1
00:00:01,160 --> 00:00:03,240
?يا رفاق، لنبدأ بأخبار (جاين)

2
00:00:03,360 --> 00:00:06,480
?مرّت بمصاعب كثيرة
?فقد تزوجت ثم...

3
00:00:06,600 --> 00:00:09,080
?استيقظت وأنا أشعر بالتعب قليلاً
?ظننت أنه بسبب القلق قبل الفحص

4
00:00:09,200 --> 00:00:10,520
?ما شعورك الآن؟

5
00:00:10,640 --> 00:00:11,960
?أنا بخير تماماً

6
00:00:12,080 --> 00:00:13,400
?وأسوأ أمر حصل
?هو وفاة (مايكل) أيضاً

7
00:00:13,520 --> 00:00:16,000
?لذا، ألّفت (جاين) كتاباً
?عن قصة حبهما

8
00:00:16,120 --> 00:00:19,360
?وحين تم نشره
?تحمست (جاين) كثيراً

9
00:00:19,560 --> 00:00:22,000
?وكانت الأمور تسير
?بشكل رائع مع صديقها (آدم)

10
00:00:22,120 --> 00:00:24,720
?نظّم ناشر كتابي
?جولةً صغيرةً لطرح الكتاب

11
00:00:24,840 --> 00:00:26,160
?كنت أتساءل إن أردت القدوم

12
00:00:26,480 --> 00:00:28,120
?كما أنه رسم صورة غلاف كتابها

13
00:00:28,240 --> 00:00:30,360
?- لسوء الحظ...
?- سأنتقل إلى (لوس أنجلوس)

14
00:00:30,480 --> 00:00:33,280
?- لا أصدق هذا
?- أجل، كان ذلك فظيعاً جداً

15
00:00:33,400 --> 00:00:36,160
?ومَن كان يقيم علاقات عابرة أيضاً
?هو والدا (جاين)

16
00:00:36,280 --> 00:00:39,360
?في الجانب الإيجابي، كانت علاقة
?(ألبا) و(خورخي) تزداد قوةً

17
00:00:39,480 --> 00:00:42,200
?الذي لم تكن أموره تسير بخير
?هو عزيزنا (رافاييل)

18
00:00:42,320 --> 00:00:45,840
?أخيراً قررت شقيقته (لويزا)
?أن تعيد له حصصه في الفندق

19
00:00:45,960 --> 00:00:49,320
?لكن المشكلة الوحيدة هو أنّ (لويزا)
?كانت تهلوس برجل يدعى (كارل)

20
00:00:49,440 --> 00:00:52,280
?- ترين (كارل) هنا، صحيح؟
?- لا

21
00:00:52,400 --> 00:00:54,840
?لذا، سجلت نفسها
?في مستشفى للأمراض النفسية

22
00:00:54,960 --> 00:00:57,000
?ويا للهول!
?كان (كارل) حقيقياً!

23
00:00:57,120 --> 00:01:00,360
?شقيقة (بيترا) التوأم، (أنيزكا)
?ووالدتهما (ماغدة) أوقعا بـ(لويزا)

24
00:01:00,480 --> 00:01:03,440
?ليجعلاها تفكر أنها تفقد صوابها
?ليتمكنا من السيطرة على الفندق

25
00:01:03,560 --> 00:01:07,640
?في حالة عجزها، تنتقل كل أسهم
?الفندق لديها إلى (أنيزكا)

26
00:01:07,760 --> 00:01:10,560
?لذا، حاولت (بيترا) أن تفرّق
?بين (ماغدة) و(أنيزكا)

27
00:01:10,680 --> 00:01:13,760
?مما جعله (أنيزكا) حزينةً وحائرةً
?وحسناً..

28
00:01:14,200 --> 00:01:16,040
?لن أدعكم تنتظرون أكثر من ذلك

29
00:01:16,160 --> 00:01:17,480
?لذا، لنبدأ!

30
00:01:18,920 --> 00:01:22,520
?كانت بحاجة إلى 3 محاولات
?في مغامرتها لتصبح مؤلفة كتاب

31
00:01:22,640 --> 00:01:25,960
?حين احتاجت
?(جاين غلوريانا فيلانويفا) إلى الدعم

32
00:01:26,120 --> 00:01:29,040
?وفي كل مرة
?كان (رافاييل) موجوداً

33
00:01:29,880 --> 00:01:32,640
?- بالطبع كان هذا لقائهما الأول
?- "قبل 10 سنوات"

34
00:01:33,520 --> 00:01:37,520
?يعتمد الأمر
?هل أنا منطقية أم شجاعة؟

35
00:01:38,280 --> 00:01:41,160
?- كوني شجاعةً
?- أنا مؤلفة كتب؟

36
00:01:42,120 --> 00:01:44,320
?لم يسبق لي أن قلت ذلك
?بصوت عال

37
00:01:44,680 --> 00:01:49,600
?ويا رفاق، فجأة أصبح هناك الكثير
?من الاحتمالات لـ(جاين)

38
00:01:50,080 --> 00:01:52,960
?ولن أدع (آدم) الأحمق
?يفسد جولة طرح كتابي

39
00:01:53,680 --> 00:01:55,520
?على الرغم من أنه سبق
?وأفسد حفلة طرح كتابي

40
00:01:55,640 --> 00:01:57,440
?حين قرّر أن ينتقل خارج البلد

41
00:01:57,560 --> 00:01:59,160
?على الرغم من أنني
?سألته عن ذلك 3 مرات

42
00:01:59,280 --> 00:02:01,440
?3 مرات، أمي!
?لأعلم إن كان متأكداً من حضوره

43
00:02:01,560 --> 00:02:05,480
?وفي كل مرة
?كان يقول "أجل، سأحضر بالتأكيد"

44
00:02:05,600 --> 00:02:07,920
?- أعني، مَن يفعل ذلك؟
?- الرجال

45
00:02:08,040 --> 00:02:09,400
?الرفقة الحالية مستبعدة بالطبع

46
00:02:09,520 --> 00:02:11,280
?أفضّل الذهاب معك
?في جولة طرح كتابي بأي حال

47
00:02:11,560 --> 00:02:14,280
?تتطلب الجولة الجهد قليلاً
?إذ تشمل محطتين

48
00:02:14,480 --> 00:02:15,800
?حسناً، التوقيت مثالي

49
00:02:15,920 --> 00:02:17,440
?لأنني بحاجة إلى قضاء الوقت
?بعيداً عن والدك

50
00:02:18,120 --> 00:02:19,960
?- ما هذا؟
?- برنامج رحلتنا

51
00:02:20,080 --> 00:02:23,200
?- حسناً، هذا حماسي!
?- بالضبط

52
00:02:23,320 --> 00:02:25,080
?إنه حماسي جداً، أجل!

53
00:02:25,200 --> 00:02:27,560
?و(آدم) الحقير
?لن يكون جزءاً منه

54
00:02:27,680 --> 00:02:29,920
?وهذه خسارته لأن هذا
?سيكون ممتعاً جداً

55
00:02:36,240 --> 00:02:37,640
?ماذا تفعل هنا؟

56
00:02:37,960 --> 00:02:41,400
?أردت أن أقرض ابنتي
?سيارتي المكشوفة والكلاسيكية

57
00:02:41,520 --> 00:02:46,120
?- لجولة طرح كتابها الأول
?- (جاين)، لا تأخذي تلك المفاتيح

58
00:02:47,160 --> 00:02:50,040
?أمي، لن أتورط في نزاعك
?لكننا سنأخذ السيارة المكشوفة!

59
00:02:53,800 --> 00:02:56,400
?بحقك يا (زو)!
?قلت إنني آسف

60
00:02:56,640 --> 00:02:58,600
?لأنك جعلتني أشعر بالذنب
?في السنوات الـ5 الأخيرة

61
00:02:58,720 --> 00:03:00,040
?لأنني لم أخبرك عن (جاين)

62
00:03:00,160 --> 00:03:04,000
?- وكنتَ تشك في ذلك سراً
?- شك سري صغير جداً

63
00:03:04,240 --> 00:03:05,560
?بأنني حامل بالطفلة

64
00:03:07,040 --> 00:03:09,640
?اسمع، أحتاج إلى الابتعاد عنك قليلاً

65
00:03:11,120 --> 00:03:13,960
?- (ماتيو)، توقف عن إطلاق البوق
?- سأتولى أمره، سأتولى أمره

66
00:03:15,560 --> 00:03:18,080
?- حسناً، لديك برنامج رحلتي
?- تلقيته

67
00:03:18,200 --> 00:03:20,440
?وأفترض أنّ هناك نسخة احتياطية
?بانتظاري في بريدي

68
00:03:22,760 --> 00:03:26,120
?ستذهبين في جولة طرح كتاب
?هذه مسألة هامة جداً

69
00:03:29,760 --> 00:03:32,520
?ويا أصدقاء، حينها قال...

70
00:03:36,080 --> 00:03:38,200
?حسناً، الآن أمي تطلق البوق
?عليّ الذهاب

71
00:03:42,440 --> 00:03:46,080
?عليك الاعتراف، هذه سيارة رائعة

72
00:03:46,360 --> 00:03:48,400
?سأطلب من (روخيليو) بيعها
?بعد هذه الرحلة

73
00:03:48,520 --> 00:03:50,720
?لكننا نمثل (ثيلما) و(لويس)

74
00:03:52,240 --> 00:03:53,840
?ما الذي سنستمع إليه؟

75
00:03:55,840 --> 00:03:57,160
?أمي؟

76
00:03:57,560 --> 00:03:58,960
?قررت أن أرافقكما

77
00:04:02,760 --> 00:04:04,200
?أليس من المفترض
?أن تكوني في العمل؟

78
00:04:04,840 --> 00:04:06,320
?تغير جدول عملي

79
00:04:07,240 --> 00:04:09,880
?ويبدو أنّ رحلة في الطريق
?هي أمر ممتع

80
00:04:11,160 --> 00:04:12,480
?لننجز الأمر!

