1
00:00:00,130 --> 00:00:06,070
<i>   الأقدار و الغضب   </i>

2
00:00:12,040 --> 00:00:17,200
<i> كان هناك رجل قال بأن الأحذية الجيدة تأخذ الشخص إلى أماكنٍ جيدة </i>

3
00:00:17,200 --> 00:00:19,920
<i> ولكنني كرهت ذلك القول  </i>

4
00:00:20,830 --> 00:00:23,030
<i> لأنهُ بدا كأنهُ أملٌ كاذب </i>

5
00:00:24,380 --> 00:00:26,890
<i> لذلك قُلت بأنهُ كان  خطأ ...  </i>

6
00:00:26,890 --> 00:00:29,650
<i> بأنك مُخطئ ... </i>

7
00:00:29,650 --> 00:00:31,820
<i> كُنت دائماً أقول ذلك </i>

8
00:00:33,660 --> 00:00:35,450
<i> اليوم ...</i>

9
00:00:36,970 --> 00:00:39,460
<i> الكلمات لذلك الرجل كانت مُحقة </i>

10
00:00:46,450 --> 00:00:53,940
<i>   الأقدار و الغضب  </i>

11
00:01:09,540 --> 00:01:13,520
- يقولون بأن الأطفال هم قادمون
- ماذا ؟
- دعنا نسرع و ننهي ذلك  بسرعة

12
00:01:13,520 --> 00:01:16,750
أنسى ذلك . لنذهب فقط لنأكل

13
00:01:33,500 --> 00:01:36,130
- تحية
-  أعمل بجد

14
00:01:46,470 --> 00:01:50,300
<i> بوسان </i>

15
00:01:50,300 --> 00:01:52,790
<i>  الحلقــ 1 ــة  </i>
<i> ورشة عمل السيد غو  </i>

16
00:01:54,580 --> 00:01:58,680
<i> شهادة القبول لمدرسة تصميم ( بولي مودا ) لـ ( هاي را غو ) </i>

17
00:02:04,050 --> 00:02:08,840
<i> شهادة سيد الأحذية اليدوية
( غو دونغ سيوك ) </i>

18
00:02:35,250 --> 00:02:38,930
يا أختي ، هذه هي آخر مادة لهذا الشهر . حملة القمع هي شديدة جداً

19
00:02:38,930 --> 00:02:40,890
لقد عملت بجد

20
00:02:43,480 --> 00:02:46,670
أنهُ يكفي بأن  لديه مال . لماذا يجب عليه أن يمتلك مظهراً أيضاً ؟

21
00:02:48,910 --> 00:02:52,750
ما الذي يفترض أن يكون هذا ؟ هل المذيعة ( تشا سوّ هيون ) هي تتزوج ؟

22
00:02:52,750 --> 00:02:57,140
أنتِ تعرفين هذه الفتاة ، ( تشا سوّ هيون ) ، هي سحقي الرومانسي

23
00:02:57,140 --> 00:02:58,940
هناك ذلك الشخص الذي يذهب

24
00:02:58,940 --> 00:03:02,430
"أس بي سي ، أخبار الساعة الثامنة . أنا تشا سوّ هيون " . ألا تعرفين ؟

25
00:03:02,430 --> 00:03:06,860
أنتهي من هذا .  فهناك الكثير لأخراجه اليوم

26
00:03:06,860 --> 00:03:10,260
لكن يا أختي الكبيرة ، لدي موعد اليوم

27
00:03:11,620 --> 00:03:13,550
أي ساعة هذه   ؟

28
00:03:15,990 --> 00:03:19,500
أخبرتك بأن تُصلحي هذا التذكار للسيد ( غو ) . أنظري إلى الحالة لهذه

29
00:03:19,500 --> 00:03:21,740
ضعها بلطف

30
00:03:24,730 --> 00:03:26,870
<i> أنهم هنا الآن .  أفعليها بشكلٍ صحيح </i>

31
00:03:26,870 --> 00:03:29,120
أنهم هنا . أقفل الباب

32
00:03:47,260 --> 00:03:49,800
تعالي بسرعة يا أختي الكبيرة !

33
00:03:53,110 --> 00:03:54,590
مهلاً !

34
00:04:23,240 --> 00:04:25,350
مهلاً ! مهلاً !

35
00:04:28,520 --> 00:04:32,190
<i>  قال بأن الأحذية الجيدة تأخذك إلى أماكنٍ جيدة </i>

36
00:04:33,270 --> 00:04:35,310
<i> ذلك خطأ  </i>

37
00:04:35,310 --> 00:04:39,720
<i> الأشخاص الذين يرتدون أحذية جيدة هم بالفعل في أماكنٍ جيدة </i>

38
00:04:39,720 --> 00:04:43,530
<i> هل حياتك ستتغير لمجرد أنك قُمت بتغيير زوجٍ واحدٍ من الأحذية ؟ </i>

39
00:04:43,530 --> 00:04:45,740
<i> كما لو  </i>

40
00:04:54,350 --> 00:04:56,840
- ماذا تفعلين ؟
- أنت أمضي قدماً

41
00:04:58,100 --> 00:04:59,580
توقفا !

42
00:05:05,260 --> 00:05:06,730
مهلاً !

43
00:05:35,480 --> 00:05:40,090
لو  كُنتِ متأخرة بخطوة واحدة ، لكان أفضل عميل لدينا قد سُرق من قبل الشرطة

44
00:05:41,160 --> 00:05:45,020
برؤية كيف أنهم يتدفقون في كثير من الأحيان في الآونة الأخيرة ، فأعتقد أنهم يعرفون بأن هناك مزيفة متداولة

45
00:05:45,020 --> 00:05:48,710
أعلينا أن نتحدث عن كيفية تسديدكِ المبلغ الأصلي ؟

46
00:05:48,710 --> 00:05:51,420
فلا أستطيع رؤية أي شيءٍ للبيع ، رغم ذلك

47
00:05:53,470 --> 00:05:55,220
أنا لن أبيع جسدي

48
00:05:55,220 --> 00:05:58,640
- ماذا قُلتِ  ؟
- قُلت بأنني  لن أبيع جسدي أيها الوغد

49
00:06:00,000 --> 00:06:02,230
ماذا تقول هذه الفتاة  ؟

50
00:06:02,230 --> 00:06:07,140
من يقول بأنهم سيشترونكِ عندما يكون هناك الكثير من الفتيات الصغيرات اللواتي هُن في الخارج هناك ؟

51
00:06:07,890 --> 00:06:10,220
عندما أفكر بكِ ، أشعر بالحزن أيضاً

52
00:06:10,220 --> 00:06:13,700
أنتِ حتى ذهبتِ للدراسة في إيطاليا .  فلمَ تصنعين أشياءً مزيفة ؟

53
00:06:15,060 --> 00:06:19,570
أعلينا أستخدام هذا التعليم الإيطالي قليلاً هذه المرة أيضاً ؟

54
00:06:21,700 --> 00:06:23,580
لقد أخفتني

55
00:06:23,970 --> 00:06:26,740
تتحدث عني للدراسة في الخارج مرةً أخرى

56
00:06:29,320 --> 00:06:32,680
أنتِ مجنونة حقاً . لا يوجد أحد أكثر جنوناً في العالم

57
00:06:32,680 --> 00:06:36,210
يكفي من ذلك .  أبتداءً من الغد ، أمنحيني ثلاثة أيام

58
00:06:36,210 --> 00:06:37,820
فهناك بائع أيطالي الذي هو قادم

59
00:06:37,820 --> 00:06:41,520
رافقيه حول السوق الدولية و أماكن أخرى و ترجمي له

60
00:06:43,150 --> 00:06:47,300
و أشتري  بعض الملابس الجديدة و ربما تضعي بعض المكياج

61
00:06:47,300 --> 00:06:52,450
ما الأمر مع وجهكِ ، هاه ؟ يبدو كأنكِ مُطاردة من قبل قرضٍ خاص ربوي

62
00:06:52,490 --> 00:06:53,950
سأُغادر

63
00:07:06,320 --> 00:07:07,750
نعم ؟

64
00:07:13,330 --> 00:07:16,610
<i> مشروع توسيع غون جي ايم لمجموعة الذهب  </i>

65
00:07:27,590 --> 00:07:29,880
مهلاً يا ( تاي جيونغ هو ) !

