 --> 00:33:41,519
‪‏‎.‎يفتقر إلى قوة القلب والفكر ليتحمل النتيجة‎‏

324
00:33:42,062 --> 00:33:43,896
‪‏‎.‎مثلك تماماً‎‏

325
00:33:43,979 --> 00:33:48,193
‪‏‏‏لا ترغب في تحمل نتيجة‎
‪‏‎.‎العثور على الصبي وإحضاره‎‏

326
00:33:48,276 --> 00:33:52,322
‪‏‏‏ولست مضطراً إلى ذلك‎
‪‏‎.‎لأنك تستطيع إلقاء اللوم والتهمة علي‎‏

327
00:33:53,031 --> 00:33:57,452
‪‏‎!‎أنا من يحمل خطايا الجميع‎‏

328
00:33:58,286 --> 00:34:00,913
‪‏‏‎،"‎اللاتيني‎" ‏أيها‎ "‎كايدو‎" ‏ما لا يعرفه‎
‪‏‎،‎ولا يعرفه أي رجل‎‏

329
00:34:00,996 --> 00:34:03,958
‪‏‏‏هو أن هذا يكون أحياناً‎
‪‏‎."‎الخان‎" ‏كل ما يقتضيه عمل‎‏

330
00:34:04,875 --> 00:34:09,297
‪‏‏‎،‎أشياء فظيعة يجب علينا القيام بها‎
‪‏‎.‎وخصوصاً حين لا نريد ذلك‎‏

331
00:34:15,970 --> 00:34:20,058
‪‏‏‏أقول من دون خجل‎
‪‏‎.‎إنني لم أشعر بأية لذة في قتل ذلك الصبي‎‏

332
00:34:22,768 --> 00:34:24,604
‪‏‎.‎لم أشعر بأية لذة إطلاقاً‎‏

333
00:34:46,376 --> 00:34:47,793
‪‏‎.‎لا تتقدم‎ ،‎سيدي‎‏

334
00:34:50,004 --> 00:34:51,339
‪‏‎.‎حدق إليه‎‏

335
00:34:52,715 --> 00:34:53,716
‪‏‎.‎لا تبعد نظرك عنه‎‏

336
00:34:56,051 --> 00:34:57,387
‪‏‎.‎لا تتحرك‎‏

337
00:35:14,320 --> 00:35:15,321
‪‏‎؟‎هل ترى‎‏

338
00:35:17,365 --> 00:35:18,699
‪‏‎؟‎هل ترى‎‏

339
00:35:26,791 --> 00:35:28,459
‪‏‎.‎حدقنا إليه لإبعاده‎‏

340
00:36:04,579 --> 00:36:05,996
‪‏‎.‎لنعد إلى ديارنا‎‏

341
00:36:07,623 --> 00:36:09,459
‪‏‎؟"‎كايدو‎"‎و‎ "‎تنغري‎" ‏ماذا عن الإله‎‏

342
00:36:09,542 --> 00:36:11,794
‪‏‎.‎قال ما لديه‎ "‎تنغري‎" ‏أظن أن الإله‎‏

343
00:36:20,845 --> 00:36:23,181
‪‏‎...‎لا يمكننا اعتبارك منتصراً بما أن معظم‎‏

344
00:36:23,848 --> 00:36:26,141
‪‏‎.‎أو كل حركاتك كانت ممنوعة‎‏

345
00:36:26,226 --> 00:36:27,810
‪‏‎.‎طبعاً‎‏

346
00:36:27,893 --> 00:36:33,065
‪‏‏‏ولكنك أظهرت فعلاً في التباري‎
‪‏‎.‎شجاعة ووقاراً يستحقان الإعجاب‎‏

347
00:36:33,148 --> 00:36:37,737
‪‏‎.‎والرجل الذي لديه مزاياك قد لا يكون ابن لص‎‏

348
00:36:38,696 --> 00:36:42,617
‪‏‏‎؟‎هل ستقابلان أبي‎ - ‏
‪‏‎."‎زانادو‎" ‏إذا أتى إلى‎ - ‏‏

