1
00:00:00,760 --> 00:00:05,950
<i>   الأقدار و الغضب  </i>

2
00:00:07,070 --> 00:00:09,470
<i>  الحلقــ 3 ــة  </i>

3
00:00:35,190 --> 00:00:38,250
<i> سنتان  X  الذهب للأحذية </i>

4
00:00:54,910 --> 00:00:56,650
أنا ( تاي ان جون )

5
00:00:58,060 --> 00:01:01,120
يبدو أننا شركاء لذلك يجب أن نعرف الأسم لبعضنا البعض ، أليس كذلك ؟

6
00:01:02,470 --> 00:01:05,370
أيها الرئيس التنفيذي ، لقد وصل

7
00:01:13,540 --> 00:01:15,790
أهلاً بك على متنها يا سيدي الرئيس

8
00:01:15,790 --> 00:01:17,790
سُررت لرؤيتك يا سيد تاي

9
00:01:17,790 --> 00:01:22,670
تشرفت بمقابلتكِ .  لابد أن تكوني المذيعة الشهيرة ، لنا " ملهمة " لهذه الليلة ؟

10
00:01:22,670 --> 00:01:27,150
لا يا سيدي .  هي لديها ألتزامات أخرى لذا لن تتمكن من القدوم اليوم

11
00:01:27,150 --> 00:01:30,580
آه ، أعتقدت بأنها كانت الخطيبة

12
00:01:32,270 --> 00:01:36,570
أنها فقط أحد المعارف .  من فضلك يا سيدي ، أجلس

13
00:01:38,640 --> 00:01:41,860
بالمناسبة ، أنا لا أرى السيد ( جين )  بالجوار

14
00:01:41,860 --> 00:01:46,940
نحن نفتقد واحداً كذلك . فمن الصعب جداً التعامل مع الأطفال ، أليس كذلك ؟

15
00:01:55,370 --> 00:01:57,630
أنا آسف . أنا آسف .  هل أنتِ بخير؟

16
00:01:57,630 --> 00:01:58,990
-  هل أنتِ بخير ؟
- نعم

17
00:01:58,990 --> 00:02:01,130
- هل أنتِ لم تتأذي ؟
- لقد كان خطئي

18
00:02:01,130 --> 00:02:02,940
أنا آسف

19
00:02:11,200 --> 00:02:15,390
حول ما كل هذه الفوضى ؟ هل هذا كل ما تحصل عليه ؟

20
00:02:31,140 --> 00:02:36,020
لدينا 30 دقيقة ،  30 دقيقة

21
00:02:36,020 --> 00:02:38,670
إليك الرسالة من الرئيس

22
00:02:38,670 --> 00:02:43,130
نحن سنعود إلى يّو سو في غضون 30 دقيقة . هيا

23
00:02:43,130 --> 00:02:46,150
هذا يعني بأننا لن نبرم صفقة معهم

24
00:02:46,150 --> 00:02:52,690
أنت تعرف بأنهُ مُتقلب . حسناً . أتحدث إليك في وقتٍ لاحق . وداعاً

25
00:02:56,860 --> 00:02:58,610
أنا أموت ؟

26
00:03:03,930 --> 00:03:05,680
تموت ؟

27
00:03:07,510 --> 00:03:09,500
أذاً مُت

28
00:03:10,460 --> 00:03:13,420
على أية حال ، فلقد مُت منذ سبع سنوات

29
00:03:15,840 --> 00:03:17,810
<i>  أنا ميتة </i>

30
00:03:19,250 --> 00:03:21,060
<i> أنت ميتٌ أيضاً </i>

31
00:03:22,050 --> 00:03:26,130
<i> نحن كلينا مُتنا هنا </i>

32
00:03:28,390 --> 00:03:31,040
<i> أنا شخصٌ ميت </i>

33
00:03:31,040 --> 00:03:35,510
<i> دعنا نعيش كما لو كُنا ميتين فقط لبعضنا البعض  </i>

34
00:03:55,340 --> 00:04:00,010
<i>  أنا أعتذر . لا يجب أن أقوم بهذه الأنواع من الأخطاء </i>

35
00:04:01,680 --> 00:04:04,140
أنا آسفة جداً

36
00:04:04,140 --> 00:04:10,280
أنا سأجعلهُ صحيحاً . سأتحمل المسؤولية و أصحح ذلك على الفور . أنا آسفة جداً

