1
00:00:01,292 --> 00:00:04,708
?أصدقائي، لقد واجهت عزيزتنا
?(جاين) مصائب كثيرةً

2
00:00:04,792 --> 00:00:07,292
?فقد تزوجت (مايكل)
?لكنه توفي بعد ذلك

3
00:00:07,417 --> 00:00:09,750
?فألّفت كتاباً عن قصة حبهما

4
00:00:09,875 --> 00:00:12,583
?وكان سينشر
?لذا، هذه أخبار رائعة

5
00:00:12,750 --> 00:00:15,708
?إضافة إلى ذلك، أعادت التواصل
?مع حبها الأول، (آدم)

6
00:00:15,917 --> 00:00:17,875
?مَن الأقل سعادةً؟
?عزيزنا (رافاييل)

7
00:00:17,958 --> 00:00:21,167
?بعد أن خسر كل أمواله
?وطرد من الفندق

8
00:00:21,292 --> 00:00:22,917
?بلغ أسوأ حالة

9
00:00:23,042 --> 00:00:25,167
?أريد الانفصال فحسب

10
00:00:29,708 --> 00:00:31,833
?لحسن الحظ، كانت (جاين)
?موجودةً من أجله

11
00:00:31,958 --> 00:00:33,958
?مَن ليست محظوظةً كفايةً؟
?شقيقته (لويسا)

12
00:00:34,125 --> 00:00:38,500
?ظنّت أنها تفقد صوابها لأنها كانت
?تهلوس عن رجل يدعى (كارل)

13
00:00:38,667 --> 00:00:41,833
?- ترين (كارل) هنا، صحيح؟
?- لا

14
00:00:42,125 --> 00:00:44,792
?لذا، سجلت نفسها
?في مستشفى للأمراض النفسية

15
00:00:45,000 --> 00:00:47,167
?لكن يا للروعة!
?كان (كارل) حقيقياً

16
00:00:47,292 --> 00:00:51,333
?شقيقة (بيترا) التوأم، (أنيسكا)
?ووالدتهما (ماغدا) أوقعا بـ(لويسا)

17
00:00:51,458 --> 00:00:53,125
?ليتمكنا من السيطرة على الفندق

18
00:00:53,250 --> 00:00:57,292
?في حالة عجزها، تنتقل كل أسهم
?الفندق لديها إلى (أنيسكا)

19
00:00:57,417 --> 00:00:59,750
?أعلم! إنه كمسلسل درامي
?أليس كذلك؟

20
00:00:59,875 --> 00:01:01,167
?حسناً، تخيلوا التالي

21
00:01:01,500 --> 00:01:03,208
?كان والد (جاين) نجم
?مسلسل درامي بارزاً

22
00:01:03,333 --> 00:01:06,083
?لكنه كره زمليه في التمثيل، (فابيان)

23
00:01:06,250 --> 00:01:08,833
?لحسن الحظ، استبعد (فابيان)
?من مسلسلهما الدرامي

24
00:01:08,958 --> 00:01:10,250
?ما يذكرني...

25
00:01:10,375 --> 00:01:12,542
?لقد قلت إنّ أحداً سيموت
?في مسلسلنا

26
00:01:14,583 --> 00:01:17,833
?حين كانت (جاين غلوريانا فيانوفا)
?تبلغ 14 سنة

27
00:01:17,958 --> 00:01:21,167
?منحت هدية تغيّر حياتها

28
00:01:21,417 --> 00:01:23,917
?أحببت كتاب (ذا هاوس
?أون مانغو ستريت) كثيراً

29
00:01:24,042 --> 00:01:25,375
?ما الذي عليّ قراءته تالياً؟

30
00:01:25,500 --> 00:01:27,375
?- هل حان الوقت؟
?- أظن ذلك

31
00:01:27,708 --> 00:01:30,000
?كنا نحتفظ بأحد الكتب
?التي نوصي بها

32
00:01:30,125 --> 00:01:32,083
?ونظن أنك أصبحت جاهزةً أخيراً

33
00:01:32,292 --> 00:01:34,083
?(إيزابيلا ألجندي)

34
00:01:34,417 --> 00:01:38,042
?ويا أصدقاء، بينما تابعت (جاين)
?تجارب آل (تروبا)

35
00:01:38,500 --> 00:01:43,333
?أدركت أنها لم تكن الوحيدة
?التي تأملت العالم بطريقة معيّنة

36
00:01:43,458 --> 00:01:45,417
?يدعى ذلك واقعية غامضة

37
00:01:46,875 --> 00:01:52,125
?وهناك تقليد أدبي
?أميركي لاتيني لاكتشافه

38
00:02:03,542 --> 00:02:06,083
?وبالفعل اكتشفته (جاين)

39
00:02:10,625 --> 00:02:13,667
?جرّبي هذا الكاتب
?الآن، هذا الكتاب

40
00:02:13,917 --> 00:02:17,333
?وعلى مرّ السنوات، بينما قرأت
?(جاين) المزيد من القصص

41
00:02:17,792 --> 00:02:19,625
?أصبح عالمها واضحاً

42
00:02:24,083 --> 00:02:26,708
?وغالباً ما شعرت بالإلهام

43
00:02:30,958 --> 00:02:32,292
?"الساعة 12:55"

44
00:02:32,917 --> 00:02:35,667
?ألّفي دائماً حين ترغبين في ذلك

45
00:02:36,042 --> 00:02:38,958
?وأيضاً، كملاحظة جانبية
?ربما حان الوقت لتقيمي علاقة

46
00:02:39,083 --> 00:02:40,750
?أعني، أنت حامل حالياً

47
00:02:42,042 --> 00:02:44,958
?لكن إلى حين ذلك
?باشري العمل، ألّفي

48
00:02:45,625 --> 00:02:50,125
?أجل، لطالما كان لدى هذه المكتبة
?مكانة خاصة في قلب (جاين)

49
00:02:50,458 --> 00:02:51,792
?ولهذا السبب...

50
00:02:51,917 --> 00:02:54,958
?حين يصدر كتابي، أود بشدة
?أن أقيم حفلة طرح كتابي هنا

51
00:02:55,042 --> 00:02:56,375
?حقاً؟

52
00:02:56,500 --> 00:02:58,125
?أجل، لا يمكنني تخيل
?القيام بذلك في مكان آخر

53
00:02:58,250 --> 00:02:59,583
?يشرفنا ذلك كثيراً!

54
00:03:01,500 --> 00:03:02,833
?ممّا يقودنا إلى هنا

55
00:03:03,208 --> 00:03:05,083
?- الوضع الحالي
?- "الحاضر"

56
00:03:08,750 --> 00:03:10,042
?ها هو ذا!

57
00:03:10,417 --> 00:03:12,708
?- إنه كتابك، أمي!
?- وصل أخيراً!

58
00:03:13,208 --> 00:03:16,167
?أنا مؤلفة كتاب!

59
00:03:22,875 --> 00:03:27,375
?"(جاين) النقية، (جاين) مؤلفة الكتب!"

60
00:03:28,708 --> 00:03:31,500
?"الفصل الـ70"

61
00:03:33,542 --> 00:03:35,583
?تعلمين أنّ (ماتيو)
?لا يمكنه القراءة، صحيح؟

62
00:03:35,708 --> 00:03:37,917
?ليس مسموحاً له قراءة كتابي
?إلى أن يبلغ 25 سنة بأي حال

63
00:03:38,000 --> 00:03:39,333
?لكن عندما يحين ذلك النهار

64
00:03:39,833 --> 00:03:42,167
?أظن أنه سيتأثر كثيراً
?لأنني كتبت له رسالةً

65
00:03:42,292 --> 00:03:44,667
?كانت مدروسةً ومؤثرة جداً

66
00:03:48,417 --> 00:03:49,750
?أحتاج إلى أن أنفّس عن غضبي

67
00:03:49,875 --> 00:03:52,375
?تعرض (أنيسكا) حسماً للزبائن
?لأنهم دفعوا نقداً

68
00:03:52,667 --> 00:03:54,875
?- "(ماربيلا)، حسم نقدي"
?- ماذا؟ لماذا؟

69
00:03:54,958 --> 00:03:56,750
?لتتمكن ووالدتي من الاختلاس

70
00:03:56,875 --> 00:03:59,417
?يتصرفان وكأنهما يديران لعبة ورق
?في غرفة خاصة وليس فندقاً

71
00:03:59,542 --> 00:04:00,958
?عليك مساعدتي لأخرجها من هنا

72
00:04:01,833 --> 00:04:03,958
?آسف لكنني لن أتورط
?في الفندق الآن

73
00:04:04,208 --> 00:04:05,625
?ماذا؟ لمَ لا؟

74
00:04:06,750 --> 00:04:08,042
?هل (جاين) جالسة بجانبك؟

75
00:04:08,167 --> 00:04:10,958
?أجل، عادت منافستها القديمة

76
00:04:11,125 --> 00:04:15,083
?إنه خياري، قررت التخلي عن الفندق
?إلى أن تتحسن (لويسا)

77
00:04:15,250 --> 00:04:16,625
?ثم سنرى ما سيكون مصيرنا

78
00:04:16,750 --> 00:04:19,542
?هلوست شقيقتك بشخص
?قد تبقى في المصحة العقلية لأشهر

79
00:04:19,667 --> 00:04:21,625
?أحتاج إلى الابتعاد لمصلحتي

80
00:04:22,958 --> 00:04:25,083
?عليك الخروج من منزل (فيانويفا)

81
00:04:25,875 --> 00:04:27,167
?هل كل شيء بخير؟

82
00:04:27,875 --> 00:04:31,292
?عادت أسهم أختي إلى معتوهة
?تدير الفندق الذي بنيته بجهد

83
00:04:31,417 --> 00:04:33,417
?ولا يمكنني الذهاب إلى الداخل
?لرؤية أولادي حتى

84
00:04:34,667 --> 00:04:36,375
?ذكّريني لما عليّ التخلي عن ذلك

85
00:04:37,000 --> 00:04:40,125
?لأن الكذب والاختلاس
?تسبّبا باعتقالك في الماضي

86
00:04:40,250 --> 00:04:44,083
?واصطدامك بسيارة في الحاضر
?لذا، علينا حماية المستقبل

87
00:04:44,208 --> 00:04:45,542
?ليس من أجلك فحسب

88
00:04:45,667 --> 00:04:47,958
?بل لأولادك الذين يحتاجون إليك
?كشخص مثالي

89
00:04:49,667 --> 00:04:52,542
?يا للعجب!
?تكتيكات الذنب والرعب أيضاً

90
00:04:52,667 --> 00:04:53,958
?- أحسنت!
?- شكراً لك

91
00:04:54,083 --> 00:04:56,042
?لا أحاول أن أزيد الوضع سوءاً

92
00:04:56,167 --> 00:04:58,958
?لكن بما أنك تنسحب حتى الإعلان
?بأنّ (لويس) سليمة عقلياً

93
00:04:59,042 --> 00:05:00,375
?وقد يستغرق ذلك بضعة أشهر

94
00:05:01,417 --> 00:05:03,833
?لمَ لا تتقدم لمناصب؟

95
00:05:05,208 --> 00:05:06,542
?ماذا؟

96
00:05:06,917 --> 00:05:09,000
?للتخلص من الضغط المالي
?إلى أن يتم حل كل شيء

97
00:05:09,125 --> 00:05:11,375
?إضافة إلى ذلك
?سيمنحك ذلك شيئاً تقوم به

98
00:05:11,500 --> 00:05:14,667
?- ويخرجك من المنزل
?- أجل، لمَ لا؟

99
00:05:16,000 --> 00:05:18,208
?- ربما يمكنني الاستشارة في مكان ما
?- بالضبط

100
00:05:18,333 --> 00:05:20,167
?مثل فندق صغير
?قد يكون ذلك رائعاً

101
00:05:20,292 --> 00:05:21,625
?- رائع!
?- "مع حبي، الوالدة"

102
00:05:23,667 --> 00:05:25,000
?هذه الرسالة مهمة جداً

103
00:05:26,667 --> 00:05:30,167
?ما زلت لا أستطيع تصديق ذلك!
?في غلاف صلب!