66
00:07:43,420 --> 00:07:47,040
قد لا تُظهر سجلات العائلة ذلك ، و لكنني ما زلتُ أخيك الأكبر في السجل

67
00:07:47,040 --> 00:07:49,880
أنت دائماً ترفع قبضتك أولاً

68
00:07:49,880 --> 00:07:52,530
هل تُريد القتال حتى الآن أو التحدث و من ثم القتال ؟

69
00:07:54,630 --> 00:07:58,130
لقد كُنت أعمل في مصنع الـ داي هوا لثلاث سنوات .  فأبعد  مجرفتك

70
00:07:58,130 --> 00:08:00,120
بناء مجمعٍ للتسوق ؟

71
00:08:00,680 --> 00:08:05,370
- لا تمزح بالأرجاء
- أنظروا لهذا الطفل . إنهُ يتحدث بطريقة عرضية

72
00:08:05,370 --> 00:08:08,120
هذا هو السبب بأنك لا تصل لأي مكان

73
00:08:09,960 --> 00:08:12,080
كم ثمن حذائك ؟

74
00:08:12,080 --> 00:08:14,650
هل هذا الحذاء الذي صنعته . 150،000 وون ؟

75
00:08:14,650 --> 00:08:16,170
مائتيّ ألف وون ؟

76
00:08:16,170 --> 00:08:20,870
و لكن خمن ، كم هذه الأرض التي تدوس عليها الآن ؟

77
00:08:20,870 --> 00:08:23,090
فقط لأنك تصنع أحذية رخيصة كهذه

78
00:08:23,090 --> 00:08:25,730
هل تعرف بأنك تسحب الفضلات بهذه القطعة المرتفعة الثمن من الأرض ؟

79
00:08:25,730 --> 00:08:27,970
أيها الوغد !

80
00:08:30,200 --> 00:08:32,540
في اللحظة التي تشتري فيها حذائك

81
00:08:32,540 --> 00:08:35,580
نصف السعر ، لا ، ربع السعر؟

82
00:08:35,580 --> 00:08:39,410
و حتى في هذه اللحظة التي تتحدث بها بالهراء

83
00:08:39,410 --> 00:08:43,040
السعر لهذه الأرض هو يرتفع

84
00:08:43,040 --> 00:08:47,000
هل أخطأت في الحديث عن إنشاء مركز تسوق الذي تستحقه ؟

85
00:08:49,820 --> 00:08:52,680
أذاً  الموقف حول كونك الأبن الشرعي

86
00:08:54,190 --> 00:08:56,700
أفعله بعد أن تهزمني ، أيها الوغد

87
00:09:16,050 --> 00:09:19,150
سأقوم بتسوية هراءك اليوم

88
00:09:19,150 --> 00:09:22,720
إقناع جميع المدراء و الحصول على الموافقة من رئيس مجلس الأدارة

89
00:09:23,340 --> 00:09:27,060
لذا أنا ، الأبن للعشيقة ، سأتنحي جانباً بنظافة

90
00:09:34,330 --> 00:09:35,830
اللعنة عليك !

91
00:09:58,760 --> 00:10:03,890
مرحبا. انا اسفة، ها أنت ذا

92
00:10:07,050 --> 00:10:09,280
هيي، يا انسة

93
00:10:09,280 --> 00:10:13,040
كيف لا تأتين أو حتى تتصلين؟

94
00:10:13,040 --> 00:10:15,930
يقولون انك لم تدفعي الفواتير الطبية منذ شهرين

95
00:10:15,930 --> 00:10:18,810
وانت لم تدفعي لي رسوم التمريض التي قلت أنك سترسلينها الشهر الماضي

96
00:10:18,810 --> 00:10:20,420
انا اسفة

97
00:10:20,420 --> 00:10:24,620
لدي وضع في الآونة الأخيرة. سوف أرسلها لك قريبا

98
00:10:24,620 --> 00:10:28,090
انسة. إذا كان صعبا، قومي بنقل أختك

99
00:10:28,090 --> 00:10:31,530
إنها حتى تتنفس بمفردها. لماذا تصرين على إبقائها في مستشفى باهظ الثمن؟

100
00:10:31,530 --> 00:10:36,630
كلا. هيا تحتاج إلى العلاج. إنها سوف تستيقظ

101
00:10:36,630 --> 00:10:39,290
إذن على الأقل ادفعي لي في الوقت!

102
00:10:43,240 --> 00:10:46,900
انسة، انا سوف أقص شعر المريضة

103
00:10:46,900 --> 00:10:49,870
الجزء الخلفي من رقبتها يظل يظهر به بثور بسبب شعرها.

104
00:10:49,870 --> 00:10:52,360
كلا!

105
00:10:52,360 --> 00:10:54,300
لما لا؟

106
00:10:54,300 --> 00:10:58,510
من الصعب أن أغسلها هكذا. كل ما تفعله هو الإستلقاء هنا...

107
00:10:58,510 --> 00:10:59,520
انا لا أريدك ان تفعلي ذلك

108
00:10:59,520 --> 00:11:03,600
لماذا تفعلين ما تريدين للمريضة لمجرد أنها ليست واعية؟ أنا أعطي لك المال لرعايتها.

109
00:11:03,600 --> 00:11:06,940
لماذا تصرخين علي الان؟

110
00:11:06,940 --> 00:11:10,290
فقط أقول، هل دفعت لي بشكل لائق من قبل؟

111
00:11:10,290 --> 00:11:15,060
إذا كان حقا لا يعجبك، ابحثي عن شخص اخر يعتني بها!

112
00:11:15,060 --> 00:11:16,760
مزعج للغاية

113
00:11:53,820 --> 00:11:57,800
ماذا؟ ماذا قلت؟

114
00:11:59,130 --> 00:12:02,590
عزيزتي هل انت بخير؟

115
00:12:02,590 --> 00:12:04,920
ايتها الفتاة المجنونة

116
00:12:04,920 --> 00:12:08,550
كم مر من الوقت منذ القبول غير القانوني إنه الآن القيادة  في حالة سكر ؟!

117
00:12:08,550 --> 00:12:13,160
لقد شربت الكحول. لكنني لم أقود وأنا ثملة

118
00:12:13,160 --> 00:12:16,790
ما الذي سأفعله مع هذه الحمقاء؟

119
00:12:16,790 --> 00:12:18,880
هيي، خذ هذه الشيء بعيدا

120
00:12:18,880 --> 00:12:21,140
انت، اذهبي للبقاء في الولايات المتحدة

121
00:12:21,140 --> 00:12:24,950
انا لا أريد ذلك. لن أذهب إلى اي مكان

122
00:12:24,950 --> 00:12:27,820
هيي!

123
00:12:37,190 --> 00:12:40,290
ألا يجب ان تخرجي؟

124
00:12:47,700 --> 00:12:50,710
عزيزي، عزيزي!

125
00:12:50,710 --> 00:12:55,100
إهدئ من فضلك. ما الذي تفعلونه ايها الرفاق؟

126
00:12:55,100 --> 00:12:57,580
أوقفوا والدكم

127
00:12:57,580 --> 00:13:00,540
سكرتير (هان)، اسرع وخذ رئيس الإدارة بعيدا

128
00:13:00,540 --> 00:13:03,060
إذا كان الأطفال يتناوبون في الإخفاق

129
00:13:03,060 --> 00:13:05,780
فسوف نهلك

130
00:13:05,780 --> 00:13:09,070
انت، أرسل هذه الشيء إلى الخارج

131
00:13:09,070 --> 00:13:12,950
انت أخرج وألتقي بالمراسلين الآن ، وانت عد إلى المنزل.

132
00:13:13,950 --> 00:13:18,470
إذا كنتم لا تريدون أن تبكوا غدًا ، فأفعلوا جيدًا

133
00:13:18,470 --> 00:13:23,540
اغربوا جميعكم عن وجهي، ايها الاغبياء

134
00:13:43,100 --> 00:13:45,600
ما الذي تفعلينه بالوقوف هناك فحسب؟

135
00:13:47,180 --> 00:13:49,260
انا اسفة، أمي

136
00:13:49,260 --> 00:13:51,710
يا إلهي...