37
00:04:17,150 --> 00:04:23,290
أنا سأُجن . لمَ هي من كل الناس ؟

38
00:04:23,290 --> 00:04:27,300
هذا يقودني للجنون . لمَ  ليس ( غو ها را ) ترد على هاتفها ؟

39
00:04:42,460 --> 00:04:44,600
<i>-  لنشرب  ( بالصينية )
-  لنفعل  ( بالصينية )  </i>

40
00:04:50,190 --> 00:04:51,890
- نحن بخير مع الأداء ؟
- نعم

41
00:04:51,890 --> 00:04:53,240
نعم ، حسناً

42
00:04:53,240 --> 00:04:55,850
مهلاً ، أين هي المغنية الضيف ؟

43
00:04:55,850 --> 00:04:58,850
نعم  ؟ آه ، ذلك ... هي أخذت الحافلة الخطأ ...

44
00:04:58,850 --> 00:05:01,880
لقد قيل لك أن تكون على أهبة الأستعداد قبل نصف ساعة !

45
00:05:01,880 --> 00:05:04,380
هذا هو جنون . أسرع

46
00:05:04,380 --> 00:05:05,470
نعم يا سيدي

47
00:05:05,470 --> 00:05:09,520
أسرع ، فليس هناك وقت !

48
00:05:27,670 --> 00:05:29,970
<i> سنتان  X  الذهب للأحذية </i>

49
00:05:44,130 --> 00:05:46,280
يا للفوضى

50
00:05:47,200 --> 00:05:50,500
عيبٌ عليك . لقد أنتهينا

51
00:05:55,710 --> 00:06:03,430
<i> أنت قد سألتني عن مدى عمق حبي </i> ♫
<i> (  القمر يمثل قلبي أغنية شعبية من لغة الماندرين الشهيرة ) </i>

52
00:06:03,430 --> 00:06:10,400
♫ <i> أنا أحبك إلى أقصى درجة </i> ♫

53
00:06:10,400 --> 00:06:17,980
♫ <i> شعوري هو حقيقي . حبي هو أيضاً حقيقي </i> ♫

54
00:06:17,980 --> 00:06:25,850
♫ <i> القمر يمثل قلبي </i> ♫

55
00:06:25,850 --> 00:06:33,390
♫ <i> أنت قد سألتني عن مدى عمق حبي لك </i> ♫

56
00:06:33,390 --> 00:06:41,060
♫ <i> أنا أحبك إلى أقصى درجة </i> ♫

57
00:06:43,800 --> 00:06:47,630
♫ <i> شعوري هو  سوف لن يتنازل </i> ♫

58
00:06:47,630 --> 00:06:51,040
♫ <i> حبي  سوف لن يتغير أبداً </i> ♫

59
00:06:51,040 --> 00:06:57,550
♫ <i> القمر يمثل قلبي </i> ♫

60
00:06:57,550 --> 00:07:04,420
♫ <i> قبلة لطيفة  </i> ♫

61
00:07:04,420 --> 00:07:11,230
♫ <i> ستُحرك قلبي بالفعل </i> ♫

62
00:07:11,230 --> 00:07:18,430
♫ <i> فترة من الحب العميق </i> ♫

63
00:07:18,430 --> 00:07:26,330
♫ <i> تجعلني أتوق إليها حتى الآن </i> ♫

64
00:07:28,810 --> 00:07:35,860
♫ <i> أنت قد سألتني عن مدى عمق حبي لك  </i> ♫

65
00:07:35,860 --> 00:07:42,050
♫ <i> أنا أحبك إلى أقصى درجة  </i> ♫

66
00:07:42,050 --> 00:07:45,780
♫ <i> فلمَ لا تفكر في الأمر ؟ </i> ♫

67
00:07:45,780 --> 00:07:49,290
♫ <i>  لمَ لا تُلقي نظرة إليه ؟ </i> ♫

68
00:07:49,290 --> 00:07:58,960
♫ <i> القمر يمثل قلبي </i> ♫

69
00:08:29,260 --> 00:08:35,480
<i>جسر غوانغ آن في بوسان، كوريا</i>

70
00:08:37,920 --> 00:08:42,040
لا زعنفة قرش هذه الليلة. إنها ليلة لبوسان!