104
00:05:32,833 --> 00:05:35,375
?كتاب (ذا نيو أنجليك هاربر)
?وغلاف صلب؟

105
00:05:35,500 --> 00:05:36,958
?يا له من أمر مثير للاشمئزاز!

106
00:05:37,083 --> 00:05:39,625
?- هل أنت بخير؟
?- أجل

107
00:05:40,625 --> 00:05:43,333
?إنني أستوعب الأمر فحسب
?أنا منبهرة

108
00:05:44,667 --> 00:05:46,000
?وما رأيك بذلك الغلاف؟

109
00:05:47,000 --> 00:05:49,458
?توقفي! لا يتعلق الأمر بي
?أنت مؤلفة كتاب

110
00:05:49,667 --> 00:05:51,000
?أنا مؤلفة كتاب!

111
00:05:53,875 --> 00:05:55,958
?حسناً، حسناً، فهمت، فهمت
?سأوقّع على نسختك

112
00:05:56,042 --> 00:05:59,750
?- قومي بعملك، أجل
?- ذلك يمثلك ويمثلني

113
00:05:59,875 --> 00:06:01,167
?أنا صاحبة الشعر الأطول

114
00:06:04,625 --> 00:06:07,208
?كيف تسير أمور تلك الحفلة؟
?هل أكّد أي وكلاء على حضورهم؟

115
00:06:07,333 --> 00:06:08,667
?أجل، اثنان حتى الآن

116
00:06:08,792 --> 00:06:12,542
?إضافة إلى (كاريداد بينيارو)
?وهي ملكة العالم اللاتيني الرومانسي

117
00:06:12,875 --> 00:06:18,292
?وبعثت تغريدةً مكتوبةً بدقة
?عن الحفلة لـ(إيزابيل ألاندي)

118
00:06:18,417 --> 00:06:19,750
?مَن؟

119
00:06:21,250 --> 00:06:24,000
?ماذا؟ إنها المؤلفة
?المفضلة لدي إطلاقاً!

120
00:06:24,125 --> 00:06:25,792
?تمثّل الكاتب (ستان لي)
?بالنسبة إليّ

121
00:06:26,000 --> 00:06:29,667
?يا للعجب!
?ما التغريدة التي أرسلتها؟

122
00:06:33,792 --> 00:06:38,375
?"عزيزتي (إيزابيل)، أنا معجبة جداً
?بعملك كمؤلفة وناشطة"

123
00:06:42,333 --> 00:06:44,958
?ربما الرسائل كثيرة
?لكنك فهمت وجهة النظر

124
00:06:45,042 --> 00:06:47,792
?- ودعوتها إلى الحفلة
?- أنا فخور جداً بك

125
00:06:48,375 --> 00:06:51,750
?- أحبك
?- وأنا أيضاً

126
00:06:52,333 --> 00:06:54,958
?حسناً، لم يحصل ذلك فعلاً

127
00:06:55,458 --> 00:06:58,625
?شكراً!
?أظن أنني فخورة بي أيضاً

128
00:06:58,792 --> 00:07:00,458
?لا يمكنني أن أصدق
?أنني كدت أقول "أحبك"

129
00:07:00,583 --> 00:07:01,917
?لا أعلم ما حصل لي!

130
00:07:02,042 --> 00:07:04,750
?- يبدو أنك شعرت بالحب
?- لا، لا، لا، لا!

131
00:07:04,875 --> 00:07:07,083
?ما زال الوقت باكراً جداً
?على ذلك

132
00:07:07,292 --> 00:07:10,250
?أظن أنني انشغلت بالحماسة لكتابي

133
00:07:10,375 --> 00:07:12,458
?وكان لطيفاً جداً بشأن حفلتي

134
00:07:13,875 --> 00:07:15,250
?لست مستعدةً للبوح بحبي

135
00:07:15,500 --> 00:07:17,792
?- (لاكومي)
?- (فيلمي لاكومي)

136
00:07:18,792 --> 00:07:22,583
?لست بخيلةً لأنني رفضت أن أسمح لك
?بسرقة المال من الحجوزات

137
00:07:22,708 --> 00:07:24,500
?حسناً، لنصوّت

138
00:07:24,625 --> 00:07:26,125
?مَن يؤيد الحسم نقداً؟

139
00:07:27,208 --> 00:07:30,375
?مهلاً، أدير ثلثي الفندق
?1 ,2 ,2، أفوز مجدداً!

140
00:07:30,875 --> 00:07:33,208
?ممتاز! (أنيسكا)
?ضاعفي السعر في الليل

141
00:07:33,333 --> 00:07:35,792
?لا يمكنك مضاعفة سعر فندق
?ثمة نقاط سعر!

142
00:07:35,917 --> 00:07:39,125
?بالحديث عن نقاط السعر
?ازدادت نقاط السعر لدينا

143
00:07:40,125 --> 00:07:43,458
?إن أردت منا الانسحاب
?نحتاج إلى 10 مليون دولار

144
00:07:44,750 --> 00:07:46,333
?لا أملك ذلك الكم من المال!

145
00:07:47,083 --> 00:07:49,958
?أظن أنه عليك حجز
?الكثير من الغرف الثمينة

146
00:07:50,292 --> 00:07:51,625
?هذه خطة غير منطقية

147
00:07:51,833 --> 00:07:54,125
?واجهنا النمل الأبيض مؤخراً
?حجوزاتنا منخفضة

148
00:07:54,250 --> 00:07:56,167
?نحاول جذب الناس إلى هنا
?وليس إبعادهم!

149
00:07:57,583 --> 00:08:00,667
?ليس عليك موافقتها!
?أنت المسؤولة عن الفندق وليست هي

150
00:08:00,917 --> 00:08:06,000
?أجل! أنا المسؤولة!
?لهذا السبب لدي حذاء عمل جديد

151
00:08:08,125 --> 00:08:10,083
?كما أنني أثق بوالدتي

152
00:08:10,750 --> 00:08:13,875
?الأمر وكأنني ملكة
?وهي مساعدتي

153
00:08:14,292 --> 00:08:16,125
?حسناً، إنها أشبه بالمسيطرة عليك

154
00:08:16,292 --> 00:08:18,250
?لم أتخيل أنني سأفتقد
?وجود (لويسا) كمسؤولة

155
00:08:18,375 --> 00:08:22,375
?حقاً؟ وهل أخبرتك (لويسا)
?أنها أرادت بيع الفندق؟

156
00:08:22,542 --> 00:08:26,292
?لتجني مالاً كافياً لإطلاق سراح
?صديقتها، رئيسة منظمة إجرامية؟

157
00:08:27,333 --> 00:08:28,667
?ماذا حدث؟

158
00:08:28,833 --> 00:08:32,417
?- قام الشرير بعمل سيئ جداً
?- آسفة جداً لتأخري

159
00:08:32,958 --> 00:08:34,583
?هل أخبرت (تيريسا) (إيلينا) أخيراً

160
00:08:34,708 --> 00:08:36,958
?أنّ (رودريغو) كان (خوان كارلوس)
?في شعر مستعار سيئ؟

161
00:08:37,042 --> 00:08:38,417
?في الواقع، لا أمانع الشعر المستعار

162
00:08:38,542 --> 00:08:41,375
?لكن لا، قررت الاحتفاظ به كسر
?لاستخدامه كسلطة

163
00:08:41,500 --> 00:08:44,167
?حين يكشف (راوول)
?أنه ليس ميتاً فعلاً

164
00:08:44,333 --> 00:08:47,125
?هذا كلاسيكي!
?تعال، (ماتيو)، ستأتي إلى منزلي

165
00:08:47,250 --> 00:08:49,958
?حسناً، سأذهب لإيصال نسخات
?موقّعة لكتبي إلى المكتبة

166
00:08:50,083 --> 00:08:52,333
?لأنني مؤلفة كتاب!

167
00:08:59,708 --> 00:09:02,750
?انظروا إليها! لا يستطيع أي شيء
?إفساد تلك الابتسامة

168
00:09:08,500 --> 00:09:10,875
?- "خارج عن الخدمة"
?- يا للهول!

169
00:09:10,958 --> 00:09:13,000
?يبدو أنّ خطتها فشلت

170
00:09:14,375 --> 00:09:17,417
?بحقك أيها الكون!
?ذلك شنيع بعض الشيء

171
00:09:22,667 --> 00:09:24,583
?مرحباً أيها الرفيقان
?ماذا يحصل بالمتجر؟

172
00:09:24,708 --> 00:09:29,000
?- يا للهول! لا أصدق هذا
?- بسبب كل الفوضى، نسينا!

173
00:09:29,125 --> 00:09:30,458
?ماذا حدث؟

174
00:09:30,583 --> 00:09:33,042
?كان المبنى لدينا قديماً
?وزاد المؤجر الإيجار

175
00:09:33,167 --> 00:09:34,500
?لا يمكننا تحمّل كلفته

176
00:09:34,625 --> 00:09:38,500
?- كنا نتمنى حصول أعجوبة لكن...
?- لم يعد أحد يعرف بوجودها

177
00:09:38,875 --> 00:09:40,625
?أعني، معظمنا نشتري الكتب
?عبر الإنترنت

178
00:09:40,750 --> 00:09:43,833
?لا يقصد أحد المكاتب
?إنه أمر محزن جداً

179
00:09:44,042 --> 00:09:45,375
?ذلك المكان جميل جداً

180
00:09:45,500 --> 00:09:47,333
?وهو المكتبة الوحيدة
?ثنائية اللغة في الحي

181
00:09:47,458 --> 00:09:49,750
?آسفة، عزيزتي
?لكن ماذا عن حفلتك؟

182
00:09:50,750 --> 00:09:52,333
?عليّ الاستعانة بالخطة الثانية
?على ما أعتقد

183
00:09:52,458 --> 00:09:55,958
?- سأقيمها في مكتب دار النشر
?- خطة ثانية؟

184
00:09:56,125 --> 00:09:58,167
?هل تعنين خطة قذرة؟

185
00:09:58,458 --> 00:10:00,417
?الحفلات في المكاتب كئيبة جداً

186
00:10:00,625 --> 00:10:03,292
?كل أضواء الفلوريسنت والكعك اللوحي

187
00:10:03,500 --> 00:10:09,625
?والحجيرات التي زيّناها
?بصور أولاد الناس الحزناء جداً

188
00:10:09,750 --> 00:10:13,000
?لمعلوماتكم، كان لدى (روهيليو)
?وظيفة مؤقتة في مكتب عام 1998

189
00:10:13,333 --> 00:10:16,000
?- ما زال يذكر ذلك
?- سيكون الوضع جيداً، أبي

190
00:10:16,125 --> 00:10:18,667
?هيا، أيها الجميل
?مر 5 دقائق، حان وقت الذهاب

191
00:10:18,792 --> 00:10:20,250
?لا!

