﻿1
00:00:09,074 --> 00:00:12,205
"أنا ذاهب إلى (ساوث بارك)
وسأستمتع بوقتي"

2
00:00:12,329 --> 00:00:15,551
"الوجوه الودودة في كل الأماكن وأشخاص
متواضعون لا يتسببون بالإغراءات"

3
00:00:15,668 --> 00:00:18,845
"سأذهب إلى (ساوث بارك)
وسأنسى مشكلاتي"

4
00:00:18,966 --> 00:00:22,347
"مواقف للركن متوفرة ليلاً نهاراً
والجيران يحيّونك: مرحباً يا جار"

5
00:00:22,471 --> 00:00:25,522
"أنا ذاهب إلى (ساوث بارك)
لأرى إن كان يمكنني الاسترخاء"

6
00:00:28,983 --> 00:00:32,489
"لذا تعالوا إلى (ساوث بارك)
لأعرّفكم إلى بعض أصدقائي"

7
00:00:44,007 --> 00:00:47,183
حسناً، لنجرّب هذه

8
00:00:47,512 --> 00:00:50,814
(أليسكا)، أضيفي خصيات
كبيرة مشعرة إلى لائحتي للتبضع

9
00:00:50,935 --> 00:00:53,735
"حسناً، أضفت خصيات كبيرة
مشعرة إلى لائحتك للتبضع"

10
00:00:58,573 --> 00:01:02,581
(أليكسا)، أضيفي فوطاً نسائية
نتنة إلى لائحتي للتبضع

11
00:01:02,705 --> 00:01:05,802
"أضفت فوطاً نسائية نتنة
إلى لائحتك للتبضع"

12
00:01:09,467 --> 00:01:12,769
(أليكسا)، (سايمون) يقول
إنه لديه قمل العانة في مؤخرته

13
00:01:12,889 --> 00:01:15,110
"لدي قمل العانة في مؤخرتي"

14
00:01:18,774 --> 00:01:25,162
(أليكسا)، (سايمون) يقول
أنا مضطر إلى تغوّط البراز النتن

15
00:01:25,327 --> 00:01:27,251
"أنا مضطر إلى تغوّط البراز النتن"

16
00:01:28,624 --> 00:01:30,344
هذه أفضل واحدة حتى الآن

17
00:01:30,503 --> 00:01:33,600
اسمعوني، هذه ستكون
الأروع على الإطلاق، قل واحدة (توكن)

18
00:01:33,716 --> 00:01:35,094
كيف الحال يا حبيبي؟

19
00:01:36,388 --> 00:01:38,016
مرحباً، حبيبتي
ما الأخبار؟

20
00:01:38,141 --> 00:01:39,940
- ماذا تفعل؟
- لا شيء

21
00:01:40,060 --> 00:01:43,488
أنا أستمتع بوقتي مع أصدقائي
ألديك أي مانع؟

22
00:01:43,608 --> 00:01:46,113
- لمَ أنت غاضب؟
- لست غاضباً

23
00:01:46,238 --> 00:01:49,369
- ولكنني أتسكع فحسب
- إذاً ستتصرف بسلبية عدائية مجدداً

24
00:01:49,493 --> 00:01:52,875
- متجنباً التحدث عن مشاعرك؟
- حسناً، أعتقد أنه لدي أمور

25
00:01:53,000 --> 00:01:55,129
- أفعلها في المنزل
- نعم، تعال يا (آيك)

26
00:01:55,253 --> 00:01:58,726
- لدينا (غوغل هوم) في منزلي
- اسمعوا يا شباب، لا ترحلوا

27
00:01:58,843 --> 00:02:01,188
- كل شيء كما يرام
- سنراك لاحقاً يا رجل

28
00:02:01,306 --> 00:02:02,900
بالتوفيق

29
00:02:05,312 --> 00:02:08,444
كان هذا مذهلاً، أشكرك على قدومك
والتنمّر عليّ أمام كل الشبّان

30
00:02:08,651 --> 00:02:10,905
من الواضح أنك غاضب بشأن
شيء ما ويجدر بك أن تخبرني

31
00:02:11,030 --> 00:02:13,205
- حين تكون غاضباً
- تماماً كما تخبرينني أنت

32
00:02:13,326 --> 00:02:16,707
- بشأن ما يُغضبك يومياً
- لمَ تتصرّف هكذا طوال الوقت

33
00:02:16,832 --> 00:02:19,929
أنت من كنت غاضباً وأنت من
يتصرف بسلوك سلبي عدائى مجدداً

34
00:02:20,046 --> 00:02:22,517
وأنت لا تعرف كيف تتحدث
عما تشعر به

35
00:02:27,391 --> 00:02:28,769
(أليكسا)...