81
00:04:14,520 --> 00:04:17,520
?(زيومارا)، أيمكنك أن تدفعي
?بمقعدك إلى الأمام قليلاً، رجاءً؟

82
00:04:21,000 --> 00:04:24,280
?وألن يكون شديد الريح
?والسقف مكشوف؟

83
00:04:24,480 --> 00:04:25,800
?لنغلقه

84
00:04:31,000 --> 00:04:33,800
?"(جاين) النقية، المتنزهة في سيارة"

85
00:04:38,320 --> 00:04:41,240
?"الفصل الـ71"

86
00:04:44,800 --> 00:04:47,400
?(جاين)، هل يمكنك القيادة ببطء، رجاءً؟

87
00:04:47,520 --> 00:04:49,800
?لا يمكنني أن أموت في هذا الشيء
?إنه سريع جداً

88
00:04:49,960 --> 00:04:52,720
?بداية، أقود وفقاً للسرعة المحددة
?وثانياً، كلا، لا يمكنني

89
00:04:52,840 --> 00:04:54,640
?لأنه عليّ أن أكون في شاطئ (بالم)
?بحلول الساعة الـ2 عصراً

90
00:04:54,760 --> 00:04:56,280
?لتفقد المكان والاستعداد للقراءة

91
00:04:57,040 --> 00:04:59,400
?- ركّزي على الطريق!@
?- لا تصرخي عليّ

92
00:04:59,520 --> 00:05:00,840
?- احترسي من الطريق...
?- أحاول فعل ذلك

93
00:05:01,160 --> 00:05:02,480
?- إنه المحرر لديك
?- اضغطي على مكبر الصوت

94
00:05:02,720 --> 00:05:04,160
?- أغلقي الهاتف
?- مكبر الصوت! فليصمت الجميع!

95
00:05:04,400 --> 00:05:07,040
?- (جيرمي)، مرحباً
?- اسمعي، لدي أخبار هامة جداً

96
00:05:07,160 --> 00:05:09,960
?أنت جزء من حفل الليلة
?أكدت على ذلك مؤخراً!

97
00:05:10,320 --> 00:05:12,440
?- مَن الذي أكّد على ذلك؟
?- (إيانلا فانزانت)

98
00:05:12,560 --> 00:05:14,880
?يا للروعة@! أجل!
?(إيانلا)، صلّحي حياتي

99
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
?- مَن تلك؟
?- مَن تلك؟

100
00:05:17,280 --> 00:05:19,720
?- إنها جدتي، آسفة
?- مرحباً أيتها الجدة!

101
00:05:19,840 --> 00:05:22,200
?(إيانلا) مقدمة برنامج (إيانلا، فيكس
?ماي لايف) على قناة (أون)

102
00:05:22,320 --> 00:05:24,160
?وتعمل في برنامج (إنسايدر)
?لقناة (أوبرا)

103
00:05:24,280 --> 00:05:27,160
?ما يعني أنّ جمهور (جاين)
?سيكون مكتظاً

104
00:05:27,840 --> 00:05:31,000
?تألقي، اتفقنا يا (جاين)؟
?ولا تضعيني في مكبر الصوت مجدداً

105
00:05:31,280 --> 00:05:34,200
?- حسناً، ذلك حماسي
?-  بالطبع!

106
00:05:34,600 --> 00:05:37,360
?الآن، هل يمكننا التوقف
?في تلك الاستراحة رجاءً؟

107
00:05:37,480 --> 00:05:40,400
?عليّ الذهاب إلى الحمام

108
00:05:41,120 --> 00:05:42,440
?مجدداً؟

109
00:05:42,760 --> 00:05:44,600
?- عليّ الذهاب إلى الحمام!
?- مجدداً؟

110
00:05:44,720 --> 00:05:46,440
?ما زال بطني يؤلمني

111
00:05:48,600 --> 00:05:49,960
?إنه دافئ قليلاً

112
00:05:50,680 --> 00:05:53,760
?هيا يا صاح، سيعطيك والدك
?بعض أدوية (التايلانول)

113
00:05:53,880 --> 00:05:56,200
?وإن ازداد وضعك سوءاً
?سيتصل جدك بي في العمل، اتفقنا؟

114
00:05:56,960 --> 00:05:58,280
?حسناً

115
00:06:01,480 --> 00:06:04,160
?- هل علينا أن نخبر (جاين)؟
?- لا، إنها في جولة طرح كتاب

116
00:06:04,920 --> 00:06:06,240
?لسنا بحاجة إلى الاتصال بها

117
00:06:08,240 --> 00:06:10,360
?اتصل بي إن احتجتَ إلى أي شيء
?أي شيء إطلاقاً

118
00:06:10,680 --> 00:06:12,000
?"قبل 3 سنوات"

119
00:06:12,280 --> 00:06:13,840
?وأعلم أنك تقضي الوقت لوحدك
?مع (ماتيو) للمرة الأولى

120
00:06:13,960 --> 00:06:15,480
?منذ عودتك إلى المنزل
?لذا، أردت أن تكون مستعداً

121
00:06:15,600 --> 00:06:17,920
?كما بعثت لك رسالةً إلكترونيةً
?ينبغي أن تكون في بريدك

122
00:06:18,040 --> 00:06:20,000
?تشمل جهة اتصال حالات الطوارئ
?وأوقات القيلولة

123
00:06:20,120 --> 00:06:22,000
?وما عليك فعله إن كان منزعجاً
?أو إن لم يأكل

124
00:06:22,120 --> 00:06:23,440
?أو إن لم تستطع إيجاد (ميستر مونكي)

125
00:06:23,840 --> 00:06:25,160
?وسأمكث هنا في (فورت مايرز)

126
00:06:27,280 --> 00:06:28,920
?- أنت متوترة
?- متوترة جداً

127
00:06:29,840 --> 00:06:31,800
?لم أقابل والدة (مايكل) منذ الجنازة

128
00:06:31,920 --> 00:06:35,160
?ليس عليك أن تطلبي إذنها
?لتكتبي عنه

129
00:06:35,440 --> 00:06:37,000
?بل عليّ طلب ذلك

130
00:06:37,400 --> 00:06:39,400
?حسناً أيها الوسيم
?على أمك المغادرة الآن

131
00:06:39,520 --> 00:06:43,040
?- لا، أمي، لا!
?- لا بأس، ستكون بخير

132
00:06:43,160 --> 00:06:45,560
?أمي، أريد أمي!

133
00:06:45,680 --> 00:06:48,760
?- أريد أمي
?- أعلم أنك تريدها يا عزيزي

134
00:06:50,320 --> 00:06:52,840
?لكن أمك ستعود بعد أن تأخذ قيلولتين

135
00:06:53,040 --> 00:06:54,560
?وستشعر بحالة أفضل بعد قليل

136
00:06:56,480 --> 00:06:59,080
?يا للهول! ذلك نذير!

137
00:06:59,320 --> 00:07:01,400
?هل ذلك تابوت (أنيزكا)؟

138
00:07:01,520 --> 00:07:04,840
?أريد تذكيركم بأنّ شقيقة (بيترا)
?وجدت مشنوقةً مؤخراً

139
00:07:04,960 --> 00:07:06,280
?في إحدى غرف الضيوف

140
00:07:06,520 --> 00:07:09,560
?لا، تم حرق جثة (أنيزكا)
?لذا، لا نحتاج إلى تابوت

141
00:07:09,680 --> 00:07:11,360
?- ولا أنفك أقول لهم ذلك
?- تحدثنا مع الرئيس

142
00:07:11,840 --> 00:07:13,640
?قال إنه لا بد من أنّ الخطأ
?كان في منزل الجنازة

143
00:07:13,800 --> 00:07:16,640
?لذا، عليكما التعامل معهم
?لا يمكننا إعادته الآن

144
00:07:16,920 --> 00:07:19,200
?كلا، بالطبع لا يمكنكم
?(كريشنا)، تولّي هذا الأمر

145
00:07:19,840 --> 00:07:21,720
?- أين تريدين منهم وضعه؟
?- لا يهمني!

146
00:07:21,840 --> 00:07:23,160
?لكن بعيداً عن أنظار الضيوف

147
00:07:24,440 --> 00:07:28,080
?لمَ تقيمين جنازة حتى؟
?من الواضح أنك لا تحدّين على (أنيزكا)

148
00:07:28,760 --> 00:07:30,080
?بالطبع أنا كذلك

149
00:07:30,320 --> 00:07:33,160
?فقد تخلصت من حياتها
?بعد أن حاولت أن أفرّق بينها ووالدتي

150
00:07:33,280 --> 00:07:36,960
?لذا، أشعر بالذنب، اتفقنا؟
?حسناً...

151
00:07:37,880 --> 00:07:39,200
?حصل وفاتها علناً

152
00:07:39,400 --> 00:07:41,040
?إن لم أبد حزينةً
?سيعكس ذلك سلباً على الفندق

153
00:07:41,280 --> 00:07:44,040
?لذا، سأجهّز المزهرية
?مع رماد جثتها

154
00:07:44,400 --> 00:07:48,240
?سيتمكن الناس من توديعها
?وسينتهي هذا الفصل من حياتي كله

155
00:07:48,440 --> 00:07:51,160
?أجل، انتهى فصل مهم

156
00:07:52,040 --> 00:07:54,320
?مثل علاقة (جاين) مع (آدم)

157
00:07:54,880 --> 00:07:56,760
?"أهلاً بـ(جاين) و(آدم)"

158
00:08:00,360 --> 00:08:02,880
?حجزت هذه الغرفة كمزحة لي و(آدم)

159
00:08:04,240 --> 00:08:08,600
?لا بأس، أنا بخير
?بئساً لـ(آدم)! ليس هنا!