192
00:10:25,125 --> 00:10:26,667
?لدي أروع فكرة!

193
00:10:26,792 --> 00:10:29,458
?لن تعيد تصميم مكتبتك
?في موقع تصوير مسلسلك الدرامي

194
00:10:29,917 --> 00:10:31,208
?لمَ لا؟

195
00:10:31,333 --> 00:10:34,458
?لأنك حين أعدت تصميم المنزل لزفاف
?(جاين)، كلّفك ذلك 15 ألف دولار

196
00:10:34,583 --> 00:10:36,917
?لا نملك ذلك الكم من المال الآن
?إيجار منزلنا...

197
00:10:37,000 --> 00:10:39,792
?تقصدين بذلك منزلنا المذهل
?مع واجهة مائية

198
00:10:39,917 --> 00:10:43,333
?هو باهظ! ستكون (جاين) بخير
?إنها امرأة ناضجة

199
00:10:43,458 --> 00:10:44,875
?لكنه واجبي كوالدها

200
00:10:44,958 --> 00:10:48,625
?(روهيليو)، إن صممتَ تلك المكتبة
?خطّط للانتقال إليها

201
00:10:50,333 --> 00:10:53,875
?لا تحرد! اذهب إلى العمل
?ستتأخر لجلسة قياسك

202
00:11:01,250 --> 00:11:02,875
?مساء الخير
?أيها الممثل الصاعد السابق

203
00:11:02,958 --> 00:11:04,750
?لا بد من أنك هنا
?لتجهيزات جنازتك

204
00:11:05,208 --> 00:11:08,167
?كيف تجري الحياة المدنية
?في جدول أعمالك الفارغة؟

205
00:11:09,875 --> 00:11:11,667
?في الواقع، أردت التحدث إليك
?عن هذا الأمر

206
00:11:12,833 --> 00:11:14,625
?بما أنك حصلت على ما أردته الآن

207
00:11:15,792 --> 00:11:18,792
?- "شخصية (فابيان)، ميّت"
?- آمل أن تستطيع مَنحي ما أريده

208
00:11:19,958 --> 00:11:21,375
?مشهد وداع جليل

209
00:11:22,708 --> 00:11:25,208
?- لكنك ميّت أصلاً
?- ليس إن عدت كطيف

210
00:11:25,458 --> 00:11:29,208
?كفيلم (أور تاون)، حين تظهر (إميلي)
?كطيف في جنازتها

211
00:11:29,542 --> 00:11:33,958
?مثل (أمور إن لا فاميليا)
?حين يعود (ماتياس) من الموت

212
00:11:34,042 --> 00:11:36,500
?لقتل أخيه غير الشقيق
?لأنه أقام علاقة مع والده

213
00:11:36,625 --> 00:11:38,458
?- أو ذلك!
?- بالضبط!

214
00:11:38,583 --> 00:11:39,917
?بالضبط! مشهد واحد فقط

215
00:11:40,000 --> 00:11:41,958
?سآتي إلى جنازتي
?في حجم كبير

216
00:11:42,042 --> 00:11:44,667
?وألقي خطاباً قصيراً لكنه حماسي
?عن قيمة الحياة

217
00:11:46,250 --> 00:11:49,208
?أنا مستعد للمشاركة في فيلم
?وأبحث عن شيء بارز لمشهدي

218
00:11:49,333 --> 00:11:50,875
?كما تعلم، لأظهر مجالي

219
00:11:55,167 --> 00:11:58,500
?هيا، من رجل جذاب إلى آخر
?هل يمكنك مساعدتي؟

220
00:11:59,917 --> 00:12:05,583
?بعد كل ما فعلتَه لمحاولة إفساد حياتي
?وتشويه سمعة ابنتي

221
00:12:05,750 --> 00:12:09,125
?كيف تجرؤ على العودة
?والتوسل للمزيد من المشاهد لتمثيلها؟

222
00:12:09,458 --> 00:12:13,042
?آمل ألا تعمل أبداً
?في هذه البلدة ثانيةً!

223
00:12:17,750 --> 00:12:19,708
?- هذا كل شيء، صحيح؟
?- أجل

224
00:12:19,958 --> 00:12:23,333
?قال موظفي الأمر عينه
?عليّ إيجاد طريقة لتعزيزه قليلاً

225
00:12:23,458 --> 00:12:25,375
?لا تهم الكمية بل الجودة

226
00:12:25,583 --> 00:12:28,417
?كما أنه يقول إنهم سيتفقدون
?خلفيتي ولن يفيدني سجلي الإجرامي

227
00:12:28,667 --> 00:12:30,625
?كان باستطاعتي أن أخبرك ذلك

228
00:12:30,750 --> 00:12:33,000
?عليك مواصلة البحث عن العمل
?ستجد شيئاً ما

229
00:12:33,625 --> 00:12:34,958
?آمل ذلك

230
00:12:37,792 --> 00:12:43,292
?يظهر أنك تحليلي وعقلاني ومركّز
?على تحقيق الهدف وجذاب جداً

231
00:12:44,958 --> 00:12:46,250
?حسناً

232
00:12:47,500 --> 00:12:51,125
?- انضممت إلى موقع (لنكد إن)
?- لا، لا، لا، ليس (لينكد إن)!

233
00:12:51,375 --> 00:12:52,708
?ما خطبه؟

234
00:12:52,833 --> 00:12:55,083
?حين تسجل اسمك فيه، يبعث الرسائل
?الإلكترونية للجميع في دفتر عناوينك

235
00:12:55,208 --> 00:12:57,833
?- للأبدية!
?- كلا، لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً

236
00:12:57,958 --> 00:13:00,667
?- (لينكد إن)؟ هل أنت جاد؟
?- لم أعلم، آسف، أين الفتاتان؟

237
00:13:00,792 --> 00:13:03,500
?في طريقهن مع مربيتهن
?ولا ينبغي عليك العمل هنا!

238
00:13:03,625 --> 00:13:06,417
?والدتي مريعة
?نخسر الحجوزات مراراً وتكرراً

239
00:13:06,542 --> 00:13:07,875
?هل تظنين أنني لا أريد
?التواجد قرب ولدَي؟

240
00:13:08,000 --> 00:13:10,042
?هل تظنين أنه من السهل لي
?مشاهدة والدتك وشقيقتك

241
00:13:10,167 --> 00:13:13,000
?- وهما يفسدان الفندق لدينا؟
?- إذاً، دعنا نبتكر خطةً

242
00:13:13,125 --> 00:13:15,000
?خطتي الأخيرة
?أدت إلى كسر 3 أضلاع لدي

243
00:13:15,125 --> 00:13:16,458
?سئمت من التآمر

244
00:13:16,708 --> 00:13:18,250
?أبحث عن وظيفة قصيرة الأجل

245
00:13:18,375 --> 00:13:21,500
?نصيحة من خبير، لا تذكر
?"قصيرة الأجل" في سيرتك الذاتية

246
00:13:21,958 --> 00:13:24,875
?حسناً، ماذا لو وظفك
?فندق (ذا ماربيلا)؟

247
00:13:25,125 --> 00:13:28,167
?كمديرنا العام؟ ماذا؟
?نحتاج إلى أحد كذلك

248
00:13:28,292 --> 00:13:29,750
?تعرف موقع المكان
?لمَ تبحث في مكان آخر؟

249
00:13:29,875 --> 00:13:32,250
?سترى الفتاتان، ستتمكن
?من تقديم المساعدة للفندق

250
00:13:33,125 --> 00:13:35,500
?- أجل، لن تقبل (ماغدا) بذلك أبداً
?- دعني أجرّب على الأقل

251
00:13:36,083 --> 00:13:40,667
?- قطعاً لا، لمَ سأفعل ذلك؟
?- لجعل الفندق مربحاً!

252
00:13:40,792 --> 00:13:43,542
?(رافاييل) الشخص الوحيد
?الذي يعرف هذا المكان بقدري

253
00:13:43,667 --> 00:13:46,083
?من دون وجوده في الأرجاء للحفاظ
?على سير الأمور بسلاسة

254
00:13:46,208 --> 00:13:47,542
?من المحالة أن أعطيك ذلك المال

255
00:13:47,667 --> 00:13:52,000
?- صدقيني، كل ما أريده هو أن ترحلي
?- حسناً

256
00:13:53,250 --> 00:13:55,083
?سأعقد اجتماعاً معه

257
00:13:58,375 --> 00:13:59,708
?"منشاق"

258
00:14:01,333 --> 00:14:03,833
?(كارل) حقيقي ويستخدم منشاقاً

259
00:14:14,000 --> 00:14:15,667
?ثمة امرأة خرقاء

260
00:14:19,708 --> 00:14:21,000
?ذلك الحذاء سخيف

261
00:14:22,833 --> 00:14:27,333
?- لكن أشخاصاً كثيرين يعانون الربو
?- لا تعانيه والدتي و(أنيسكا) أيضاً

262
00:14:28,958 --> 00:14:31,167
?اسمعي، إنه شيء غير متوقع
?أريني المشهد المصوّر فحسب

263
00:14:31,292 --> 00:14:34,250
?في أي وقت سمعت والدتي وشقيقتي
?بالمصادفة وهما يتحدثان عن (لويسا)؟

264
00:14:34,375 --> 00:14:35,708
?قرابة منتصف الليل

265
00:14:35,833 --> 00:14:38,167
?أذكر ذلك لأنني نظرت إلى ساعتي
?وظننت أنها ليست طريقة للعيش

266
00:14:38,625 --> 00:14:41,375
?حسناً، جيد، جيد
?انتقلي إلى الساعة الـ11:45

267
00:14:42,542 --> 00:14:44,458
?حسناً، لنتفقده ببطء
?حتى منتصف الليل

268
00:14:46,208 --> 00:14:47,542
?انتظري!

269
00:14:48,208 --> 00:14:49,833
?تلك (لويسا)!
?أنا متأكدة من ذلك

270
00:14:55,000 --> 00:14:57,542
?هل أتخيل هذا
?أم يعاني ذلك الظل الربو؟

271
00:14:57,667 --> 00:14:58,958
?يا للهول!

