﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,999
<b><i>{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}محمد الأميـــر{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة </i></b>

2
00:00:00,300 --> 00:00:02,106
<b><i><font color="#ff4646">...سابقًا فى البرق الاسود</font></i></b>

3
00:00:02,108 --> 00:00:04,011
<b><i><font color="#1cffff">‫سوف اجعله يدفع الثمن
‫(خليل)</font></i></b>

4
00:00:04,013 --> 00:00:05,722
<b><i><font color="#1cffff">‫سوف أجعله يٌدفن فى الارض</font></i></b>

5
00:00:05,724 --> 00:00:07,989
<b><i><font color="#1cffff">‫يا ابى, انا مستٌعد للقضاء على
‫(توبياس)</font></i></b>

6
00:00:07,991 --> 00:00:09,699
<b><i><font color="#1cffff">‫اعطنى بذلة ان كنتٌ بحاجة إلى واحدة
‫انا لا اهتم</font></i></b>

7
00:00:09,701 --> 00:00:12,712
<b><i><font color="#1cffff">‫إن الإنتقام ليس بالعمل الصائب
‫ولكن العدالة هي الامر الصائب</font></i></b>

8
00:00:12,715 --> 00:00:14,967
<b><i><font color="#1cffff">‫لشخص مثل (توبياس) العدل هو عين الصواب</font></i></b>

9
00:00:14,970 --> 00:00:19,681
<b><i><font color="#1cffff">‫ولكنى اعلم إن قوانا غذاء لمشاعرنا والعكس صحيح</font></i></b>

10
00:00:19,684 --> 00:00:22,018
<b><i><font color="#1cffff">‫لقد كنتٌ افكر مطولًا بشأننا</font></i></b>

11
00:00:22,021 --> 00:00:23,941
<b><i><font color="#1cffff">‫واريدك ان تقابلين عائلتى</font></i></b>

12
00:00:25,097 --> 00:00:27,997
<b><i><font color="#1cffff">‫- عيناكي... انهما يغيران لونهما
‫- ما..ماذا؟</font></i></b>

13
00:00:28,000 --> 00:00:29,207
<b><i><font color="#1cffff">‫يجب ان اذهب</font></i></b>

14
00:00:29,210 --> 00:00:31,377
<b><i><font color="#1cffff">‫يا (جريس) هل قلتٌ شيئًا خاطئًا؟</font></i></b>

15
00:00:31,380 --> 00:00:35,224
<b><i><font color="#1cffff">‫إن جماعة (ماركوفيان) فى
‫(فري لاند" وحاولوا اختطاف د.(ستيوارت"</font></i></b>

16
00:00:35,227 --> 00:00:39,875
<b><i><font color="#1cffff">‫يمكننا حمايتك إن حاولت
‫نقل اطفال الحجرات بأمان</font></i></b>

17
00:00:39,878 --> 00:00:44,355
<b><i><font color="#1cffff">‫انت بحاجة إلينا مجتمعان
‫ان اردت سلامة اطفال الحجرات</font></i></b>

18
00:00:44,358 --> 00:00:47,868
<b><i><font color="#1cffff">‫"تم السماح للولوج إلى مشروع "مود</font></i></b>

19
00:00:47,871 --> 00:00:49,946
<b><i><font color="#1cffff">‫هؤلاء اطفال الحجرات</font></i></b>

20
00:00:49,949 --> 00:00:53,450
<b><i><font color="#1cffff">‫هنا حيث تم منح
‫اطفال "فرى لاند" التطعيمات الاساسية</font></i></b>

21
00:00:53,453 --> 00:00:55,239
<b><i><font color="#1cffff">‫تلك د.هيلجا جرايس</font></i></b>

22
00:00:55,242 --> 00:00:58,728
<b><i><font color="#1cffff">‫اراهن بأنها الوحيدة التى تعلم تحديداَ
‫مكان الاربعة المتحولون داخل العيادة</font></i></b>

23
00:00:59,868 --> 00:01:01,285
<b><i><font color="#1cffff">‫هل انت متأكد بهذا الشأن؟</font></i></b>

24
00:01:01,288 --> 00:01:03,829
<b><i><font color="#1cffff">‫قبل ان يصبحوا بشر متحولون
‫كانوا مدانون بجرائم قتل</font></i></b>

25
00:01:03,832 --> 00:01:05,202
<b><i><font color="#1cffff">‫قتلة و مرضى نفسيون</font></i></b>

26
00:01:05,205 --> 00:01:07,088
<b><i><font color="#1cffff">‫كم ستستغرق من الوقت لفتح تلك الحجيرات؟</font></i></b>

27
00:01:07,091 --> 00:01:08,708
<b><i><font color="#1cffff">‫لا املك ادنى فكرة</font></i></b>

28
00:01:08,711 --> 00:01:12,130
<b><i><font color="#1cffff">‫انا اعلم من سيفعلها
‫(فلتقم بإلغاء امر ترحيل د.(جايس</font></i></b>

29
00:01:12,133 --> 00:01:14,769
<b><i><font color="#1cffff">‫سوف نجعلها نزيلة شبه دائمة لدينا</font></i></b>

30
00:01:17,871 --> 00:01:22,619
<b><i><font color="#1cffff">‫كتيب الأسرار</font></i></b>

31
00:01:23,494 --> 00:01:26,188
<b><i><font color="#1cffff">‫الفصل الثالث
‫(عمود النار)</font></i></b>

32
00:01:36,289 --> 00:01:37,789
<b>‫يا عزيزتى لا تقلقى</b>

33
00:01:37,792 --> 00:01:40,417
<b>‫إن خرجت الامور
‫عن السيطرة فأنا هنا</b>

34
00:01:40,420 --> 00:01:42,187
<b>‫%حسنًا يا (جين) فلتعطينى 50</b>

35
00:01:46,523 --> 00:01:48,807
<b>‫يا للعجب إنها بالكاد تتعرق</b>

36
00:01:48,809 --> 00:01:51,309
<b>‫انها بالفعل تستهلك
‫طاقة أكثر مما فعلت في ذهنك</b>

37
00:01:51,311 --> 00:01:55,205
<b>‫فى ذهنى؟ ماذا تقول؟ هل تنعتنى بالمسن؟</b>

38
00:01:55,207 --> 00:01:57,649
<b>‫لست بمسن يا (جيف) ولكنك تفتقر إلى الشباب</b>

39
00:01:59,403 --> 00:02:01,587
<b>‫حسنًا يا (جين) بإمكانك خفض الطاقة</b>

40
00:02:13,142 --> 00:02:14,224
<b>‫هذا خطأى</b>

41
00:02:15,794 --> 00:02:18,628
<b>‫هل بإمكاننى رجاءًا التوقف عن كونى (جين) فى مصباح علاء الدين ؟</b>

42
00:02:18,630 --> 00:02:21,172
<b>‫يا عزيزى مهلًا لحظة</b>

43
00:02:21,174 --> 00:02:24,300
<b>‫لقد اعتقدت بإنه يستحيل
‫وضع حمل زائد على الملجأ</b>

44
00:02:24,302 --> 00:02:27,012
<b>‫بالفعل, فإن شبكة الطاقة
‫فى الملجأ مصممة للمقاومة</b>

45
00:02:27,014 --> 00:02:30,765
<b>‫النبضات الكهرومغناطيسي
‫من الإنفجار النووى</b>

46
00:02:30,767 --> 00:02:34,912
<b>‫إذًا ابنتى ذات الرأس المشتغل
‫ما هى إلا قنبلة نووية تمشى على قدمين؟</b>

47
00:02:34,914 --> 00:02:36,400
<b>‫(ليست بنووية يا (جيف</b>

48
00:02:36,401 --> 00:02:40,401
<b>‫لكنها مثل سمكة البيرانا ..
‫إنها قوية... قوية للغاية</b>

49
00:02:42,978 --> 00:02:45,321
<b>‫...بعد كل ما مرت به</b>

50
00:02:45,338 --> 00:02:49,187
<b>‫لست متأكداً من أنها مستقرة بما فيه الكفاية
‫للحفاظ على قدراتها تحت السيطرة.</b>

51
00:02:49,343 --> 00:02:50,085
<b>‫أبى؟</b>

52
00:02:53,254 --> 00:02:53,978
<b>‫أجل؟</b>

53
00:02:54,238 --> 00:02:56,165
<b>‫انت تعلم بإن (انيسا) علمتنى كيفية قراءة الشفاه</b>

54
00:02:58,645 --> 00:03:01,402
<b>‫لذا اشكرك على ثقتك انا اقدر ذلك</b>

55
00:03:21,046 --> 00:03:22,912
<b>‫(د.(ستيوارت</b>

56
00:03:25,636 --> 00:03:29,863
<b>‫العميل (اوديل) انا لا احبذ تلك العادة
‫لتى تملكها بزيارتك الغير متوقعة</b>

57
00:03:30,132 --> 00:03:31,939
<b>‫واين مساعدتك المعتوهة؟</b>

58
00:03:32,463 --> 00:03:34,121
<b>‫(د.(ستيوارت</b>

59
00:03:35,774 --> 00:03:40,017
<b>‫انا اتفهم ترددك بمساعدتنا
‫فى نقل اطفال الحجرات</b>

60
00:03:40,477 --> 00:03:42,010
<b>‫لموقع آخر</b>

61
00:03:42,692 --> 00:03:44,942
<b>‫ولكننى ارغب بمساعدتك فى اتخاذ القرار</b>

62
00:03:44,997 --> 00:03:48,577
<b>‫انا مستعد ان اعرض على مختبرك هنا فى جامعة بومات</b>

63
00:03:48,640 --> 00:03:53,030
<b>‫منحة بمبلغ مليون دولار</b>

64
00:03:54,441 --> 00:03:56,788
<b>‫ايها العميل (اوديل) انا لستٌ ملمة
‫بالاشخاص الذى كنت تتعامل معهم</b>