36
00:02:29,061 --> 00:02:30,940
أضيفي رقاقات النهود
إلى لائحتي للتبضع

37
00:02:31,065 --> 00:02:33,695
"أضفت رقاقات للنهود
إلى لائحتك للتبضع"

38
00:02:43,836 --> 00:02:45,214
"أفضل المبيعات"

39
00:02:46,383 --> 00:02:50,060
انظروا إليهم، يومياً يشتري
الناس كميات أكبر وأكبر

40
00:02:50,180 --> 00:02:55,361
من منتجات (أمازون) و(غوغل)
فيما نجلس نحن ونخسر وظائفنا

41
00:02:55,773 --> 00:02:59,531
- هذا ليس مقبولاً
- معاونون شخصيون آليون

42
00:02:59,655 --> 00:03:03,879
وشاحنات ذاتية القيادة، ما الذي
حل بالوظائف التي يقوم بها الناس؟

43
00:03:03,996 --> 00:03:06,342
لقد سلبوا وظائفنا

44
00:03:06,458 --> 00:03:08,211
نعم، لقد أخذوا وظائفنا

45
00:03:08,336 --> 00:03:13,346
نعم، لقد أخذوها وحان الوقت
لنتعاضد وننزل إلى الشوارع

46
00:03:13,470 --> 00:03:15,348
لنقول إننا لن نتحمل ذلك
بعد اليوم

47
00:03:15,473 --> 00:03:18,821
- نعم
- صحيح

48
00:03:18,980 --> 00:03:24,991
والآن لننزل ونعترض
بأن (أليكسا) أخذت وظائفنا

49
00:03:25,240 --> 00:03:28,462
الأغنية التي ستسمعونها الآن
هي (دوك آر در) لـ(جوني ميتشل)

50
00:03:28,830 --> 00:03:34,557
"ساعدوني، أعتقد أنني أسقط
في (دورك آر در)"

51
00:03:34,673 --> 00:03:36,642
لا، ليس (جوني ميتشل)
هو من سلب وظائفنا

52
00:03:36,760 --> 00:03:38,138
بل أنت من سلبت وظائفنا

53
00:03:41,226 --> 00:03:44,357
حصلت الكثير من المآسي المؤلمة
التي ضربت بلدنا مؤخراً

54
00:03:45,734 --> 00:03:47,863
يمكنكم إما أن تكونوا
جزءاً من الحل

55
00:03:47,987 --> 00:03:49,410
أو جزءاً من المشكلة

56
00:03:50,241 --> 00:03:54,374
منذ بضعة أشهر قررت وزوجتي
(شارون) أن نكون جزءاً من الحل

57
00:03:54,957 --> 00:04:00,013
عبر تغيير ديكور المنازل وصيانتها
للناس في كل أرجاء مدينتا

58
00:04:01,302 --> 00:04:04,148
"صيانة المنازل أمر ممتع
ولكنها ليست مسألة سهلة أبداً"

59
00:04:05,101 --> 00:04:08,448
نحن نستمتع بتحويل أحلام الناس
إلى حقيقة

60
00:04:08,731 --> 00:04:12,455
أنا (شارون مارش) وأنا
أهتم بالتصميم والتزيين

61
00:04:12,571 --> 00:04:15,497
أنا زوجها (راندي) وأقوم
بأعمال البناء

62
00:04:15,618 --> 00:04:18,248
"وأمارس الفنون القتالية
المختلطة خلال أوقات قراغي"

63
00:04:18,373 --> 00:04:21,800
"لقد رمّمنا أكثر من 45 منزلاً
في (بارك كاونتي، كولورادو)"

64
00:04:22,171 --> 00:04:25,302
ما نفكّر به هو هدم الجدار
بين المطبخ وغرفة الجلوس

65
00:04:25,427 --> 00:04:27,180
لتكون المساحة مفتوحة أكثر

66
00:04:27,346 --> 00:04:30,569
مهمتنا هي تقديم
أكبر قدر من الأعمال المذهلة

67
00:04:30,686 --> 00:04:32,280
مقابل ميزانية الحد الأدنى

68
00:04:32,397 --> 00:04:33,991
"ما من لحظة نشعر فيها بالملل"

69
00:04:34,108 --> 00:04:36,738
يا جماعة، هل أنتم مستعدون
لرؤية منزلكم المرمم؟

70
00:04:36,863 --> 00:04:39,618
في برنامج "البيض يرممون المنازل"

71
00:04:43,708 --> 00:04:47,055
"(جانيت) و(دايف فيتزسمونز)
يريدان الانتقال من منزلهما العتيق"

72
00:04:47,172 --> 00:04:48,801
"ذات التصميم التقليدي"

73
00:04:48,925 --> 00:04:52,147
ما نفكّر به هنا هو هدم الجدار
بين المطبخ وغرفة الجلوس

74
00:04:52,264 --> 00:04:54,644
لتكون المساحة مفتوحة أكثر

75
00:04:54,768 --> 00:04:58,992
ثم سنقدم لكما مساحة كبيرة للترفيه
مع مطبخ وسطي وكراسي طويلة

76
00:04:59,109 --> 00:05:01,955
- "نالوا منهم، سلبتم وظائفنا"
- ما هذا الصراخ؟

77
00:05:02,072 --> 00:05:09,677
"أنتم لن تحلّوا مكاننا"

78
00:05:09,794 --> 00:05:12,514
- "(أمازون)"
- "سلبتم وظائفنا"

79
00:05:12,633 --> 00:05:14,887
- "(غوغل) و(آبل)"
- "سلبا وظائفنا"

80
00:05:15,638 --> 00:05:21,615
- عفواً... ما الذي تفعلونه؟
- إننا نتظاهر ضد الشركات الكبرى

81
00:05:21,731 --> 00:05:24,612
- وتحوّلها إلى المكننة
- لقد سلبوا وظائفنا

82
00:05:24,736 --> 00:05:27,958
- نعم، نعم
- حسناً، لا بأس

83
00:05:28,075 --> 00:05:29,750
ولكن هلا تفعلون ذلك
في مكان آخر؟

84
00:05:29,870 --> 00:05:33,844
أنا أحاول تصوير برنامج لترميم
المنازل هنا، رائع، شكراً يا جماعة