137
00:13:51,710 --> 00:13:54,500
ألا ترين هذا؟ ألن تقومي بتنظيفه؟

138
00:13:54,500 --> 00:13:57,170
انا اسفة، أمي

139
00:14:01,310 --> 00:14:04,710
هيي، انت فعلت ذلك عن عمد صحيح؟ لأنني أخبرتك ان تنظفي هذا؟

140
00:14:04,710 --> 00:14:07,470
كلا، بالطبع لا، أمي

141
00:14:08,650 --> 00:14:13,480
هيي، انت لم تعودي ابنة الرئيس (كو) لشركة دايغو فاحش الثراء

142
00:14:13,480 --> 00:14:18,940
والدين مجموعة السياحة الخاصة بك؟ لقد مضى وقت طويل منذ أن خسروا كل شيء للإفلاس

143
00:14:18,940 --> 00:14:23,370
من الأفضل أن تكوني شاكرة لأنني لم أركلك خارج المنزل. فهمت؟

144
00:14:25,710 --> 00:14:28,020
شكرا لك، أمي

145
00:14:30,210 --> 00:14:33,110
"شكرا لك، أمي"، آه

146
00:14:43,380 --> 00:14:45,340
متى سوف تتوقف؟

147
00:14:45,340 --> 00:14:47,410
انا سوف أحاول حتى النهاية

148
00:14:47,410 --> 00:14:52,320
إنه خطأ، إنها فكرة ميتة. ابحث عن شيء آخر

149
00:14:52,320 --> 00:14:55,660
ابدأ بالزواج من ابنة الرئيس تشا

150
00:14:55,660 --> 00:14:58,310
حتى إذا كان خطأ، انا سوف أفعله

151
00:14:59,310 --> 00:15:01,520
لأنه شيئا فعلته أمي

152
00:15:01,520 --> 00:15:03,870
إلى متى سوف تظل في سن المراهقة؟

153
00:15:03,870 --> 00:15:07,590
إلى ان تعتذر بصدق لي و

154
00:15:07,590 --> 00:15:09,920
لأمي المتوفية

155
00:15:14,920 --> 00:15:18,540
هذا الأسبوع سأقوم بإنهاء العقد. أود التعاون مع متجر كينتان

156
00:15:18,540 --> 00:15:20,040
لزيادة خط الانتاج

157
00:15:20,040 --> 00:15:23,290
سأقوم بالتأكيد بإنجازها على أرض غونجيام.

158
00:15:23,290 --> 00:15:25,390
من فضلك أخرج أخي (جيونغ) منها

159
00:15:25,390 --> 00:15:28,310
لديه سجل جيد بالبناء

160
00:15:28,310 --> 00:15:31,620
أنت تغلب عليه وأكسب أصوات المجلس.

161
00:15:31,620 --> 00:15:35,370
سوف أعطيها لمن يكسب

162
00:15:37,350 --> 00:15:42,510
إذا تزوجت ابنة الرئيس تشا، فهو شيء سيحل نفسه. لماذا أنت متردد جدا؟

163
00:15:42,510 --> 00:15:47,320
قم ببناء المصنع الذي تريده كثيرا هناك . قال أنه سيعطيها لك ما أن تتزوجوا

164
00:15:50,750 --> 00:15:52,880
استعجل بهذا الزفاف

165
00:15:52,880 --> 00:15:56,620
وبعد ذلك، افعل ما تريده

166
00:16:05,660 --> 00:16:07,970
هل سمعت كل شيء أم انك ستستمعين أكثر؟

167
00:16:07,970 --> 00:16:12,750
أسمع ماذا؟ لا يمكنني حتى سماع شيء. هل أكلت؟

168
00:16:14,910 --> 00:16:16,630
هيي

169
00:16:24,470 --> 00:16:27,410
كن جيدا مع الرئيس (تاي)

170
00:16:27,410 --> 00:16:30,990
إنه الشخص الذي سيقود المجموعة في المستقبل.

171
00:16:30,990 --> 00:16:34,480
قبل ذلك ، هو أيضًا أخوك الكبير

172
00:16:34,480 --> 00:16:36,870
هل هذا صحيح؟

173
00:16:36,870 --> 00:16:42,610
كلما كبرت، تشبه أكثر أختي الكبيرة (والدتك)

174
00:16:42,610 --> 00:16:44,070
أختك الكبيرة؟

175
00:16:44,070 --> 00:16:46,890
إذن ماذا أدعوها؟

176
00:16:46,890 --> 00:16:50,040
هل أقول أم (إن جون) الميتة أمامك؟

177
00:16:50,040 --> 00:16:54,210
أعتقد أنه من المهذب أن لا تتحدثي عن أمي على الإطلاق.

178
00:16:54,210 --> 00:16:57,520
ألا يجب أن تعرف ذلك في عمرك؟

179
00:16:57,520 --> 00:16:59,020
ماذا؟

180
00:17:21,280 --> 00:17:23,800
<i>انا سوف أعود</i>

181
00:17:24,890 --> 00:17:27,600
<i>انا لن أطرد هكذا!</i>

182
00:17:49,800 --> 00:17:53,510
التهاون الأخلاقي للجيل الثالث من العائلات المتكتلة أصبحت مشكلة

183
00:17:53,510 --> 00:17:58,560
هذا يتعلق بمسألة القيادة في حالة سكر للإبنة الثالثة لمجموعة غولد

184
00:17:58,560 --> 00:18:01,430
نحن لا نتوقع حتى بقدر إلتزام النبلاء.

185
00:18:01,430 --> 00:18:05,770
حتى أننا لا نتوقع منهم أن يكونوا أمثلة نموذجية ، لكن هل سيكون الطلب ان يكونوا عاديين كثير جدا؟

186
00:18:05,770 --> 00:18:08,030
اليس هذا صحيح ايتها المذيعة (تشا سو هيون)؟

187
00:18:08,030 --> 00:18:11,370
- اليوم....
- اجل، لكن هناك أيضًا أشياء يجب التمسك بها

188
00:18:11,370 --> 00:18:15,680
إنه ليس ان نحشد اصطياد ساحرات بأخبار مزيفة

189
00:18:15,680 --> 00:18:19,570
سوف نأتي إليكم مرة أخرى بتقارير حقيقية وعادلة

190
00:18:20,460 --> 00:18:24,770
هذا هو كل شيء لهذه الليلة. شكرا لاستماعكم

191
00:18:33,210 --> 00:18:38,290
هل انت مجنونة؟! كيف تجرؤين على التدخل بهذه الطريقة؟

192
00:18:38,290 --> 00:18:41,850
انظر الى هذه الفتاة؟ هي لا تعرف حتى ماذا فعلت

193
00:18:41,850 --> 00:18:45,320
ايها المخرج، انا لا يمكنني تقديم الأخبار معها!

194
00:18:51,370 --> 00:18:53,370
انتم يا رفاق عملتم بجد

195
00:19:17,040 --> 00:19:19,290
لقد أحضرت شيئا جيدا

196
00:19:30,410 --> 00:19:35,600
أنا سأصاب بالجنون بفضل عائلتك والأخطاء التي لا تنتهي التي ترتكبونها يا رفاق

197
00:19:37,500 --> 00:19:41,870
أنت تعرف أنني يجب أن أقرأ هذه الأخطاء كل يوم في الساعة ٨ مساء ، صحيح؟

198
00:19:41,870 --> 00:19:44,870
كيف يمكنك أن تجعل الأمر صعبًا جدا بالنسبة لي في كل مرة؟

199
00:19:50,110 --> 00:19:51,550
انا اسف

200
00:19:53,220 --> 00:19:56,460
انظر هنا، سيد (تاي ان جون)

201
00:19:56,460 --> 00:19:58,430
في هذا الوقت، عليك ان تقول

202
00:19:58,430 --> 00:20:03,410
"إنه صعب بالنسبة لي ايضا" إذا كنا نتواعد. لا يمكنك فقط الإبتسام

203
00:20:03,410 --> 00:20:06,560
كما ابتسمت للتو أمام الباب

204
00:20:07,960 --> 00:20:12,100
ليس لدي الطاقة للقتال. لقد رأيت الإرسال

205
00:20:12,100 --> 00:20:16,810
لقد قمت بعض التمثيل من أجل سعر سهم أحذية غولد

206
00:20:16,810 --> 00:20:19,750
هل تريدين ان نتزوج أم نصبح شركاء فقط؟

207
00:20:19,750 --> 00:20:21,560
أين تعتقد أن قلبي سوف يميل؟

208
00:20:21,560 --> 00:20:22,760
شركاء

209
00:20:22,760 --> 00:20:25,060
إذن دعنا نقول انني أريد ان أتزوج

210
00:20:25,060 --> 00:20:31,440
اوه، وبخصوص بوسان. لقد أرسل والدي تذاكر حتى نتمكن من الذهاب معا للمساعدة