272
00:15:00,167 --> 00:15:01,500
?(كارل) حقيقي!

273
00:15:05,000 --> 00:15:07,167
?لا بد من أنهما أرادا منك
?سماعهما بالمصادفة

274
00:15:07,292 --> 00:15:09,500
?وهما يتحدثان عن كون (لويسا) مجنونةً
?كانا ينصبان فخاً لك!

275
00:15:09,625 --> 00:15:10,958
?وإن كان (كارل) حقيقياً

276
00:15:11,250 --> 00:15:13,625
?ذلك يعني أنّ (لويسا) في مصحة عقلية
?من دون أي سبب، صحيح؟

277
00:15:13,750 --> 00:15:15,042
?حسناً، حسناً، ليس لأي سبب

278
00:15:15,167 --> 00:15:17,083
?ما زالت تحاول القيام بعملية
?قتل جماعي من داخل السجن

279
00:15:17,208 --> 00:15:18,875
?ذلك يعني أنها مجنونة شرعياً، صحيح؟

280
00:15:19,000 --> 00:15:21,250
?لكنها ليست مجنونةً بسبب الهلوسة!

281
00:15:21,417 --> 00:15:23,125
?وهذا يعني أنه عليّ
?أن أخبر (راف)، أليس كذلك؟

282
00:15:23,250 --> 00:15:24,583
?وسأفعل ذلك، قريباً جداً

283
00:15:25,500 --> 00:15:27,708
?لكن بدايةً، سأستخدم هذا لأتخلص
?من والدتي وستساعدينني لأفعل ذلك

284
00:15:27,833 --> 00:15:30,583
?سيدة (سولانو)، هذا يفوق
?نطاق عملي كثيراً

285
00:15:33,000 --> 00:15:34,333
?لذا، سأحتاج إلى علاوة

286
00:15:36,000 --> 00:15:38,667
?انتهى العمل!
?ستبقى المكتبة مفتوحةً

287
00:15:38,792 --> 00:15:40,708
?(جاين)، قومي بتحديث
?رسالتك الإلكترونية

288
00:15:40,833 --> 00:15:44,250
?عادت حفلة أحلامك
?توليت كل الأمور

289
00:15:44,500 --> 00:15:46,042
?لذا، عاودي الاتصال بي
?أحبك!

290
00:15:48,125 --> 00:15:49,792
?توليت كل الأمور؟ كيف؟

291
00:15:52,542 --> 00:15:55,917
?أتذكرين حين تم تصنيفي في (بيبول إن
?إسبانول) لقائمة أجمل 50 شخصاً؟

292
00:15:56,000 --> 00:15:59,125
?- ذكرتَ ذلك مرة أو مرتين
?- في اليوم

293
00:15:59,250 --> 00:16:01,458
?حسناً، حافظت على صداقتي
?مع المحررة، (أريانا)

294
00:16:01,583 --> 00:16:03,500
?وستكتب مقالاً رئيسياً عن الحفلة

295
00:16:03,625 --> 00:16:05,958
?ذلك سيمنح المتجر
?الكثير من الشعبية والاهتمام

296
00:16:06,083 --> 00:16:08,917
?وعلى حد قول فرقة (آبا)
?"المال، المال، المال"

297
00:16:09,250 --> 00:16:10,583
?ماذا؟

298
00:16:10,708 --> 00:16:12,958
?أخبرتها كل ما قالته (جاين)
?عمّا سيكتسبه المجتمع

299
00:16:13,042 --> 00:16:17,542
?عبر وجود فسحة للتبضع
?كيف يفسد الإنترنت حالنا جميعاً

300
00:16:18,000 --> 00:16:20,083
?إضافة إلى المكاتب ثنائية اللغة
?إلى ما هنالك

301
00:16:20,208 --> 00:16:21,542
?وقالت إنها تشمل قصةً

302
00:16:21,667 --> 00:16:24,042
?لكن ما علاقة ذلك بـ(أليخاندرو)
?وإيجار (إنريكي)؟

303
00:16:24,333 --> 00:16:27,083
?الصحافة إضافة إلى صور المشاهير
?تؤدي إلى العمل!

304
00:16:28,042 --> 00:16:31,208
?وماذا لو لم تنجح خطتك؟

305
00:16:33,625 --> 00:16:35,125
?ستنجح، صدقيني

306
00:16:36,875 --> 00:16:39,500
?كما وقّعت بالتشارك على إيجار المكتبة
?لأجعل الجميع مرتاحين

307
00:16:40,292 --> 00:16:43,625
?إن لم يكن باستطاعتهم دفع إيجارهم
?سنكون مسؤولين عن الأمر؟

308
00:16:43,750 --> 00:16:46,125
?أجل، لكن يا (تسوميرا)
?أعرف كيفية عمل الصحافة

309
00:16:46,750 --> 00:16:49,792
?وصدقيني، بعد الحفلة
?سيعمل ذلك الثنائي لتوسيع عملهما

310
00:16:49,917 --> 00:16:52,625
?- وسيحظيان بالكثير من الأعمال
?- لنتحدث عن العمل

311
00:16:54,167 --> 00:16:57,250
?- هل قطعت دعامة الكرسي؟
?- بضع سنتيمترات

312
00:16:57,375 --> 00:16:59,750
?إنها تقنية ترهيب تشيكية قديمة

313
00:17:00,458 --> 00:17:03,667
?أرى أنك أمضيت وقتاً في السجن

314
00:17:04,417 --> 00:17:07,125
?يروقني ذلك، هذا يثبت أنه
?يمكنك التصرف بعدوانية

315
00:17:08,500 --> 00:17:11,958
?حسناً! رائع!
?إذاً، هل تم توظيفي؟

316
00:17:12,042 --> 00:17:15,375
?أجل، لكن ليس كمدير عام

317
00:17:15,500 --> 00:17:16,833
?نادل؟

318
00:17:17,250 --> 00:17:21,500
?يبدو أنّ (براغ بايرت) لا تظن أنني
?أملك الخبرة لإدارة الفندق الذي أسّسته

319
00:17:22,250 --> 00:17:23,917
?إنها تفعل ذلك لإذلالي

320
00:17:24,292 --> 00:17:26,333
?أجل وإن يكن؟

321
00:17:26,458 --> 00:17:29,333
?اسمع، إن قبلت بالوظيفة
?ستتمكن من مراقبة الفندق

322
00:17:29,458 --> 00:17:30,792
?ستكون قريباً أكثر من التوأم

323
00:17:31,083 --> 00:17:32,500
?يمكنك مساعدة (بيترا)
?عند وقوع أزمة

324
00:17:32,625 --> 00:17:35,000
?يمكنني مساعدة (بيترا)
?عبر العمل كمدير (ماربيلا)

325
00:17:35,125 --> 00:17:36,458
?لست نادلاً!

326
00:17:38,792 --> 00:17:41,958
?ما البديل؟ هل ستعمل في مكتب
?استقبال فندق (هوليداي إن)؟

327
00:17:42,083 --> 00:17:44,167
?في ما بيننا
?لم يحظَ بتلك الوظيفة

328
00:17:44,292 --> 00:17:48,042
?كف عن التكبر
?إنها وظيفة، أنت مفلس!

329
00:17:48,167 --> 00:17:49,500
?حسناً، أنت محقة

330
00:17:50,583 --> 00:17:52,833
?- كان ذلك سريعاً
?- نغير الروتين لدينا

331
00:17:54,458 --> 00:17:55,792
?رائع!

332
00:17:56,000 --> 00:17:59,625
?الآن، لو تعذرني، لدي موعد

333
00:17:59,750 --> 00:18:02,417
?- هل تسرقين الطعام من المطبخ؟
?- هذه امتيازات الإدارة

334
00:18:08,167 --> 00:18:09,917
?أمسكي بباب المصعد!

335
00:18:24,542 --> 00:18:28,583
?نظّم الناشرون لدي جولةً صغيرةً
?للترويج عن كتابي في الأسبوع المقبل

336
00:18:28,792 --> 00:18:30,292
?يا للروعة! هذا مذهل!

337
00:18:30,417 --> 00:18:31,750
?ربما بعت أكثر ممّا أملك
?في محطتين

338
00:18:31,875 --> 00:18:33,167
?كلاهما في (فلوريدا)

339
00:18:33,500 --> 00:18:35,500
?- ما زلت ماهرةً
?- أوافقك الرأي

340
00:18:36,708 --> 00:18:38,000
?بأي حال...

341
00:18:40,292 --> 00:18:41,875
?كنت أتساءل إن أردت القدوم

342
00:18:42,542 --> 00:18:45,292
?يمكننا اعتبارها رحلة في السيارة

343
00:18:45,750 --> 00:18:48,125
?يمكننا القيام بقائمة ألعاب
?وتناول الطعام السريع

344
00:18:48,250 --> 00:18:50,333
?ربما يمكننا التصرف بشكل جنوني
?وتلقي مخالفة سير؟

345
00:18:50,458 --> 00:18:52,208
?- حقاً؟
?- حسناً، بلا مخالفة سير

346
00:18:52,333 --> 00:18:56,708
?- هل تريدين مني القدوم؟
?- أجل، لأنني أحبك

347
00:18:57,000 --> 00:19:01,458
?ومجدداً... لم يحدث ذلك
?قالت التالي

348
00:19:01,750 --> 00:19:03,833
?أجل، سيكون ذلك ممتعاً

349
00:19:04,250 --> 00:19:06,167
?- دعيني أتفقد مواعيدي النهائية
?- طبعاً

350
00:19:06,917 --> 00:19:08,875
?لا يمكنني أن أصدق
?أنني كدت أقول "أحبك" مرة ثانية

351
00:19:08,958 --> 00:19:11,458
?من الواضح أنك تشعرين بذلك
?لمَ لا تقولين ذلك؟

352
00:19:11,583 --> 00:19:14,875
?لأنني لا أعلم إن كنت
?واقعةً في الحب فعلاً

353
00:19:16,292 --> 00:19:18,333
?- ولا أعلم إن كان يحبني أيضاً
?- ذلك سخيف

354
00:19:18,792 --> 00:19:21,875
?- سيحبك أي شخص حي
?- عليّ إغلاق الخط، أمي

355
00:19:21,958 --> 00:19:23,292
?سأتحدث معك لاحقاً

356
00:19:23,417 --> 00:19:25,958
?من المستحيل ألا يحبك أحد
?فالجميع يحبك، (جاين)

357
00:19:26,042 --> 00:19:29,250
?- (رودي)! كم تحب (جاين)؟
?- كثيراً؟

358
00:19:29,917 --> 00:19:31,208
?- بالضبط
?- حسناً

359
00:19:31,625 --> 00:19:33,083
?بعث الناشرون لدي رسالة إلكترونية

360
00:19:33,208 --> 00:19:35,875
?ويبدو أنهم تواصلوا مع (أريانا)
?بضع مرات ولم تعاود الاتصال بهم

361
00:19:36,000 --> 00:19:37,958
?- ماذا؟
?- أعلم، هذا غريب، صحيح؟

362
00:19:38,042 --> 00:19:40,708
?ربما يمكنك أن تطلب منها
?معاودة الاتصال بهم؟

363
00:19:40,833 --> 00:19:42,458
?(أريانا) لن تعاود الاتصال بهم!