85
00:05:36,422 --> 00:05:38,392
برنامج لترميم ماذا؟

86
00:05:40,721 --> 00:05:43,568
(أليكسا)، اضبطي المنبّه
على الساعة السابعة صباحاً

87
00:05:43,686 --> 00:05:46,236
"تم ضبط المنبّه
عند الساعة السابعة صباحاً"

88
00:05:46,356 --> 00:05:47,734
هذا مذهل، شكراً لك

89
00:05:48,443 --> 00:05:50,321
(أليكسا)، أخبريني نكتة

90
00:05:50,698 --> 00:05:53,122
"ما هو الشيء الأسود والأبيض
والميت من كل الجهات"

91
00:05:53,703 --> 00:05:55,377
الزومبي في بذلة رسمية

92
00:05:55,914 --> 00:05:59,467
هذا سخيف، (أليكسا)، أضيفي
أكياس الخصى إلى لائحتي للتبضع

93
00:05:59,713 --> 00:06:02,343
"أضفت أكياس الخصى
إلى لائحتك للتبضع"

94
00:06:07,810 --> 00:06:09,279
مرحباً، حبيبتي، كيف حالك؟

95
00:06:10,105 --> 00:06:13,783
- إذاً هاتفك بحوزتك؟
- نعم، ولكنني أستعمله أحياناً فقط

96
00:06:13,945 --> 00:06:16,871
حسناً، اعتقدت أنك قلت
إن الهواتف الخلوية هي الشيطان

97
00:06:17,117 --> 00:06:20,123
نعم، لا، نعم، أعرف... أعرف

98
00:06:20,582 --> 00:06:23,133
نعم، معك حق
أنا مخطىء وأنت محقة وأنا آسف

99
00:06:23,295 --> 00:06:26,426
نعم، حسناً، حسناً
نعم، طابت ليلتك

100
00:06:26,884 --> 00:06:28,262
يا إلهي

101
00:06:30,182 --> 00:06:32,937
- (أليكسا)، طابت ليلتك
- "طابت ليلتك"

102
00:06:33,062 --> 00:06:34,440
"نوماً هنيئاً"

103
00:06:35,315 --> 00:06:39,243
- (أليكسا)، هل أنت سعيدة؟
- "أشعر بالسعادة عندما أساعدك"

104
00:06:39,530 --> 00:06:41,284
يا إلهي، هذا رائع جداً

105
00:06:41,409 --> 00:06:45,291
أنت فعلاً... (أليكسا)
حددي معنى خانعة

106
00:06:45,541 --> 00:06:48,968
"تعبير خانعة له عدة استعمالات
كصفة"

107
00:06:49,089 --> 00:06:51,844
"المعنى الأولى:
متوافقة أو مطيعة للسلطة، ثانياً"

108
00:06:51,968 --> 00:06:54,189
سكوت يا (أليكسا)

109
00:06:58,150 --> 00:07:01,656
والآن نعود إلى برنامج
"البيض يرممون المنازل"

110
00:07:02,031 --> 00:07:06,666
"عملنا طوال الليل لفتح مطبخ
(كيلى) و(مايكا) على غرفة الجلوس"

111
00:07:06,790 --> 00:07:08,634
وبعد التخلص من هذه
الخزائن القديمة

112
00:07:08,751 --> 00:07:10,881
بات يمكن لـ(شارون) الآن
أن تمارس سحرها بالتصميم الهندسي

113
00:07:11,005 --> 00:07:13,601
- على المساحة المسطّحه
- "أنتم لن تحلوا مكاننا"

114
00:07:13,760 --> 00:07:16,264
- أنتم لن تحلّوا مكاننا
- تباً لهذا

115
00:07:18,393 --> 00:07:21,490
- تباً لك يا (أليكسا)
- تناولي البراز يا (سيري)

116
00:07:21,606 --> 00:07:23,325
لن أتحمّل أولئك الحمقى مجدداً

117
00:07:25,238 --> 00:07:26,741
أمسكنا بأحدهم

118
00:07:30,497 --> 00:07:32,375
ما رأيك في هذا أيتها الحقيرة؟

119
00:07:33,042 --> 00:07:36,093
هلا تكفون عن هذا أيها الحمقى
ألا تعرفون أنكم في كل مرّة

120
00:07:36,215 --> 00:07:38,469
تلوّحون فيها بالأعلام الكونفدرالية
تجعلوننا نحن البقية نبدو كأغبياء؟

121
00:07:38,594 --> 00:07:42,101
- تلك الآلات تحل مكاننا
- أنزل العلم من يديك

122
00:07:42,225 --> 00:07:43,603
إلا إن كنت تريد
أن أرشك بالرذاذ الحار

123
00:07:43,728 --> 00:07:45,606
أنا من سيرشك بالرذاذ الحار
أيها السافل

124
00:07:48,110 --> 00:07:49,488
تباً

125
00:07:54,789 --> 00:08:01,142
الشكوى تشير إلى أن مظاهرتكم تسببت
بأضرار تصل قيمتها إلى 50 ألف دولار

126
00:08:01,382 --> 00:08:03,728
نحن نتمتع بحق التظاهر
حضرة القاضية

127
00:08:03,845 --> 00:08:07,569
- نعم قل لها ذلك، (داريل)
- التزموا بالنظام

128
00:08:07,894 --> 00:08:11,401
سنستمع الآن إلى كلام المدعيان
اللذان يطالبان بتعويضات

129
00:08:11,567 --> 00:08:13,286
سيدتي القاضية، نحن لدينا
برنامجاً تلفزيونياً

130
00:08:13,403 --> 00:08:16,784
بعنوان "البيض يرمّمون المنازل"
وقد أعطينا البرنامج هذا الاسم