211
00:20:33,290 --> 00:20:36,980
انت تعلم ان عائلتنا هيا الأقوى في بوسان، صحيح؟

212
00:20:36,980 --> 00:20:40,040
إنه أبي الذي حصل على هذا الفندق

213
00:20:41,600 --> 00:20:42,980
تقريبا

214
00:20:42,980 --> 00:20:44,790
تقريبا؟

215
00:20:44,790 --> 00:20:48,270
لا يمكنك ان تعرف تقريبا إذا كان هناك الكثير من المال على المحك

216
00:20:48,270 --> 00:20:51,170
لقد قلت ان عليك تحقيق ذلك

217
00:20:52,360 --> 00:20:54,590
كيف تعرفين كل شيء؟

218
00:20:54,590 --> 00:20:59,500
يجب أن يكون متجر كينتان في صفك لتنشيط أحذية غولد مرة أخرى

219
00:20:59,500 --> 00:21:01,820
أم لا

220
00:21:01,820 --> 00:21:05,570
انا لا أحب (تاي ان جون) إذا لم يكن من الجيل الثاني لعائلة غنية

221
00:21:12,870 --> 00:21:18,530
سأذهب بعد ساعتين أو شيء ما. يمكننا النوم أو القيام بأي شيء

222
00:21:28,900 --> 00:21:31,050
(هذا جسر غوانغ آن)

223
00:21:31,050 --> 00:21:33,870
(إنه رمز لبوسان)

224
00:21:33,870 --> 00:21:40,810
(إنها واحدة من الأماكن التي يجب زيارتها عندما تأتي إلى بوسان)

225
00:21:40,810 --> 00:21:45,490
( الان، دعنا نذهب إلى السوق)
♫ <i>هل النجوم بالخارج الليلة</i> ♫

226
00:22:05,190 --> 00:22:09,320
( هذا هو المكان الذي  فيه الأقمشة الأفضل ببوسان.)

227
00:22:09,320 --> 00:22:15,280
(يبيعون المواد الخام بالجملة كما ترى. ماذا عن الجلود مثل هذا؟)

228
00:22:15,280 --> 00:22:22,200
( إنه ناعم)

229
00:22:29,710 --> 00:22:32,370
( انت تعرفين كيف تلعبين لعبة المواعدة جيدا، صحيح؟)

230
00:22:33,000 --> 00:22:35,160
( انا لم أفعل ذلك ابدا)

231
00:22:36,210 --> 00:22:40,220
( هل انت متأكدة؟ انا لا أصدق ذلك)

232
00:22:40,220 --> 00:22:44,580
في كوريا، لا مال، لا حب

233
00:22:45,170 --> 00:22:49,770
( لماذا تعيشين هكذا؟ الحياة مصنوعة من الحب)

234
00:22:53,680 --> 00:22:56,780
( ابقي معي الليلة. سأدفع لك المزيد)

235
00:22:56,780 --> 00:22:59,940
( هيا، استرخي)

236
00:23:00,720 --> 00:23:02,900
( لقد قصدت، ابقي كمترجمة)

237
00:23:05,630 --> 00:23:08,360
( اتصلي بهذا الرقم. أخبريهم انه لا داعي للمجيء إلى بوسان)

238
00:23:08,360 --> 00:23:11,570
( عقد الجلد الغير مدبوغ لن يتم)

239
00:23:11,570 --> 00:23:12,840
<i>( كيم جيغيو)</i>

240
00:23:12,840 --> 00:23:14,020
<i>مجموعة غولد</i>

241
00:23:15,410 --> 00:23:16,830
( اجل)

242
00:23:23,460 --> 00:23:24,890
رئيس

243
00:23:25,490 --> 00:23:28,450
أخبرنا جلود يونيون فجأة أنه لا يوجد عقد

244
00:23:28,450 --> 00:23:31,840
قال هذا الشيء من خلال مترجم وهو الآن غير لا يمكن الوصول إليه

245
00:23:33,500 --> 00:23:36,530
هيي، قلنا أننا سنوقع على ذلك.

246
00:23:42,310 --> 00:23:46,460
إنه أنا. هل ذهب مديرك إلى بوسان؟

247
00:23:46,460 --> 00:23:48,160
متى؟

248
00:23:50,010 --> 00:23:51,170
حسنا

249
00:23:51,170 --> 00:23:52,770
هل هو دايسونغ؟

250
00:23:52,770 --> 00:23:54,650
ابحث عن تذاكر طائرة ذاهبة إلى بوسان

251
00:23:54,650 --> 00:23:57,290
و أوصلني إلى المطار و اتبعني  إلى بوسان بالسيارة

252
00:23:57,290 --> 00:23:59,680
<i>مطار غيمبو</i>

253
00:24:13,910 --> 00:24:17,910
<i>هل عرس (تشا سو هيون) ، ورئيس الجيل الثاني للعائلة (تاي ان جون) وشيكا؟</i>

254
00:24:23,900 --> 00:24:25,610
أبي

255
00:24:27,570 --> 00:24:30,930
يمكنك النوم أكثر

256
00:24:30,930 --> 00:24:33,220
أبي، إلى اين نحن ذاهبون؟

257
00:24:33,220 --> 00:24:35,130
بوسان

258
00:24:35,130 --> 00:24:37,000
اين هيا بوسان؟

259
00:24:37,000 --> 00:24:39,330
جزيرة شاطئية في كوريا

260
00:24:39,340 --> 00:24:41,420
لماذا نحن ذاهبون إلى هناك؟

261
00:24:41,420 --> 00:24:42,640
من اجل عملي

262
00:24:42,640 --> 00:24:45,050
متجر كينتام؟

263
00:24:45,050 --> 00:24:47,230
واو انت تعرفين جيدا

264
00:25:08,310 --> 00:25:10,150
<i>٣٨ درجة مئوية</i>

265
00:25:27,600 --> 00:25:30,240
إنه لطيف هنا، صحيح؟ لم نحضر سوى الأفضل

266
00:25:30,240 --> 00:25:34,670
العب كثيرا اليوم ودعنا نقوم بالأعمال غدا برأس صاف

267
00:25:42,020 --> 00:25:43,690
ما الذي تفعله هنا؟

268
00:25:43,690 --> 00:25:44,740
ايها القمامة التافهون

269
00:25:44,740 --> 00:25:47,870
تعلم شيئا من القمامة ايضا، قائد الفريق (تاي)

270
00:25:47,870 --> 00:25:50,770
لقد تم بالفعل الانتهاء من الصفقة مع الرئيس (مونتيلا)

271
00:25:50,770 --> 00:25:53,350
هذه هيا الطريقة التي تقوم بها بالأعمال

272
00:25:53,350 --> 00:25:56,900
أعتقد أنك حصلت على الأخبار في وقت متأخر ، انا قائد الفريق لفترة من الوقت الآن

273
00:26:17,340 --> 00:26:20,000
هل هناك أحد يمكنه الترجمة هنا؟

274
00:26:20,000 --> 00:26:21,680
هذا أنا

275
00:26:21,680 --> 00:26:23,720
لماذا انت تتدخل؟

276
00:26:24,390 --> 00:26:26,190
تحدث من فضلك

277
00:26:30,610 --> 00:26:33,130
انا أحتاج إلى الجلد الغير مدبوغ من جلود يونيون

278
00:26:33,140 --> 00:26:36,670
لقد قمنا حتى بعمل عينات مع ذلك الجلد الغير مدبوغ لذا لا يمكننا إعادته

279
00:26:43,970 --> 00:26:47,970
تتحدث بالإيطالية

280
00:26:47,970 --> 00:26:49,990
(هذه مشكلته هو)

281
00:26:53,090 --> 00:26:55,910
يقول ان هذه مشكلتك أنت

282
00:26:55,910 --> 00:26:59,230
حتى العقد اللفظي هو عقد. شخص يحمل هذا ضد شخص آخر ...