65
00:03:56,803 --> 00:03:58,067
<b>‫ولكنى لستٌ للبيع.</b>

66
00:03:58,319 --> 00:04:01,144
<b>‫إن اردت مساعدتى
‫فأنا اريد معرفة حقيقة كل شئ</b>

67
00:04:01,650 --> 00:04:04,301
<b>‫لماذا تتبعنى,ومن حاول اختطافى</b>

68
00:04:04,431 --> 00:04:06,131
<b>‫وماذا حدث لـ(عيسى) وكل شئ</b>

69
00:04:06,937 --> 00:04:09,329
<b>‫يٌفضل ترك بعض الاشياء مجهولة</b>

70
00:04:10,358 --> 00:04:13,411
<b>‫إذًا اتمنى لكٌ حظا موفقًا
‫بنقل الحجيرات...سوف ادعوا لأجلهم</b>

71
00:04:21,364 --> 00:04:26,883
<b>‫إن (ماركوفيا) كان يجرى برنامج
‫غير مصرح به للمتحولون  منذ عقود</b>

72
00:04:26,955 --> 00:04:29,648
<b>‫كان لأصولهم عمر صغير جدا ،</b>

73
00:04:29,690 --> 00:04:34,644
<b>‫لذلك قاموا بتخزين عشرات
‫من النطاقات الحيوية تحت تصرفهم ،</b>

74
00:04:35,144 --> 00:04:38,007
<b>‫ووضعوها في حالة ركود لحفظها.</b>

75
00:04:38,081 --> 00:04:40,569
<b>‫لما يأتى الـ(ماركوفيان) إلى "فرى لاند" لما الآن؟</b>

76
00:04:41,234 --> 00:04:42,826
<b>‫بسببك انتى
‫(د.(ستيوارت</b>

77
00:04:44,570 --> 00:04:45,262
<b>‫انا؟</b>

78
00:04:46,093 --> 00:04:51,122
<b>‫"حامى الضوء الأخضر"
‫نجح فى الوصول إلى الاخبار العالمية بالخطأ</b>

79
00:04:51,154 --> 00:04:52,755
<b>‫وانت فى الامام و الوسط</b>

80
00:04:52,780 --> 00:04:57,007
<b>‫انتي قريبة من استقرار اطفال الحجرات
‫و (الماركوفيان) يعلمون ذلك</b>

81
00:04:57,078 --> 00:04:58,787
<b>‫وإذا تمكنوا من الحصول عليك</b>

82
00:04:58,859 --> 00:05:03,033
<b>‫سيجبرونك على القيام بنفس
‫النمط لجيشهم من المتحولون</b>

83
00:05:03,072 --> 00:05:05,157
<b>‫حينها سيصبحون اقوى دوله بالعالم</b>

84
00:05:06,736 --> 00:05:08,990
<b>‫ولما استهدفوا (عيسي)؟ إنه ليس بعالم</b>

85
00:05:09,153 --> 00:05:12,770
<b>‫إن (الماركوفيان) يتبعون قاعدة بسيطة</b>

86
00:05:12,812 --> 00:05:15,834
<b>‫إما ان تكونين معهم ام ضدهم</b>

87
00:05:15,958 --> 00:05:19,917
<b>‫كل متحول فى "فرى لاند" سواء اكان فى حجيرة</b>

88
00:05:19,935 --> 00:05:23,856
<b>‫ام يقفز من حاوية ام يتدفق بالشارع</b>

89
00:05:25,349 --> 00:05:30,764
<b>‫ام يرمى اسهم الرعد...
‫فأى متحول سيكون فى خطر شديد وسيتم أسره</b>

90
00:05:32,029 --> 00:05:33,187
<b>‫او القضاء عليه</b>

91
00:05:36,076 --> 00:05:39,492
<b>‫إن كان هناك العديد
‫من الحيوات علي المحك سأساعد فى نقل اطفال الحجرات</b>

92
00:05:39,766 --> 00:05:43,702
<b>‫ولكن بشرط واحد
‫فلتبقي د.(جايس) بعيدًا عنى</b>

93
00:06:43,893 --> 00:06:46,447
<b>‫لقد التقطنا صور عالية الجودة من حوامة</b>

94
00:06:46,465 --> 00:06:50,076
<b>‫و تم التقاط صور للبرق حول أربعة هياكل مبانى مستطيلة</b>

95
00:06:50,244 --> 00:06:53,678
<b>‫اللعنة لقد تركوا اثر
‫لثلاثة ارباع من الانش على على أرضية خرسانية.</b>

96
00:06:53,886 --> 00:06:56,784
<b>‫اول شئ جاء بخاطرى, هو إنه قد يكون احد تلك</b>

97
00:06:56,980 --> 00:07:00,543
<b>‫الأشياء بالحجرات التى كان
‫يعمل عليها (لين) بالمخزن على مدى البلدة</b>

98
00:07:00,585 --> 00:07:01,620
<b>‫لهذا السبب جإتٌ إليك</b>

99
00:07:01,770 --> 00:07:03,887
<b>‫ الشئ الذى كان هنا
‫لابد وإنه يزن عدة أطنان</b>

100
00:07:03,929 --> 00:07:05,912
<b>‫حتى يترك هذا القدر من الأثر على الأرضية</b>

101
00:07:06,054 --> 00:07:07,974
<b>‫لا استطيع الجزم ما ان كانت الحجرات ام لا</b>

102
00:07:08,186 --> 00:07:11,437
<b>‫إن كان كذلك, فهم مصنعون
‫بشكل مختلف عن اية حجرة سبق و رأيتها</b>

103
00:07:11,618 --> 00:07:14,618
<b>‫ولقد وجدنا ايضًا بقايا
‫مادة ارجوانية مشعه هنا</b>

104
00:07:23,769 --> 00:07:25,014
<b>‫ما الذى تفعله؟</b>

105
00:07:25,589 --> 00:07:27,281
<b>‫"إن ساعتى بها "عداد جايجر
‫(عداد جايجرهو أحد أدوات اكتشاف الإشعاعات المؤيَّنة مثل اشعة جاما)</b>

106
00:07:27,469 --> 00:07:29,477
<b>‫بالتأكيد هى كذلك, ما الذى فى جعبتك غير ذلك؟</b>

107
00:07:29,539 --> 00:07:32,498
<b>‫اسهم سامة فى قلمك؟
‫هاتف جوال فى حذاءك؟</b>

108
00:07:36,028 --> 00:07:38,096
<b>‫ايًا ما كان هنا فكانت نسبة الاشعاع به متدنية</b>

109
00:07:38,208 --> 00:07:41,787
<b>‫ولكنه لم يبث اشعاعات كافية
‫ليتم استخدامها كسلاح من اية نوع</b>

110
00:07:42,530 --> 00:07:44,767
<b>‫تخمينى هو إنها كانت مصدر للطاقة</b>

111
00:07:45,062 --> 00:07:46,028
<b>‫ما معنى هذا؟</b>

112
00:07:46,070 --> 00:07:49,550
<b>‫انا لا اعلم, فهذا يطرح اسئلة اكثر مما يجيب</b>

113
00:07:49,759 --> 00:07:52,248
<b>‫حسنًا هذا ما احتاجه... المزيد من الاسئلة</b>

114
00:07:53,736 --> 00:07:57,232
<b>‫اذاً هل د.(جايس) منحتنا طريقة
‫لإيقاظ هؤلاء الحلوّى الآدمية؟</b>

115
00:07:57,845 --> 00:07:58,862
<b>‫لقد فعلت</b>

116
00:08:01,161 --> 00:08:03,741
<b>‫إنه المصل الذى سيوقظهم من غفلتهم</b>

117
00:08:04,508 --> 00:08:05,892
<b>‫حقنة واحدة فقط ؟</b>

118
00:08:06,088 --> 00:08:08,572
<b>‫هذا لن يكفى لإيقاظهم جميعًا
‫لذا مازلت بحاجة اليها</b>

119
00:08:08,798 --> 00:08:12,970
<b>‫تلك المرأة ذكية, سأمنحها تلك.
‫ما فائدة كل تلك الساعات؟</b>

120
00:08:13,158 --> 00:08:15,282
<b>‫إن متحولي السجن
‫لا يتم التحكم بهم عبر الحقيبة الذكية</b>

121
00:08:15,322 --> 00:08:18,157
<b>‫لذا د.(جايس) خطر لها
‫طريقة اخرى لتبقيهم تحت السيطرة</b>

122
00:08:18,220 --> 00:08:21,767
<b>‫لديهم شريحة مزروعة فى الخلايا العصبية بالمخ,
‫يتم التحكم بها عبر الساعات</b>

123
00:08:21,809 --> 00:08:24,514
<b>‫سوف امنح هؤلاء الاطفال القذرين شيئًا واحدًا</b>

124
00:08:25,086 --> 00:08:27,013
<b>‫لديهم ذوق رفيع بالساعات</b>

125
00:08:28,514 --> 00:08:30,369
<b>‫اذًا من سنوقظ اولًا؟</b>

126
00:08:31,381 --> 00:08:32,511
<b>‫دعونا نرى</b>

127
00:08:34,696 --> 00:08:39,263
<b>‫فلنبدء...بهذا</b>

128
00:08:47,748 --> 00:08:51,723
<b>‫(ماركوس بيشوب)
‫بإمكانه السيطرة على الإهتزازات و ارسالها</b>

129
00:08:52,840 --> 00:08:56,882
<b>‫(حسنًا, فلنوقظ (ماركوس</b>

130
00:10:19,114 --> 00:10:21,182
<b>‫الم تستطع فعل هذا فى وقت أقرب؟</b>

131
00:10:22,873 --> 00:10:25,907
<b>‫لقد اصبحت الامور مشوقة قليلًا</b>

132
00:10:34,965 --> 00:10:35,447
<b>‫مرحبا</b>

133
00:10:36,299 --> 00:10:40,261
<b>‫مرحبًا, ارجوا المعذرة
‫عم(جامبى) اتمنى الا تمانع</b>