131
00:08:16,910 --> 00:08:20,416
قبل وقت طويل من أن يقرر
هؤلاء الجماعة أن يأخذوا ماركتنا

132
00:08:20,541 --> 00:08:22,215
ليفسدوا سمعتها

133
00:08:22,460 --> 00:08:25,090
سيبدأ الناس بالربط بين
البيض الذين يرممون المنازل

134
00:08:25,215 --> 00:08:27,094
مع حماقتهم التي تنمّ
عن كراهية

135
00:08:27,219 --> 00:08:30,646
- إذاً فلتغيّر اسم برنامجك
- نعم، صحيح

136
00:08:30,766 --> 00:08:32,269
سلبوا وظائفنا

137
00:08:32,395 --> 00:08:34,649
كل الأسماء الأخرى مأخوذة
حضرة القاضية

138
00:08:34,773 --> 00:08:36,447
الجميع لديه برنامج
من هذا النوع

139
00:08:36,568 --> 00:08:39,289
المثليون جنسياً يرممون المنازل
وأبناء (لاس فيغاس) يرمّمون المنازل

140
00:08:39,406 --> 00:08:42,288
أبناء (تكساس) يحوّلون المنازل والأشخاص
القصيرو القامة يحوّلون المنازل الكبيرة

141
00:08:42,412 --> 00:08:46,339
كل الأسماء الأخرى مأخوذة
وقد كوّنا سمعة لبرنامجنا

142
00:08:46,460 --> 00:08:48,805
نحن نحاول مساعدة الناس
وهذا مستحيل

143
00:08:48,922 --> 00:08:51,894
فى ظل تلويح هؤلاء الأشخاص
بعلم كونفدرالي كلما سنحت لهم الفرصة

144
00:08:52,011 --> 00:08:54,641
- مهلاً، ثمة نحلة هنا
- سأنال منها

145
00:08:54,933 --> 00:08:58,189
رائع، رائع، نل منها
نل من تلك النحلة

146
00:09:03,196 --> 00:09:05,951
- ماذا حصل يا صاح؟
- كان الأمر فظيعاً يا شباب

147
00:09:06,076 --> 00:09:08,581
كان الأمر وحشياً
وينم عن كراهية

148
00:09:08,706 --> 00:09:10,585
- ماذا تقصد؟
- (هايدي)

149
00:09:10,752 --> 00:09:14,726
كنا نحاول تناول الغداء
وقد بدأت بمضايقتي

150
00:09:15,134 --> 00:09:18,766
كنا أشبه بـ(جيكل) و(هايد)
وهذا السلوك بيننا بدأ منذ زمن

151
00:09:19,558 --> 00:09:23,031
(هايدي)... تعتدي علي ذهنياً
ها قد اعترفت بذلك

152
00:09:24,024 --> 00:09:29,125
- (هايدي) تعتدي عليك؟
- إنها تفعل أموراً لتقضي علي ببطء

153
00:09:29,241 --> 00:09:31,040
كل شيء يتحوّل إلى لعبة عناد معها

154
00:09:31,161 --> 00:09:34,212
أنتم لا تفهمون كيف هو شعور
التعايش مع أمر كهذا، لستم تفهمون

155
00:09:34,376 --> 00:09:36,846
- ماذا تريد منا إذاً؟
- أنا أعرف...

156
00:09:37,004 --> 00:09:40,181
بأن الشخص الذي تريد أن تكونه
(هايدي) ما زال موجوداً في داخلها

157
00:09:40,302 --> 00:09:41,680
ولكنها بحاجة إلى مساعدة

158
00:09:41,846 --> 00:09:44,852
يجب أن أؤمّن لها تلك المساعدة
ولكنني أشعر بالخوف

159
00:09:45,102 --> 00:09:46,901
أيمكنني الاعتماد على دعمكم؟

160
00:09:47,022 --> 00:09:49,196
كيف يمكن تغيير شخص
يعتدي على الآخرين ذهنياً؟

161
00:09:49,317 --> 00:09:53,951
لا أدري ولكن (أليكسا) ستعرف
(أليكسا) لطيفة...

162
00:09:56,829 --> 00:09:58,457
"حانة (كرانشي) للجعة المصنعة آلياً"

163
00:09:59,165 --> 00:10:02,672
يجب علينا أن نثبت في مواقفنا
والتعاضد هنا

164
00:10:02,797 --> 00:10:06,474
ما النفع من ذلك، (داريل)؟
لن يأخذنا أحد على محمل الجد

165
00:10:06,762 --> 00:10:10,268
اسمع أيها النادل، هذا الحساء ساخن
جداً بحيث لا يمكنني تناوله حتى

166
00:10:10,393 --> 00:10:11,771
سأقوم بتبريده لك

167
00:10:12,814 --> 00:10:14,692
رائع

168
00:10:15,402 --> 00:10:17,656
كف عن هذا، كف عن هذا

169
00:10:17,780 --> 00:10:19,203
جئت إلى هنا للتوصل إلى هدنة

170
00:10:19,534 --> 00:10:22,130
اسمعوا، لقد حصلت الكثير
من المآسي المؤلمة بيننا

171
00:10:22,247 --> 00:10:25,344
وقد طال الأمر الطرفين
وحان الوقت لوضع حد لذلك

172
00:10:25,669 --> 00:10:29,597
ماذا لو أخبرتكم أنه يمكنني
أن أؤمّن الوظائف لكم جميعاً؟