160
00:08:09,800 --> 00:08:11,320
?ستحصل أمي على المزيد
?من المشروبات

161
00:08:13,840 --> 00:08:15,720
?لا بد من أنه نسي إلغاء هذه

162
00:08:17,320 --> 00:08:19,360
?"إلى (زيومارا) مع قبلاتي"

163
00:08:19,480 --> 00:08:23,640
?- آسفة يا عزيزتي، ليست من (آدم)
?- بحقك! ماذا سيقول حتى؟

164
00:08:24,080 --> 00:08:27,920
?"أعتذر عن تصرفي بحماقة والتخلي عنك
?كما فعلت قبل 9 سنوات"؟

165
00:08:28,040 --> 00:08:33,080
?"لكن هذه شخصيتي
?أنا حقير أحمق وكاذب"

166
00:08:33,200 --> 00:08:35,520
?أجل، سيكون من الغريب
?كتابة ذلك على بطاقة

167
00:08:35,680 --> 00:08:40,720
?عزيزتي، لن تنفسي عن غضبك كذلك
?في وقت القراءة

168
00:08:40,960 --> 00:08:45,280
?لأن السيدات الرومانسيات قد لا يورقهن
?صراخك عليهن خلال وقت طرح الأسئلة

169
00:08:45,400 --> 00:08:47,160
?لن أصرخ يا (أويلا)@!

170
00:08:47,280 --> 00:08:50,360
?أعتقد أنه من الجنوني أنني أعطيته
?3 فرص للانسحاب

171
00:08:50,480 --> 00:08:52,120
?قبل أن تصبح علاقتنا جديةً
?ثلاثة!

172
00:08:52,400 --> 00:08:55,160
?الأولى، فهمت
?ما زلتَ تفكر في الأمر، افعل ذلك

173
00:08:55,280 --> 00:09:00,880
?حتى الثانية، في الفرصة الثانية
?قال "لا أعلم، لنرَ مصير ذلك"

174
00:09:01,000 --> 00:09:02,440
?لكن في الفرقة الثالثة...

175
00:09:03,200 --> 00:09:04,640
?الفرصة الثالثة!

176
00:09:05,520 --> 00:09:07,760
?- عزيزتي؟
?- لا، الوضع جيد

177
00:09:08,160 --> 00:09:11,960
?هذا جيد، أنفّس عن غضبي الآن
?أشعر بخير، أشعر بحالة أفضل

178
00:09:12,760 --> 00:09:14,400
?لننتقل إلى فقرة القراء

179
00:09:14,520 --> 00:09:17,160
?لأتمكن من التحدث
?عن مدى روعة الحب الحقيقي!

180
00:09:17,480 --> 00:09:19,840
?يا للهول!@
?قد يزداد الوضع سوءاً

181
00:09:20,200 --> 00:09:21,560
?ثمة نور في الداخل

182
00:09:21,880 --> 00:09:24,920
?وتوفق قلبه عن النبض
?بينما تخيل (جوزافين) هناك

183
00:09:25,040 --> 00:09:27,520
?خارج خشب الباب وزجاج النوافذ

184
00:09:28,800 --> 00:09:31,200
?لحسن الحظ!
?لم تصرخ على أي أحد

185
00:09:32,400 --> 00:09:34,360
?حسناً، شكراً جزيلاً لكما

186
00:09:34,640 --> 00:09:37,520
?والآن لدينا الوقت
?لطرح بعض الأسئلة! أجل؟

187
00:09:38,400 --> 00:09:42,200
?(إيانلا)، أفهم ما كنت تقولينه
?عن تطوير علاقة مع نفسك

188
00:09:42,360 --> 00:09:44,000
?قبل الدخول في علاقة مع أحد آخر

189
00:09:44,120 --> 00:09:47,160
?لكن هل ما زال من المقبول
?الوقوع في الحب تماماً؟

190
00:09:47,280 --> 00:09:48,760
?مثلاً بطريقة رومانسية جداً؟

191
00:09:48,880 --> 00:09:52,120
?هل من المقبول أن ترغبي في ذلك؟
?بالطبع هذا مقبول

192
00:09:52,840 --> 00:09:55,680
?مَن قد لا يرغب
?في الحصول على هذا؟

193
00:09:57,520 --> 00:10:03,880
?أعني، أريد منك أن تخبريني
?عن غلاف الكتاب الودّي هذا

194
00:10:05,560 --> 00:10:07,360
?تحدثي، لا تصرخي

195
00:10:08,560 --> 00:10:11,040
?حسناً، صمّمه فنان موهوب جداً

196
00:10:12,240 --> 00:10:13,560
?وهو...

197
00:10:16,440 --> 00:10:18,040
?انفصل عني وجرح مشاعري!

198
00:10:19,680 --> 00:10:21,960
?حسناً، على الأقل لم تصرخ

199
00:10:30,160 --> 00:10:33,200
?يا لها من كارثة!
?لم يرد أحد شراء كتابي

200
00:10:33,760 --> 00:10:35,080
?ذلك ليس صحيحاً!

201
00:10:35,480 --> 00:10:37,040
?اشتراه بعض الأشخاص

202
00:10:37,440 --> 00:10:39,720
?ربما لمعرفة إن كان يحتوي
?على علامات عن جنوني

203
00:10:40,280 --> 00:10:42,880
?هل أنت حقاً تقرأين
?كتاب (إيانلا) الآن يا أمي؟

204
00:10:43,000 --> 00:10:44,400
?ظننت أنها قد تدلي بنصيحة

205
00:10:44,520 --> 00:10:46,960
?إذ كانت عارفةً جداً
?عند التحدث إليك في المتجر

206
00:10:47,800 --> 00:10:49,600
?آسفة جداً

207
00:10:49,720 --> 00:10:54,040
?لطالما قلت إنّ الحيوات تنهار
?حين تحتاج إلى تنظيم

208
00:10:59,720 --> 00:11:02,840
?رائع! إنه المحرر لدي
?سوف... سأخبره عمّا حدث

209
00:11:04,360 --> 00:11:06,680
?- (جيرمي)، مرحباً
?- هل بكيت؟

210
00:11:06,920 --> 00:11:08,520
?أعتقد أنه يعرف

211
00:11:08,760 --> 00:11:10,320
?- قليلاً، أجل
?- قليلاً؟

212
00:11:10,440 --> 00:11:13,800
?(جاين)، كان هناك تغريدات الجمهور
?مع هاشتاغ "يظهر المخاط"

213
00:11:13,920 --> 00:11:15,680
?- هذا ليس جيداً
?- ماذا نفعل الآن؟

214
00:11:15,800 --> 00:11:18,160
?لا أعلم، آمل أن تحصلي
?على تعليقات جيدة قريباً

215
00:11:18,280 --> 00:11:20,960
?لتحصلي على قوة دفاع للانتقال
?إلى جمعية الكتّاب الرومانسيين

216
00:11:21,160 --> 00:11:24,240
?وسيتم بثه مباشرةً، (جاين)
?لذا، لا تبكي!

217
00:11:24,360 --> 00:11:27,080
?- لا يمكنك البكاء
?- حسناً! لن أبكي

218
00:11:27,280 --> 00:11:28,600
?أؤكد لك ذلك!

219
00:11:30,120 --> 00:11:32,120
?بالفعل لا أشعر بخير، أبي

220
00:11:32,800 --> 00:11:36,440
?لا تقلق، ستشعر بخير قريباً
?هذا وعد من والدك

221
00:11:44,840 --> 00:11:47,280
?أنا مذعور! (ماتيو) مريض جداً!

222
00:11:47,400 --> 00:11:50,240
?كنت محقةً
?أشعر بتحسن بعد الاستحمام

223
00:11:52,400 --> 00:11:57,280
?حرارة جسده 39 درجة مئوية
?ماذا عليّ فعله؟ هل نخبر (جاين)؟

224
00:11:58,720 --> 00:12:04,680
?دعني أتحدث مع أمي
?وقف عن إرسال الورود إليّ

225
00:12:05,680 --> 00:12:08,400
?- ماذا حصل؟
?- حرارة (ماتيو) 39 درجة مئوية

226
00:12:08,520 --> 00:12:09,840
?هل نخبرها؟

227
00:12:10,880 --> 00:12:12,200
?ربما

228
00:12:12,320 --> 00:12:15,200
?يا للعجب! طرحت تعليقات عن كتابي
?في موقع (ماي رومانس ويكلي)

229
00:12:16,560 --> 00:12:18,720
?أنا قلقة جداً
?حسناً، ها هو ذا

230
00:12:21,360 --> 00:12:27,000
?قصة المؤلفة الخيالية التي تم التشديد
?عليها في المواد الترويجية هي فاتنة

231
00:12:27,600 --> 00:12:28,920
?بالتأكيد!

232
00:12:30,400 --> 00:12:33,040
?لكنه أشبه بالواقع

233
00:12:33,880 --> 00:12:37,680
?إن تمت إزالة مراحل كثيرة
?سيصبح أفضل بكثير

234
00:12:39,320 --> 00:12:43,360
?سواء كان الأمر متعلقاً
?بفترة التعارف أو الانفصال

235
00:12:43,520 --> 00:12:45,640
?ثمة شعور بالوعد غير الموفى به

236
00:12:47,160 --> 00:12:49,640
?- آسفة
?- عزيزتي!