134
00:10:40,279 --> 00:10:41,188
<b>‫بالطبع لا امانع</b>

135
00:10:41,880 --> 00:10:44,581
<b>‫كان هناك شئ اود البحث عنهُ</b>

136
00:10:45,491 --> 00:10:46,750
<b>‫اي نوع من الابحاث؟</b>

137
00:10:47,449 --> 00:10:51,709
<b>‫هذه (جرايس شوي) إنها...</b>

138
00:10:53,115 --> 00:10:54,786
<b>‫(نحن نتواعد يا عم (جامبى</b>

139
00:10:55,457 --> 00:10:56,331
<b>‫حسنًا</b>

140
00:10:57,273 --> 00:10:59,582
<b>‫لقد اعتقدت بإن كل شئ
‫ يسير علي ما يرام</b>

141
00:10:59,926 --> 00:11:04,424
<b>‫ولكن بعد جنازة (خليل) مررت
‫على سكنها وكانت قد اختفت</b>

142
00:11:06,085 --> 00:11:09,330
<b>‫لذا وجدت هذه الصورة
‫فى احدى ادراج غرف نومها</b>

143
00:11:09,343 --> 00:11:11,447
<b>‫واحاول اجراء بحث لتحديد
‫ملامح الوجه على البالغين</b>

144
00:11:11,601 --> 00:11:14,141
<b>‫كنت آمل انه بإمكانى تعقبهم</b>

145
00:11:14,174 --> 00:11:17,954
<b>‫قد يمكننى العثور على اية دليل
‫لما عساها تغادر على عجلة</b>

146
00:11:19,190 --> 00:11:23,124
<b>‫إن حدثى يخبرنى
‫بإنها واقعة فى مشكلة</b>

147
00:11:27,054 --> 00:11:29,209
<b>‫وانا اود ان اعلم بإنها بخير</b>

148
00:11:30,465 --> 00:11:33,419
<b>‫الامر يبدوا بإنه اكثر
‫بقليل من مجرد المواعدة</b>

149
00:11:35,705 --> 00:11:40,301
<b>‫يقول اجدادنا,
‫"المرء يشعر بقيمة ما يملكه حينما يفقده"</b>

150
00:11:41,681 --> 00:11:42,557
<b>‫هذا صحيح</b>

151
00:11:43,564 --> 00:11:48,015
<b>‫لقد وجدت تلك الحباية
‫"على ارضية شقة "جرايس</b>

152
00:11:48,043 --> 00:11:50,560
<b>‫- هل بإمكانك مساعدتى و فحصها
‫- بالطبع</b>

153
00:11:50,678 --> 00:11:52,587
<b>‫انا اعلم بإنه طريق طويل, ولكن...</b>

154
00:11:54,807 --> 00:11:56,676
<b>‫قد يكون هنالك شئ ما</b>

155
00:11:58,098 --> 00:11:59,954
<b>‫انا واثق بإن (جرايس) ستظهر فى القريب العاجل</b>

156
00:12:00,960 --> 00:12:04,204
<b>‫انا آمل ذلك
‫عم(جامبى) حقًا امل ذلك</b>

157
00:12:06,223 --> 00:12:06,789
<b>‫الآن</b>

158
00:12:07,215 --> 00:12:09,054
<b>‫هل تصدر الروائح النتنة مثل الطماطم العفنة؟</b>

159
00:12:09,625 --> 00:12:13,030
<b>‫ام انها هشة و حلوة
‫مثل المشروبات الحلوة؟</b>

160
00:12:13,433 --> 00:12:17,036
<b>‫او ربما تتدلى
‫مثل الحمولة الثقيلة, ام انها تنفجر؟</b>

161
00:12:18,314 --> 00:12:22,105
<b>‫حلم مؤجل, بواسطة (لونجستون هيوس) اشكركم</b>

162
00:12:25,424 --> 00:12:28,675
<b>‫حسنًا, اراكم غدًا جميعًا
‫يا (تافون)احسنت العمل</b>

163
00:12:36,389 --> 00:12:39,016
<b>‫(اتعلم من الخطأ ما يفعله (لورى</b>

164
00:12:39,118 --> 00:12:40,389
<b>‫"إنك تملك مدرسة "جارفيلد</b>

165
00:12:40,568 --> 00:12:42,732
<b>‫جلّ ما يهتم لأمره هو سن القوانين</b>

166
00:12:42,771 --> 00:12:44,979
<b>‫حتى يظهر بمظهر حسنُ امام رؤسائه</b>

167
00:12:45,538 --> 00:12:46,462
<b>‫وهذا ليس بالعمل الصائب</b>

168
00:12:46,898 --> 00:12:49,986
<b>‫انا اعنى كل الطلاب
‫يعتقدون ذلك و المعلمين ايضًا</b>

169
00:12:51,391 --> 00:12:52,539
<b>‫(حسنًا, اسمعنى يا (تافون</b>

170
00:12:52,879 --> 00:12:56,739
<b>‫لم أكن متواجدًا هنا
‫من اجل "جارفيلد" حينما احتاجتنى</b>

171
00:12:58,002 --> 00:12:59,182
<b>‫(وليس (لورى</b>

172
00:13:08,038 --> 00:13:12,440
<b>‫لطالما تخبرنا
‫ان (جارفيلد) مكانًا للفرص الثانية,</b>

173
00:13:13,846 --> 00:13:16,411
<b>‫اين فرصتك الثانية, ايها المدير (بيريس) ؟</b>

174
00:13:23,410 --> 00:13:26,702
<b>‫ان اردت الاستمتاع بهذه اللحظة وقتًا اطول قليلًا</b>

175
00:13:27,155 --> 00:13:28,382
<b>‫يمكننى القدوم بعد قليل</b>

176
00:13:28,397 --> 00:13:30,678
<b>‫حسنًا, حسنًا, اليس هذا
‫ صديقى حامل الاخبار السيئة</b>

177
00:13:31,066 --> 00:13:34,559
<b>‫ماذا حضرت لتخبرنى به؟
‫هل سأفقد منزلى الآن؟</b>

178
00:13:34,908 --> 00:13:38,604
<b>‫هل سيستردون قلائدى الذهبية؟ماذا؟</b>

179
00:13:38,845 --> 00:13:42,481
<b>‫يا (جيفرسون)انا سأعترف بإن الاخبار
‫الماضية التى جإتٌ لأراك فيها</b>

180
00:13:42,505 --> 00:13:45,407
<b>‫لم اكن حاملًا لك البهجة و السرور</b>

181
00:13:46,016 --> 00:13:47,378
<b>‫ولكنٌ هذه المرة الوضع مختلف</b>

182
00:13:47,969 --> 00:13:49,585
<b>‫هل سنحت لك الفرصة لترى</b>

183
00:13:49,610 --> 00:13:53,037
<b>‫اي مشهد من احداث الفيديو فى الايام الماضية؟</b>

184
00:13:53,711 --> 00:13:56,243
<b>‫سمعتٌ بإنهم قاموا بنشره ولكنى
‫لم تسنح لى الفرصة برؤيته, كلا</b>

185
00:13:56,803 --> 00:13:59,653
<b>‫حسنًا, لقد ذاع صيت الفيديو</b>

186
00:13:59,816 --> 00:14:03,174
<b>‫ولكنه لم يكن فى صالح (لورى) مع الاسف</b>

187
00:14:05,173 --> 00:14:06,923
<b>‫اسمعى, فلتبعدى هذا الان</b>

188
00:14:06,955 --> 00:14:09,308
<b>‫او سوف اقم بفصلك و سآمر بتدميره</b>

189
00:14:09,616 --> 00:14:12,299
<b>‫هل يمكن لأى شخص هنا
‫ان يقول ان تم عرقلتهم</b>

190
00:14:12,311 --> 00:14:15,145
<b>‫وتسنت له الفرصة ان يسير مجددًا,
‫بإنه لن يحظى بهذه الفرصة؟</b>

191
00:14:15,147 --> 00:14:17,867
<b>‫جميعنا فى حجرات, انتم
‫تدركون هذا يا رفاق اليس كذلك؟</b>

192
00:14:17,870 --> 00:14:20,192
<b>‫- اجل
‫- تمامًا مثل الأطفال فى الاخبار</b>

193
00:14:20,194 --> 00:14:23,028
<b>‫محاصرون بواسطة نظام لا يهتم لأمرنا</b>

194
00:14:23,030 --> 00:14:26,173
<b>‫ويُدار من قبل أناس مثلك</b>

195
00:14:26,175 --> 00:14:27,216
<b>‫فلتأخذوها</b>

196
00:14:30,154 --> 00:14:33,756
<b>‫يتم صلب المجلس في محكمة الرأي العام.</b>

197
00:14:33,759 --> 00:14:39,179
<b>‫الاناس يثورون علي وسائل التواصل, يقولون بإن (لورى) ليس مؤهلًا ليكون مديرًا</b>

198
00:14:41,329 --> 00:14:45,300
<b>‫حسنًا ما الذى تريد قوله لي يا (نابير) ؟</b>

199
00:14:45,302 --> 00:14:47,862
<b>‫انا اقول بالطريقة
‫التى تسير بها الامور</b>

200
00:14:49,563 --> 00:14:52,283
<b>‫اعتقد بإننى قد اكون قادرًا على
‫ارجاع وظيفتك القديمة</b>

201
00:15:07,532 --> 00:15:10,533
<b>‫سنقوم بنقل الحجرات
‫(غدًا يا د.(ستيوارت</b>

202
00:15:10,535 --> 00:15:13,370
<b>‫ايها العميل (اوديل) تحريك الحجرات
‫سيؤثر سلبًا على التقدم الذى احرزناه</b>

203
00:15:13,372 --> 00:15:15,080
<b>‫بالإضافة اعتقد بإننى اكتشفت طريقة ما</b>

204
00:15:15,082 --> 00:15:17,892
<b>‫لتحفيذ الناقلات العصبية فى عقل اطفال الحجرات</b>