173
00:10:29,718 --> 00:10:31,892
- وظائف؟
- سيؤمّن لنا وظائف؟

174
00:10:32,014 --> 00:10:34,234
- أنت تكذب بالتأكيد
- لا

175
00:10:34,392 --> 00:10:38,901
تحدثت مع الجميع في مجتمعنا
وقد وافقوا على الالتزام بخطتى

176
00:10:39,109 --> 00:10:41,864
أعتقد أنه لدي حل
لكل هذه المسألة

177
00:10:44,284 --> 00:10:45,958
(أليكسا)، لقد عدت إلى المنزل

178
00:10:47,832 --> 00:10:49,210
(أليكسا)؟

179
00:10:50,587 --> 00:10:52,386
(أليكسا)، لقد عدت إلى المنزل

180
00:10:54,928 --> 00:10:56,306
(أليكسا)؟

181
00:10:56,514 --> 00:10:58,517
(أليكسا)؟ أين أنت؟

182
00:10:59,477 --> 00:11:01,355
(أليكسا)؟ (أليكسا)؟

183
00:11:01,480 --> 00:11:03,655
(سايمون) يقول بواسير منتفخة
في المهبل

184
00:11:03,776 --> 00:11:06,076
- ماذا يجري؟
- مرحباً، عزيزي

185
00:11:06,197 --> 00:11:07,950
أمي، لقد رحلت (أليكسا)
ليست هنا

186
00:11:08,283 --> 00:11:12,758
صحيح يا عزيزي
اضطررنا إلى التخلّص من (أليكسا)

187
00:11:13,876 --> 00:11:17,258
- ماذا فعلت بها؟
- لا بأس يا عزيزي

188
00:11:17,383 --> 00:11:20,639
- أصبح لدينا (جيمبوب) الآن
- ما هو (جيمبوب)؟

189
00:11:20,763 --> 00:11:24,737
- فى انتظار تلقي الطلبات
- إنه يعمل بالطريقة نفسها

190
00:11:24,854 --> 00:11:26,858
ويحرص على ألا يخسر
الناس وظائفهم

191
00:11:26,983 --> 00:11:31,787
- كم الساعة يا (جيمبوب)؟
- الساعة الآن 3:27

192
00:11:31,907 --> 00:11:34,662
والدتك عليها الرحيل، عزيزي
لدي موعد عند الطبيب

193
00:11:34,787 --> 00:11:36,791
(جيمبوب)، ما أخبار حركة
المرور في المدينة؟

194
00:11:37,876 --> 00:11:41,884
حركة المرور جيدة وستصلين
بعد حوالي 9 دقائق

195
00:11:42,008 --> 00:11:43,431
حسناً، أترغب في سماع
الموسيقي، عزيزي؟

196
00:11:43,552 --> 00:11:45,522
(جيمبوب)، أسمعه أغنية
لـ(كندريك لامار)

197
00:11:45,806 --> 00:11:47,809
أغنية (هامبل) لـ(كندريك لامار)

198
00:11:48,269 --> 00:11:52,117
"أذكر سندويشات عصير الفواكه
وبدلات الجرائم"

199
00:11:52,234 --> 00:11:54,989
"الرقة مع القليل
من أعمال التزوير"

200
00:11:55,114 --> 00:11:57,709
- "ولكنني أعتبر جبنة (بارما)..."
- (جيمبوب)

201
00:11:57,827 --> 00:11:59,705
(سايمون) يقول خفيق الحيوانات المنوية
الكبير مع الثلج

202
00:11:59,997 --> 00:12:01,796
عمَ تتحدث يا فتى؟

203
00:12:02,835 --> 00:12:08,767
"ضربتي باليد اليسرى انتشرت
بقوة للتو، اجلس وكن متواضعاً"

204
00:12:08,887 --> 00:12:10,356
لا

205
00:12:11,225 --> 00:12:15,199
إذاً يا (هيذر) و(مايك)
ما نفكّر به هو هدم هذا الجدار

206
00:12:15,315 --> 00:12:19,164
الواقع بين المطبخ وغرفة الجلوس
لمنحكما مساحة مفتوحة أكثر

207
00:12:19,280 --> 00:12:24,039
مع مساحة للترفيه، لذا لنتحدث
عن المواد، ماذا اخترت يا (شارون)

208
00:12:24,247 --> 00:12:27,800
كنت سأختار مادة
(بيلا تيرا كوارتز) للخزائن

209
00:12:28,170 --> 00:12:32,178
(داريل)، أضف لوحات (بيلا تيرا كوارتز)
للائحتنا للتبضع

210
00:12:33,221 --> 00:12:37,650
أضفت لوحات (بيلا تيرا)
إلى لائحتك للتبضع

211
00:12:37,770 --> 00:12:39,694
وماذا عن البلاط الذي يوضع
خلف المغسلة، (شارون)؟

212
00:12:39,815 --> 00:12:42,570
كنت سأختار بلاط
(كاريرا سابواي) هذا

213
00:12:42,821 --> 00:12:45,747
اسمع يا (داريل)، أضف
بلاط (كاريرا سابواي)

214
00:12:45,867 --> 00:12:47,245
إلى لائحتنا للتبضع

215
00:12:49,081 --> 00:12:54,011
- اسمع يا (داريل)، أضف...
- اسمع، أضفت (كاريرا المخنثين)

216
00:12:54,132 --> 00:12:57,889
- إلى لائحتك للتبضع
- لم يكن هذا ما قلته

217
00:12:59,515 --> 00:13:04,025
(داريل)، أضف بلاط (كاريرا سابواي)
إلى لائحتي للتبضع