364
00:19:43,458 --> 00:19:46,083
?وبالتأكيد لن تكتب مقالاً رئيسياً
?عن حفلة طرح كتابك

365
00:19:46,208 --> 00:19:47,542
?ماذا؟ لماذا؟

366
00:19:47,750 --> 00:19:49,417
?لأنني قلت لها إنها ستقدر
?إن لم تفعل ذلك

367
00:19:51,583 --> 00:19:53,167
?لمَ ستنفذ طلبك أيها الفلاح؟

368
00:19:53,292 --> 00:19:55,208
?ربما لأنني أقمت علاقة معها
?بشكل جميل

369
00:19:57,333 --> 00:19:59,125
?انظروا مَن تعرّض للخداع أيضاً

370
00:19:59,292 --> 00:20:00,625
?كيف عرفت عن أي من هذا؟

371
00:20:01,042 --> 00:20:03,000
?الجدران بين غرف
?تغيير ملابسنا رقيقة جداً

372
00:20:03,125 --> 00:20:04,958
?وبما أنه تم ذكري
?في (بيبول إن إسبانول)

373
00:20:05,083 --> 00:20:07,375
?في فئة "30 شخصاً تحت عمر الـ30"
?في هذه السنة، أعرف (أريانا) جيداً

374
00:20:07,500 --> 00:20:09,208
?30 شخصاً تحت عمر الـ30
?لا يعني شيئاً

375
00:20:09,333 --> 00:20:10,792
?بالمقارنة مع فئة أجمل 50 شخصاً!

376
00:20:10,917 --> 00:20:12,208
?كنت في المدرسة الثانوية
?حين شاركتَ في ذلك

377
00:20:12,333 --> 00:20:13,792
?- أنا...
?- توقفا! لا أصدق هذا!

378
00:20:13,917 --> 00:20:15,667
?لمَ لا تستطيع عدم التدخل
?في ما لا يعنيك؟

379
00:20:15,792 --> 00:20:18,000
?ربما عليّ أن أطلب من والدك
?أن يوضح ذلك لصديقته (جودي)؟

380
00:20:19,292 --> 00:20:21,542
?كانت (جودي) رغبةً فجائية
?أثمرت بقوة شديدة

381
00:20:21,667 --> 00:20:22,958
?لكنك خططتَ لهذا

382
00:20:23,083 --> 00:20:24,750
?اكتشفتَ أنني بحاجة
?إلى خدمة من تلك المرأة

383
00:20:24,875 --> 00:20:27,292
?لذا، استدرجتَها وتلاعبتَ بها

384
00:20:27,542 --> 00:20:28,875
?- أنت بارع!
?- أنت مثير للاشمئزاز!

385
00:20:30,708 --> 00:20:32,417
?أفترض أنك ستعيد (أريانا)
?لمواكبة الحدث

386
00:20:32,542 --> 00:20:34,708
?إن لّفت لك المونولوج
?المنمّق عن الطيف

387
00:20:34,833 --> 00:20:36,125
?أحسنت!

388
00:20:36,250 --> 00:20:38,292
?حسناً، سأطلب من المؤلفين
?الكتابة عنها

389
00:20:38,417 --> 00:20:40,750
?- ماذا قد يقول طيف حتى؟
?- ليس جيداً كفايةً

390
00:20:41,542 --> 00:20:44,875
?- أريد منك كتابتها
?- يا للهول!

391
00:20:51,375 --> 00:20:52,875
?لمَ عليك كتابتها؟

392
00:20:52,958 --> 00:20:54,917
?يقول (فابيان) إنه بفضل
?كتابتي المونولوج

393
00:20:55,000 --> 00:20:56,583
?الذي تسبب بترشيح والدي
?لجائزة (بالوما)

394
00:20:56,708 --> 00:20:58,583
?لكنني أظن أنه
?ليعذّبنا كلانا فحسب

395
00:20:58,708 --> 00:21:01,375
?لو لم يوقّع والدك بالتشارك
?على إيجار المكتبة

396
00:21:01,500 --> 00:21:04,167
?- لما كنت في هذا الموقف
?- لا بأس، أكاد أنهي العمل

397
00:21:04,292 --> 00:21:07,375
?وفي الواقع، إنه جميل جداً
?بالنسبة إلى مونولوج عن طيف

398
00:21:07,500 --> 00:21:10,042
?أعني، تجنبت كل الأمثال
?الشائعة والواضحة

399
00:21:10,167 --> 00:21:12,625
?ما زال الأمر مثيراً للغضب

400
00:21:12,917 --> 00:21:15,500
?هل أنت بخير، أمي؟
?لأن أبي يفعل أموراً كهذه طوال الوقت

401
00:21:15,625 --> 00:21:18,000
?تعرفين أنّ الرجل يروقه القيام
?بجهد كبير، تعرفين ذلك

402
00:21:18,125 --> 00:21:20,792
?- الأمر مجرد...
?- ماذا؟

403
00:21:22,292 --> 00:21:24,500
?لم يكن أستديو الرقص لدي
?بأفضل حاله

404
00:21:24,625 --> 00:21:25,958
?يا للهول!

405
00:21:26,042 --> 00:21:28,292
?وأردت التحدث إلى والدك
?بشأن إنفاق بعض المال عليه

406
00:21:28,792 --> 00:21:31,500
?- ما مدى سوء الوضع؟
?- أحتاج إلى بعض السيولة المالية

407
00:21:31,625 --> 00:21:33,375
?لكن الأمر ليس وكأن المصارف
?تصطفّ لتقديم المال

408
00:21:33,500 --> 00:21:35,250
?من أجل أستديوهات رقص محلية
?تمر بصعوبات مالية

409
00:21:35,375 --> 00:21:39,792
?وازدادت ميزانيتنا الشهرية
?بسبب إيجار منزلنا الضخم

410
00:21:39,917 --> 00:21:42,667
?أمي، لا تتوتري، لن يضطر والدي
?إلى استخدام هذا المال

411
00:21:42,792 --> 00:21:44,750
?سأعطي (فابيان) المونولوج
?بأسرع وقت ممكن

412
00:21:44,875 --> 00:21:47,292
?سيحبه، يناسبه تماماً
?إنه جميل جداً

413
00:21:47,417 --> 00:21:49,583
?ليتمكن من التمثيل بشكل مفرط

414
00:21:49,708 --> 00:21:51,000
?لم يعد باستطاعتي فعل ذلك
?(كريستشن)

415
00:21:51,125 --> 00:21:54,125
?- أشعر بالذنب كثيراً
?- بالحديث عن التمثيل بشكل مفرط

416
00:21:54,250 --> 00:21:57,083
?سيود أي أحد فعل ذلك
?كنت تكذبين لوقت طويل

417
00:21:57,208 --> 00:22:00,042
?ليس عليك تذكيري بذلك!
?هذا ذنب والدتي

418
00:22:00,167 --> 00:22:02,417
?قالت إنه علينا
?استخدام (أنيسكا) كرهن

419
00:22:03,667 --> 00:22:04,958
?هذا ليس حقيقياً!

420
00:22:06,750 --> 00:22:09,750
?آسفة جداً، كنت سأخبرك

421
00:22:11,250 --> 00:22:14,083
?أشعر بالأسى! لكنني علمت
?أنّ (لويسا) لن تثق بي

422
00:22:14,208 --> 00:22:16,250
?- واقترحت والدتي استغلالك
?- لا!

423
00:22:17,167 --> 00:22:19,333
?- أنت تكذبين
?- كلا، لا أكذب

424
00:22:20,167 --> 00:22:23,125
?أتعلمين؟ لنذهب
?سنواجهها معاً

425
00:22:23,292 --> 00:22:25,875
?هذا ليس حقيقياً، (أنيسكا)
?إنها تكذب

426
00:22:25,958 --> 00:22:29,542
?- أمي، توقفي، سبق وأخبرتها
?- لا أعمل مع (بيترا)

427
00:22:29,667 --> 00:22:31,500
?- لا تكوني غبيةً
?- ليست غبيةً!

428
00:22:31,625 --> 00:22:33,542
?لم تعتقد أنّ والدتها
?قد تكون حقيرةً جداً

429
00:22:33,667 --> 00:22:35,458
?- لا تدعيها تستغلك بعد الآن
?- إنها كاذبة، تعرفين هذا

430
00:22:35,583 --> 00:22:38,208
?هذه المرأة عينها التي تخلت عنك
?لأنها قالت إنك لم تكوني الجميلة

431
00:22:38,333 --> 00:22:41,708
?- تحاول التلاعب بك
?- لا أحاول التلاعب بأحد

432
00:22:41,833 --> 00:22:43,667
?لكنني لا أريد الاستمرار
?في خداع أختي

433
00:22:43,792 --> 00:22:46,542
?وأعلم أنها كانت فكرتي
?لكنني أدركت شيئاً ما

434
00:22:47,000 --> 00:22:49,708
?- أنت الشريرة وليست هي
?- هذا غير معقول!

435
00:22:49,875 --> 00:22:52,417
?- ليس لديها أي دليل
?- حقاً؟

436
00:22:52,542 --> 00:22:53,958
?إذاً، كيف عرفت أنّ (كارل) حقيقي؟

437
00:22:57,750 --> 00:22:59,042
?سئمت يا أمي

438
00:23:00,583 --> 00:23:01,917
?لا يمكنني تصديق هذا

439
00:23:02,333 --> 00:23:04,750
?الملكة (ماغدا) حدّدت عملي للّيلة
?أثناء حفلة طرح كتابك

440
00:23:04,875 --> 00:23:08,625
?- ولا تسمح لي بتغيير الموعد
?- لا بأس، أتفهم الأمر

441
00:23:08,750 --> 00:23:10,917
?هكذا يكون الوضع
?حين تملك وظيفةً عاديةً

442
00:23:11,500 --> 00:23:13,875
?متأكد من أنه يمكنني الخروج
?لساعة تقريباً

443
00:23:14,042 --> 00:23:15,917
?كفى!
?ليس بالأمر الجليل

444
00:23:17,292 --> 00:23:19,833
?- سأخبرك ما سيحصل بالتفاصيل
?- حسناً

445
00:23:20,083 --> 00:23:22,958
?استمتعي بالوقت الليلة

446
00:23:26,958 --> 00:23:28,500
?كيف تلقت (جاين) الخبر؟

447
00:23:28,625 --> 00:23:33,458
?بدت هادئةً
?وليست منزعجةً على الإطلاق!