205
00:15:17,894 --> 00:15:20,978
<b>‫لتسريع عملية الشفاء
‫ليتم شفائهم بشكل دائم</b>

206
00:15:20,980 --> 00:15:23,380
<b>‫يجب ان ننتظر علي
‫الاقل لكى اقوم بتجربة الامر</b>

207
00:15:23,382 --> 00:15:26,883
<b>‫المزيد من الوقت هو شئ لا نمتلكه,
‫إن (الماركوفيان) يعلمون يموقعنا</b>

208
00:15:26,885 --> 00:15:30,237
<b>‫ارجوا المعذرة
‫د.(ستيوارت) سنبدء بالتحرك غدًا</b>

209
00:15:36,895 --> 00:15:38,547
<b>‫انت علي حق</b>

210
00:15:38,550 --> 00:15:42,148
<b>‫نأسف لعذرنا حيث ان والدنا قال بإننا لن ننتج شيئًا</b>

211
00:15:42,150 --> 00:15:43,751
<b>‫ولكن انظر الينا الآن</b>

212
00:15:49,573 --> 00:15:52,866
<b>‫هل كنت تتحدث
‫إلى تلك اللوحة الخاصة بـ(توري) ؟</b>

213
00:15:52,877 --> 00:15:57,064
<b>‫اجل, لقد كنت اتحدث
‫بشأن ما وصلنا اليه</b>

214
00:15:58,625 --> 00:16:00,500
<b>‫لقد اخبرتنى ان ابلغك السلام</b>

215
00:16:01,920 --> 00:16:05,439
<b>‫اعتقد بإنها مسرورة
‫بالفعل لعودتك فى حياتى</b>

216
00:16:06,642 --> 00:16:09,926
<b>‫لم استطع النوم لذا جإتٌ إلى السفلية</b>

217
00:16:09,928 --> 00:16:13,489
<b>‫هل تعلم إن اجدادنا البيض كانوا صيادين انفرادين؟</b>

218
00:16:17,819 --> 00:16:20,349
<b>‫لما ارسلت لي للقيام بهذا العمل؟</b>

219
00:16:20,352 --> 00:16:23,550
<b>‫انا اعنى, جديًا كان بمقدورك تعيين اي احد</b>

220
00:16:24,835 --> 00:16:27,217
<b>‫لأنك الأفضل فيما تفعلين</b>

221
00:16:27,220 --> 00:16:28,796
<b>‫وأنا اثقُ بكِ</b>

222
00:16:30,282 --> 00:16:31,298
<b>‫...واكثر من ذلك</b>

223
00:16:35,137 --> 00:16:36,512
<b>‫إن (تورى) وثقت بكِ</b>

224
00:16:39,141 --> 00:16:41,141
<b>‫أخبرينى لما قبلتى بهذا العمل؟</b>

225
00:16:42,478 --> 00:16:45,403
<b>‫ربما أرهقتُ لكونى صائدة منفردة</b>

226
00:17:00,663 --> 00:17:01,996
<b>‫اللعنة</b>

227
00:17:04,148 --> 00:17:06,983
<b>‫ان المنظمة قاموا بفصل الحجرات
‫من مصدر الطاقة الرئيسي</b>

228
00:17:06,985 --> 00:17:09,652
<b>‫سيفعلون هذا فقط لكى يقوموا بنقلهم</b>

229
00:17:09,654 --> 00:17:11,574
<b>‫ان قاموا بذلك</b>

230
00:17:11,577 --> 00:17:13,619
<b>‫فلا يوجد ما يضمن ان الإتصال بالحقيبة</b>

231
00:17:13,622 --> 00:17:15,687
<b>‫والحجرات لن ينقطع</b>

232
00:17:15,690 --> 00:17:17,177
<b>‫اذًا فما خطوتنا التالية؟</b>

233
00:17:18,163 --> 00:17:19,513
<b>‫سوف نذهب اليهم</b>

234
00:17:20,999 --> 00:17:23,267
<b>‫وسنأخذ بصمة من الجحيم معنا</b>

235
00:17:27,118 --> 00:17:30,406
<b>‫تواصل منظمات
‫حقوق الإنسان الاحتجاج</b>

236
00:17:30,428 --> 00:17:33,078
<b>‫على التجارب الانسانية
‫(التى تجرى فى (ماركوفيا</b>

237
00:17:33,573 --> 00:17:35,979
<b>‫انا لا اثق بـ(اوديل) كما اود بإلقائه</b>

238
00:17:36,020 --> 00:17:37,932
<b>‫ولكن بعدما قاله
‫(بشأن الـ(ماركوفيان</b>

239
00:17:37,974 --> 00:17:41,574
<b>‫و بتعرض كل متحول فى (فرى لاند) للخطر
‫(لم يكن لدى خيار يا (جيف</b>

240
00:17:41,864 --> 00:17:47,146
<b>‫حسنًا إن (انيسا) و (جين) يعلمون جيدًا
‫كيف يختفون عن الأنظار حتى ينتهى كل هذا</b>

241
00:17:47,521 --> 00:17:49,127
<b>‫(إن انتهى كل هذا يا (جيف</b>

242
00:17:49,422 --> 00:17:54,690
<b>‫لقد نجونا من امور اسوء,
‫وسننجو من هذا أيضًا</b>

243
00:17:57,367 --> 00:17:59,830
<b>‫بالحديث عن النجاة</b>

244
00:17:59,830 --> 00:18:03,851
<b>‫لقد وجدتٌ طريقة لتساعد
‫على استقرار حالة اطفال الحجرات للأبد</b>

245
00:18:04,211 --> 00:18:07,007
<b>‫باستخدام مشتق لعنصر الفضة.</b>

246
00:18:08,023 --> 00:18:11,587
<b>‫مهلًا هل هذا الأمر آمن؟</b>

247
00:18:11,649 --> 00:18:12,692
<b>‫اتمنى ذلك</b>

248
00:18:13,829 --> 00:18:18,370
<b>‫لديه القدرة على تنشيط
‫الخلايا العصبية فى مخ المتحولون</b>

249
00:18:18,493 --> 00:18:21,206
<b>‫إنها نظرية تنتظر ان اختبرها, ولكن...</b>

250
00:18:22,054 --> 00:18:23,503
<b>‫انا مازلت اعمل على الأمر</b>

251
00:18:26,161 --> 00:18:29,118
<b>‫إذًا كيف سار الأمر
‫(فى بذلة (جامبى) و (جنيفر</b>

252
00:18:29,369 --> 00:18:34,512
<b>‫اتعلمين, لقد كانت تجربة مفيدة.</b>

253
00:18:34,970 --> 00:18:42,214
<b>‫واخبارٌ اخرى, لقد مر (نابير) على فى صفى اليوم.</b>

254
00:18:42,298 --> 00:18:43,687
<b>‫يا رباه</b>

255
00:18:43,729 --> 00:18:47,382
<b>‫- وما هى الاخبار السيئة التى احضرها اليوم؟
‫- اليس كذلك؟</b>

256
00:18:47,423 --> 00:18:51,661
<b>‫كل ما يحضره ذلك الرجل
‫هو الاخبار السيئة, ولكن ليس هذه المرة</b>

257
00:18:51,702 --> 00:18:55,092
<b>‫اترين, من الواضح
‫بسبب التدهورات التى جرت</b>

258
00:18:55,114 --> 00:18:58,184
<b>‫و بسبب المعمعه
‫التى بدأتها ابنتك الصغرى</b>

259
00:18:59,617 --> 00:19:03,005
<b>‫فإن وظيفة (لورى) فى خطر</b>

260
00:19:04,285 --> 00:19:05,663
<b>‫ماذا؟</b>

261
00:19:06,631 --> 00:19:11,579
<b>‫هناك اجتماع مغلق و طارئ
‫(للمجلس غدًا فى مدرسة (جارفيلد</b>

262
00:19:11,620 --> 00:19:13,333
<b>‫يودون منى الشهادة علي شخصيته</b>

263
00:19:14,991 --> 00:19:16,226
<b>‫وإن انتقيت اوراقى بشكل صحيح</b>

264
00:19:16,267 --> 00:19:22,052
<b>‫فإن (نابير) يعتقد بإننى استطيع
‫استعادة وظيفتى بحلول الصباح</b>

265
00:19:22,091 --> 00:19:24,377
<b>‫يا (جيف) اوه</b>

266
00:19:24,763 --> 00:19:26,403
<b>‫هذا رائع</b>

267
00:19:28,300 --> 00:19:30,377
<b>‫- انت تستحق هذا
‫- اشكرك</b>

268
00:19:30,566 --> 00:19:33,409
<b>‫لا احد يهتم لأمر هؤلاء
‫الاطفال مثلما تفعل</b>

269
00:19:33,901 --> 00:19:36,313
<b>‫فلنأمل بأن المجلس يعتقد مثلما تعتقدين</b>

270
00:19:36,512 --> 00:19:38,943
<b>‫حسناً لا اعتقد غير ذلك</b>

271
00:19:38,989 --> 00:19:42,765
<b>‫ان ذهبتى إلى الداخل,
‫...ولكن بعد اعادة النظر فى الفكرة</b>

272
00:19:48,842 --> 00:19:52,418
<b>‫السيد(بيشوب) لكم يسعدنى انضمامك الينا</b>

273
00:19:54,303 --> 00:19:55,387
<b>‫من انت بحق الجحيم؟</b>

274
00:19:55,513 --> 00:19:58,623
<b>‫(انا ادعي (توبياس وايل) وهذه (كاتر</b>

275
00:19:59,124 --> 00:20:02,000
<b>‫دعنى اكون اول من يرحب
‫بك فى القرن الحادى والعشرون</b>

276
00:20:02,785 --> 00:20:04,752
<b>‫ماذا تقصد "بالقرن الحادى والعشرين"؟</b>

277
00:20:04,916 --> 00:20:07,790
<b>‫انا اعنى بإن مؤخرتك كانت مجمدة
‫فى الحجرة كما لو انها فترة اعلانية بالتلفاز</b>