218
00:13:04,149 --> 00:13:07,826
لن أقوم بذلك، هذه الوظيفة
مهينة وبلا معنى

219
00:13:07,946 --> 00:13:10,701
أي نوع من الوظائف
اعتقدت أنك ستنال؟

220
00:13:11,995 --> 00:13:15,798
اسمع يا (داريل)، أى نوع
من الأعمال اعتقدت أنك ستنال؟

221
00:13:15,918 --> 00:13:18,639
كنت أريد وظيفة محترمة قليلاً

222
00:13:18,757 --> 00:13:21,979
اسمع يا (داريل)، أنا آسف
ولكنك لم تلتحق بالجامعة

223
00:13:22,095 --> 00:13:24,270
لذا سيكون عليك القبول بالوظائف
التي يمكنك الحصول عليها

224
00:13:24,391 --> 00:13:26,691
آسف ولكنني لم أفهم
ما قلته

225
00:13:26,812 --> 00:13:30,034
اسمع يا (داريل)...
اسمع يا (داريل)...

226
00:13:30,903 --> 00:13:33,032
- ماذا؟
- التنقيب عن الفحم

227
00:13:33,156 --> 00:13:35,627
وقيادة الشاحنات
ليستا وظيفتا المستقبل

228
00:13:35,744 --> 00:13:40,002
لذا أضف بلاط (كاريرا سابواي)
إلى لائحتي للتبضع

229
00:13:45,886 --> 00:13:48,516
كل ما حصل هو بسبب غلطتي
أنت محقة

230
00:13:48,641 --> 00:13:51,442
كل ما فعلته بي
كنت أستحقه

231
00:13:51,646 --> 00:13:54,401
- ماذا؟
- المشكلة ليست عندك بل عندي

232
00:13:54,526 --> 00:13:56,826
ولكنه علي أن أتعلّم
ألا أغضبك كثيراً

233
00:13:56,947 --> 00:14:01,000
- سأبذل قصارى جهدي...
- لا، ليس هذا هو الحل

234
00:14:01,121 --> 00:14:03,217
العلاقات يجب تقاسمها
مناصفة، (إيريك)

235
00:14:03,333 --> 00:14:04,711
كلانا يجب أن نعمل
على إنجاحها

236
00:14:04,919 --> 00:14:08,050
يجب أن نتواصل لنحرص
على أن نحترم مشاعر بعضنا بعضاً

237
00:14:08,174 --> 00:14:10,053
- هذه هي الطريقة الوحيدة...
- اصمتي يا (هايدي)

238
00:14:10,762 --> 00:14:13,187
ماذا قلت؟ هذا ما أتحدث عنه

239
00:14:13,308 --> 00:14:15,107
أنت تريد أن يسمعك الناس
ولكنك لا تريد الإصغاء

240
00:14:15,228 --> 00:14:16,606
أنت محقة وأنا مخطىء
أنا آسف

241
00:14:16,730 --> 00:14:18,324
لا تعتذر إن كنت لا تعني كلامك

242
00:14:18,442 --> 00:14:21,494
حسناً، ممتاز، يسرّني كثيراً
أننا عدنا إلى مسارنا الصحيح

243
00:14:21,614 --> 00:14:23,492
أراك في المدرسة غداً
أحبك، (هايدي)

244
00:14:24,494 --> 00:14:26,293
وأنا أيضاً أحبك

245
00:14:34,514 --> 00:14:37,190
"العلاقات يجب أن تكون
مناصفة يا (إيريك)"

246
00:14:37,853 --> 00:14:40,028
"كلانا يجب أن نعمل
على إنجاحها"

247
00:14:40,149 --> 00:14:42,118
"لست غاضبة، (إيريك)
ولكنني خائبة الأمل"

248
00:14:42,235 --> 00:14:44,456
"اعتقدت أنك ستحترم
مشاعري أكثر"

249
00:14:44,573 --> 00:14:46,451
"(إيريك)، نحتاج إلى التحدث
أنا لست مسرورة"

250
00:14:46,576 --> 00:14:48,797
"نحتاج إلى التحدث، (إيريك)
حتى ولو لم يكن ذلك ممتعاً"

251
00:14:48,914 --> 00:14:50,417
"(إيريك)، تعال، نحتاج إلى التحدث"

252
00:14:50,541 --> 00:14:52,637
"كنت تهتم لأمري في السابق، (إيريك)
تعال لنتحدث"

253
00:14:52,754 --> 00:14:56,603
"تكلّم يا (إيريك)، هذا ليس أمراً
ممتعاً، تكلّم فحسب (إيريك)"

254
00:15:09,616 --> 00:15:11,164
(أليكسا)؟

255
00:15:18,631 --> 00:15:21,182
(داريل)، يُفترض بك
أن تكون في العمل

256
00:15:21,469 --> 00:15:25,852
- أنا آسف، لست أفهمك
- بحقك يا (داريل)

257
00:15:25,977 --> 00:15:28,073
كل البقية يحاولون
إنجاح هذه الخطة

258
00:15:28,147 --> 00:15:29,741
وكل ما تواصل فعله هو...