448
00:23:33,917 --> 00:23:37,875
?آمل أن تباع كتب (جاين) وإلا سيشتري
?(روهيليو) كل نسخة أخيرة

449
00:23:37,958 --> 00:23:39,750
?ثم يطلب ألف نسخة أخرى
?عبر الإنترنت

450
00:23:39,875 --> 00:23:41,167
?هل يتعلق الأمر بالإيجار؟

451
00:23:41,667 --> 00:23:43,583
?حسناً، انظروا مَن أصبح
?يواكب أخبار الفتيات

452
00:23:43,708 --> 00:23:47,042
?يبالغ في الأمر
?وخاصة حين يتعلق الأمر بـ(جاين)

453
00:23:47,333 --> 00:23:49,667
?- ربما إنه أمر خاص بالرجال
?- أو لا

454
00:23:50,833 --> 00:23:56,583
?لا أقول إنه أمر مقبول
?لكنه هذا الشعور

455
00:23:57,750 --> 00:24:00,000
?أتعلمان؟ أي عليكما سدّ الحاجة

456
00:24:00,208 --> 00:24:04,000
?ومن السهل جداً خسارة وجهة النظر
?والمبالغة في الأمر

457
00:24:04,125 --> 00:24:06,625
?انظرا إلى كل ما فعلته
?لمحاولة استعادة (الماربيلا)

458
00:24:06,792 --> 00:24:08,333
?وكنت لأقوم بأي شيء لعائلتي

459
00:24:09,167 --> 00:24:11,875
?حتى ولو كان الأمر يتطلب
?وضع ربطة عنق حريري

460
00:24:14,708 --> 00:24:16,417
?حسناً، في المرة القادمة
?التي تقابليني فيها، ربما سأستقيل

461
00:24:16,542 --> 00:24:18,500
?لأن حفلة طرح الكتاب هذه
?قد تطلق مهنتي

462
00:24:20,500 --> 00:24:23,750
?هذا المونولوج سيئ جداً
?وبالكاد أفهمه

463
00:24:23,917 --> 00:24:25,708
?الأمر وكأنني أقع في حبك مجدداً

464
00:24:25,917 --> 00:24:29,250
?عليك أن تصلحي الوضع حالاً!
?سيصورون مشهدي الليلة

465
00:24:29,375 --> 00:24:30,708
?آسفة، على إعادة الكتابة الانتظار

466
00:24:30,833 --> 00:24:32,125
?إذ ستبدأ حفلة طرح كتابي
?بعد بضع ساعات

467
00:24:32,875 --> 00:24:37,292
?إن لم تعيدي الكتابة حالاً
?انسي أمر مقالة (بيبول إن إسبانول)

468
00:24:37,833 --> 00:24:39,125
?ماذا؟

469
00:24:39,625 --> 00:24:41,000
?كلا، كلا
?لا يمكنك فعل ذلك بي

470
00:24:44,917 --> 00:24:46,708
?لم يعد باستطاعتي فعل هذا

471
00:24:47,250 --> 00:24:48,583
?لا أعرف بمَن أثق

472
00:24:49,458 --> 00:24:51,708
?أنت الوحيد الذي أحبّني فعلاً

473
00:24:52,750 --> 00:24:54,708
?أتمنى لو كنتَ هنا لترشدني

474
00:24:55,917 --> 00:25:02,083
?أتمنى لو كان باستطاعتي
?تقبيل وجهك ولحيتك

475
00:25:03,042 --> 00:25:04,375
?اللحيتان لديك

476
00:25:04,792 --> 00:25:06,958
?إن أرسلت لي علامةً ما...

477
00:25:07,875 --> 00:25:09,625
?أجل، أنت محق
?عليّ احتساء الشراب فحسب

478
00:25:10,833 --> 00:25:12,125
?وربما تناول القليل
?من الوجبات الخفيفة أيضاً

479
00:25:12,250 --> 00:25:13,583
?أيمكننا الحصول على المزيد؟

480
00:25:13,708 --> 00:25:15,583
?لا أظن ذلك
?لا يمكن أن "يزداد" الوضع جنوناً

481
00:25:15,917 --> 00:25:18,000
?أتقصد بذلك المزيد
?من المكسرات الحقيقية؟

482
00:25:19,208 --> 00:25:22,500
?- ماذا تقصد بذلك؟
?- يعني التالي

483
00:25:23,958 --> 00:25:25,250
?هذا فاتن

484
00:25:25,375 --> 00:25:27,250
?يحتاج إلى المزيد
?من الطاقة والتألق

485
00:25:27,375 --> 00:25:29,750
?عليه أن يكون راقياً أكثر
?- حسناً، راق

486
00:25:29,875 --> 00:25:32,083
?حسناً، يمكنني أن أجعله راقياً
?أنا متخصصة بذلك

487
00:25:32,792 --> 00:25:35,375
?- "بعد 30 دقيقة"
?- ثمة كلمات وصف كثيرة الآن

488
00:25:35,500 --> 00:25:37,625
?- الصفات؟
?- لا، كلمات تصف كلمات أخرى

489
00:25:37,750 --> 00:25:40,083
?- قلت إنك أردت أن يكون متألقاً
?- أجل، لكن ليس بإفراط

490
00:25:40,208 --> 00:25:42,625
?إن جلبت لك باقةً
?من الورود، ستبتسمين

491
00:25:42,750 --> 00:25:46,125
?لكن إن جلبت لك ألف وردة ستختنقين
?حتى الموت بسبب كمية تلك الورود

492
00:25:46,250 --> 00:25:48,708
?سأجعله متألقاً بشكل أقل
?لكن علينا العمل بسرعة هنا

493
00:25:48,833 --> 00:25:50,875
?سأجلب فستاني من المصبغة
?بحلول الساعة الـ5

494
00:25:51,250 --> 00:25:53,917
?"شكراً لجلب فستاني
?أحاول إنهاء المسألة"

495
00:25:54,750 --> 00:25:56,667
?أصبح مملاً الآن

496
00:25:56,792 --> 00:25:59,333
?لا أفهم! لا أفهم ما تريد

497
00:25:59,458 --> 00:26:02,542
?- حسناً، لو أعطيتك مئة وردة
?- لا، لا، لا!

498
00:26:02,667 --> 00:26:04,958
?لا تقارن بالورود بعد الآن!
?أخبرني ما تريد فحسب

499
00:26:05,458 --> 00:26:08,250
?أريده أن يكون فريداً
?أريد أن يبكي الناس

500
00:26:08,375 --> 00:26:10,583
?أريد منهم أن يشعروا بالأسى
?لأنهم لم يقدروني

501
00:26:10,750 --> 00:26:13,167
?لأنهم لن يدركوا كم يحبونني
?إلى أن أرحل

502
00:26:13,292 --> 00:26:16,208
?بصراحة، (فابيان)، جربت كل شيء

503
00:26:16,333 --> 00:26:19,792
?أشعر بأننا نكرّر العمل باستمرار
?لا أرى الضوء في نهاية النفق

504
00:26:20,333 --> 00:26:23,208
?أجل! ذلك!
?تلك كتابة ممتازة

505
00:26:23,333 --> 00:26:24,667
?أريد تلك الكلمات في خطابي!

506
00:26:24,792 --> 00:26:26,875
?هل تريد "الضوء في نهاية النفق"
?في المونولوج لديك؟

507
00:26:26,958 --> 00:26:29,000
?أجل!
?إنه مثال جميل جداً

508
00:26:29,250 --> 00:26:33,958
?إنها واضحة ومبدعة ومحدّدة
?ما من صفات!

509
00:26:34,500 --> 00:26:39,000
?حسناً، هل يروقك أيضاً
?"حتى مماتي، كنا كتوأم"

510
00:26:39,125 --> 00:26:42,875
?أجل، أجل، توأم!
?إنه مثال جميل آخر

511
00:26:43,083 --> 00:26:44,417
?الآن فهمت ما المطلوب

512
00:26:44,542 --> 00:26:47,958
?وفي تلك اللحظة، أدركت (جاين)
?ما الخطاب الذي أراده (فابيان)

513
00:26:48,458 --> 00:26:50,792
?ويا أصدقاء، لا أظن أنّ (جاين)
?تمانع أن أقول

514
00:26:50,917 --> 00:26:54,000
?إنّ ما كتبته، كان أكثر مونولوج
?مبتذلاً على الإطلاق

515
00:26:54,167 --> 00:26:56,458
?وهو مليء بكل مثال شائع
?يمكنها التفكير فيه

516
00:26:56,583 --> 00:27:00,458
?"تحدث أمور لسبب معيّن
?الآخرون في وضع أفضل من وضعنا"

517
00:27:00,667 --> 00:27:02,667
?"أنا فريد من النوع"

518
00:27:03,792 --> 00:27:06,000
?- إنه مثالي
?- كم أنا محظوظة للخدمات الصغيرة

519
00:27:06,542 --> 00:27:10,750
?أنت مبدعة، الأمر وكأن القدير
?أسدى إليّ معروفاً صغيراً

520
00:27:11,500 --> 00:27:14,250
?أعرف أنك كنت كاتبةً بارعةً
?لكن هذا، أنا...

521
00:27:14,375 --> 00:27:16,375
?- فريد من نوعه؟
?- أجل، بالضبط!

522
00:27:16,500 --> 00:27:18,000
?كفوا عن قول الأمثال الشائعة!

523
00:27:18,125 --> 00:27:20,125
?رائع! ستتصل بـ(أريانا)
?للحرص على حضورها الحفلة؟

524
00:27:20,250 --> 00:27:22,500
?أجل، سأتصل بها فوراً
?اذهبي الآن

525
00:27:22,625 --> 00:27:25,250
?أو كما تسردين بشكل جميل
?"في العجلة ندامة"

526
00:27:28,750 --> 00:27:30,958
?أمي، كفى، ليس لدي الوقت
?للعيون السموكي

527
00:27:31,083 --> 00:27:32,417
?أين الحاضنة؟

528
00:27:32,542 --> 00:27:35,042
?- اشهقي وازفري، (جاين)
?- لا بد من أنها وصلت

529
00:27:35,167 --> 00:27:36,792
?هذا جميل جداً
?هل يمكنني وضعه؟

530
00:27:36,917 --> 00:27:38,208
?بالطبع، يمكنك

531
00:27:40,542 --> 00:27:42,250
?أنا متأخرة، لذا لا يمكنني التحدث

532
00:27:42,375 --> 00:27:43,708
?لكنني سأراك في الحفلة
?بعد 20 دقيقة

533
00:27:43,958 --> 00:27:45,250
?مهلاً، مهلاً، لدي أخبار سيئة

534
00:27:45,417 --> 00:27:47,833
?أنا منهمك بالمدونات
?وقرّبوا مواعيدي النهائية

535
00:27:48,750 --> 00:27:50,042
?- ماذا؟
?- أجل

536
00:27:50,792 --> 00:27:53,875
?عليّ تسليم الجداول الليلة
?لذا، لا يمكنني حضور حفلتك

537
00:27:53,958 --> 00:27:57,250
?- آسف جداً
?- لا، أتفهم الأمر

538
00:27:57,375 --> 00:27:59,042
?لا تقلق بهذا الشأن
?لا بأس

539
00:27:59,625 --> 00:28:01,958
?ليلةً سعيدةً، (جاين)
?أنت تستحقين ذلك

540
00:28:02,292 --> 00:28:03,625
?شكراً

541
00:28:06,792 --> 00:28:08,750
?لا يستطيع (آدم) القدوم
?بسبب العمل

542
00:28:09,042 --> 00:28:11,500
?- لا بأس
?- لكنك لا تبدين بخير

543
00:28:12,375 --> 00:28:13,958
?لا يستطيع (رافاييل) القدوم أيضاً

544
00:28:14,083 --> 00:28:16,708
?وذلك الأمر المريع
?لأنه طلب مني تأليف الكتاب

545
00:28:18,417 --> 00:28:22,208
?- لمَ تنهدين؟
?- كان (رافاييل) مستاءً

546
00:28:22,333 --> 00:28:26,292
?لأنك لم تستائي أكثر بقليل
?لعدم تمكنه من القدوم الليلة

547
00:28:27,458 --> 00:28:30,708
?ماذا؟ لم أكن أريد منه
?أن يشعر بالأسى

548
00:28:33,583 --> 00:28:36,625
?بالتأكيد يبدو مستاءً قليلاً

549
00:28:36,958 --> 00:28:38,500
?أيمكنني الحصول على مشروب، رجاءً؟

550
00:28:39,958 --> 00:28:43,292
?- يا للروعة! تبدين رائعةً
?- وأنت أيضاً!