237
00:12:49,760 --> 00:12:52,640
?لا أصدق هذا
?أحب ذلك الكتاب كثيراً

238
00:12:53,320 --> 00:12:56,680
?لكن لأكن منصفاً
?ستنجز أفضل أمور لاحقاً

239
00:12:57,760 --> 00:12:59,720
?شكراً للاتصال يا (زو)
?لا تقلقي

240
00:12:59,840 --> 00:13:01,720
?سأنتقل إلى المنزل الآن لتفقده
?وسأراسلك عن التحديث

241
00:13:03,000 --> 00:13:04,320
?شكراً

242
00:13:09,200 --> 00:13:11,640
?(ماتيو)، ازداد وضعه سوءاً
?وراسلتَ (زو) بدلاً مني؟

243
00:13:11,760 --> 00:13:13,560
?- كنت سأفعل ذلك لكن...
?- حسناً، اسمع

244
00:13:13,680 --> 00:13:16,320
?أعلم أننا لا نتفق دائماً
?ومن الواضح أنني لا أروقك كثيراً

245
00:13:16,440 --> 00:13:18,040
?- ماذا؟
?- لكنني سأخبرك ما المسألة

246
00:13:18,160 --> 00:13:19,960
?ليس عليك أن تكون معجباً
?لكن عليك أن تحترمني

247
00:13:20,080 --> 00:13:22,400
?لأنني والد (ماتيو)
?لذا، جهّزه

248
00:13:22,520 --> 00:13:24,360
?لأنني سآتي إلى المنزل
?وسآخذه إلى الطبيب

249
00:13:28,280 --> 00:13:31,680
?حسناً، شكراً لك أيها الطبيب
?أجل، سأتصل إن حدث أي تغيير

250
00:13:31,960 --> 00:13:34,000
?"قبل 3 سنوات"

251
00:13:36,680 --> 00:13:39,960
?آسف، أشعر بالذنب
?أعلم أنه كان أسبوعاً مهماً لك

252
00:13:40,080 --> 00:13:43,200
?- لكننا لم نستعد إن كان مريضاً
?- يسرني أنك جلبته إلى هنا

253
00:13:43,320 --> 00:13:44,640
?إذ كنت قلقة أيضاً

254
00:13:47,840 --> 00:13:49,520
?لمَ مخطوطتك في القمامة؟

255
00:13:50,880 --> 00:13:55,160
?قابلت (باتريشا)
?ولم تمنحني بركاتها

256
00:13:55,480 --> 00:13:57,560
?ماذا؟ ماذا قالت؟

257
00:13:59,120 --> 00:14:03,080
?حسناً، لامتني على وفاة (مايكل)

258
00:14:03,480 --> 00:14:07,400
?تعتقد أنني لو أخذت (مايكل)
?إلى المستشفى بمجرد أن بدأ يمرض

259
00:14:07,520 --> 00:14:09,880
?- فسيكون حياً
?- (جاين)

260
00:14:10,360 --> 00:14:12,440
?- تعلمين أنه ليس ذنبك
?- لا بأس

261
00:14:14,000 --> 00:14:15,320
?سأكتب عن شيء آخر

262
00:14:19,320 --> 00:14:20,840
?عليك التوقف عن رؤية ذلك

263
00:14:22,360 --> 00:14:26,280
?أعتقد أنّ الخبر السار هو أنه
?بعد التعليق، لن يقرأ أحد كاتبي الفظيع

264
00:14:26,440 --> 00:14:27,760
?أتعلمان؟ هذا يكفي!

265
00:14:28,040 --> 00:14:29,840
?سنخرج من هذه الغرفة
?وسنخرج إلى البلدة

266
00:14:30,000 --> 00:14:31,960
?- ماذا؟
?- ليس لدي ما أرتديه

267
00:14:32,080 --> 00:14:33,400
?يمكنك ارتداء شيء من ملابسي

268
00:14:33,520 --> 00:14:35,560
?سنفعل هذا!
?كما تقول (إيانلا)...

269
00:14:35,680 --> 00:14:38,960
?"ما لا تفعلونه يؤدي إلى الندم عينها
?كتلك الأخطاء التي ترتكبونها"

270
00:14:39,160 --> 00:14:42,560
?بحقك، أمي!
?قرأت فصلاً واحداً فقط!

271
00:14:42,960 --> 00:14:47,880
?كان فصلاً جيداً!@
?هيا! لنذهب ونستمتع بالوقت

272
00:14:48,000 --> 00:14:49,840
?أؤكد لك أنك ستشعرين بتحسن

273
00:14:50,480 --> 00:14:53,000
?هيا، أسرعي يا أمي!

274
00:14:54,840 --> 00:14:58,040
?- انظري، توفيت (آنا)!
?- يا للهول! (آنا)، اخرجي من هناك

275
00:14:58,240 --> 00:15:02,680
?هذا مضحك جداً!
?أيتها الفتاتان، ماذا يفعل هذا هنا؟

276
00:15:02,800 --> 00:15:04,320
?- أرسله أحد ما
?- رائع!

277
00:15:04,440 --> 00:15:06,920
?اتصلي بـ(كريشنا) وقولها لها إنني حين
?طلبت منها نقله، لم أقصد بذلك إلى هنا

278
00:15:07,040 --> 00:15:09,240
?أيتها الفتاتان، توقفا عن ذلك
?أيتها الفتاتان، توقفا!

279
00:15:10,360 --> 00:15:12,560
?- آسفة يا أمي
?- لا بأس، أنا بخير

280
00:15:13,120 --> 00:15:15,080
?أنا بخير!
?اذهبا إلى الجنازة فحسب

281
00:15:17,680 --> 00:15:19,000
?تصرفا وكأنكما حزينتان

282
00:15:27,040 --> 00:15:29,000
?حسناً، انتظرا هنا
?عليّ غسل عينيّ

283
00:15:29,320 --> 00:15:30,640
?أحسنا التصرف!

284
00:15:33,360 --> 00:15:34,880
?لا تدعا والدتي تقترب منهما

285
00:15:45,160 --> 00:15:46,480
?مَن هناك؟

286
00:15:54,520 --> 00:16:00,440
?- مرحباً يا شقيقتي الجميلة
?- قلت لكم إنها لم تقتل نفسها

287
00:16:05,000 --> 00:16:08,360
?أنت حية؟ كلا، هذا مستحيل
?رأيت جثتك مشنوقةً

288
00:16:08,480 --> 00:16:09,840
?كان هناك فنيّو طوارئ طبية!

289
00:16:12,800 --> 00:16:14,920
?ليسوا فنّيي طوارئ طبية حقيقيين
?بل ممثلين

290
00:16:15,040 --> 00:16:17,640
?لطالما كنت وأمي نعيّن الممثلين
?ليمزحوا مع الناس

291
00:16:17,800 --> 00:16:21,520
?على سبيل المثال، (كارل)
?إنه جزء من فرقة مقرها في (أورلاندو)

292
00:16:21,640 --> 00:16:23,840
?ويمثل دور الشرير في (ديزني)
?في العرض الكبير

293
00:16:23,960 --> 00:16:26,480
?يمثل...
?أحاول أن أتذكر مَن يمثله

294
00:16:27,160 --> 00:16:28,480
?ليس (غاستون)...

295
00:16:28,800 --> 00:16:30,120
?(أنيزكا)، لا يهمني
?أي شرير يمثل دوره

296
00:16:30,880 --> 00:16:33,760
?- زيّفت وفاتك؟
?- أجل، بالضبط!

297
00:16:34,200 --> 00:16:38,000
?ذلك لأنني كنت حائرةً كثيراً
?إن كان عليّ الوثوق بك أم والدتي

298
00:16:38,320 --> 00:16:42,480
?ولم أعرف كيف أقرر
?ثم شعرت بأنه كالمصير

299
00:16:43,000 --> 00:16:45,800
?أريد أن تكون جنازتي فريدةً
?أريد أن يبكي الناس

300
00:16:46,200 --> 00:16:49,560
?أريدهم أن يشعروا بالأسى
?لأنهم استغلوني

301
00:16:49,920 --> 00:16:51,920
?لأنهم لن يدركوا كم أحبوني فعلاً
?إلى أن أموت

302
00:16:53,080 --> 00:16:56,680
?ثم أدركت أنني بحاجة إلى معرفة
?مَن أحبني فعلاً

303
00:16:57,560 --> 00:17:00,480
?والآن أرى أنها كانت شقيقتي الجميلة

304
00:17:01,480 --> 00:17:05,120
?ما زلت جميلةً
?حتى بعد أن بكيت لي

305
00:17:06,320 --> 00:17:09,320
?وفي تلك اللحظة
?أدركت (بيترا) ما كان عليها فعله

306
00:17:10,040 --> 00:17:14,080
?أنا مجرد...
?لا أصدق أنك هنا!

307
00:17:14,240 --> 00:17:15,720
?فطر قلبي!

308
00:17:18,040 --> 00:17:22,360
?أنا سعيدة جداً
?أرأيت؟ قلت إنه يمكنك الوثوق بي!

309
00:17:22,800 --> 00:17:24,320
?يا للروعة! إنها بارعة

310
00:17:24,440 --> 00:17:26,800
?عليها الانضمام إلى فرقة (كارل)
?للتمثيل من (أورلاندو)

311
00:17:27,120 --> 00:17:30,760
?ويؤسفني أن أخبرك بالتالي
?لكن والدتي لم تكن حزينةً إطلاقاً

312
00:17:31,200 --> 00:17:32,840
?لكنك لطالما كرهت والدتي

313
00:17:33,400 --> 00:17:36,120
?ربما تكذبين عليّ الآن
?لتقنعيني ألا أثق بها

314
00:17:36,320 --> 00:17:37,640
?حقاً؟

315
00:17:43,920 --> 00:17:46,240
?أجل، ذلك ما مثل دوره (كارل)
?(كابتن هوك)!

316
00:17:46,360 --> 00:17:47,680
?ركزي!

317
00:17:48,480 --> 00:17:50,200
?انظري!
?إنها تتثاءب في جنازتك

318
00:17:50,360 --> 00:17:54,520
?ربما هي مرهقة بسبب قضاء ليال
?بلا نوم نتيجة الحزن

319
00:17:54,640 --> 00:17:56,040
?حسناً، ما زالت تعتقد أنك متوفية

320
00:17:56,680 --> 00:17:58,000
?لذا، أثبتي ذلك

321
00:17:58,360 --> 00:17:59,680
?"عليكم إثبات عمركم"

322
00:18:01,040 --> 00:18:03,200
?يبدو أنّ أحداً آخر تنكّر

323
00:18:04,720 --> 00:18:06,960
?"توقفت الحمى!
?(ماتيو) أفضل حالاً، الوضع جيد"

324
00:18:07,800 --> 00:18:09,560
?لذا، من الجيد أننا لم نخبر (جاين)

325
00:18:12,800 --> 00:18:14,320
?نخب...