283
00:27:00,400 --> 00:27:02,580
أخبريه انه سيكون من الصعب بيع الجلد الغير مدبوغ في كوريا

284
00:27:02,580 --> 00:27:04,230
هذا على الارجح لن ينجح

285
00:27:04,230 --> 00:27:07,110
العالم كله يريد شراء الجلد الغير مدبوغ من يونيون

286
00:27:07,110 --> 00:27:09,090
انت ستعرف أكثر من اي أحد

287
00:27:09,090 --> 00:27:10,640
هذه السيدة ذكية

288
00:27:10,640 --> 00:27:12,600
فقط أخبريه

289
00:27:12,600 --> 00:27:15,700
لتعليمه ما هيا نهاية الشخص الذي بدون أي ولاء

290
00:27:15,700 --> 00:27:18,190
سأراهن بحياتي على ذلك؟

291
00:27:35,460 --> 00:27:37,780
( ما رأيك في ذلك؟)

292
00:27:37,780 --> 00:27:39,530
( لماذا تسأل عن رأيي؟)

293
00:27:39,530 --> 00:27:42,280
( لأنك تبدين كالشخص الأكثر ذكاءً هنا)

294
00:27:43,260 --> 00:27:46,210
( في كوريا، هناك قول مأثور)

295
00:27:46,210 --> 00:27:50,520
(يقال أنه حتى لو كنت تلبس ذيل كلب لمدة ثلاث سنوات ،)

296
00:27:50,520 --> 00:27:53,220
بغض النظر عن المدة التي تحتفظ فيها بشيء سيئ ، فهو لن يصبح جيدا

297
00:27:57,130 --> 00:27:59,110
( من هو ذيل الكلب؟)

298
00:28:01,290 --> 00:28:03,650
(من تعتقد أنه يطابقه بشكل أفضل.)

299
00:28:05,330 --> 00:28:08,660
هيي، ما الذي تفعلينه الان؟

300
00:28:08,660 --> 00:28:12,450
ما الذي فعلته؟ يجب ان تسأل مترجمك الذي بجانبك

301
00:28:12,450 --> 00:28:17,410
لماذا تتحدثين بقلة احترام؟ هل لديك رغبة في الموت؟

302
00:28:19,720 --> 00:28:22,840
انت تضحكين؟ انت تضحكين؟!

303
00:28:22,840 --> 00:28:25,750
هل انت مجنونة؟

304
00:28:29,020 --> 00:28:31,420
ما الذي تفعله الان؟

305
00:28:31,420 --> 00:28:34,140
تشعرين بالقرف لأنك مبتلة، صحيح؟

306
00:28:34,140 --> 00:28:38,180
لقد قتلت التيار لذا اخلعي هذا وغيّري المزاج.

307
00:28:55,380 --> 00:28:57,680
انا لا أشعر بالقرف إذا كنت مبللة تماما

308
00:28:58,790 --> 00:29:01,010
الان ليس علي ان أخلع اي شيء، صحيح؟

309
00:29:16,820 --> 00:29:19,240
<i>  الحلقــ 2 ــة  </i>

310
00:29:48,370 --> 00:29:51,230
دعينا نسرق القلب لذلك الرجل الإيطالي.

311
00:29:51,230 --> 00:29:52,440
ماذا تقول؟

312
00:29:52,440 --> 00:29:55,940
يقول أنه سيعطينا إجابة محددة غداً ، الذي سيعطيها للجلد الخام.

313
00:29:57,110 --> 00:30:00,890
يبدو أشبه بأنك تحاول سرقة الجسد وليس القلب.

314
00:30:01,790 --> 00:30:04,790
- يمكنك التفكير بهذه الطريقة.
- مهلاً !

315
00:30:09,980 --> 00:30:11,740
هذه هي الدفعة الأولى.

316
00:30:11,740 --> 00:30:14,320
إذا استطعتِ إنقاذ العقد ،

317
00:30:14,320 --> 00:30:16,630
سأرمي ثلاثة إضافة

318
00:30:18,680 --> 00:30:20,800
أي نوع من الحسابات هي تلك؟

319
00:30:22,270 --> 00:30:26,590
- هل لأن الكمية صغيرة جدا؟
- لا ، هذا لأنه المال. لهذا السبب .

320
00:30:28,490 --> 00:30:30,850
أذاً ماذا تريدين؟

321
00:30:30,850 --> 00:30:36,620
آه ، لأنني أبدو يائساً ، تعتقدين أنكِ تستطيعين فقط إملاء الشروط.

322
00:30:36,620 --> 00:30:38,400
أليس هذا مبلغ كبير من المال؟

323
00:30:38,400 --> 00:30:40,920
لشخص يعمل هنا يكفي ...

324
00:30:45,040 --> 00:30:48,590
متابعتي هنا والحصول على أعصابي ،

325
00:30:48,590 --> 00:30:53,320
يبدو أن الركل والصراخ يحاول البقاء على قيد الحياة مثل نفسي لذلك حاولت أن أقطع لك فترة راحة.

326
00:30:53,320 --> 00:30:54,910
دعنا نتظاهر بأنه لم يحدث قط.

327
00:30:54,910 --> 00:30:58,840
طالما أنا مترجمة للرجل الإيطالي ،

328
00:30:58,840 --> 00:31:01,700
أعلم أنك سوف لن تحصل على عقد.

329
00:31:20,880 --> 00:31:22,350
ماذا تفعل؟

330
00:31:22,350 --> 00:31:24,720
أعتقد أنني يجب أن أعيد لكِ الصفعة

331
00:31:24,720 --> 00:31:26,220
رجل مجنون.

332
00:31:30,450 --> 00:31:33,170
- ماذا تفعل الان؟
- ادخلي.

333
00:31:38,670 --> 00:31:41,630
قف بجانب الطريق! أوقف السيارة!

334
00:31:41,630 --> 00:31:43,600
هل تصنعين الأحذية؟

335
00:31:49,710 --> 00:31:52,990
هذه الجسأة هنا لا تتطور أبداً إلا إذا قمتِ بالخياطة بيديك.

336
00:31:53,590 --> 00:31:57,240
هنا. هذا المكان الذي يتم تلطيخه دائمًا بسبب الزيت.

337
00:31:58,780 --> 00:32:00,820
من أنت؟

338
00:32:00,890 --> 00:32:04,990
ما عملك معي؟ ولماذا تواصل الحديث معي؟

339
00:32:04,990 --> 00:32:07,920
أذاً هو "لماذا تستمر في التحدث بطريقة دنيا" الشرف؟

340
00:32:08,710 --> 00:32:11,270
يجب أن أزيل سوء الفهم

341
00:32:11,270 --> 00:32:14,660
لقد كنت أعمل على هذا العقد لأكثر من نصف عام. حتى لو فقدت هذا المشروع ،

342
00:32:15,370 --> 00:32:18,920
أعتقد أنني بحاجة لمعرفة لماذا صُفِعت لأتمكن من النوم.

343
00:32:19,820 --> 00:32:22,660
أنت تصنع صفقة كبيرة من أجل امرأة تبيع جسدها؟

344
00:32:26,480 --> 00:32:30,500
نحن نبيع كل شيء لكسب العيش. لا تكوني عنيدة بلا جدوى

345
00:32:36,040 --> 00:32:37,640
أين تعيشين؟

346
00:32:37,640 --> 00:32:41,530
لنقلك إلى البيت ، لنمسح ما حدث اليوم.

347
00:32:50,620 --> 00:32:52,200
أنا أسف.
(باستخدام تكليفات)

348
00:32:56,600 --> 00:32:58,510
كنت آسف
(باستخدام تكليفات)

349
00:33:09,240 --> 00:33:12,030
كيف هو كل شيء بطريقك؟

350
00:33:16,080 --> 00:33:18,300
يا سكرتير ( كيم ) ، ارفع التدفئة

351
00:33:31,060 --> 00:33:33,950
إذا لم يتم تنفيذ العقد ، فهل ستطردك الشركة؟

352
00:33:33,950 --> 00:33:35,830
قلت بأنك قائد فريق؟

353
00:33:56,160 --> 00:33:59,060
هل تحب بي تي أس ؟

354
00:33:59,830 --> 00:34:01,300
ماذا يعني ذلك؟

355
00:34:01,300 --> 00:34:04,700
الابنة الصغرى ، التي يعشقها هذا الرجل الإيطالي تمامًا ،

356
00:34:04,710 --> 00:34:07,320
هي معجبة كبيرة  بـ بي تي أس .

357
00:34:07,320 --> 00:34:09,720
أخبره أنك سوف تحصل على التوقيعات أو أيا كان.

358
00:34:09,720 --> 00:34:12,270
أنت لا تعرف (ما قد يحدث) حتى يتخذ القرار.

359
00:34:40,940 --> 00:34:44,300
بسرعة ، احضرها هنا ، بسرعة

360
00:34:46,780 --> 00:34:48,120
جئتِ .

361
00:34:48,120 --> 00:34:52,450
المتجر أُغلق . اعتنيت بإيداع الأمن والإيجار .