551
00:28:43,708 --> 00:28:45,000
?إنه زي جميل

552
00:28:46,917 --> 00:28:51,958
?ماذا تفعلين هنا؟
?ألم تبدأ حفلتك منذ 7 دقائق؟

553
00:28:56,083 --> 00:28:59,000
?- هل هذا الشراب؟
?- ما زلت أحاول فهم كيفية إعداده

554
00:29:00,708 --> 00:29:04,958
?أردت أن أخبرك أنني مستاءة جداً
?لأنك لم تحضر الليلة

555
00:29:05,792 --> 00:29:07,083
?حقاً؟

556
00:29:07,875 --> 00:29:09,792
?- سأستقيل
?- لن تستقيل

557
00:29:10,500 --> 00:29:15,917
?لكنني أردت أن تعرف ذلك
?وأردت أن تقرأ صفحة الشكر

558
00:29:17,000 --> 00:29:19,167
?- إلى (مايكل)؟
?- كلا، هذا الإهداء

559
00:29:19,292 --> 00:29:20,667
?صفحة الشكر في الخلف

560
00:29:24,917 --> 00:29:27,375
?"وأخيراً، امتناني البالغ
?لـ(رافاييل سولانو)"

561
00:29:27,542 --> 00:29:30,458
?"من دونه
?لما تم تأليف هذا الكتاب"

562
00:29:30,583 --> 00:29:33,083
?"شكراً لك لأنك كنت أول شخص
?يثق بي كمؤلفة"

563
00:29:33,208 --> 00:29:37,417
?"شكراً لك لأنك علّمتني
?كيف أكون شجاعةً"

564
00:29:39,125 --> 00:29:41,625
?- يا للعجب!
?- هل ستبكي؟

565
00:29:41,792 --> 00:29:44,708
?ماذا؟ لا، هذا عرق
?فالندل لا يبكون

566
00:29:45,375 --> 00:29:47,750
?اذهبي الآن، اتفقنا؟ استمتعي بحفلتك

567
00:29:55,583 --> 00:29:58,083
?ما يقود بنا إلى هنا
?الوقت الحالي

568
00:30:01,625 --> 00:30:03,333
?"حفلة طرح كتاب
?(سنو فولينغ)"

569
00:30:20,958 --> 00:30:24,708
?(جاين)! لم يكن المتجر
?مكتظاً كذلك منذ سنوات!

570
00:30:24,833 --> 00:30:27,833
?في الأمس، لم نستطع توفير
?ثمن أي إعلان صغير

571
00:30:27,958 --> 00:30:32,375
?أما الآن، سنذكر في مجلة
?(بيبول إن إسبانول)

572
00:30:33,042 --> 00:30:34,375
?إنه مثالي

573
00:30:36,292 --> 00:30:38,792
?- (جاين)!
?- يكاد يكون مثالياً

574
00:30:41,792 --> 00:30:44,583
?ماذا تفعل هنا؟ أليس من المفترض
?أن تصوّر المونولوج لديك عن الطيف؟

575
00:30:44,708 --> 00:30:46,000
?تسللت بعيداً عن موقع التصوير

576
00:30:46,333 --> 00:30:47,667
?وأخبرت المخرج أنني
?سأغادر في الساعة الـ10:02

577
00:30:48,000 --> 00:30:49,750
?"الساعة الـ10:20
?في موقع التصوير"

578
00:30:50,250 --> 00:30:53,958
?- تأخر الوقت كثيراً لإعادة الكتابة
?- لا، لا، المونولوج مثالي

579
00:30:54,958 --> 00:30:57,625
?- لكن (أريانا) غير قادمة
?- ماذا؟

580
00:30:57,750 --> 00:30:59,625
?رأت صورةً لي عبر الإنترنت
?مع صديقة أخرى

581
00:30:59,750 --> 00:31:02,250
?ولا تريد أن تكون على علاقة بي الآن
?آسف جداً

582
00:31:02,375 --> 00:31:05,458
?- لماذا ترسل شيئاً كذلك؟
?- لم أفعل ذلك!

583
00:31:05,583 --> 00:31:08,292
?- تم ذكري في الصورة
?- سبق وواجهت ذلك يا صاح

584
00:31:08,417 --> 00:31:10,833
?- "هاشتاغ (سابوتاغد)"
?- بعد كل ذلك العمل!

585
00:31:11,917 --> 00:31:13,917
?ماذا من المفترض أن أقول
?لـ(أليخاندرو) و(إنريكي)؟

586
00:31:14,042 --> 00:31:15,750
?سأعوّض لك عن الأمر، (جاين)
?أعدك بذلك

587
00:31:15,875 --> 00:31:19,625
?سأنشر عدة تغريدات لكل المعجبين
?ونجوم المسلسل الدرامي

588
00:31:19,750 --> 00:31:22,125
?ليأتوا إلى هنا فوراً
?سيؤدي ذلك إلى الشهرة حالاً

589
00:31:22,250 --> 00:31:25,042
?- ليست كافية
?- لا تستخفي بقوة مظهري بلا قميص

590
00:31:25,208 --> 00:31:28,917
?لا، هذه حالة طارئة
?وسأخلع كل ملابسي

591
00:31:29,000 --> 00:31:31,167
?وسأغطي مناطقي الحساسة
?بكتابك العزيز

592
00:31:32,042 --> 00:31:33,833
?- قد أحتاج إلى كتابين
?- أنا...

593
00:31:33,958 --> 00:31:35,250
?أين الحمام؟

594
00:31:37,667 --> 00:31:41,000
?- ماذا أراد ذلك الأحمق؟
?- (أريانا) غير قادمة

595
00:31:41,125 --> 00:31:43,750
?- سأقتله في الحياة الواقعية هذه المرة
?- أبي، لا

596
00:31:43,875 --> 00:31:45,708
?- هذا ليس ذنبه
?- بالطبع إنه كذلك

597
00:31:45,833 --> 00:31:47,208
?لا، ليس كذلك، إنه ذنبك

598
00:31:47,667 --> 00:31:50,000
?آسفة، لكننا نواجه
?هذه الحالة بسببك

599
00:31:50,208 --> 00:31:52,750
?أنت في موقف صعب بسبب الإيجار
?ستكون أمي غاضبة

600
00:31:52,875 --> 00:31:54,750
?ولن تحظى المكتبة بالتغطية الصحافية
?التي يحتاجون إليها

601
00:31:54,875 --> 00:31:58,458
?ذلك لأنك أردت التصرف
?كبطل في خطتك

602
00:31:58,583 --> 00:32:01,458
?بينما كان باستطاعتي أن أقيم
?حفلةً في مكتب الناشرين بسهولة

603
00:32:02,958 --> 00:32:05,500
?أردت أن تحظى بحفلة طرح الكتاب
?الذي حلمت بها

604
00:32:06,125 --> 00:32:09,958
?أعلم، لكن لمَ عليك المبالغة
?في الأمر دائماً، أبي؟

605
00:32:11,792 --> 00:32:15,792
?أعتقد أنني بالغت في التصحيح
?أعني، لم أكن بجانبك حين كنت صغيرةً

606
00:32:15,917 --> 00:32:17,583
?أنا جادة، لا يمكنك اعتماد
?تلك الحجة بعد الآن

607
00:32:17,708 --> 00:32:20,250
?فقد تجاوزنا الأمر
?لم تعرف أنني ولدت حتى!

608
00:32:20,375 --> 00:32:22,708
?كيف يمكنك لوم نفسك
?على شيء لم تعرف بحصوله؟

609
00:32:23,208 --> 00:32:25,958
?- لأنني ربما عرفت
?- ماذا؟

610
00:32:26,125 --> 00:32:30,417
?أعني، لم أعلم
?لكن جزءاً مني، لا أعلم

611
00:32:31,167 --> 00:32:38,167
?لطالما توقع بذلك
?علمت كم كانت (ألبا) متديّنة

612
00:32:38,500 --> 00:32:42,042
?وربما لم أتصل بوالدتك قط
?لأنني لم أرغب في معرفة ذلك

613
00:32:42,500 --> 00:32:46,125
?في حال حصول ذلك
?كان لدي أحلام وطموح

614
00:32:48,250 --> 00:32:51,875
?- هل تكرهينني؟
?- كنتَ تبلغ 16 سنة

615
00:32:52,375 --> 00:32:54,458
?- أتفهم الأمر
?- حقاً؟

616
00:32:54,792 --> 00:32:58,000
?أعني أتمنى لو اتصلت
?لأنني كنت لأجدك بشكل أسرع

617
00:32:58,500 --> 00:33:00,250
?لكن كل شيء يحدث
?لسبب معيّن، صحيح؟

618
00:33:00,750 --> 00:33:02,208
?ويروقني وضعنا الحالي؟

619
00:33:02,792 --> 00:33:05,958
?لذا، لنمض قدماً
?ولا نذكر هذا

620
00:33:06,792 --> 00:33:10,458
?وفي تلك اللحظة
?تخلص (روهيليو) من طيف ماضيه

621
00:33:11,750 --> 00:33:13,167
?شكراً لك، (جاين)

622
00:33:14,292 --> 00:33:16,000
?الآن، اذهبي للاعتناء
?بالمعجبين المولعين بك

623
00:33:16,125 --> 00:33:18,458
?وتذكري ما علّمتك عنه
?بشأن زوايا التصوير الذاتي

624
00:33:18,708 --> 00:33:20,458
?الذقن إلى الأسفل
?والكاميرا إلى الأعلى

625
00:33:21,333 --> 00:33:23,667
?بداية، عليّ أن أخبر
?(أليخاندرو) و(إنريكي) ما حصل

626
00:33:40,333 --> 00:33:43,833
?- هل أعرفك؟
?- يا للهول! أنت حقيقية!