278
00:20:07,836 --> 00:20:09,552
<b>‫طوال الـ25 عام المنصرمة</b>

279
00:20:15,634 --> 00:20:19,505
<b>‫لقد افقدتك وعيك مرة بالفعل,
‫المرة التالية ستكون دائمة.</b>

280
00:20:20,966 --> 00:20:22,817
<b>‫فلتجلس مؤخرتك
‫على ذلك المقعد</b>

281
00:20:31,609 --> 00:20:34,837
<b>‫-هل انت فرد من المنظمة ؟
‫- ايها الزنجى, هل ابدوا كفرد من المنظمة؟</b>

282
00:20:35,756 --> 00:20:38,755
<b>‫انا ببساطة رجلٌ اعمال
‫احاول عرض صفقة عمل عليك</b>

283
00:20:38,797 --> 00:20:39,638
<b>‫كلا</b>

284
00:20:40,567 --> 00:20:42,663
<b>‫كلا, انت تمامًا مثل الآخرون</b>

285
00:20:43,270 --> 00:20:45,768
<b>‫تعد بكل كنوز العالم,
‫ولكنك لا تسبب إلا الالم</b>

286
00:20:47,298 --> 00:20:48,496
<b>‫انت محق فى نصف ما قلت</b>

287
00:20:48,538 --> 00:20:51,047
<b>‫ان لم تنفذ ما اطلبه منك,
‫سيكون هنالك المٌ</b>

288
00:20:51,416 --> 00:20:55,116
<b>‫إن اتممتٌ المهمة
‫...التى اوكلها اليك..حسنًا</b>

289
00:20:56,951 --> 00:20:59,398
<b>‫سيتم مجازاتك بسخاء</b>

290
00:21:04,269 --> 00:21:06,472
<b>‫(انا لا ابحث عن دمية يا (ماركوس</b>

291
00:21:08,271 --> 00:21:10,853
<b>‫انا ابحث عن شريك</b>

292
00:21:10,981 --> 00:21:15,529
<b>‫اذاً ماهو قرارك؟ شركاء؟</b>

293
00:21:19,330 --> 00:21:20,914
<b>‫متى ستنضم لنا د.(ستيوارت) ؟</b>

294
00:21:20,935 --> 00:21:23,978
<b>‫لدى بعض النظريات المشوقة
‫أود التحدث معها بشأنها</b>

295
00:21:23,978 --> 00:21:27,775
<b>‫بشأن كيفية التحايل على عيوب المصفوفة الخلوية.</b>

296
00:21:27,806 --> 00:21:30,934
<b>‫إن د.(ستيوارت) لن
‫(تنضم إلينا يا د.(جايس</b>

297
00:21:30,958 --> 00:21:33,722
<b>‫"انها لا تودك ان تقتربين من "اطفال الحجرات</b>

298
00:21:33,747 --> 00:21:35,868
<b>‫لقد كنتٌ انا
‫من اقترح ان تعود الى هنا</b>

299
00:21:36,067 --> 00:21:39,300
<b>‫وهل هذا ما اتلقاه من شكر؟
‫تلك الساقطة الجاحدة للجميل</b>

300
00:21:39,661 --> 00:21:43,842
<b>‫ستبقين تحت رعاية المنظمة فى هذه المنشأة</b>

301
00:21:44,521 --> 00:21:46,771
<b>‫(لإبقائك بأمان من (الماركوفيان</b>

302
00:21:46,959 --> 00:21:48,773
<b>‫وكذلك بما اننا نقوم بنقل الحجرات</b>

303
00:21:48,815 --> 00:21:53,964
<b>‫انا بحاجة لكى تكون
‫...خبراتك قريبة فقط فى حالة</b>

304
00:21:54,620 --> 00:21:55,635
<b>‫فى حالة ماذا؟</b>

305
00:21:56,378 --> 00:22:01,919
<b>‫فى حالة قتل (الماركوفيان) د.(ستيوارت) او خطفها</b>

306
00:22:05,996 --> 00:22:09,645
<b>‫اشكرك لإقناع امى و ابى
‫لكى امكث هنا لبضعة ايام</b>

307
00:22:10,249 --> 00:22:12,564
<b>‫ان خطاهم بطيئة منذ ان عدت إلى المنزل</b>

308
00:22:13,866 --> 00:22:17,993
<b>‫اجل, إنهم قلقون
‫بشأنك يا (جين) وانا كذلك</b>

309
00:22:18,270 --> 00:22:19,401
<b>‫كيف تجرى الامور معكِ؟</b>

310
00:22:21,671 --> 00:22:25,653
<b>‫ليس من العدل ان
‫يتجول (توبياس) يتجول حراً طليق</b>

311
00:22:25,694 --> 00:22:26,930
<b>‫بينما (خليل) فى الضريح</b>

312
00:22:26,971 --> 00:22:28,635
<b>‫أعلم أنك محبطة الآن ...</b>

313
00:22:28,635 --> 00:22:31,634
<b>‫رجاءًا لا تفعلين هذا,
‫انا اعلم ماذا ستقولين</b>

314
00:22:31,676 --> 00:22:34,224
<b>‫ستقفين بجانب والدى وتقولين
‫بإننى كان يتوجب ان اكون مسئولة</b>

315
00:22:34,432 --> 00:22:37,226
<b>‫اللعنة لن افعل,
‫اسمعى (توبياس) كان عليه ان يذهب</b>

316
00:22:37,476 --> 00:22:41,963
<b>‫ولكن ما اتفق مع والدك
‫حياله هو إن (توبياس) خطر</b>

317
00:22:42,088 --> 00:22:44,795
<b>‫ولا يمكننا الذهاب
‫مهرولين بدون خطة مسبقة</b>

318
00:22:45,245 --> 00:22:49,868
<b>‫لن نستطيع القضاء
‫علي (توبياس) إن قام بقتلنا اولًا</b>

319
00:22:50,419 --> 00:22:52,095
<b>‫مهلًا هل قلتى لتوك (قتلنا) بصيغة الجمع؟</b>

320
00:22:52,095 --> 00:22:53,917
<b>‫هل اعتقدتِ بإننى
‫سأتركك تذهبين بمفردك؟</b>

321
00:22:55,570 --> 00:22:58,440
<b>‫ولكن اسمعينى الآن, يجب
‫ان نبقي متواريين عن الأنظار</b>

322
00:22:58,491 --> 00:23:03,111
<b>‫ولقد سمعتى والدى,
‫الامر خطر جدًا علي المتحولين فى الشوارع الآن</b>

323
00:23:04,798 --> 00:23:05,841
<b>‫اشكرك</b>

324
00:23:06,713 --> 00:23:08,897
<b>‫اجل, انا سأحمى ظهرك</b>

325
00:23:09,820 --> 00:23:12,406
<b>‫- دومًا
‫- اجل ,انا اعلم</b>

326
00:23:21,152 --> 00:23:24,717
<b>‫اذًا ما خطب (جريس) ؟</b>

327
00:23:25,982 --> 00:23:27,429
<b>‫هل تعقبتها بعد؟</b>

328
00:23:28,329 --> 00:23:31,285
<b>‫كلا ليس بعد</b>

329
00:23:32,414 --> 00:23:36,632
<b>‫جديًا, انا قلقة
‫حيالها يا (جين) فعليًا</b>

330
00:23:42,356 --> 00:23:43,306
<b>‫ماذا؟</b>

331
00:23:43,888 --> 00:23:46,917
<b>‫ماذا يجول بخاطرك؟</b>

332
00:23:47,021 --> 00:23:51,302
<b>‫يا (انيس) انتِ تعلمين
‫انى احبك بكل ما املك</b>

333
00:23:51,344 --> 00:23:54,399
<b>‫ولكنكِ تزعٌمين
‫بإن (جرايس) فى خطر</b>

334
00:23:55,179 --> 00:23:57,390
<b>‫قد تكون الحياة التى تعيشينها
‫.تجعلك تشعرين بجنون العظمة</b>

335
00:23:57,432 --> 00:23:59,835
<b>‫إن (جرايس) تعش حياة طبيعية,
‫ماذا ان لم تكن تواجه اية مخاطر؟</b>

336
00:23:59,838 --> 00:24:03,272
<b>‫يجب ان تكون فى خطر,
‫وإلا لما عساها تغادر هكذا؟</b>

337
00:24:03,380 --> 00:24:08,807
<b>‫او ربما قررت بإن الامور بينكما
‫اصبحت رسمية اكثر مما ينبغي</b>

338
00:24:08,846 --> 00:24:10,041
<b>‫فإنسحبت.</b>

339
00:24:10,728 --> 00:24:13,376
<b>‫انا اقول بإنه هناك احتمالية</b>

340
00:24:13,837 --> 00:24:17,603
<b>‫ربما (جرايس) لم ترغب فى رؤيتك مجددًا</b>

341
00:24:22,419 --> 00:24:26,020
<b>‫.يا (جين) يجب ان اذهب إلي المختبر</b>

342
00:24:26,291 --> 00:24:27,538
<b>‫مهلًا هل كل شئ بخير؟</b>

343
00:24:27,580 --> 00:24:29,362
<b>‫اجل انه شئ كنتٌ اجرى عليه بحث</b>

344
00:24:29,404 --> 00:24:31,280
<b>‫هنالك طعام فى الثلاجة</b>

345
00:24:31,322 --> 00:24:34,043
<b>‫وبعض النقود فى خزانتى
‫ان اردتى شراء شيئًا لتتناوليه</b>

346
00:24:34,592 --> 00:24:36,903
<b>‫هذا لن يستغرق
‫(وقتًا طويلًا, و يا (جين</b>

347
00:24:38,689 --> 00:24:39,855
<b>‫مرحبا</b>

348
00:24:41,475 --> 00:24:42,776
<b>‫الآن لا تذهبي فى اية مكان</b>

349
00:24:43,232 --> 00:24:45,569
<b>‫يا (انيسة) الي اين عساي ان اذهب؟ اين سأذهب؟</b>