362
00:34:52,450 --> 00:34:54,670
- ماذا؟
- ماذا؟

363
00:34:54,670 --> 00:34:57,960
إنها ممارسة عادلة لحقوقنا.

364
00:34:57,960 --> 00:35:01,940
فكري في الأمر على أنه أفضل. بينما تنامين وتستيقظين الفائدة تستمر في النمو.

365
00:35:01,940 --> 00:35:05,150
لا يمكنكِ سدادها مع القليل الذي تكسبيه. لن تتمكني من التعامل معها.

366
00:35:05,150 --> 00:35:09,110
- اسرع واخرجها.
- أخبرتك ، ليس متجر والدي!

367
00:35:16,390 --> 00:35:19,200
إذا كنت تريدين حمايته ، لا ينبغي أن تكوني قد وقعت في الديون.

368
00:35:19,200 --> 00:35:23,530
إذا كان ذلك ثميناً جداً ، فلابد أن تكون قد اعتنيتِ به بشكل أفضل. من أين تتدخلين الآن؟

369
00:35:23,530 --> 00:35:25,150
أيها الوغد

370
00:35:25,150 --> 00:35:27,950
أنت كُنت من أجبرت والدي على أخذ القرض الخاص.

371
00:35:27,950 --> 00:35:31,130
لقد أعطيته مثل هذا الوقت العصيب ، و قدتهُ للجنون !

372
00:35:31,130 --> 00:35:34,410
لقد سحبت الحيل بأسعار الفائدة التي لن نتمكن من سدادها بالكامل!

373
00:35:43,010 --> 00:35:47,090
هل تفكرين بي على سبيل المزاح لأنني لا أجعل الأمر صعباً عليك؟

374
00:36:11,710 --> 00:36:13,460
هل أنت لن تساعدها؟

375
00:36:14,420 --> 00:36:16,390
أساعد بماذا؟

376
00:36:16,390 --> 00:36:18,960
المساعدة في ماذا ، كيف و إلى أي مدى؟

377
00:36:18,960 --> 00:36:21,810
لكن لماذا طلبت مني أن أعود إلى هنا؟

378
00:36:22,620 --> 00:36:24,760
إنها في الواقع صانعة أحذية.

379
00:36:25,740 --> 00:36:28,430
ومن الصحيح بأن اليد لديها قصة كاملة.

380
00:36:30,620 --> 00:36:33,380
كانت ساعة جيدة ، ولكن ...

381
00:36:33,380 --> 00:36:35,530
قد كانت مكسورة.

382
00:36:35,530 --> 00:36:37,210
ساعة تلك المرأة.

383
00:36:39,040 --> 00:36:42,290
هذا ليس الوقت المناسب لتكون عاطفيا.

384
00:36:42,290 --> 00:36:46,340
ألن يكون من الأفضل مساعدتها الآن واطلب منها المساعدة في إنقاذ العقد غداً ؟

385
00:36:47,610 --> 00:36:49,780
أحضر لي توقيعات بي تي أس .

386
00:36:50,990 --> 00:36:52,690
أنتظر ، حقاً ؟

387
00:36:53,620 --> 00:36:56,280
دعنا نجرب أي شيء في هذه المرحلة.

388
00:36:56,280 --> 00:36:57,950
لنذهب

389
00:37:37,350 --> 00:37:39,060
<i> أبي ، ماذا عن هنا؟</i>

390
00:37:39,060 --> 00:37:41,630
<i> دعنا نضع الإطار ونعلقه هنا!</i>

391
00:37:41,630 --> 00:37:44,670
<i> لماذا تعلقيها؟ إنها ليست حتى دبلوم.</i>

392
00:37:46,300 --> 00:37:48,810
<i> إنها واحدة من ثلاث مدارس تصميم مشهورة في العالم!</i>

393
00:37:48,810 --> 00:37:51,880
هناك راية لنجل زعيم المدينة يدخل في جامعة سيئول

394
00:37:51,880 --> 00:37:55,630
<i> لا يمكنك حتى مقارنتها لي !</i>

395
00:37:55,630 --> 00:37:58,590
<i> إنها ليست اللغة الإنجليزية. من يفهم الإيطالي؟</i>

396
00:37:58,590 --> 00:38:02,150
<i> بالضبط لماذا سيبدو أفضل!</i>

397
00:38:02,150 --> 00:38:04,400
<i>ضعيها جيداً في الدرج</i>

398
00:38:10,320 --> 00:38:12,930
<i>هنا، جربي هذه</i>

399
00:38:17,660 --> 00:38:19,140
<i> هل هذه كانت من أجلي؟</i>

400
00:38:19,140 --> 00:38:20,950
<i> جربيها !</i>

401
00:38:22,260 --> 00:38:25,240
<i> لدي الكثير من الأزواج ، لماذا صنعت زوجاً آخر لي؟</i>

402
00:38:25,240 --> 00:38:27,490
تكلفة أخرى لهذه ...

403
00:38:27,490 --> 00:38:31,090
<i> يقولون بأن زوج الحذاء الجيد سيأخذكِ إلى أماكنٍ جيدة</i>

404
00:38:31,090 --> 00:38:35,010
<i> ارتديها و أذهبي فقط إلى أماكنٍ جميلة في إيطاليا</i>

405
00:38:47,940 --> 00:38:50,400
أبي ، أنا آسفة ...

406
00:39:14,960 --> 00:39:18,780
يبدو أنني في مكان خاطئ. أنا آسف.

407
00:39:18,780 --> 00:39:21,350
بأي فرصة ...

408
00:39:21,350 --> 00:39:23,850
هل أنت من هونغ كونغ ؟

409
00:39:24,790 --> 00:39:27,020
نعم ، صحيح أنني من هونغ كونغ ولكن ...

410
00:39:27,020 --> 00:39:29,390
أنا كوري كذلك.

411
00:39:29,390 --> 00:39:31,210
كيف أنتِ...؟

412
00:39:32,570 --> 00:39:37,430
الحذاء التي ترتديه ... هو عمل لوالدي.

413
00:39:37,430 --> 00:39:39,930
تم بيع زوج واحد فقط.

414
00:39:39,930 --> 00:39:43,110
إلى المدير لمتجر سنتان.

415
00:39:46,170 --> 00:39:49,150
زوج واحد فقط من الأحذية و تعرفين الكثير عني.

416
00:39:49,780 --> 00:39:52,000
هل يمكنني تغيير الكعب؟

417
00:39:53,070 --> 00:39:55,500
أعتقد أنه فات الأوان ، بالنظر في الوقت ...

418
00:39:56,070 --> 00:39:57,620
بالنظر في الوضع.

419
00:39:58,690 --> 00:40:01,580
والدي ليس هنا ، و

420
00:40:01,580 --> 00:40:05,380
يبدو المتجر مثل هذا ولكن يمكنني إصلاحه.

421
00:40:07,320 --> 00:40:11,680
لأنها ستكون آخر الأحذية التي يتعين إصلاحها هنا.

422
00:40:14,130 --> 00:40:16,940
أيمكنك الانتظار للحظة؟

423
00:40:16,940 --> 00:40:18,370
نعم.

424
00:40:33,430 --> 00:40:36,120
لا شيء يحدث اليوم بشكل صحيح.

425
00:40:36,140 --> 00:40:39,630
حاولت أن أطلب الباطن لأن ليس لدينا الحجم الصحيح ، ولكن ...

426
00:40:40,340 --> 00:40:43,570
أشعر حقا بحال سيئة ، وأردت حقا إصلاحها لك.

427
00:40:47,660 --> 00:40:50,130
هل لديك وقت؟

428
00:40:57,360 --> 00:41:01,150
على أي حال ، لماذا نحن هنا ، فجأة؟

429
00:41:02,260 --> 00:41:04,870
بدوتِ وكأنكِ بحاجة للشراب

430
00:41:22,510 --> 00:41:25,530
الناس الذين يعيشون في الطوابق العليا هناك ،

431
00:41:25,530 --> 00:41:27,760
سيكون لديهم حياة مختلفة ، أليس كذلك؟

432
00:41:29,630 --> 00:41:32,660
ينظرون إلى الأسفل كل يوم.

433
00:41:34,540 --> 00:41:37,400
هل تريدين أن تلقي نظرة؟ لنرى كيف هي حياتهم.

434
00:41:41,710 --> 00:41:45,110
هناك حفلة ، في الطابق العلوي مثل تلك.

435
00:41:45,110 --> 00:41:48,310
هناك تعاون بين بعض الشركات.