349
00:36:42,700 --> 00:36:46,746
‪‏‏‎،‎في قصره الصيفي‎
‪‏‎.‎حيث يمكننا أن نتقابل كبدو على أرض مغولية‎‏

350
00:36:46,829 --> 00:36:50,250
‪‏‎.‎وداخل أسواره الصينية‎ ،"‎الصين‎" ‏ليس في‎‏

351
00:36:50,333 --> 00:36:53,628
‪‏‎.‎سنستمع إليه‎ ،‎إن قابلنا هناك‎‏

352
00:36:56,881 --> 00:36:57,882
‪‏‎.‎رحلة آمنة‎‏

353
00:37:11,729 --> 00:37:14,524
‪‏‏‎،‎إن لم يكن هناك أي مانع يا سيدي‎
‪‏‎.‎سأذهب إلى مسكني‎‏

354
00:37:14,607 --> 00:37:17,693
‪‏‎.‎ستأتي معي إلى قاعة العرش‎ .‎بل هناك مانع‎‏

355
00:37:18,611 --> 00:37:21,489
‪‏‏‎؟‎الآن‎ - ‏
‪‏‎؟‎هل تشكك فيما أقوله‎ - ‏‏

356
00:37:21,572 --> 00:37:26,118
‪‏‏‎.‎أعني فقط أنه قد يكون من المنطقي أن ننام‎ - ‏
‪‏‎.‎لدينا مسألة طارئة‎ .‎لا‎ - ‏‏

357
00:37:27,036 --> 00:37:28,496
‪‏‎.‎زوجي‎‏

358
00:37:29,705 --> 00:37:31,165
‪‏‎.‎زوجتي‎‏

359
00:37:31,791 --> 00:37:35,295
‪‏‏‎.‎دعني أطلب تحضير حمام ساخن‎ - ‏
‪‏‎.‎لدي مسائل علي النظر فيها‎ - ‏‏

360
00:37:36,962 --> 00:37:39,257
‪‏‎.‎إذن فقد قررت‎‏

361
00:37:39,340 --> 00:37:41,551
‪‏‎؟"‎كايدو‎" ‏بشأن مصير‎ "‎تنغري‎" ‏ماذا قال الإله‎‏

362
00:37:41,634 --> 00:37:45,220
‪‏‎.‎لا تزعجي نفسك يا زوجتي بأمور الدولة هذه‎‏

363
00:37:45,763 --> 00:37:48,223
‪‏‎،‎تخبر هذا الأجنبي‎‏

364
00:37:48,308 --> 00:37:50,310
‪‏‎؟‎ولا تخبرني‎‏

365
00:37:55,398 --> 00:37:59,527
‪‏‏‎.‎لقد أنقذ هذا الأجنبي حياتي‎
‪‏‎.‎حتى عندما لم يكن يريد ذلك‎‏

366
00:37:59,610 --> 00:38:02,322
‪‏‎.‎حتى عندما ظن أن حياتي لا قيمة لها‎‏

367
00:38:02,947 --> 00:38:04,657
‪‏‎.‎لقد أثبت ما يشعر به في صميم قلبه‎‏

368
00:38:05,825 --> 00:38:07,452
‪‏‎.‎قام بعمل صعب‎‏

369
00:38:41,276 --> 00:38:44,947
‪‏‏‏وكان قدره مرسوماً‎ "‎جنكيز‎" ‏وُلد‎
‪‏‎.‎في السماوات‎‏

370
00:38:45,948 --> 00:38:48,409
‪‏‎،"‎بورته يويجن‎" ‏انحدر من‎‏

371
00:38:49,284 --> 00:38:51,746
‪‏‎."‎الذئب الأزرق الرمادي‎" ‏الذي يعني اسمها‎‏

372
00:38:53,288 --> 00:38:57,668
‪‏‎،‎مؤسس تنظيم فرسان المغول السري‎ "‎جنكيز‎" ‏كان‎‏