350
00:24:45,611 --> 00:24:46,942
<b>‫- يا (جين) انا اعني ما اقول.
‫- حسنًا.</b>

351
00:24:47,097 --> 00:24:49,016
<b>‫سأكون هنا, اذهبى واهتمى بأعمالك</b>

352
00:24:49,058 --> 00:24:50,090
<b>‫ارجوا المعذرة.</b>

353
00:25:05,039 --> 00:25:08,144
<b>‫ارجوا المعذرة, اريدك
‫(ان تقومى بتجهيز (ويندى هيرناندز</b>

354
00:25:08,185 --> 00:25:10,684
<b>‫للنقل إلى جناح العزل من المنشأة</b>

355
00:25:10,726 --> 00:25:13,290
<b>‫سأحتاج إلي
‫(موافقة العميل (اوديل</b>

356
00:25:13,373 --> 00:25:16,371
<b>‫انا املك سُلطة مستقلة علي
‫.كل الأطفال فى هذه المنشأة</b>

357
00:25:16,413 --> 00:25:20,691
<b>‫لذا هلا تكرمتى رجاءاً بتحضيرها؟
‫سأكون ممتنة للغاية. اشكرك.</b>

358
00:25:44,360 --> 00:25:48,295
<b>‫اجل. لقد وردتنى اخبارٌ عنك.
‫تقضين على التجار, وتسرقين حقائبهم.</b>

359
00:25:48,337 --> 00:25:50,944
<b>‫أنا لا اريد اموالك, انا اريد اجابات</b>

360
00:25:54,200 --> 00:25:55,369
<b>‫اين (توبياس) ؟</b>

361
00:25:55,619 --> 00:25:57,556
<b>‫اين امك ايتها العاهرة؟</b>

362
00:26:01,408 --> 00:26:04,022
<b>‫لقد قلتٌ, اين (توبياس) ؟</b>

363
00:26:04,865 --> 00:26:08,230
<b>‫انا لا اعلم, انا لا اعلم</b>

364
00:26:08,851 --> 00:26:11,632
<b>‫الشخص الوحيد
‫...الذى اعلم بإنه قد يكون رآه</b>

365
00:26:13,036 --> 00:26:15,569
<b>‫(هو الهارب الذى اهتم بأمر (باين كيلر</b>

366
00:26:16,034 --> 00:26:20,295
<b>‫فلتعطنى إسمًا, لقد قلتٌ اعطنى اسمًا</b>

367
00:26:31,093 --> 00:26:32,734
<b>‫(السيد.(بيرس</b>

368
00:26:33,821 --> 00:26:35,673
<b>‫انت على وشك استرداد وظيفتك القديمة</b>

369
00:26:36,463 --> 00:26:38,993
<b>‫حتى تفقدها مجددًا جراء
‫كونك مهملًا, وهذا ما ستفعله</b>

370
00:26:41,387 --> 00:26:43,108
<b>‫اتعلم يجب ان اخبرك شيئًا</b>

371
00:26:43,429 --> 00:26:45,690
<b>‫بقدر ما تظن نفسك,
‫ولكنك لست الرجل المناسب لهذه الوظيفة</b>

372
00:26:45,815 --> 00:26:47,746
<b>‫حقًا, وهل انت كذلك؟</b>

373
00:26:47,996 --> 00:26:52,580
<b>‫مع أجهزة الكشف عن المعادن الخاصة بك
‫و سياسة عدم التسامح الخاصة بك؟</b>

374
00:26:52,663 --> 00:26:54,976
<b>‫انت تسامح هؤلاء الأطفال,
‫وتدللهم وأنا لا افعل ذلك</b>

375
00:26:55,059 --> 00:26:56,418
<b>‫انا ارسم حدًا فى الرمل</b>

376
00:26:56,460 --> 00:26:58,737
<b>‫ان رأى احدهم هذا الحد
‫سيعلم بإنه لا يجب ان يتعداه, وان فعل,</b>

377
00:26:58,778 --> 00:27:01,004
<b>‫سيعانى من العواقب</b>

378
00:27:01,046 --> 00:27:03,515
<b>‫وهل تهتم لما يحدث للأطفال</b>

379
00:27:03,557 --> 00:27:05,001
<b>‫بعدما يتعدى حدودك</b>

380
00:27:05,085 --> 00:27:07,000
<b>‫ام انها تصبح مشكلة شخص آخر؟</b>

381
00:27:07,501 --> 00:27:10,554
<b>‫اسمع يا (لورى) إن
‫مدرسة (جارفيلد) تم تشييدها لمساعدة هؤلاء الأطفال</b>

382
00:27:10,596 --> 00:27:13,318
<b>‫بينما ذلك المجتمع, و الإرث قام بخذلهم</b>

383
00:27:13,776 --> 00:27:18,286
<b>‫يا سيد(بيرس) هؤلاء الاطفال بحاجة للثبات على مبدإ</b>

384
00:27:21,973 --> 00:27:25,920
<b>‫يجب أن يعرفوا أن شخصًا ما سيكون
‫هنا من أجلهم فى الداخل و الخارج</b>

385
00:27:25,961 --> 00:27:27,706
<b>‫ولن يخذلهم وقت الحاجة</b>

386
00:27:28,735 --> 00:27:31,990
<b>‫لقد انهيت كلامى</b>

387
00:27:41,027 --> 00:27:42,390
<b>‫- مرحبا
‫- هل عثرت على آثر؟</b>

388
00:27:42,432 --> 00:27:44,786
<b>‫- لقد فعلت, ماذا وجدت؟
‫- (يا (انيسا</b>

389
00:27:46,259 --> 00:27:49,816
<b>‫فعليًا إن (جرايس شوى) لا وجود لها</b>

390
00:27:51,254 --> 00:27:53,528
<b>‫ماذا تعنى إنها ليست موجودة؟</b>

391
00:27:53,553 --> 00:27:55,864
<b>‫انها هوية مزيفة بالكامل</b>

392
00:27:55,906 --> 00:27:58,968
<b>‫وللحصول على الجودة,
‫و لقد قامت بإستحقاقها جراء كل بنس دفعته فى مقابلها</b>

393
00:27:59,413 --> 00:28:02,369
<b>‫(إن إسم (جرايس) الحقيقى هو (شاى لي ويلدى</b>

394
00:28:02,536 --> 00:28:05,595
<b>‫لقد تم هجرها حينما كانت طفلة,
‫وكانت تتنقل من دار ايتام إلى آخر</b>

395
00:28:05,637 --> 00:28:10,753
<b>‫هذه الصورة من احدى تلك الدور,
‫ولكن البالغون فيها توفوا منذ فترة طويلة</b>

396
00:28:11,669 --> 00:28:15,354
<b>‫إن (شاى لي) خُطفت فى عمر 16
‫و بيعت إلي عصابة بغاء الأطفال.</b>

397
00:28:17,120 --> 00:28:18,387
<b>‫يا آلهى</b>

398
00:28:19,573 --> 00:28:22,602
<b>‫وكانت بالداخل حتى كُسرت العصابة بفعل الجليد</b>

399
00:28:23,208 --> 00:28:30,177
<b>‫ثم اختفت (شاى لي) حتى ظهرت
‫(فى "فرى لاند" بصفتها (جرايس شوى</b>

400
00:28:32,012 --> 00:28:35,720
<b>‫يا (انيسا) هناك الكثير
‫بشأن هذه المرأة لم تفصح عنه</b>

401
00:28:35,848 --> 00:28:37,383
<b>‫هل انتى متأكدة بإنك تودين العثور عليها؟</b>

402
00:28:37,884 --> 00:28:42,217
<b>‫وهناك الكثير الذى اخفيته عنها
‫يا (جامبى) جميعنا لدينا اسرارنا</b>

403
00:28:47,348 --> 00:28:44,597
<b>‫واجل, اود ان اجدها</b>

404
00:28:47,392 --> 00:28:51,156
<b>‫السيد (بيرس)لقد انتشر
‫ فيديو وهو يقترح بشدة</b>

405
00:28:51,210 --> 00:28:53,210
<b>‫بإن المدير (لورى) قد لا يمتلك المقومات</b>

406
00:28:53,210 --> 00:28:55,507
<b>‫"لقيادة مدرسة متنوعة مثل "جارفيلد</b>

407
00:28:55,645 --> 00:28:58,511
<b>‫"بصفتك بطل شعبى لتلاميذ "فرى لاند</b>

408
00:28:58,511 --> 00:29:02,887
<b>‫و شخصية قيادية لهذا المجتمع
‫ما هو تقييمك؟</b>

409
00:29:04,118 --> 00:29:05,734
<b>‫انت على وشك استرداد وظيفتك القديمة</b>

410
00:29:05,762 --> 00:29:07,375
<b>‫حتى تفقدها مجددًا كونك مهملًا</b>

411
00:29:07,375 --> 00:29:11,962
<b>‫ما الذي يمكنك إبعاد (جيفرسون بير) عن
‫ثانوية "جارفيلد" ؟</b>

412
00:29:11,962 --> 00:29:13,495
<b>‫يا ابى, انا مستعدة
‫(للقضاء علي (توبياس</b>

413
00:29:13,495 --> 00:29:15,000
<b>‫فلتمنحنى بذلة
‫إن كنتٌ بحاجة إلى واحدة</b>

414
00:29:15,000 --> 00:29:16,694
<b>‫إنه عضو فى
‫"دائرة استخبارات الماركوفيان"</b>

415
00:29:16,694 --> 00:29:18,504
<b>‫انهم طموحيين و قساة بشكل خاص</b>

416
00:29:18,504 --> 00:29:20,600
<b>‫يا (جيف) لقد تمت مهاجمتنا</b>

417
00:29:20,600 --> 00:29:21,957
<b>‫السيد (بيرس) ؟</b>

418
00:29:25,147 --> 00:29:30,185
<b>‫- هل انت معنا؟
‫- اجل, اجل بالطبع</b>

419
00:29:32,369 --> 00:29:34,062
<b>‫لقد امعنت التفكير</b>

420
00:29:36,676 --> 00:29:37,067
<b>‫بكل الطرق الممكنة للرد على هذا السؤال</b>

421
00:29:37,136 --> 00:29:41,825
<b>‫و انا ارى انه رد الفعل يحدث
‫على الفيديو وليس للشخص بعينه</b>