326
00:18:16,200 --> 00:18:18,840
?هذا الشراب فاتر
?مثل التعليقات عن كتابي

327
00:18:19,880 --> 00:18:21,720
?عزيزتي، عليك التوقف
?عن التفكير في ذلك

328
00:18:21,840 --> 00:18:23,160
?ركزي على أمر آخر

329
00:18:23,880 --> 00:18:25,200
?(آدم)؟

330
00:18:26,840 --> 00:18:28,160
?بئساً للأمر!

331
00:18:29,400 --> 00:18:30,880
?ذكّريني لما هو الأسوأ؟

332
00:18:31,000 --> 00:18:33,560
?لا يمكن الاعتماد عليه
?إنه مجنون

333
00:18:33,720 --> 00:18:36,240
?إنه صبياني
?وغير جدير بالثقة

334
00:18:36,480 --> 00:18:38,720
?ولن تكن وشومه جميلةً
?عند تقدمه في العمر!

335
00:18:38,960 --> 00:18:41,240
?بالضبط! إنه مريع!
?الرجال مريعون!

336
00:18:41,360 --> 00:18:44,280
?يظنون أنّ باستطاعتهم إخبارك بشيء
?وليس عليك القيام برد فعل

337
00:18:44,400 --> 00:18:47,920
?أجل، مثلاً حين
?يعرضون عليك الزواج فجأة

338
00:18:48,480 --> 00:18:49,800
?عمّ تتحدثين، أمي؟

339
00:18:50,280 --> 00:18:51,880
?(خورخي) عرض عليّ الزواج

340
00:18:52,440 --> 00:18:53,800
?حقاً؟ متى؟

341
00:18:54,320 --> 00:18:59,080
?اتصل بي عند بزوغ الفجر
?لجرد المخزون...

342
00:18:59,960 --> 00:19:03,200
?(ألبا)... هلّا تتزوجينني؟

343
00:19:05,360 --> 00:19:06,680
?أنا...

344
00:19:11,120 --> 00:19:14,280
?- غادرت فحسب؟
?- فاجأني!

345
00:19:15,280 --> 00:19:16,920
?عرض عليك الزواج

346
00:19:17,040 --> 00:19:19,480
?ولم أعلم ما كان عليّ قوله...
?لذا، أجل

347
00:19:19,840 --> 00:19:23,920
?هربت وعدت إلى المنزل
?ثم دخلت إلى السيارة معكما

348
00:19:29,080 --> 00:19:32,640
?والآن، سننتقل إلى علاقة مختلفة
?بين والدة وابنتها

349
00:19:32,840 --> 00:19:34,680
?إن لم تنته من التوضيب
?خلال 5 دقائق، سأتصل بالشرطة

350
00:19:34,800 --> 00:19:36,720
?لدي يد واحدة!
?يستغرق الأمر وقتاً

351
00:19:41,120 --> 00:19:44,240
?ظننت أنك قد تودين هذا
?كان لـ(أنيزكا)

352
00:19:45,760 --> 00:19:47,080
?لمَ سأود ذلك؟

353
00:19:47,440 --> 00:19:50,320
?لأن ابنتك المتوفية أمسكت به
?في كل ليلة حين نامت في الميتم

354
00:19:50,440 --> 00:19:51,760
?قد تكون ذكرى جميلةً

355
00:19:55,960 --> 00:19:57,400
?أليس لديك أي مشاعر تجاهها؟

356
00:19:57,520 --> 00:20:01,960
?إن كانت (أنيزكا) غبية كفاية لقتل نفسها
?عندما أحكمت سيطرتها أخيراً على الفندق

357
00:20:02,120 --> 00:20:03,440
?إذاً، لقد استحقّت الموت

358
00:20:05,280 --> 00:20:08,240
?أعلم الآن ماهية شعورك الفعلي يا أمي

359
00:20:10,200 --> 00:20:13,720
?أنت على قيد الحياة؟
?أعطاني القدير أعجوبة

360
00:20:13,840 --> 00:20:16,840
?وفّري قول ذلك يا أمي
?لن تنجحي أبداً في فرقة (كارل)

361
00:20:19,360 --> 00:20:21,320
?وبالحديث عن الممثلين الرائعين...

362
00:20:21,880 --> 00:20:24,400
?(ماتيو) نائم
?انخفّضت حمّته عند الطبيب

363
00:20:24,720 --> 00:20:26,800
?إنه مجرّد فيروس
?وسيكون بحال أفضل بعد أيام قليلة

364
00:20:28,480 --> 00:20:32,160
?- وأنا آسف لصراخي بك
?- كلا، كنت محقاً

365
00:20:32,280 --> 00:20:35,760
?- توجّب عليّ احترامك كوالد (ماتيو)
?- لا تبدو جيداً جداً

366
00:20:36,400 --> 00:20:41,560
?- هل هذا ضروري؟ لقد اعتذرت
?- أعني أنك لا تبدو بحال جيد

367
00:20:42,360 --> 00:20:46,520
?أنا بخير، باستثناء واقع
?أن درجة الحرارة هنا هي 30

368
00:20:48,960 --> 00:20:50,280
?"بعد 3 كؤوس من العصير"

369
00:20:50,400 --> 00:20:51,960
?لكن لا بد من أنك فكرت
?في الزواج بـ(خورخي)

370
00:20:52,480 --> 00:20:57,120
?في الواقع أجل، في المستقبل
?لكنني لم أكن متأكدة

371
00:20:57,400 --> 00:21:01,880
?أنا لا أشعر أنني سأشعر تجاهه يوماً
?كما شعرت مع جدّك

372
00:21:02,400 --> 00:21:04,920
?لكن ليس عليك أن تشعري بالشعور عينه
?أليس كذلك؟

373
00:21:05,080 --> 00:21:07,560
?أعني أن الأمور كانت جميلة
?مع (خورخي)

374
00:21:07,680 --> 00:21:11,160
?أنتما تتفقان جداً، هذا جيد جداً
?في هذه المرحلة من حياتك، صحيح؟

375
00:21:11,280 --> 00:21:12,600
?أجل

376
00:21:12,720 --> 00:21:15,120
?- في هذه المرحلة من حياتي؟
?- أعني أن...

377
00:21:15,240 --> 00:21:18,600
?ماذا أكون؟ على بعد خطوتين من قبري؟

378
00:21:18,720 --> 00:21:20,800
?- بحقك يا جدتي...
?- ليس هذا ما قصدته

379
00:21:20,920 --> 00:21:22,240
?تعلمين أنها لم تقصد ذلك

380
00:21:22,440 --> 00:21:23,760
?إنه ما قلته حتماً!

381
00:21:24,000 --> 00:21:27,920
?أنني مجرّد مسنّة عليها نسيان
?الشغف والحب والعواطف

382
00:21:28,240 --> 00:21:30,480
?وعليها أن تتقاعد

383
00:21:33,520 --> 00:21:35,440
?لهذا السبب لا أشرب العصير

384
00:21:39,440 --> 00:21:40,920
?توقفي يا جدتي

385
00:21:41,080 --> 00:21:44,880
?كلا، سأذهب لطلب (أوبر)
?للعودة إلى غرفة الاستقبال

386
00:21:45,000 --> 00:21:50,480
?هذه ليلتك، عليك الاستمتاع بها
?من دون امرأة مسنّة تعترض الطريق

387
00:21:50,800 --> 00:21:52,200
?ليس هذا ما قصدته أمي

388
00:21:52,360 --> 00:21:56,640
?بل قصدت أنه في مراحل مختلفة
?ستحتاجين إلى أشياء أخرى وتريدينها

389
00:21:57,400 --> 00:22:00,200
?وأحتاج إلى أداة مساعدة في المشي
?وحفاض

390
00:22:00,320 --> 00:22:03,560
?توقفي يا جدتي، أنت مترنحة
?وتتصرفين بطريقة درامية، حقاً

391
00:22:03,760 --> 00:22:05,400
?لم تكن والدتي تحاول
?أن تضع لك حفاضاً

392
00:22:05,520 --> 00:22:07,480
?بإمكان أي أحد أن يرى
?أنك لا تزالين صغيرة في السن

393
00:22:07,600 --> 00:22:11,920
?وأتعلمين ما الذي يفعله الصغار في السن؟
?يرقصون، لذا تعالي

394
00:22:12,040 --> 00:22:14,200
?حتى إنه لا توجد حلبة رقص

395
00:22:14,360 --> 00:22:17,560
?هناك أرضية ونحن على وشك الرقص
?عليها، لذا ستكون حلبة رقص

396
00:22:17,680 --> 00:22:19,840
?- هذا مستحيل، توقفي
?- كلا، كلا، كلا

397
00:22:19,960 --> 00:22:23,440
?أنا أيضاً سأكون مترنحة وأتصرف بدرامية
?وقلت إن هذه الرحلة تتمحور حولي

398
00:22:23,560 --> 00:22:25,040
?وأريد أن أرقص، هيا

399
00:22:28,800 --> 00:22:30,960
?ما هذا؟ يمكنك أن تبلي أفضل

400
00:22:35,320 --> 00:22:40,880
?تحرّكي! هذا ما أتكلم عنه
?هذه جدتي جميعاً، إنها جدتي

401
00:22:41,000 --> 00:22:44,560
?هيا يا جدتي، هيا بنا يا جدتي
?أنت تبرعين بذلك، هيا

402
00:22:44,920 --> 00:22:48,320
?- ماذا تفعلان؟
?- نحن نرقص

403
00:22:48,480 --> 00:22:53,040
?- أي أنك لم تعودي غاضبة؟
?- لا أعلم، ما قلته لي كان فظاً جداً

404
00:22:53,240 --> 00:22:55,400
?- آسفة، أنا...
?- حسناً، أنت تقضين على الجو

405
00:22:55,520 --> 00:22:57,520
?- لمَ لا تعبّري عن اعتذارك بالرقص؟
?- ماذا؟

406
00:22:57,640 --> 00:23:01,080
?فلنرَ بعض اهتزازات الخصر يا (زيومارا)
?فلنرَ بعض اهتزازات الخصر!