627
00:33:50,792 --> 00:33:52,583
?هيا يا (جاين)
?استخدمي كلماتك

628
00:33:52,708 --> 00:33:57,583
?آسفة، أنا منبهرة
?لأنك الكاتبة المفضلة لدي إطلاقاً

629
00:33:57,708 --> 00:33:59,083
?وأنت بالفعل واقفة هنا

630
00:33:59,208 --> 00:34:03,583
?وقبل سنوات، جلست في الزاوية
?وقرأت كل كتبك و...

631
00:34:03,708 --> 00:34:05,125
?حسناً، ربما عليك استخدام كلمات أقل

632
00:34:05,792 --> 00:34:08,500
?من المذهل أنك قرأت تغريداتي وأتيت

633
00:34:08,625 --> 00:34:11,958
?للتوضيح، لم ترَ تغريدات (جاين)
?بل رأت التالي

634
00:34:18,875 --> 00:34:23,917
?- كتابك يعني كل شيء لي
?- (ذا هاوس أوف ذا سبيرتس)؟

635
00:34:24,083 --> 00:34:26,625
?"الظهور الأول لكتابها
?إنه الأفضل مبيعاً عالمياً"

636
00:34:26,750 --> 00:34:28,375
?"تمت ترجمته إلى 37 لغة
?يجب قراءته"

637
00:34:28,958 --> 00:34:32,917
?حسناً، أحب هذا الكتاب، أجل
?لكنني كنت أتحدث عن (باولا)

638
00:34:33,042 --> 00:34:34,833
?"(باولا)، كتاب السيرة الذاتية
?لـ(إيزابيل ألاندي)"

639
00:34:34,958 --> 00:34:36,292
?"تمت كتابته بعد وفاة ابنتها"

640
00:34:36,417 --> 00:34:38,833
?ساعدني ذلك لتجاوز محنتي
?حين توفي زوجي

641
00:34:39,208 --> 00:34:41,000
?آسفة جداً، متى حصل ذلك؟

642
00:34:43,000 --> 00:34:44,333
?قبل 3 سنوات

643
00:34:47,042 --> 00:34:51,375
?آسفة، إنه مزيج من الشعور بوجوده
?في كل مكان الليلة وحضروك

644
00:34:51,542 --> 00:34:55,625
?يجعل الأمر يبدو واقعيةً مذهلةً

645
00:34:56,667 --> 00:34:59,208
?حسناً، الكتابة ساعدتني
?لتجاوز محنتي أيضاً

646
00:35:00,333 --> 00:35:02,750
?ثمة ضوء في نهاية النفق
?أؤكد لك ذلك

647
00:35:03,542 --> 00:35:07,208
?يا للعجب! حين تقول ذلك
?تبدو المقولة جديدةً

648
00:35:07,958 --> 00:35:09,625
?أشعر بالذنب كثيراً أحياناً

649
00:35:10,250 --> 00:35:14,208
?سرد قصتك لا تخون الذاكرة
?بل تحافظ على الأطياف

650
00:35:14,500 --> 00:35:21,417
?أقصد عن العيش، التصرف بسعادة
?وهو غير موجود لمشاركة ذلك معي

651
00:35:22,208 --> 00:35:24,625
?كيف يمكنني أن أكون سعيدةً
?أو أقع في الحب؟

652
00:35:25,833 --> 00:35:29,417
?أكتب عن النساء الأقوياء
?مع قلوب عاطفية

653
00:35:29,750 --> 00:35:31,042
?يتعلق الأمر عن قلبهن

654
00:35:31,583 --> 00:35:34,458
?- هذا ما يحفزنا و...
?- يحدد مصيرنا؟

655
00:35:35,125 --> 00:35:37,583
?آسفة، لكنني شاهدت خطابك
?في (تيد توك) مليون مرة

656
00:35:37,708 --> 00:35:39,000
?ابتعدي أيتها الملاحقة

657
00:35:39,125 --> 00:35:41,917
?حسناً، تستطيع الواقعية المذهلة
?العمل للاتجاهين

658
00:35:42,042 --> 00:35:45,833
?أنت لي، أنت القارئة
?التي لطالما تخيلتها

659
00:35:47,000 --> 00:35:53,542
?استمتعي بنجاحك
?عيشي بشغف، اعشقي بشغف

660
00:35:56,875 --> 00:35:59,292
?- ما يقود بنا إلى هنا
?- كان الأمر كله مثالياً

661
00:35:59,417 --> 00:36:04,125
?قمت بالقراءة، بعت 67 كتاباً
?حضرت (إيزابيل ألاندي)

662
00:36:04,250 --> 00:36:07,083
?- يا للعجب!
?- وكانت كما تخليتها

663
00:36:07,292 --> 00:36:11,875
?وجعلتني أدرك أنه عليّ أن أخبرك شيئاً
?وقد تذعر لأنك قد لا تكون جاهزاً

664
00:36:13,292 --> 00:36:17,958
?لكن عليّ العيش بشغف و...
?ما الخطب؟

665
00:36:21,250 --> 00:36:24,875
?- سأنتقل إلى (لوس أنجلوس)
?- ماذا؟

666
00:36:25,333 --> 00:36:28,042
?مسؤولو (في إف إكس) للمنازل
?الذين أرادوا توظيفي قبل شهرين

667
00:36:28,625 --> 00:36:30,958
?- أعادوا التواصل معي
?- رفضت

668
00:36:32,000 --> 00:36:34,667
?- لكنهم عرضوا عليّ أجرةً أكبر
?- متى؟

669
00:36:35,417 --> 00:36:36,875
?في وقت سابق من اليوم
?قبل حفلتك

670
00:36:39,542 --> 00:36:43,792
?- آسف، لكن عليّ القبول بها
?- ليس عليك القبول بها

671
00:36:44,333 --> 00:36:45,667
?بل تريد فعل ذلك

672
00:36:54,000 --> 00:36:55,750
?ألهذا السبب لم تحضر الليلة؟

673
00:36:57,583 --> 00:37:00,792
?لم أكن أريد التواجد في كل صورك
?آسف جداً

674
00:37:01,708 --> 00:37:04,042
?لكن بعد رؤية ما كنت تواجهينه
?في الأسابيع القليلة الماضية

675
00:37:04,458 --> 00:37:09,167
?وأحلامك تتحقق، جعلني ذلك
?أرغب في السعي لتحقيق أحلامي

676
00:37:09,875 --> 00:37:11,167
?حظاَ موفقاً في (لوس أنجلوس)

677
00:37:13,500 --> 00:37:17,458
?- أشعر بأنني غبية جداً
?- لا، (جاين)

678
00:37:18,792 --> 00:37:21,375
?لا أصدق أنني كدت أقول له
?إنني أحببته

679
00:37:23,042 --> 00:37:24,583
?لا أصدق أنني كنت أحبه!

680
00:37:27,417 --> 00:37:29,417
?وحينها، راودتها فكرة

681
00:37:33,958 --> 00:37:35,250
?ما هي؟

682
00:37:37,375 --> 00:37:38,708
?لا شيء، لكنني...

683
00:37:39,208 --> 00:37:43,667
?أدركت تواً أنني لم أتخيل
?أنه سيفطر قلبي بعد (مايكل)

684
00:37:47,125 --> 00:37:48,708
?لذا، هذا موجود على الأقل

685
00:37:51,083 --> 00:37:53,917
?ثمة ضوء صغير
?في نهاية النفق مع ذلك

686
00:37:57,125 --> 00:38:00,458
?- كيف حالها؟
?- في الواقع، إنها بخير

687
00:38:00,958 --> 00:38:05,417
?جيد، أردت الاعتذار

688
00:38:05,625 --> 00:38:07,583
?لم يكن يجدر بي التوقيع
?على إيجارهم بالتشارك

689
00:38:07,750 --> 00:38:11,083
?لا بأس، أعلم أنك كنت
?تحاول الاعتناء بعائلتك

690
00:38:11,583 --> 00:38:15,125
?بالفعل! لحسن الحظ، اشترت
?(إيزابيل ألاندي) النسخة الأولى للكتاب

691
00:38:15,250 --> 00:38:18,583
?- ممّا سدّد ثمن كل إيجارهم تقريباً
?- يا للروعة! يا لحسن الحظ!

692
00:38:18,708 --> 00:38:20,125
?أو يا للأمر الغامض!

693
00:38:21,750 --> 00:38:24,625
?لكنك لا تستطيع الاستمرار في القيام
?بهذه الأعمال الكبيرة لـ(جاين)

694
00:38:24,750 --> 00:38:27,250
?أعلم وفي الواقع، حققت تقدماً مهماً

695
00:38:27,375 --> 00:38:30,292
?كنت أتحدث إلى (جاين)
?وذكرنا حين كنت حاملاً

696
00:38:30,417 --> 00:38:33,042
?وجزء صغير مني تساءل
?إن احتفظت بالطفل وذلك...

697
00:38:33,500 --> 00:38:36,958
?- ماذا؟
?- جزء صغير جداً مني

698
00:38:37,750 --> 00:38:40,333
?كنت أقصد أنني لم أستطع
?استبعاد الفكرة

699
00:38:40,458 --> 00:38:42,333
?لم تغضب (جاين)
?تفهمت الأمر

700
00:38:42,458 --> 00:38:46,792
?لم تكن (جاين) تلوم نفسها
?في السنوات الـ5 الماضية منذ ظهورك

701
00:38:46,917 --> 00:38:51,292
?- جعلتني أشعر بالذنب كثيراً
?- لم يتوقع رد الفعل هذا

702
00:38:51,458 --> 00:38:53,042
?لا، لا، لا
?لم يكن الأمر كذلك

703
00:38:53,167 --> 00:38:54,583
?- لا أريد الاستماع إلى ذلك
?- (زو)، أرجوك

704
00:38:54,708 --> 00:38:56,000
?أحتاج إلى بعض الفسحة

705
00:39:00,292 --> 00:39:03,000
?- يبدو وكأنك بحاجة إلى الشراب
?- شكراً

706
00:39:04,125 --> 00:39:08,750
?كان الوضع صعباً هنا
?لكنني أظن أنني أتولى أمر شقيقتي

707
00:39:09,625 --> 00:39:12,958
?ولا أظن أنك ستبقى نادلاً إلى الأبد
?كنت أعمل على...

708
00:39:13,042 --> 00:39:14,375
?لا أريد معرفة التفاصيل

709
00:39:16,042 --> 00:39:18,917
?لكن إن كان باستطاعة أي أحد
?القيام بذلك، يمكنك إنجاز العمل

710
00:39:25,042 --> 00:39:26,375
?ابقَ هنا

711
00:39:31,125 --> 00:39:32,917
?يبدو وكأنها رأت طيفاً

712
00:39:35,792 --> 00:39:37,083
?- ابتعدوا
?- أفسحوا المجال

713
00:39:38,333 --> 00:39:42,292
?سأعطيكم تلميحاً صغيراً يا أصدقاء
?لم تقتل نفسها

714
00:39:43,792 --> 00:39:46,458
?"يتبع..."