422
00:29:43,261 --> 00:29:45,228
<b>‫إن (لورى) شخصية مختلفة</b>

423
00:29:46,713 --> 00:29:48,190
<b>‫انه غير محبب للغاية</b>

424
00:29:49,569 --> 00:29:51,850
<b>‫ولكنه يستحق الفرصة</b>

425
00:29:51,850 --> 00:29:55,538
<b>‫لتنفيذ برنامجه بالكامل قبل تقييمه.</b>

426
00:29:55,579 --> 00:29:59,146
<b>‫سيد (بيرس)، أنا مرتبك قليلاً هنا</b>

427
00:29:59,787 --> 00:30:02,372
<b>‫الا تريد استرداد مدرستك؟</b>

428
00:30:04,192 --> 00:30:06,240
<b>‫بالتأكيد اود ذلك.</b>

429
00:30:07,435 --> 00:30:10,768
<b>‫ولكن ما يحتاجه التلاميذ
‫.الآن هو الإستقرار</b>

430
00:30:11,154 --> 00:30:18,125
<b>‫وانا اؤمن بإن المدير (لورى) يمنحهم ذلك</b>

431
00:30:40,954 --> 00:30:43,042
<b>‫لقد اخبرونى بإنك
‫ستأتين للبحث عنى</b>

432
00:30:43,776 --> 00:30:45,894
<b>‫حسنًا ها أنا ذا</b>

433
00:31:01,315 --> 00:31:03,777
<b>‫لقد تسنت لىّ الفرصة
‫لفحص الدواء الذى منتحتني إياه</b>

434
00:31:06,716 --> 00:31:09,373
<b>‫انها مركب لجرعة مكثفة</b>

435
00:31:09,415 --> 00:31:11,584
<b>‫لعلاج يستخدم فى حالات انفصام الشخصية
‫(سكيزوفرينيا)</b>

436
00:31:12,068 --> 00:31:15,046
<b>‫مهلًا إذاً فإن (جرايس) تعانى من الـسكيزوفرينيا؟</b>

437
00:31:15,088 --> 00:31:16,526
<b>‫هذه احتمالية مؤكدة</b>

438
00:31:16,568 --> 00:31:18,990
<b>‫مما يفسر لما حزمت
‫حقائبها وغادرت البلدة</b>

439
00:31:19,745 --> 00:31:23,400
<b>‫يرجى العلم, لدينا انذار لشجار
‫يجرى فى نزل "حصان البحر" المهور</b>

440
00:31:23,437 --> 00:31:25,050
<b>‫بين اعضاء عصابة المائة</b>

441
00:31:25,092 --> 00:31:28,121
<b>‫و فرد ملثم بقوة تشبه قوة البرق.</b>

442
00:31:28,163 --> 00:31:32,035
<b>‫هيا يا (جين) ما الذى تفعلينه؟</b>

443
00:31:59,544 --> 00:32:00,723
<b>‫اين (توبياس) ؟</b>

444
00:32:02,086 --> 00:32:03,580
<b>‫اين (توبياس) ؟</b>

445
00:32:03,621 --> 00:32:05,535
<b>‫وحتى و إن كنتٌ اعلم, انا لن اخبرك.</b>

446
00:32:06,389 --> 00:32:08,606
<b>‫إن (توبياس) سيقتلنى
‫(مثلما قتل (باين كيلر</b>

447
00:32:09,043 --> 00:32:10,745
<b>‫وانا لن ينتهى بيّ المطاف هكذا</b>

448
00:32:57,849 --> 00:32:59,450
<b>‫انبطحوا علي الأرض</b>

449
00:32:59,896 --> 00:33:00,712
<b>‫انبطحوا علي الأرض</b>

450
00:33:00,712 --> 00:33:01,682
<b>‫كلا, انت اولاً</b>

451
00:33:17,913 --> 00:33:19,452
<b>‫لقد ظننتٌ بإنك تقاتلين بالنصل</b>

452
00:33:23,880 --> 00:33:26,119
<b>‫لا يجب ان يعلم اي احد بإنى كنتٌ هنا</b>

453
00:33:29,912 --> 00:33:32,037
<b>‫مهلاً, من هذا الطريق</b>

454
00:34:21,019 --> 00:34:22,060
<b>‫كلا.</b>

455
00:34:24,439 --> 00:34:25,521
<b>‫كلا.</b>

456
00:34:33,593 --> 00:34:35,992
<b>‫يا (جيف) ...(جيفرسون) ؟</b>

457
00:34:36,034 --> 00:34:37,474
<b>‫يا (جيف) إن المنشأة تتعرض للهجوم</b>

458
00:34:37,515 --> 00:34:39,074
<b>‫...انا لا اعلم إلى متى</b>

459
00:34:40,734 --> 00:34:42,052
<b>‫يا (جيف) ؟
‫يا (جيف) ؟</b>

460
00:34:49,306 --> 00:34:50,872
<b>‫لقد استغرقتِ وقتًا طويلًا</b>

461
00:34:50,936 --> 00:34:52,377
<b>‫كيف علمتِ بإننا سنأتى؟</b>

462
00:34:52,419 --> 00:34:55,010
<b>‫المنظمة يقومون بنقل الحجرات</b>

463
00:34:55,051 --> 00:34:56,575
<b>‫و الحقيبة متصلة بالحجراتto the pods.</b>

464
00:34:56,617 --> 00:34:58,271
<b>‫انه المنطق الاستنتاجي البسيط.</b>

465
00:35:00,408 --> 00:35:01,557
<b>‫انتى.</b>

466
00:35:02,644 --> 00:35:03,910
<b>‫!انتى من فعل هذا بى</b>

467
00:35:03,928 --> 00:35:05,080
<b>‫يا (ماركوس) كلا.</b>

468
00:35:07,095 --> 00:35:11,513
<b>‫من اللطيف رؤية الشريحة
‫المزروعة بالخلايا العصبية ما تزال تعمل</b>

469
00:35:14,509 --> 00:35:16,260
<b>‫إن لم تمانعي؟</b>

470
00:35:20,588 --> 00:35:23,053
<b>‫الآن, لدينا حجرات لكى نجمعها</b>

471
00:35:36,241 --> 00:35:37,567
<b>‫ما كان هذا بحق الجحيم؟</b>

472
00:35:38,244 --> 00:35:39,928
<b>‫لقد خاطرت برأسي من اجلك</b>

473
00:35:40,024 --> 00:35:42,503
<b>‫و قمتٌ بتنظيم هذا الأمر لكى تستعيد منصبك</b>

474
00:35:42,503 --> 00:35:43,273
<b>‫وماذا فعلت؟</b>

475
00:35:44,084 --> 00:35:45,163
<b>‫تحالفت مع (لورى) ؟</b>

476
00:35:45,205 --> 00:35:48,144
<b>‫يا (نايب) هناك الكثير
‫يجرى فى حياتى الآن</b>

477
00:35:48,228 --> 00:35:50,525
<b>‫و الآن, الجلوس هناك جعلنى ادرك كم</b>

478
00:35:50,984 --> 00:35:55,270
<b>‫يستحق طلاب "جارفيلد" اكثر
‫مما كنتٌ سأمنحهم فى الوقت الراهن</b>

479
00:35:55,353 --> 00:35:58,203
<b>‫حسنًا, فلتعلم هذا لا تتوقع
‫المزيد من الخدمات منى</b>

480
00:36:05,864 --> 00:36:10,864
<b>‫يا (جيف) ان المنشأة تتعرض للهجوم,
‫...انا لا اعلم كم من الوقت</b>

481
00:36:19,907 --> 00:36:20,533
<b>‫يا الهى</b>

482
00:36:20,626 --> 00:36:24,181
<b>‫- يا (جين) , يا (جين) انتى بخير
‫- (يا (جين) يا (جين</b>

483
00:36:24,412 --> 00:36:25,293
<b>‫ماذا حدث؟</b>

484
00:36:25,442 --> 00:36:28,156
<b>‫انا لا اعلم , لقد كنتى فاقدة للوعى عندما جإتٌ</b>

485
00:36:28,522 --> 00:36:30,813
<b>‫لقد احضرتكِ الى المختبر حتى تتعافين</b>

486
00:36:33,113 --> 00:36:34,531
<b>‫يا (انيسا) اسمعينى انا اسفة</b>

487
00:36:34,656 --> 00:36:36,632
<b>‫انا اعلم بإننى لم يجدر بي التسلل, حسنًا؟</b>

488
00:36:37,133 --> 00:36:38,951
<b>‫انا اسفة , ولكنى
‫لم استطع الجلوس فحسب</b>

489
00:36:38,992 --> 00:36:39,588
<b>‫ارجوكى لا تصرخى فى وجهى</b>

490
00:36:39,630 --> 00:36:41,809
<b>‫سوف اصرخ فى وجهك غدًا</b>

491
00:36:41,851 --> 00:36:44,235
<b>‫تعالّى إلي هنا
‫انا ممتنة لكونك بخير الآن</b>

492
00:36:44,280 --> 00:36:44,655
<b>‫حسنًا</b>

493
00:36:46,741 --> 00:36:48,242
<b>‫إنه والدك</b>

494
00:36:48,460 --> 00:36:50,956
<b>‫لا تخبريه, سوف يفقد اعصابه</b>

495
00:36:51,355 --> 00:36:52,522
<b>‫(يا (جين</b>

496
00:36:54,343 --> 00:36:57,986
<b>‫مرحبًا يا ابى,
‫...انا اعلم سبب اتصالك</b>

497
00:36:59,828 --> 00:37:01,660
<b>‫المخزن؟</b>

498
00:37:01,798 --> 00:37:03,444
<b>‫كلا, سوف احضر بذلتك</b>

499
00:37:04,065 --> 00:37:04,971
<b>‫ان امى فى ورطة, يجب ان اذهب</b>

500
00:37:05,013 --> 00:37:07,422
<b>‫- (اذهبي فحسب سوف ابقي مع (جين
‫- ...مهلاً</b>