436
00:41:50,180 --> 00:41:53,030
لماذا أذهب إلى هذا المكان؟

437
00:41:53,030 --> 00:41:55,810
سأرى فقط أين أنتمي أكثر وضوحا.

438
00:41:55,810 --> 00:41:57,820
أنت لا تعرفين ذلك.

439
00:42:01,360 --> 00:42:04,530
حول الأحذية ... يمكنك إحضارها إلى الفندق غداً.

440
00:42:04,530 --> 00:42:08,240
آه نعم. لكن ... هل أنت بخير مع ذلك النعال الليلة؟

441
00:42:08,240 --> 00:42:09,780
نعم.

442
00:42:25,470 --> 00:42:27,380
هل لم تنتهي بعد؟

443
00:42:27,380 --> 00:42:29,420
مهلا ، هل أنت بخير؟

444
00:42:29,420 --> 00:42:33,920
سمعت أن ( تشانغ سوّ )  ، ذلك الوغد ، قلب المحل رأساً على عقب. ماذا عن المتجر؟ ما الذي سيحدث الآن؟

445
00:42:33,920 --> 00:42:37,370
حسنا ، إنهُ للأفضل. كل يوم ، يتضاعف الدين.

446
00:42:37,370 --> 00:42:39,540
أشعر بالارتياح حقا الآن.

447
00:42:39,540 --> 00:42:41,900
يا فتاة ، أعرف كيف تشعرين.

448
00:42:41,900 --> 00:42:46,150
تبكين كل يوم . ( يوي غيون ) قال تبكين نهراً .

449
00:42:47,980 --> 00:42:51,040
ايا كان. افعلي ما تشائين من الآن فصاعدا.

450
00:42:51,040 --> 00:42:53,100
أفعلي افضل ما لديكِ.

451
00:42:55,990 --> 00:42:57,060
أنا جائعة!

452
00:42:57,060 --> 00:42:58,970
حسنا. لقد انتهيت تقريبا.

453
00:42:58,970 --> 00:43:04,560
الكثير من الإيجارات والكثير من الناس يحصلون على الايجارات غدا. انهُ  مزدحم جداً .

454
00:43:05,500 --> 00:43:07,520
حفلة التعاون؟

455
00:43:08,490 --> 00:43:10,350
كيف علمت بذلك؟

456
00:43:10,930 --> 00:43:13,450
عرض أحدهم أن يأخذني إلى هناك.

457
00:43:13,480 --> 00:43:16,930
يا فتاة ، أذاً يجب عليك الموافقة على ذلك حالاً !

458
00:43:16,930 --> 00:43:18,090
هل أنت مجنونة؟

459
00:43:18,100 --> 00:43:20,660
أنا أعيش من شيك راتب لآخر، أي وقت عندي للحفلات؟

460
00:43:20,660 --> 00:43:24,130
كل يوم ، أنت تأكلين فقط ، تقومين بحاجتكِ ،  تاكلين ، تقضين حاجتكِ ، و دائماً نفس الحال .

461
00:43:24,130 --> 00:43:29,160
ما هي مشكلة وجود يوم خاص واحد من هذه ؟

462
00:43:29,160 --> 00:43:31,940
أفضل أستخدام الوقت للنوم.

463
00:43:33,050 --> 00:43:34,460
سأنتظر بالخارج

464
00:43:34,460 --> 00:43:38,130
مهلا ، اذهبي والتقطي شخص واحد فقط. احظى بوقت ممتع.

465
00:43:38,130 --> 00:43:41,930
اسمح لي أن أعيش من خلالك!

466
00:43:46,260 --> 00:43:48,350
هل تعتقد أن التوقيعات من بي تي أس ستنجح ؟

467
00:43:48,350 --> 00:43:49,380
لا أدري،

468
00:43:49,380 --> 00:43:52,540
لم أنم لوهلة الليلة الماضية التي رفعت الهواء فيها.

469
00:43:52,540 --> 00:43:54,970
لن تكون قادراً على النوم بشكلٍ مريح في المستقبل سواءً فقدنا مونتيلا.

470
00:43:54,970 --> 00:43:58,970
حظا سعيدا! انا ذاهب الى المطار لألتقاط ( تشا سو هيون ) .

471
00:43:59,820 --> 00:44:02,620
لا تتحدث عن أي شيء

472
00:44:15,230 --> 00:44:17,160
تفضل الجلوس.

473
00:44:17,160 --> 00:44:19,730
لقد غادر السيد مونتيلا البلاد بالفعل.

474
00:44:28,770 --> 00:44:30,870
إذن ما فائدة هذه اللقاء ؟

475
00:44:35,390 --> 00:44:39,380
وقعها وأعطها لي. لقد وافق على إرسالها إلى إيطاليا.

476
00:44:42,080 --> 00:44:43,430
<i> عقد مبيعات حصري</i>

477
00:44:45,040 --> 00:44:47,980
<i> شركة تصدير إيطاليا المحدودة
أتحاد الجلود
الأسم :  مونتيلا</i>

478
00:44:47,980 --> 00:44:50,180
هل جاء إلي؟

479
00:44:56,300 --> 00:44:59,150
هل  نصيحة بي تي أس نجحت ؟

480
00:45:00,760 --> 00:45:05,040
تأثرت بالخطاب حول أخلاقيات العمل.

481
00:45:10,060 --> 00:45:11,780
أنا آسف.

482
00:45:13,970 --> 00:45:16,610
- لأجل ماذا؟
- المال.

483
00:45:17,450 --> 00:45:20,840
على ما فعلته البارحة. كنت خارج الحد .

484
00:45:27,760 --> 00:45:30,560
- هل يجب أن أحضر وجبتك ؟
- بالتأكيد

485
00:45:50,450 --> 00:45:53,680
كما وعدت. يشمل إيداع العقد الذي لم تقبليه بالأمس.

486
00:45:53,680 --> 00:45:57,010
ما هذا ؟ قلت في وقتٍ سابق بأنك كُنت آسف على تقديم المال.

487
00:45:57,010 --> 00:46:00,620
بالأمس ، هو للأعتذار. لهذا اليوم ، هو تعويضكِ بشكلٍ مناسب.

488
00:46:00,620 --> 00:46:03,620
دعينا نجعل الأمور واضحة حتى لا أشعر بالأسف أكثر من ذلك.

489
00:46:06,780 --> 00:46:10,140
إذا كنتِ بحاجة إلى مساعدة بشأن أي شيء ، فسوف أدفع لكِ مرة أخرى.

490
00:46:10,140 --> 00:46:13,210
بما في ذلك كل شيء من الأمس واليوم.

491
00:46:19,130 --> 00:46:22,750
يريد الفندق تغيير بعض الأشياء. هل تريد التحقق منها؟

492
00:46:24,570 --> 00:46:26,030
حسنا.

493
00:46:26,030 --> 00:46:27,740
سوف أعذر نفسي الآن.

494
00:46:35,900 --> 00:46:37,020
<i> الذهب للأحذية  </i>

495
00:46:39,150 --> 00:46:40,780
ألا تعرفيني؟

496
00:46:46,050 --> 00:46:48,530
( تشا سو هيون ) ؟

497
00:46:48,530 --> 00:46:52,360
الرجل الذي أعطاكِ هذا هو خطيبي

498
00:46:56,820 --> 00:46:58,600
هذا كثير جدا.

499
00:47:00,290 --> 00:47:03,460
يمكنك الاحتفاظ بها ، بأستثناء هذا.

500
00:47:07,060 --> 00:47:08,910
ما الأمر مع لفة العين؟

501
00:47:08,910 --> 00:47:11,280
أخبرتكِ أن تأخدي المال.

502
00:47:11,280 --> 00:47:14,470
ولكن ليس بطاقة العمل.

503
00:47:14,470 --> 00:47:16,000
هل هذا صعب الفهم؟

504
00:47:16,000 --> 00:47:18,560
أنت حقا غير محترمة.

505
00:47:18,560 --> 00:47:20,820
ألست مترجمة ، ليالي عمل فقط؟

506
00:47:20,820 --> 00:47:24,490
- أعذريني  !
- مهلاً . دعينا نجعل هذا قصيراً.

507
00:47:24,490 --> 00:47:26,640
ولدت ونشأت في هايونداي.
(<i> منطقة الشاطئ في بوسان ، شعبية لدى السياح.</i>

508
00:47:26,640 --> 00:47:32,620
أعرف كيف تتصرف الفتيات أمثالكِ

509
00:47:32,620 --> 00:47:36,080
لذا توقفي عن التسكع و خذي المال.