373
00:38:58,836 --> 00:39:02,297
‪‏‏‏الذي تم اختيار أعضائه‎
‪‏‎.‎من بين أبناء أكثر قادته إخلاصاً‎‏

374
00:39:03,633 --> 00:39:06,010
‪‏‎.‎حراس جدي الشخصيون‎‏

375
00:39:07,011 --> 00:39:08,679
‪‏‎.‎عملاؤه‎‏

376
00:39:08,763 --> 00:39:10,515
‪‏‎.‎حرسه الإمبراطوري‎‏

377
00:39:11,557 --> 00:39:13,768
‪‏‎،‎ولكن في مناسبات نادرة‎‏

378
00:39:13,851 --> 00:39:17,480
‪‏‏‏كان هناك رجال من أصل أقل شأناً‎
‪‏‎،‎ولكنهم كانوا يتحلون بالروح المغولية‎‏

379
00:39:17,563 --> 00:39:20,566
‪‏‎.‎ونالوا رتباً عليا في الحرس الإمبراطوري‎‏

380
00:39:23,903 --> 00:39:26,697
‪‏‎؟"‎ماركو‎" ‏هل تود الإيمان بالدم يا‎‏

381
00:39:28,198 --> 00:39:30,200
‪‏‎؟‎أم بما هو أهم من ذلك‎‏

382
00:39:41,379 --> 00:39:45,425
‪‏‎.‎لقد أثبت قيمتك العظيمة لي‎ ،"‎ماركو بولو‎"‏‏

383
00:39:45,508 --> 00:39:47,927
‪‏‎.‎وأود أن تعرف أن هذه هي الحقيقة‎‏

384
00:39:49,970 --> 00:39:52,932
‪‏‎"‎جنكيز‎" ‏بدم‎ ،‎ولذلك‎‏

385
00:39:53,015 --> 00:39:55,100
‪‏‎،"‎السماء الزرقاء الأبدية‎" ‏وتحت‎‏

386
00:39:56,727 --> 00:40:00,314
‪‏‎.‎أجندك في تنظيم الفرسان المغوليين‎‏

387
00:40:00,940 --> 00:40:03,358
‪‏‎،‎ستحتاج إلى شجاعة المحارب‎‏

388
00:40:05,027 --> 00:40:07,279
‪‏‎.‎وإخلاص الابن‎‏

389
00:40:19,083 --> 00:40:20,125
‪‏‎.‎ارتده‎‏

390
00:40:21,210 --> 00:40:23,504
‪‏‎.‎سر معي دائماً‎‏

391
00:40:23,963 --> 00:40:26,674
‪‏‎.‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏هذا شرف لي أيها‎‏

392
00:40:32,346 --> 00:40:34,223
‪‏‎؟"‎كايدو‎" ‏ماذا تخطط بشأن‎‏

393
00:40:36,517 --> 00:40:38,268
‪‏‎.‎سنحدق إليه لإبعاده‎‏

394
00:41:01,959 --> 00:41:04,419
‪‏‎!‎احموا الأمير‎‏

395
00:41:06,547 --> 00:41:08,466
‪‏‎!‎احموا الأمير‎‏

396
00:41:08,549 --> 00:41:11,093
‪‏‎!‎احموا الأمير‎‏

397
00:41:31,989 --> 00:41:35,284
‪‏‏‎.‎حياتك بين أيدينا أيها الأمير‎
‪‏‎.‎يمكننا النيل منك في أي وقت‎‏

398
00:41:37,537 --> 00:41:39,329
‪‏‎.‎توقعت منك أفضل من هذا‎‏

399
00:41:40,039 --> 00:41:42,166
‪‏‎.‎ما كان يجب أن تفعل ذلك‎‏

400
00:41:42,249 --> 00:41:43,292
‪‏‎.‎هيا‎‏

401
00:41:47,797 --> 00:41:49,173
‪‏‎؟‎كيف تجرؤ على ذلك‎‏

402
00:41:52,426 --> 00:41:55,763
‪‏‏‎.‎اصمت‎ - ‏
‪‏‎."‎نائب وصي العرش‎"‎يمكنك أن تدعوني ﺒ‎ - ‏‏