407
00:23:02,160 --> 00:23:04,080
?هيا! أجل!

408
00:23:04,520 --> 00:23:07,000
?يا للهول يا (ألبا)
?هذان الوركان لا يكذبان

409
00:23:07,960 --> 00:23:12,200
?- هذا صحيح، لست في قبري بعد
?- أجل!

410
00:23:14,000 --> 00:23:15,480
?ما الذي يفعله هذا هنا؟

411
00:23:15,600 --> 00:23:19,160
?لا يمكن لشركة التوصيل نقله حتى الغد
?كنت أحاول إبقائه بعيداً عن الأنظار

412
00:23:19,280 --> 00:23:22,160
?واعتقدت أن الجهة الأمامية تماماً
?من مكتبي كان المكان المناسب؟

413
00:23:22,480 --> 00:23:23,800
?أجل؟

414
00:23:24,000 --> 00:23:26,880
?ضعيه خارج الفندق بحيث لا يراه الزوّار
?ولا أراه أنا، هل هذا مفهوم؟

415
00:23:33,440 --> 00:23:35,840
?الأمر مربك بعض الشيء عند ارتدائهما
?ملابس مثل (بيترا)

416
00:23:36,000 --> 00:23:37,320
?سأعطيهما بطاقتين للأسماء

417
00:23:37,880 --> 00:23:41,840
?- إذاً، كيف جرى الأمر؟
?- كانت شقيقتي الجميلة بحق بشأن أمي

418
00:23:42,600 --> 00:23:48,040
?لم تحبّني حقاً، لذا طلبت منها الرحيل
?رحلت أمي من الفندق إلى الأبد

419
00:23:52,000 --> 00:23:54,480
?هذا ما تستحقه تماماً
?بعد ما فعلته لك

420
00:23:54,680 --> 00:23:58,640
?- أجل، لذا سأرغب الآن في التعلم منك
?- ماذا؟

421
00:23:58,920 --> 00:24:02,520
?- لا أعلم شيئاً عن كيفية حكم فندق
?- إدارة وليس حكم

422
00:24:02,640 --> 00:24:07,200
?أجل، عثرت على ذلك المسلسل
?على الانترنت ويتمحور حول الحكّام

423
00:24:07,360 --> 00:24:10,000
?وكان الجميع يرغب في الجلوس
?على ذلك العرش الحديدي المضحك

424
00:24:10,120 --> 00:24:12,480
?- ذكرت أنك ترغبين في التعلّم مني؟
?- أجل

425
00:24:13,160 --> 00:24:16,680
?أيمكنك تعليمي؟
?بحيث أتمكّن من استخدام حصصي بحكمة

426
00:24:17,200 --> 00:24:18,800
?"الإيجابيات: التحكم بـ(أنيزكا)"

427
00:24:18,960 --> 00:24:20,840
?"السلبيات: تمضية الوقت مع (أنيزكا)"

428
00:24:22,920 --> 00:24:24,240
?فلنفعل ذلك

429
00:24:25,760 --> 00:24:29,160
?لا تلمسني، أنت لا ترغب
?في الإصابة بهذه العدوى، ثق بي

430
00:24:29,640 --> 00:24:31,480
?لا أعلم كيف نجا (ماتيو) من ذلك

431
00:24:33,440 --> 00:24:35,400
?إنه تنبيهي للاعتذار من (زو)

432
00:24:35,840 --> 00:24:39,040
?كنت أبعث لها رسالة اعتذار
?كل ساعة على مدار الساعة

433
00:24:39,640 --> 00:24:43,840
?أيمكنك إعطائي هاتفي؟ في الواقع
?أعتقد أنني ضعيف جداً على الكتابة

434
00:24:44,840 --> 00:24:46,160
?أيمكنك فعل ذلك من أجلي؟

435
00:24:46,280 --> 00:24:48,040
?أعتقد أنه يمكنك التخلّف عن ساعة
?يا (روخيليو)

436
00:24:48,160 --> 00:24:52,280
?وإن كان لذلك قيمة
?أعتقد أن (زو) من عليها الاعتذار منك

437
00:24:53,040 --> 00:24:54,360
?كرّر ذلك مجدداً

438
00:24:54,480 --> 00:24:58,240
?عندما ساءت الأمور، هربت
?وهذا ليس جيداً، أنتما زوجاً وزوجة

439
00:24:58,360 --> 00:25:02,200
?- عليكما الالتزام والعمل معاً
?- في الواقع هذا ذكي

440
00:25:04,040 --> 00:25:08,840
?أنا محموم، لم أقصد ذلك بهذه الطريقة
?أيمكنك تغطيتي أكثر؟

441
00:25:09,520 --> 00:25:14,440
?كنت أفكّر كثيراً، لماذا لسنا
?على مقربة كما يجب أن نكون؟

442
00:25:14,600 --> 00:25:16,400
?يبدوان على مقربة شديدة بالنسبة إليّ

443
00:25:17,600 --> 00:25:21,200
?كنت زير نساء عندما التقينا
?كما أنك حطّمت فؤاد ابنتي

444
00:25:21,320 --> 00:25:23,800
?وكان ذلك منذ وقت طويل جداً
?وأنا و(جاين) لسنا معاً

445
00:25:23,960 --> 00:25:26,800
?أعلم
?لكن رؤية مدى قربكما من بعضكما...

446
00:25:27,120 --> 00:25:30,400
?ستذهبين في جولة ترويج للكتاب
?هذا بالغ الأهمية

447
00:25:34,080 --> 00:25:38,520
?تبدو أحياناً وكأنها مسألة وقت فقط
?وهذا سخيف، أعلم

448
00:25:41,760 --> 00:25:43,200
?"قبل 3 أعوام"

449
00:25:43,560 --> 00:25:46,120
?مرحباً، لم أكن أتوقع قدومك

450
00:25:46,880 --> 00:25:48,520
?- "والدة (مايكل)"
?- أعلم

451
00:25:51,080 --> 00:25:56,000
?- لكنني قرأت هذا
?- كتابي؟ كيف...

452
00:25:58,960 --> 00:26:04,800
?أفهم لماذا كنت تكتبينه، إنها طريقتك
?في الحداد على (مايكل) وتكريم ذكراه

453
00:26:05,640 --> 00:26:10,040
?- لذا، لديك رضاي بالمتابعة
?- حقاً؟

454
00:26:10,560 --> 00:26:12,760
?أعتقد أنك ستجعلين
?(مايكل) فخوراً جداً

455
00:26:14,240 --> 00:26:16,360
?لكن أنا وأنت نحتاج إلى البقاء
?على مسافة من بعضنا

456
00:26:16,880 --> 00:26:21,000
?لذا لا أريد سماع أي خبر منك
?أو عن الكتاب

457
00:26:30,840 --> 00:26:34,440
?سرقت صفحاتي من القمامة
?وأريتها لـ(باتريشا)؟

458
00:26:35,600 --> 00:26:37,720
?- شكراً لك
?- أجل أيها الأصدقاء

459
00:26:37,840 --> 00:26:40,720
?كانت تلك المرة الثانية
?التي تحتاج فيها (جاين) إلى دفعة

460
00:26:41,560 --> 00:26:42,920
?أريدك أن تنهي الكتاب، اتفقنا؟

461
00:26:43,680 --> 00:26:46,520
?لأن شخصية (رايك) تعجبني
?وأريد معرفة ما الذي حصل له

462
00:26:48,120 --> 00:26:51,680
?كيف أصبحت محظوظة جداً
?لتكون ملقّحي الاصطناعي العرضي؟

463
00:26:52,120 --> 00:26:53,440
?كلا، أنا المحظوظ

464
00:27:03,080 --> 00:27:05,760
?يبدو وكأن أحدّهم يفكّر في (جاين)

465
00:27:06,680 --> 00:27:08,160
?أجل!

466
00:27:10,560 --> 00:27:12,560
?دعيني آخذ هاتفك
?أريد التقاط صورة

467
00:27:12,800 --> 00:27:16,400
?علينا توثيق هذا، لأنه من الواضح أننا
?مترنحات جداً ولن نتذكر هذا صباحاً

468
00:27:16,680 --> 00:27:19,120
?حسناً، هيا
?دعاني أرى فعلاً ما...

469
00:27:20,040 --> 00:27:22,480
?"انخفضت الحمّى! (ماتيو) أفضل بكثير
?وكل شيء بخير"

470
00:27:22,600 --> 00:27:23,920
?"حمداً للقدير أننا لم نخبر (جاين)"

471
00:27:30,440 --> 00:27:35,240
?- كان (ماتيو) مريضاً وأخفيتما ذلك عني؟
?- كان بخير وكانت جولة كتابك

472
00:27:35,360 --> 00:27:37,880
?- (ماتيو) أهم بكثير يا أمي
?- بالطبع

473
00:27:38,000 --> 00:27:41,680
?- وكان (رافاييل) يصطحبه إلى الطبيب
?- وهذا ما عليّ معرفته لأنني والدته

474
00:27:41,800 --> 00:27:45,360
?لست أفهم لمَ قد تخفيان عني هذا

475
00:27:47,000 --> 00:27:48,320
?ماذا يجري؟

476
00:27:48,440 --> 00:27:53,440
?تميلين إلى المبالغة في رد الفعل
?عندما يكون (ماتيو) مريضاً يا عزيزتي

477
00:27:53,640 --> 00:27:56,760
?وبالطبع نعلم السبب
?نظراً لما حصل مع (مايكل)

478
00:27:58,320 --> 00:28:00,760
?هذا غامض، لا أبالغ في رد الفعل

479
00:28:00,880 --> 00:28:03,960
?أتصرف بالطريقة التي قد تفعلها أي والدة
?إن كان ابنها مريضاً

480
00:28:06,520 --> 00:28:08,240
?هل يشعر (رافاييل) بالطريقة عينها أيضاً؟

481
00:28:08,400 --> 00:28:12,000
?- عليك مكالمة (رافاييل) بشأن كل هذا
?- صدّقيني، سأكلّمه