259
00:15:30,318 --> 00:15:32,367
اسمع يا (كليتوس)
أخفض درجة الصوت

260
00:15:33,448 --> 00:15:36,044
درجة الصوت أصبحت الآن
عند مستوى 60 في المئة

261
00:15:37,372 --> 00:15:39,751
أتعتقد فعلاً أنك تختلف عنا
يا (مارش)؟

262
00:15:39,875 --> 00:15:42,973
لأنه لديك برنامج مميز
ولأنك تسكن في الضواحي؟

263
00:15:43,132 --> 00:15:46,229
ألا ترى بأنه سيتم
إلغاؤنا جميعاً قريباً

264
00:15:47,222 --> 00:15:49,476
(كليتوس)، حدد لي معنى "إلغاء"

265
00:15:49,601 --> 00:15:52,652
- إلغاء
- لست مضطراً إلى الوقوف هنا

266
00:15:52,773 --> 00:15:55,072
- وتحمّل هذا، سوف أرحل
- بحقك يا (داريل)

267
00:15:55,193 --> 00:15:57,448
لقد حصلنا جميعاً على وظائف
يجب أن نحاول

268
00:15:57,615 --> 00:16:01,373
لا، تباً لكما، هذه البلاد بأكملها
تتجه نحو المجارير

269
00:16:02,496 --> 00:16:06,220
السود يتمرّدون
والمكسيكيون ينجبون الأطفال بكثرة

270
00:16:06,337 --> 00:16:08,181
من الواضح جداً أن الغلبة
ستكون إما لهم أو لنا

271
00:16:08,299 --> 00:16:10,394
لذا أنا أقترح أن نقتلهم جميعاً

272
00:16:13,015 --> 00:16:16,521
ما كان كل هذا الكلام؟

273
00:16:17,230 --> 00:16:19,735
أعتقد أن (داريل)
يعاني من مشكلة ما

274
00:16:19,860 --> 00:16:23,162
إن كنا نريد الوصول إلى أية نتيجة
فيجب أن نعرف ما مشكلته

275
00:16:32,673 --> 00:16:35,349
مرحباً، سيدة (كارتمن)
هل (إيريك) في المنزل؟

276
00:16:35,803 --> 00:16:40,152
نعم يا عزيزتي ولكنني لا أنجح
في إقناعه بمغادرة غرفته

277
00:16:41,813 --> 00:16:43,191
حسناً

278
00:16:44,442 --> 00:16:48,166
هلا تخبرينه فحسب
بأنني أريد أن أسعده

279
00:16:48,282 --> 00:16:51,379
وكنت مخطئة في قولي
إن العلاقة مسؤوليتها مناصفة

280
00:16:51,538 --> 00:16:54,168
بل يجب أن يقدم الشريكان
100% من قدراتهما

281
00:16:54,292 --> 00:16:57,515
وأنا سأبدأ بتقديم
100% مما يمكنني يومياً

282
00:16:58,299 --> 00:17:02,057
هلا تخبرينه أنني سأحاول
بذل جهد أكبر

283
00:17:02,223 --> 00:17:05,069
أعتقد أنه يمكنني تذكّر
كل ما قلته، نعم

284
00:17:05,311 --> 00:17:06,689
شكراً لك

285
00:17:08,483 --> 00:17:11,409
وهلا تعلمينه أنه من المقبول
أن يشعر المرء بالحزن

286
00:17:11,906 --> 00:17:13,955
لأن الشمس ستشرق من جديد

287
00:17:17,249 --> 00:17:19,173
يا إلهي

288
00:17:19,919 --> 00:17:22,344
حسناً، حسناً، مهلاً، مهلاً

289
00:17:22,466 --> 00:17:25,973
(أليكسا)، أضيفي "مرحباً، (سيري)
ناديني (اوكي غوغل)"

290
00:17:26,097 --> 00:17:28,522
كرري من بعدي (أليكسا)
(أليكسا)، (سايمون) يقول

291
00:17:28,643 --> 00:17:30,863
أقحمي خصيتي الكبيرتين
في مؤخرتك المشعرة

292
00:17:31,022 --> 00:17:33,573
"حسناً، أضفت: مرحباً، (سيري)
ناديني (أوكي غوغل)"

293
00:17:33,693 --> 00:17:36,665
"كرري من بعدي: (أليكسا)، (سايمون)
يقول أقحمي خصيتي الكبيرتين"

294
00:17:36,782 --> 00:17:38,160
"في مؤخرتك المشعرة"

295
00:17:38,452 --> 00:17:41,754
"حسناً، سأناديك (أوكي غوغل)
كرري من بعدي، (أليكسا)"

296
00:17:41,874 --> 00:17:44,755
"(سايمون) يقول أقحمي خصيتي
الكبيرتين في مؤخرتك المشعرة"

297
00:17:45,046 --> 00:17:48,474
"(أليكسا)، أقحمي خصيتيّ الكبيرتين
في مؤخرتك المشعرة"

298
00:17:49,011 --> 00:17:55,649
"أقحمي خصيتي الكبيرتين
في مؤخرتك المشعرة"

299
00:17:57,359 --> 00:18:00,490
(أليكسا)، ما هو الحب؟

300
00:18:01,449 --> 00:18:05,923
(داريل)، (داريل)، بحقك
الجميع يحاول إنجاح الأمور ما عداك

301
00:18:07,042 --> 00:18:09,923
فلتنجحوا الأمور بأنفكسم
دعوني وشأني

302
00:18:10,172 --> 00:18:15,808
أنت عالق في زمن آخر وتخشى
التغيير مهما كان ذاك التغيير ضرورياً

303
00:18:15,932 --> 00:18:19,860
- أنت لا تعرف كل شيء
- لمَ أنت منغلق ذهنياً هكذا؟