403
00:41:55,846 --> 00:41:58,724
‪‏‏‎."‎أورس‎" ‏هيا يا‎ - ‏
‪‏‎."‎عابد الرمال‎"‎يمكنني أن أدعوك ﺒ‎ - ‏‏

404
00:41:58,808 --> 00:42:04,063
‪‏‏‎."‎الابن غير الشرعي‎" ‏أو‎
‪‏‎."‎السمين عديم النفع‎ (‎الخان‎) ‏خادم‎" ‏أو‎‏

405
00:42:25,626 --> 00:42:27,502
‪‏‎."‎أحمد‎" ‏لقد أوقعوا بنا هذه المرة يا‎‏

406
00:42:27,587 --> 00:42:30,089
‪‏‎.‎لنذهب‎ .‎هيا بنا‎‏

407
00:42:36,887 --> 00:42:37,930
‪‏‎.‎خطوة أخرى‎‏

408
00:43:21,390 --> 00:43:23,768
‪‏‎،‎أتساءل إن كان عقاباً كافياً‎‏

409
00:43:25,978 --> 00:43:28,438
‪‏‎؟‎لمحاولتك قتل من أحبها‎‏

410
00:43:29,564 --> 00:43:31,025
‪‏‎.‎لا يا مولاي الإمبراطور‎‏

411
00:44:06,644 --> 00:44:08,312
‪‏‎؟‎كيف تشعرين‎‏

412
00:44:10,648 --> 00:44:13,067
‪‏‎؟‎بتسليم إمبراطورك للموت‎‏

413
00:44:18,030 --> 00:44:20,115
‪‏‎،‎مولاي الإمبراطور العظيم‎‏

414
00:44:21,158 --> 00:44:22,868
‪‏‎.‎يقف أمامي‎‏

415
00:44:26,121 --> 00:44:27,331
‪‏‎.‎قدمي لي الجنس الفموي‎‏

416
00:44:29,333 --> 00:44:30,668
‪‏‎.‎بكل سرور‎‏

417
00:44:36,841 --> 00:44:39,134
‪‏‎.‎إنه يلائمك‎ .‎تابعي الكذب‎‏

418
00:45:22,845 --> 00:45:24,013
‪‏‎؟‎ما الخطب‎‏

419
00:45:24,096 --> 00:45:27,307
‪‏‏‎؟‎ماذا حدث‎ - ‏
‪‏‎.‎فتاتي العزيزة‎ - ‏‏

420
00:45:58,798 --> 00:46:02,009
‪‏‎.‎حان الوقت لنرى إن كنت تعنين ذلك حقاً‎‏

421
00:46:02,092 --> 00:46:04,344
‪‏‏‏أنك مستعدة للقيام بأي شيء‎
‪‏‎."‎الخان‎" ‏من أجل مولاك‎‏

422
00:46:46,846 --> 00:46:47,888
‪‏‎.‎انظري إلي فحسب‎‏

423
00:46:49,306 --> 00:46:51,391
‪‏‎.‎إلى عيني‎ .‎انظري إلي‎‏

424
00:46:52,434 --> 00:46:53,894
‪‏‎.‎انظري إلي فحسب‎‏

425
00:46:54,436 --> 00:46:56,438
‪‏‏‎.‎أمي‎ - ‏
‪‏‎!‎انظري إلي فحسب‎ - ‏‏

426
00:46:56,521 --> 00:46:57,982
‪‏‎.‎أرجوك‎ ،‎أمي‎‏

427
00:47:03,820 --> 00:47:07,867
‪‏‎.‎لن يكون الطفل من دم ملكي كلياً‎‏

428
00:47:07,950 --> 00:47:13,288
‪‏‎.‎لن يكون لدى الطفل أي دم ملكي‎ ،‎في الواقع‎‏