482
00:28:12,520 --> 00:28:14,600
?- اهدأي يا (جاين)
?- كلا، لن أهدأ

483
00:28:14,720 --> 00:28:17,320
?(ماتيو) ابني
?وأريد أن أعلم ما يحصل معه

484
00:28:17,480 --> 00:28:19,520
?وخصوصاً في ما يتعلق بصحته

485
00:28:19,680 --> 00:28:22,280
?وأجل، قد أكون مفرطة الحساسية
?تجاه المرض بسبب (مايكل)

486
00:28:22,400 --> 00:28:25,040
?- لكن ليس عليك حمايتي
?- لم أكن أحميك

487
00:28:25,240 --> 00:28:27,520
?- بل كنت أحمي (ماتيو)
?- ماذا؟

488
00:28:29,680 --> 00:28:34,440
?أتذكرين المرة الأولى لذهابك
?ومرض (ماتيو) وقدنا بالسيارة لرؤيتك؟

489
00:28:35,320 --> 00:28:36,640
?تعال إلى هنا

490
00:28:37,920 --> 00:28:41,600
?تعال إلى هنا، حسناً
?يبدو وكأنك بحال أفضل

491
00:28:42,160 --> 00:28:47,400
?- أيمكننا أن نسأل أمي لنتأكد؟
?- والدتك تستحم، كيف تشعر أنت؟

492
00:28:47,760 --> 00:28:50,440
?بخير حسبما أعتقد
?ربما علينا أن نسأل أمي

493
00:28:51,080 --> 00:28:52,400
?لماذا تريد أن تسأل والدتك؟

494
00:28:52,520 --> 00:28:55,240
?لأنه يمكنني الإصابة ببكتيريا
?والموت مثل (مايكل)

495
00:28:57,120 --> 00:29:01,280
?هل هذا يخيفك؟
?حسناً، ستكون بخير

496
00:29:02,720 --> 00:29:08,400
?لن تموت، اتفقنا؟
?وأتعلم أمراً آخر؟ أنت قوي كالأسد

497
00:29:10,440 --> 00:29:12,760
?لم أرغب في أن يخاف
?في كل مرة يمرض

498
00:29:13,480 --> 00:29:17,640
?لا أصدّق أنني فعلت هذا به
?آسفة

499
00:29:18,160 --> 00:29:20,400
?كلا، توقفي
?هذا ليس ذنبك أنك خائفة

500
00:29:20,560 --> 00:29:22,680
?وليس ذنبك أن (مايكل)
?لم يذهب إلى الطبيب

501
00:29:25,960 --> 00:29:27,280
?شكراً على قولك هذا

502
00:29:28,400 --> 00:29:32,080
?- هل أنت بخير؟
?- أجل، سأكلّمك لاحقاً

503
00:29:39,040 --> 00:29:41,000
?"(رافاييل)، أنت والدة رائعة"

504
00:29:47,040 --> 00:29:52,080
?"كيف أصبحت محظوظة جداً
?لتكون ملقّحي الاصطناعي العرضي؟"

505
00:29:53,160 --> 00:29:55,080
?"أنا المحظوظ"

506
00:29:58,240 --> 00:29:59,960
?- ما هذه؟
?- توصيلة خاصة

507
00:30:00,880 --> 00:30:03,160
?- أتريدنني أن أعوّض فراخ التمّ؟
?- كلا!

508
00:30:05,520 --> 00:30:09,040
?- (روخيليو) مثابر
?- عليه أن يتوقف

509
00:30:10,320 --> 00:30:14,160
?- سأبعث له رسالة نصية
?- "توقف عن إرسال الورود!"

510
00:30:15,160 --> 00:30:17,720
?"ليست مني، لقد توقفت عن الاعتذار
?لم يكن عليك الهروب"

511
00:30:18,480 --> 00:30:22,560
?يقول إنها ليست منه
?إنه غاضب مني لهروبي

512
00:30:22,680 --> 00:30:27,440
?- حسناً، ربما لم يكن عليك ذلك
?- طوال هذه السنين...

513
00:30:27,880 --> 00:30:32,280
?ماذا؟ لم يتصل للاطمئنان
?ولم تتصلي لإخباره، لذا...

514
00:30:32,440 --> 00:30:36,360
?الاثنان منكما على خطأ
?تقبّلي الأمر، لا تهربي

515
00:30:36,560 --> 00:30:42,160
?- عليك التكلّم، لقد هربت من (خورخي)
?- هربت من سؤال وأنت هربت من زواج

516
00:30:44,160 --> 00:30:45,480
?جدتي

517
00:30:47,400 --> 00:30:54,840
?(ألبا)، لا أزال أرغب من الزواج بك
?مع حبّي، (خورخي)

518
00:30:56,440 --> 00:30:57,760
?الحب

519
00:30:59,880 --> 00:31:02,960
?- لا تبكي
?- لست أبكي، ولن أبكي

520
00:31:03,120 --> 00:31:05,080
?لأننا نبعد 30 دقيقة
?عن مؤتمر (رومانس رايترز)

521
00:31:05,240 --> 00:31:07,320
?والذي سيكون في بث مباشر
?لمئات المعجبين

522
00:31:07,520 --> 00:31:12,120
?أعلم، ذكّريني مجدداً يا جدتي
?لماذا كان (آدم) سيئاً بالنسبة إليّ

523
00:31:13,000 --> 00:31:15,200
?في الواقع لا أعتقد أنه كان...

524
00:31:15,320 --> 00:31:16,640
?- ماذا؟
?- أمي!

525
00:31:16,920 --> 00:31:19,560
?من الواضح أنني كرهته
?لأنه حطّم فؤادك

526
00:31:19,840 --> 00:31:23,680
?ومن الجلي أنه لم يعمل لفترة طويلة

527
00:31:24,080 --> 00:31:28,040
?لكن لا أعتقد أننا كنا سنرقص
?على المشرب الليلة الماضية

528
00:31:28,760 --> 00:31:30,760
?إن لم تواعدي (آدم)

529
00:31:31,040 --> 00:31:34,400
?ذكّرك بأنك كنت صغيرة وممتعة

530
00:31:35,000 --> 00:31:37,480
?والجميع بحاجة إلى ذلك أحياناً

531
00:31:39,800 --> 00:31:43,720
?وبهذا أجل، مع كل الوجوه المفعمة
?بالحيوية والتي أظهرها خلال كتابتي

532
00:31:43,880 --> 00:31:46,560
?لم يعد بإمكاني الكتابة في مقهى

533
00:31:47,520 --> 00:31:50,760
?- أجل
?- رأيت انهيارك على المسرح مع (إيانلا)

534
00:31:51,040 --> 00:31:53,280
?- "هاشتاغ، إحراج كبير"
?- وكان ينتشر على (تويتر) لبضع دقائق

535
00:31:53,800 --> 00:31:56,920
?- أجل
?- أيمكنك التكلم أكثر عن هذا؟

536
00:31:57,800 --> 00:32:00,680
?كيف تبدو كتابة قصة رومانسية
?خلال تحطّم الفؤاد؟

537
00:32:00,920 --> 00:32:02,760
?هل ستكتبين عن مصوّرك
?في كتابك التالي؟

538
00:32:10,760 --> 00:32:13,080
?هذا سؤال من جزئين

539
00:32:14,120 --> 00:32:17,960
?أولاً، الرومانسية خلال تحطّم الفؤاد، أعني
?أن تحطّم الفؤاد مكان رائع لبدء شخصية

540
00:32:18,080 --> 00:32:19,400
?أليس كذلك؟

541
00:32:19,520 --> 00:32:24,680
?لا تبحثون عن الحب ويحصل ذلك فجأة
?وأن المشاعر قد اختفت وقد عادت الآن

542
00:32:25,880 --> 00:32:28,520
?أما بالنسبة إلى سواء ما إن كان سيكون
?في الكتاب التالي بشكل خاص

543
00:32:28,880 --> 00:32:30,440
?كل رواية تحتاج إلى شرير
?أليس كذلك؟

544
00:32:30,680 --> 00:32:32,600
?- هيا يا أمي!
?- إنها تنجح بذلك

545
00:32:32,760 --> 00:32:34,880
?هذه فتاتي، هيا يا (جاين)!

546
00:32:35,120 --> 00:32:38,800
?إذاً، ماذا الآن؟
?هل تفتحين الباب أمام الحب مجدداً؟

547
00:32:39,640 --> 00:32:44,800
?شخصياً؟ ليس إلى هذا الحد
?لكن ربما نافذة

548
00:32:48,000 --> 00:32:50,520
?صحيح أنه كان هناك 8 أشخاص فقط
?بين الجمهور

549
00:32:50,720 --> 00:32:53,560
?لكنها ستكون بغيضة
?إن لم تجذب الأشخاص الـ8 جميعهم

550
00:32:57,320 --> 00:32:58,640
?شكراً جزيلاً على المجيء

551
00:33:01,360 --> 00:33:03,600
?- باسم من عليّ أن أوقّعه لك؟
?- (باتريشا)

552
00:33:09,360 --> 00:33:13,280
?آسفة، مرحباً
?لم أعلم أنك ستأتين

553
00:33:14,200 --> 00:33:16,240
?تابعت أخبارك، بعض الشيء

554
00:33:17,040 --> 00:33:22,200
?وعندما صدر الكتاب
?اشتريته وقرأته

555
00:33:23,760 --> 00:33:28,480
?وشعرت بـ(مايكل) مجدداً
?ولم أعتقد قط أنني سأشعر به مجدداً

556
00:33:29,640 --> 00:33:32,000
?كان ليحبّ هذا

557
00:33:33,800 --> 00:33:35,120
?لقد أحببته

558
00:33:35,480 --> 00:33:39,600
?وأيها الأصدقاء
?كان هذا الرأي الهام الوحيد

559
00:33:39,920 --> 00:33:46,720
?- شكراً جزيلاً، هذا يعني الكثير
?- آسفة لقولي تلك الأمور لك

560
00:33:47,400 --> 00:33:51,640
?أعلم أن ما حصل لم يكن خطؤك
?كان رجلاً ناضجاً

561
00:33:51,840 --> 00:33:53,640
?كان عليه أن يزور الطبيب

562
00:33:53,840 --> 00:33:59,240
?الأمر فقط أنه لا يمكنك الغضب
?من شخص توفّي

563
00:33:59,840 --> 00:34:01,160
?أجل، أعلم ذلك

564
00:34:06,960 --> 00:34:09,880
?- هل ستوقّعين كتابي؟
?- أجل، أجل

565
00:34:12,920 --> 00:34:15,640
?- حققت تقدماً مفاجئاً
?- ماذا؟

566
00:34:15,760 --> 00:34:19,040
?في قراءتك
?وأنا أستمع إليك تتكلمين عن الحب

567
00:34:20,640 --> 00:34:22,960
?وقررت الموافقة
?على طلب (خورخي) للزواج

568
00:34:23,080 --> 00:34:25,000
?- ماذا؟
?- ماذا؟ أمي!