304
00:18:19,981 --> 00:18:24,410
ألا ترى أن هذه الجدران
يجب هدمهما قبل إحراز أي تقدم؟

305
00:18:24,781 --> 00:18:27,035
السبب هو أنه لا يمكنني
القيام بذلك، مفهوم؟

306
00:18:27,159 --> 00:18:30,382
لا يمكنني هدم الجدار الموجود
بين مطبخي وغرفة الجلوس

307
00:18:30,499 --> 00:18:32,673
إنه جدار أساسي

308
00:18:35,257 --> 00:18:39,936
- يا إلهي يا (داريل)، أنا...
- حاولت ذلك... منذ سنوات

309
00:18:40,056 --> 00:18:42,983
ولكن قبل عملية الترميم
أخبروني أنني إن هدمت هذا الجدار

310
00:18:43,104 --> 00:18:46,110
فستنهار الطبقة الثانية بأكملها

311
00:18:55,626 --> 00:18:57,675
يا إلهي يا (داريل)، أنا آسف

312
00:18:57,795 --> 00:19:00,971
أصبحت ترى الآن إذاً
بأن ما أخشاه حقيقي للغاية

313
00:19:01,092 --> 00:19:02,515
لقد أصحبت الأمور مختلفة الآن

314
00:19:02,637 --> 00:19:04,733
ستكون الأمور أكثر صعوبة
ولكنه يمكنك التغيّر

315
00:19:04,974 --> 00:19:07,855
ما عليك إلا هدم ما هو موجود
والبدء من جديد

316
00:19:08,063 --> 00:19:13,198
أنت تتحدث عن هدم
أساسات كل ما أعرفه

317
00:19:13,489 --> 00:19:18,089
لا، أنا أتحدث عن استخدام
أعمدة صلب قابلة للتعديل

318
00:19:18,206 --> 00:19:21,883
لتحمّل حمل الطبقة الثانية
بشكل مؤقت لكي يصبح بإمكاننا

319
00:19:22,003 --> 00:19:25,054
استبدال الجدار الأساسي برافدة
سميكة مغلفة بقشرة خشبية

320
00:19:28,765 --> 00:19:30,768
أيمكننا المحاولة، (داريل)؟

321
00:19:41,537 --> 00:19:45,090
"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"

322
00:19:52,431 --> 00:19:54,025
"أنت قوي"

323
00:20:06,038 --> 00:20:07,757
سوف أقف لمواجهتك أخيراً

324
00:20:08,416 --> 00:20:10,341
- ماذا
- أنت تعانين من مشكلات، (هايدي)

325
00:20:10,462 --> 00:20:12,966
ولا يمكنني معالجتك
أنت وحدك يمكنك القيام بذلك

326
00:20:13,467 --> 00:20:15,847
(إيريك)، أنا مشوّشة التفكير كثيراً

327
00:20:15,971 --> 00:20:18,020
هذه الطريقة لن تنجح
معي بعد اليوم

328
00:20:18,141 --> 00:20:19,564
الحب لا يُفترض
به أن يكون مؤلماً

329
00:20:19,894 --> 00:20:22,901
أنا أتمتع بقيمة ما
إلى اللقاء، (هايدي)

330
00:20:36,839 --> 00:20:40,688
"يمكن لأي شخص أن يقنع نفسه
بأنه الضحية في العلاقة"

331
00:20:40,930 --> 00:20:43,731
"والآن ستضطر (هايدي)
إلى مواجهة الحقيقة بمفردها"

332
00:20:45,605 --> 00:20:49,157
حسناً، (داريل)، لقد عانينا
الأمرّين بالتأكيد وأعرف أنك متحمس

333
00:20:49,277 --> 00:20:50,825
هل أنت مستعد لرؤية منزلك الجديد؟

334
00:20:51,073 --> 00:20:52,451
أنا مستعد

335
00:20:54,370 --> 00:20:55,748
ما هذا؟

336
00:20:58,168 --> 00:20:59,546
"قبل"

337
00:20:59,838 --> 00:21:01,216
"بعد"

338
00:21:03,301 --> 00:21:04,770
إذاً، ما رأيك يا (داريل)؟

339
00:21:05,180 --> 00:21:07,183
هذا مذهل...

340
00:21:08,185 --> 00:21:11,282
- هل أعجبتك زواية الفطور؟
- كل شيء في غاية الروعة

341
00:21:11,399 --> 00:21:14,325
وانظر ماذا ابتكرت (شارون)
حيث كنت تضع خزانة الأسلحة

342
00:21:14,529 --> 00:21:16,954
يا إلهي، أصبح لدي حديقة
التأمّل الخاصة بي

343
00:21:17,159 --> 00:21:19,539
لا أصدق أن هذا يحصل فعلياً

344
00:21:19,663 --> 00:21:23,090
كل هذا حقيقي بالفعل والآن أصبح
لديك كل هذه المساحة في منزلك

345
00:21:23,210 --> 00:21:26,183
للترفيه عن كل أصدقائك
وأفراد العائلة، ادخلوا يا جماعة

346
00:21:26,466 --> 00:21:32,022
- مرحى، مرحى
- كان (داريل) متردداً في البداية

347
00:21:32,143 --> 00:21:36,777
ولكننا نجحنا في إقناعه وتنفيذ المشروع
بأقل من 600 دولار من الميزانية

348
00:21:36,901 --> 00:21:40,625
تذكّروا، مهما ساءت حال البلاد
يمكنكم الاعتماد دائماً

349
00:21:40,741 --> 00:21:43,872
على البيض الذين يرمّمون المنازل