501
00:37:10,459 --> 00:37:12,251
<b>‫يا (ويندى) ؟</b>

502
00:37:12,254 --> 00:37:15,072
<b>‫يا (ويندى) ؟ انتى مستيقظة. كيف تشعرين؟</b>

503
00:37:19,972 --> 00:37:17,346
<b>‫(د.(ستيوارت</b>

504
00:37:17,371 --> 00:37:19,134
<b>‫- اين أنا؟
‫- لا بأس. لابأس</b>

505
00:37:19,282 --> 00:37:21,206
<b>‫انا اعلم ان الامر محير
‫ولكنى سأخبرك كل شئ حيال الأمر</b>

506
00:37:21,251 --> 00:37:23,189
<b>‫ولكن الأن نحن بحاجة
‫لمغادرة هذا المكان</b>

507
00:37:23,220 --> 00:37:24,847
<b>‫هذا كل شئ,
‫انا ممسكة بكِ</b>

508
00:37:25,001 --> 00:37:26,356
<b>‫عظيم, رائع</b>

509
00:37:27,194 --> 00:37:30,425
<b>‫يا (ويندى) هل تظنين بإنك بمقدورك
‫اطلاق الرياح على هذا الباب؟</b>

510
00:37:30,476 --> 00:37:32,875
<b>‫- بإمكانى المحاولة.
‫- حسنًا, حسنًا</b>

511
00:37:55,780 --> 00:37:57,455
<b>‫- هل انتما بخير؟
‫- نحن بخير</b>

512
00:37:57,811 --> 00:37:59,464
<b>‫هل اوقفتهم؟...هل انقذت الأطفال؟</b>

513
00:37:59,572 --> 00:38:01,268
<b>‫...انا اسف, لقد</b>

514
00:38:02,190 --> 00:38:03,294
<b>‫لقد فروا مبتعدين</b>

515
00:38:04,290 --> 00:38:05,524
<b>‫هيا.</b>

516
00:38:06,016 --> 00:38:07,822
<b>‫هل انت بخير</b>

517
00:38:07,907 --> 00:38:09,165
<b>‫لا بأس</b>

518
00:38:16,110 --> 00:38:17,922
<b>‫ماذا, (جامبى) اين (جين) ؟</b>

519
00:38:18,502 --> 00:38:20,569
<b>‫لقد اخذتها (بيرنا) إلى المنزل
‫لتنال قسطًا من الراحة</b>

520
00:38:20,694 --> 00:38:22,979
<b>‫- لقد حالفكم الحظ يا رفاق.
‫- حمدًا لله.</b>

521
00:38:27,706 --> 00:38:30,583
<b>‫انتى تملكين الكثير من الغضب
‫بداخلك يا فتاتى الصغيرة</b>

522
00:38:31,280 --> 00:38:34,415
<b>‫ما اخشاه ان تركتى
‫الأمر يتفاقم</b>

523
00:38:34,702 --> 00:38:36,535
<b>‫وتركتى الأمر بدون ردع</b>

524
00:38:36,821 --> 00:38:39,013
<b>‫...هنالك احتمالية جادة</b>

525
00:38:42,929 --> 00:38:44,230
<b>‫ماذا؟</b>

526
00:38:45,582 --> 00:38:48,952
<b>‫بإنه قد تنفجرين حرفيًا</b>

527
00:38:55,274 --> 00:38:56,658
<b>‫هل وجدت اي صور؟</b>

528
00:38:56,905 --> 00:39:01,439
<b>‫كل المشاهد المستخرجة من
‫كاميرا المخازن عبارة عن مقاطع سوداء</b>

529
00:39:02,695 --> 00:39:05,660
<b>‫لابد وإنهم (ألماركوفيان) لقد
‫قال (اوديل) بإنهم سيأتون</b>

530
00:39:05,704 --> 00:39:06,420
<b>‫عظيم</b>

531
00:39:06,462 --> 00:39:08,664
<b>‫لقد وجدت مرجع فى
‫ملفاتى القديمة الخاصة بالمنظمة</b>

532
00:39:08,705 --> 00:39:12,436
<b>‫فى حرب عصابات المتحولون
‫منذ اكثر من 25 عام مضت</b>

533
00:39:12,478 --> 00:39:15,747
<b>‫إن صوته متطابق مع
‫صوت من اقتحم المنشأة الليلة</b>

534
00:39:16,210 --> 00:39:17,610
<b>‫إن لقبه المعروف
‫(شايك داون)</b>

535
00:39:17,818 --> 00:39:22,954
<b>‫لقد كان جزء تديره المنظمة
‫لتحويل السجناء العنيفين إلي متحولين</b>

536
00:39:23,322 --> 00:39:24,492
<b>‫كان هناك اربعة منهم</b>

537
00:39:24,743 --> 00:39:26,948
<b>‫كانوا يطلقون علي انفسهم
‫"أسياد الكوارث"</b>

538
00:39:27,198 --> 00:39:28,056
<b>‫فصيح.</b>

539
00:39:28,223 --> 00:39:29,909
<b>‫عندما قامت المنظمة بتنقية العملية</b>

540
00:39:29,951 --> 00:39:33,583
<b>‫كان المتحولون قد تم تدميرهم,و لكن علي ما يبدوا بأنه لم يحدث</b>

541
00:39:34,539 --> 00:39:37,501
<b>‫انا اعتقد بإنه كان هنالك
‫حجرات فى قبو تلك العيادة</b>

542
00:39:37,751 --> 00:39:40,298
<b>‫و (شايك داون) وافراد فريقه بداخلها</b>

543
00:39:44,323 --> 00:39:46,217
<b>‫السؤال هو, اين هم الآن؟</b>

544
00:39:51,222 --> 00:39:54,063
<b>‫كم من الوقت حتى يصبح متحوليّ بكامل قوتهم؟</b>

545
00:39:54,206 --> 00:39:57,281
<b>‫اسبوعان إلى شهر
‫إذا تركتهم يتغذون فى الحجرات بشكل كافى</b>

546
00:39:57,448 --> 00:39:59,101
<b>‫او اربعة ايام ان عجلت العملية</b>

547
00:39:59,330 --> 00:40:03,658
<b>‫ولكن بعضهم سيموتون فى العملية
‫ولكن لا بأس بالنسبة إلّى فى كل الأحوال</b>

548
00:40:04,400 --> 00:40:07,350
<b>‫بما انى سوف اؤجر هؤلاء
‫المسوخ لمن يدفع اعلي سعر</b>

549
00:40:07,639 --> 00:40:09,081
<b>‫فكلما زاد عددهم, زاد المرح</b>

550
00:40:09,749 --> 00:40:11,126
<b>‫كلما زاد المتحولون</b>

551
00:40:12,163 --> 00:40:14,156
<b>‫كلما زاد المرح فى حسابى البنكى</b>

552
00:40:14,894 --> 00:40:17,449
<b>‫انا اتوقع ان تتم مكافأتى ايضًا</b>

553
00:40:17,905 --> 00:40:19,072
<b>‫فبعد كل ذلك</b>

554
00:40:19,397 --> 00:40:24,432
<b>‫انت علي وشك ان تصبح اقوى تاجر متحولون فى العالم</b>

555
00:40:30,095 --> 00:40:31,673
<i><b><font color="#ff4646">‫انا لم اسمعك تأتين</font></b></i>

556
00:40:32,884 --> 00:40:34,241
<i><b><font color="#ff4646">‫لا احد يمكنه سماع وقع خطواتى</font></b></i>

557
00:40:35,243 --> 00:40:36,532
<i><b><font color="#ff4646">‫لحسن حظك</font></b></i>

558
00:40:37,137 --> 00:40:39,619
<i><b><font color="#ff4646">‫سؤال واحد: هل فقدت عقلك</font></b></i>

559
00:40:39,661 --> 00:40:41,535
<i><b><font color="#ff4646">‫تضعين قدميكى علي مكتبي وتحتسين خمري؟</font></b></i>

560
00:40:42,825 --> 00:40:43,877
<i><b><font color="#ff4646">‫لقد استحققتٌ ذلك</font></b></i>

561
00:40:45,192 --> 00:40:46,668
<i><b><font color="#ff4646">‫لقد اجريت بعض التنظيف العميق</font></b></i>

562
00:40:46,806 --> 00:40:47,748
<i><b><font color="#ff4646">‫حقًا؟</font></b></i>

563
00:40:49,135 --> 00:40:51,289
<i><b><font color="#ff4646">‫لقد اعتقدتك رفضتى</font></b></i>

564
00:40:53,409 --> 00:40:54,832
<i><b><font color="#ff4646">‫لقد كنت ٌ محقًا</font></b></i>

565
00:40:55,347 --> 00:40:56,851
<i><b><font color="#ff4646">‫إن (تيد) قام بالفعل بإختراق الحقيبة</font></b></i>

566
00:40:56,893 --> 00:40:59,385
<i><b><font color="#ff4646">‫ولا يعلم كيفية مجرى نظام الحقيبة</font></b></i>

567
00:40:59,925 --> 00:41:02,197
<i><b><font color="#ff4646">‫(لهذا نحن لدينا د.(جايس</font></b></i>

568
00:41:05,053 --> 00:41:06,684
<i><b><font color="#ff4646">‫لذا</font></b></i>

569
00:41:08,513 --> 00:41:10,344
<i><b><font color="#ff4646">‫إن (تود) لديه سيارة جديدة</font></b></i>

570
00:41:16,924 --> 00:41:18,152
<i><b><font color="#ff4646">‫عظيم</font></b></i>

571
00:41:18,635 --> 00:41:40,812
<b><i>{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}محمد الأميـــر{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة </i></b>