569
00:34:25,280 --> 00:34:27,960
?عليّ أن أقول "أجل" للحب

570
00:34:28,080 --> 00:34:32,720
?سأكون غبية
?إن رفضت أحداً يجعلني سعيدة

571
00:34:34,800 --> 00:34:37,320
?أيمكننا رفع هذا السقف أخيراً والاحتفال؟

572
00:34:37,520 --> 00:34:39,280
?هيا بنا!

573
00:34:47,520 --> 00:34:50,520
?حسناً، خفّفي السرعة يا (زيومارا)

574
00:34:50,640 --> 00:34:53,120
?أجل، عدنا إلى الحياة الفعلية

575
00:34:56,200 --> 00:34:58,760
?آسفة، كنت محقاً

576
00:34:59,840 --> 00:35:04,440
?لم يكن عليّ الهروب، من الواضح أن لدي
?الكثير من العمل لفعله كامرأة متزوجة

577
00:35:05,080 --> 00:35:07,960
?- لا أزال أكتشف ذلك
?- آسف على ما كنت عليه

578
00:35:08,680 --> 00:35:13,640
?- وعلى إخفاقاتي، لكنني تغيرت
?- أجل، أعلم

579
00:35:14,520 --> 00:35:16,880
?لكن لا يزال هناك الكثير للتكلم عنه

580
00:35:17,120 --> 00:35:20,200
?لذا كنت أفكّر
?في الذهاب إلى الاستشارة

581
00:35:20,320 --> 00:35:24,760
?- هذه فكرة رائعة، عليك الذهاب
?- ليس أنا، بل نحن

582
00:35:24,960 --> 00:35:26,760
?علينا الذهاب معاً إلى علاج الأزواج

583
00:35:30,440 --> 00:35:32,800
?هذا مستحيل، لا أؤمن بهذه القمامة

584
00:35:34,680 --> 00:35:40,880
?لكن إن أردت أن أذهب معك
?أثناء اكتشافهم مشاكلك

585
00:35:41,760 --> 00:35:43,080
?فسيسرني فعل ذلك

586
00:35:44,520 --> 00:35:47,120
?حسناً، فلنفعل ذلك إذاً

587
00:35:52,560 --> 00:35:53,880
?شكراً

588
00:35:55,080 --> 00:35:56,400
?لقد عدت

589
00:35:57,400 --> 00:35:59,240
?أنا آسفة جداً على هروبي

590
00:35:59,880 --> 00:36:05,640
?لكنّ عرض زواجك فاجأني
?واحتجت إلى بعض الوقت

591
00:36:06,440 --> 00:36:07,760
?وإذاً؟

592
00:36:07,880 --> 00:36:13,120
?لديّ جواب لك
?إن كنت ترغب في أن تسألني مجدداً

593
00:36:18,400 --> 00:36:23,200
?(ألبا)، هل تمنحيني شرف الزواج بك؟

594
00:36:23,440 --> 00:36:27,720
?وفي تلك اللحظة، علمت (ألبا) أن
?الجواب الوحيد الذي يمكنها قوله كان...

595
00:36:27,840 --> 00:36:29,160
?كلا

596
00:36:29,600 --> 00:36:30,920
?- ماذا؟
?- ماذا؟

597
00:36:31,280 --> 00:36:32,600
?أنا آسفة جداً

598
00:36:32,720 --> 00:36:35,400
?أعتقد أن تلك النافذة أغلقت رسمياً

599
00:36:36,920 --> 00:36:40,400
?- مرحباً يا شقيقتي الجميلة
?- حسناً، الدرس الأول

600
00:36:40,520 --> 00:36:43,120
?ستكون الدروس المستقبلية في مكتبي
?من الآن وصاعداً

601
00:36:44,520 --> 00:36:46,280
?كلا، لن يحصل ذلك

602
00:36:49,400 --> 00:36:50,720
?ماذا يجري؟

603
00:36:50,840 --> 00:36:53,840
?حسناً، أخيراً أنهيت مشاهدتي
?(غايم أوف ثرونز)

604
00:36:54,000 --> 00:36:57,960
?والخبر المفاجئ هو أنه اتضح
?أن (سانسا) أصبحت قوية جداً

605
00:36:58,600 --> 00:37:03,040
?- ما الذي تتكلمين عنه؟
?- تعتقد شقيقتي الجميلة أنني غبية

606
00:37:03,840 --> 00:37:08,400
?لكنني اكتشفت الحقيقة
?كنت تقولين لي الأكاذيب طوال هذا الوقت

607
00:37:09,000 --> 00:37:10,720
?أنت لا تكترثين لأمري

608
00:37:10,880 --> 00:37:12,680
?- مرحباً يا أمي
?- مرحباً أيتها الفتاتان

609
00:37:13,960 --> 00:37:16,360
?- هل تفتقدان العمة (أنيزكا)؟
?- للتوضيح

610
00:37:17,600 --> 00:37:19,520
?ليس فعلاً، نحن نكرهها، صحيح؟

611
00:37:21,120 --> 00:37:25,440
?- لكنّ والدتكما كانت تبكي في جنازتها
?- بعد أن رششنا العطر في عينيك؟

612
00:37:27,040 --> 00:37:32,160
?أتعلمين ما الذي تعلّمته من جنازتي؟
?أنني لوحدي تماماً في هذا العالم

613
00:37:32,640 --> 00:37:36,640
?وبما أنني أعلم الآن
?سأحكم الأشياء بطريقتي

614
00:37:36,960 --> 00:37:39,760
?- "هاشتاغ، منزل (أنيزكا)"
?- اسمعي يا (أنيزكا)، أنت محقة

615
00:37:41,080 --> 00:37:44,040
?أنا لا أثق بك، لكن خمّني ماذا؟
?لا يهم ذلك

616
00:37:44,720 --> 00:37:46,920
?لأنه وبمجرد إخباري (لويزا)
?أنك ووالدتي خدعتماها

617
00:37:47,040 --> 00:37:49,120
?ستخرج وتوقّع كل حصصها
?لـ(رافاييل)

618
00:37:49,280 --> 00:37:51,200
?- لقد أخبرتها
?- ماذا؟

619
00:37:51,320 --> 00:37:55,240
?أخبرتها، ليس هذه النسخة فقط
?بل النسخة التي أخبرتها بها

620
00:37:55,360 --> 00:37:59,680
?وهي أنك و(رافاييل)
?من كنتما ترسلان (كارل) وتخدعاها

621
00:38:00,400 --> 00:38:04,560
?- هذه كذبة
?- أجل، قد لا تعلم (لويزا) ذلك

622
00:38:05,240 --> 00:38:09,480
?وبدت غاضبة جداً من شقيقها

623
00:38:10,760 --> 00:38:13,920
?- ما هذا؟
?- من الواضح أنها لم تطلب التابوت

624
00:38:17,120 --> 00:38:21,120
?وأعدكم أيها الأصدقاء
?لقد ماتت حقاً هذه المرة

625
00:38:21,840 --> 00:38:23,480
?(نيد ستارك) ميتة

626
00:38:23,640 --> 00:38:27,480
?- يتبع
?- اقرئي لـ5 دقائق إضافية من فضلك

627
00:38:28,320 --> 00:38:30,120
?كلا، حان وقت النوم

628
00:38:33,600 --> 00:38:37,200
?- طابت ليلتك يا صاحب الوجه الجميل
?- أنا أسد، أليس كذلك يا أبي؟

629
00:38:37,320 --> 00:38:39,560
?أجل، لكنّ هذا سرّنا
?أتذكر ذلك؟

630
00:38:42,800 --> 00:38:46,760
?- عمّ كان ذلك الشيء المتعلق بالأسد؟
?- إنه أمر بين الوالد والابن

631
00:38:47,720 --> 00:38:49,320
?أرأيت؟ علمت أنك ستصل إلى نتيجة

632
00:38:51,920 --> 00:38:53,240
?نحن نشكّل فريقاً رائعاً

633
00:38:58,000 --> 00:38:59,360
?تأخر الوقت

634
00:39:06,920 --> 00:39:11,640
?يبدو (ماتيو) بخير
?شكراً مجدداً على عدم الاتصال بي

635
00:39:11,960 --> 00:39:13,480
?- ما الخطب؟
?- المراجعة

636
00:39:14,040 --> 00:39:17,840
?- وربما ليس مقدّراً لي أن أكون كاتبة
?- إنها مجرد شكوك ومخاوفك

637
00:39:18,960 --> 00:39:21,200
?عليك الاستمرار بالكتابة، أنت كاتبة

638
00:39:21,440 --> 00:39:26,360
?- أجل، كانت تلك المرة الثالثة
?- أتريدين مني قولها؟

639
00:39:31,240 --> 00:39:34,720
?كوني شجاعة، كوني شجاعة
?كوني شجاعة

640
00:39:39,960 --> 00:39:45,560
?وأيها الأصدقاء، علم منذ ذلك الحين
?أنه عليك أن تكون شجاعاً أيضاً

641
00:40:05,520 --> 00:40:07,960
?"يتبع"