510
00:47:36,080 --> 00:47:39,240
سمعت أنك جيدة بالفعل في الترجمة ، فقط في الليالي .

511
00:47:39,240 --> 00:47:41,500
أعتقد أن الأجر منخفض جداً ...؟

512
00:47:44,640 --> 00:47:47,200
المترصد قام بعمل جيد حقا.

513
00:47:47,200 --> 00:47:49,390
يقولون ، أنت تتصرفين و تتحدثين كطبقة منخفضة.

514
00:47:49,390 --> 00:47:53,400
لم أحلم بأخذها. في الحي الخاص بي في ذلك.

515
00:47:54,450 --> 00:47:57,980
أنا أحب الناس الذين يتحدثون برأيهم.

516
00:47:57,980 --> 00:48:02,040
لكنني لا أستطيع أن أتحملكِ في الأرجاء

517
00:48:02,650 --> 00:48:06,220
أنتِ تعرفين بأن الأطفال الأغنياء هم سهلين جداً

518
00:48:06,220 --> 00:48:12,000
هؤلاء المشاكسين يخطئون من أجل الفقر المدقع كحب

519
00:48:13,500 --> 00:48:16,660
و أنا أعرف الفتيات أمثالكِ بشكلٍ جيد

520
00:48:16,660 --> 00:48:18,950
ستستخدمين ذلك لصالحكِ .

521
00:48:19,950 --> 00:48:22,090
لصوص.

522
00:48:29,440 --> 00:48:32,360
سمعت أن الصفقة تمت تسويتها بشكل جيد.

523
00:48:32,360 --> 00:48:34,260
شكرا جزيلا لذلك.

524
00:48:34,260 --> 00:48:37,290
أذاً ، دعينا لا نلتقي مرة أخرى.

525
00:48:39,080 --> 00:48:40,830
أعذريني .

526
00:48:49,170 --> 00:48:52,040
الخطيب الذي يتألم قلبكِ عليه كثيراً

527
00:48:52,040 --> 00:48:54,030
هو واحد من الرجال الذين وصفتِهم للتو.

528
00:48:54,030 --> 00:48:56,950
أدركت ذلك الليلة الماضية

529
00:48:56,960 --> 00:48:59,520
قال سيأخد العرض إن أردت ذلك

530
00:49:00,480 --> 00:49:05,520
بطاقة العمل ؟ تخبئتها لن يشكل عائقاً في طريق لصة ، إذا وضعت ذهني على ذلك.

531
00:49:06,250 --> 00:49:11,510
ليس لدي مصلحة في رجل شخصٍ آخر. لكنني أحب السلع المسروقة.

532
00:49:14,180 --> 00:49:16,570
أبقي مراقبة عن كثب عليه.

533
00:50:43,960 --> 00:50:54,780
<i> شركة الذهب للأحذية  .  ( تاي ان جون )  ، مقابلة مع الرئيس التنفيذي الجديد </i>

534
00:50:59,180 --> 00:51:03,670
<i> إعلان الخطوبة لمذيعة  أس بي سي ( تشا سوّ هيون ) </i>

535
00:51:10,860 --> 00:51:14,510
<i>  أنتِ تعرفين بأن الأطفال الأغنياء هم سهلين جداً  </i>

536
00:51:14,510 --> 00:51:19,780
<i> هؤلاء المشاكسين يخطئون من أجل الفقر المدقع كحب  </i>

537
00:51:19,780 --> 00:51:23,100
<i> و أنا أعرف الفتيات أمثالكِ بشكلٍ جيد  </i>

538
00:51:23,100 --> 00:51:25,270
<i> ستستخدمين ذلك لصالحكِ    </i>

539
00:51:26,310 --> 00:51:28,390
<i> لصوص </i>

540
00:51:36,520 --> 00:51:43,360
<i>  تعاون الذهب - سنتان أستضاف حفلة تذكارية </i>

541
00:51:47,070 --> 00:51:51,610
أنتِ عاهرة مجنونة . قُلتِ بأنكِ ستنامين في ذلك الوقت .  فلمَ غيرتِ رأيكِ ؟

542
00:51:51,610 --> 00:51:55,220
كل الأيام هي نفسها . كُنت أُريد أن أكون خاصة لليلة واحدة

543
00:51:55,220 --> 00:51:57,070
أختاري شيئاً بدون علامة

544
00:51:57,070 --> 00:52:00,640
سيتم إرفاق العلامات في عطلات نهاية الأسبوع ، بحيث يمكن أختفاء أي شيء ليوم أو يومين

545
00:52:07,880 --> 00:52:09,350
هذا الواحد

546
00:52:11,090 --> 00:52:12,750
<i> متجر قسم  سنتان  ×  الذهب للأحذية  </i>

547
00:52:23,040 --> 00:52:26,620
<i> متجر قسم  سنتان  ×  الذهب للأحذية  </i>

548
00:52:46,110 --> 00:52:50,620
<i> متجر قسم  سنتان  ×  الذهب للأحذية  </i>

549
00:53:30,660 --> 00:53:33,810
<i>   الحالة الراهنة للجراحة :
جيني ، ج . في الجراحة  </i>

550
00:53:36,030 --> 00:53:37,830
<i>   الحالة الراهنة للجراحة :
جيني ، ج . في الجراحة  </i>

551
00:53:40,200 --> 00:53:46,060
<i> منطقة محظورة : غرفة العمليات </i>

552
00:54:03,260 --> 00:54:06,010
<i>  لا يمكنك الأتصال في هذا الوقت .  أرجوك أترك رسالة بريد صوتي ... </i>

553
00:54:08,310 --> 00:54:13,420
السيد ( جين تاي أوه ) . هو سيعرف إذا أخبرته بأنني هنا لأسلم الأحذية التي تم إصلاحها

554
00:54:21,440 --> 00:54:23,620
أنهُ لا يُجيب

555
00:54:24,280 --> 00:54:26,940
جربي مرةً أخرى من فضلكِ

556
00:54:36,740 --> 00:54:40,430
أذاً ، أيمكنكِ قبول هذا لأجله من فضلكِ ؟

557
00:55:07,350 --> 00:55:10,560
حسناً .  أنهُ سيكون على ما يرام لذا أعتني بعملك

558
00:55:28,500 --> 00:55:30,850
أنا تقريباً لم أتعرف عليكِ

559
00:55:30,850 --> 00:55:32,830
أنا أيضاً

560
00:55:32,830 --> 00:55:34,850
لماذا تعبيركِ هكذا ؟

561
00:55:36,230 --> 00:55:40,670
إنهُ وجه تمت دعوته و  لكنهُ وقف الآن

562
00:55:46,840 --> 00:55:48,710
أذاً  ماذا عن هذا ؟

563
00:56:04,720 --> 00:56:07,070
ما الذي تحاول أن تفعلهُ الآن؟

564
00:56:07,720 --> 00:56:10,610
أخبرتك بألا تتصل بي مهما كان

565
00:56:10,610 --> 00:56:14,980
أخبرتك بأن أنت و أنا مُتنا في هونغ كونغ !

566
00:56:17,290 --> 00:56:20,500
هل تعرفين كم عدد السنوات ؟

567
00:56:21,500 --> 00:56:23,810
ما هو المهم حيال ذلك ؟

568
00:56:23,810 --> 00:56:26,720
ما الذي تعنيه سنواتٍ قليلة لشخصٍ ميت ؟!

569
00:56:26,720 --> 00:56:30,280
خصوصاً في هذا النوع من اليوم

570
00:56:31,880 --> 00:56:33,650
يقولون بأنها ستموت

571
00:57:02,530 --> 00:57:07,500
<i> هناك قول مأثور بأن الأحذية الجيدة تجلب الشخص إلى أماكنٍ جيدة  </i>

572
00:57:09,770 --> 00:57:12,040
<i> ذلك خاطئ   </i>

573
00:57:13,350 --> 00:57:16,840
<i> لا توجد طريقة يقف بها هذا النوع من الشخص في مكانٍ سيء  </i>

574
00:57:17,850 --> 00:57:19,760
<i>  لذلك ... </i>

575
00:57:20,670 --> 00:57:26,110
<i> إذا كان الشخص الذي يرتدي الأحذية الجيدة يأتي إلي حينها  </i>

576
00:57:32,760 --> 00:57:35,110
<i> أنا سأسرق قلبه </i>