71
00:08:42,860 --> 00:08:46,040
الان، ضيفتنا الخاصة

72
00:08:46,040 --> 00:08:48,760
تمني أي شيء تريدينه

73
00:08:48,760 --> 00:08:52,060
أعدك انني سأعطيه لك

74
00:08:53,150 --> 00:08:58,430
انا اتضور جوعا. أود تجربة ما تتناوله، الكافيار؟

75
00:09:01,230 --> 00:09:05,560
هذه السيدة مضحكة جدا. استمري، تمني أمنية أخرى

76
00:09:05,560 --> 00:09:07,660
- حقا؟
- حقا

77
00:09:09,500 --> 00:09:12,260
أريد ان أرى الألعاب النارية

78
00:09:12,270 --> 00:09:14,300
انت تشاهدينها الان

79
00:09:14,300 --> 00:09:18,010
ليس من هنا. من الأعلى

80
00:09:20,070 --> 00:09:22,400
- هل قمت بإيقاف المروحية بعد؟
- اجل، سيدي

81
00:09:22,400 --> 00:09:25,130
سأقدم لها رحلة الليلة

82
00:09:25,130 --> 00:09:27,430
يمكنك الركوب كذلك، سيد (تاي)

83
00:09:27,430 --> 00:09:32,540
اعتبرها كجائزة على جلب ملهمتي معك!

84
00:10:54,650 --> 00:11:00,100
<i>كان هناك رجل الذي يأخذ شخص ما يرتدي أحذية جيدة إلى مكان جيد.</i>

85
00:11:00,100 --> 00:11:03,280
<i>لكنني كرهت هذه الكلمات بشدة</i>

86
00:11:03,280 --> 00:11:06,190
<i>كانت مثل التعذيب بالأمل</i>

87
00:11:06,190 --> 00:11:08,770
<i>لذلك كانت المقولة خاطئة</i>

88
00:11:08,770 --> 00:11:11,440
<i>ما قلته كان خطأ</i>

89
00:11:11,440 --> 00:11:13,770
<i>كل يوم قلت ذلك</i>

90
00:11:17,370 --> 00:11:19,230
<i>لكن اليوم....</i>

91
00:11:21,100 --> 00:11:23,640
<i>ما قاله هذا الرجل كان صحيح</i>

92
00:12:19,020 --> 00:12:20,490
(تشا سو هيون)!

93
00:12:22,070 --> 00:12:26,770
اعتقدت انك عاهرة لكنك لصة كذلك

94
00:12:26,830 --> 00:12:30,450
حسنا ، بالطبع، إنهما يتماشيان مع بعضهما البعض

95
00:12:32,380 --> 00:12:36,520
ما الذي تفعله؟ هنا المجرمة الحقيقية

96
00:12:36,520 --> 00:12:41,200
هذا فستاني. هي سرقته

97
00:12:48,700 --> 00:12:50,860
لقد كنت مخطئة

98
00:12:52,420 --> 00:12:55,940
سوف أدفع لك بطريقة ما مقابل الملابس

99
00:12:56,550 --> 00:12:58,180
ستدفعين؟

100
00:13:02,070 --> 00:13:06,270
كلا. لا تدفعي

101
00:13:18,440 --> 00:13:20,810
قمامة بشرية

102
00:13:53,370 --> 00:13:55,900
♫ <i>إذا أنا وانت</i> ♫

103
00:13:57,840 --> 00:14:00,560
♫ <i>من المفترض أن نكون هنا</i> ♫

104
00:14:02,800 --> 00:14:05,290
♫ <i>إذا انا وانت</i> ♫

105
00:14:07,080 --> 00:14:10,270
♫ <i>تغلب علينا الخوف</i> ♫

106
00:14:12,190 --> 00:14:17,910
♫ <i>لا يهم من اين نحن، ما الذي نفعله بينما نجلس هنا</i> ♫

107
00:14:17,910 --> 00:14:21,330
♫ <i>طالما انك تحبني بشكل صحيح</i> ♫

108
00:14:21,330 --> 00:14:23,680
♫ <i>أحيانا أنسى من أنا</i> ♫

109
00:14:23,680 --> 00:14:28,300
♫ <i>أذكر من اين جئت</i> ♫

110
00:14:28,300 --> 00:14:35,400
♫ <i>انت تعلم، انت تعلم ان لا أحد يمكنه ان يلمس قلبي مثلك</i> ♫

111
00:14:35,400 --> 00:14:39,330
♫ <i>انا فقط أريد ان أغمض عيني لكي أشعر بك</i> ♫

112
00:14:57,090 --> 00:15:01,310
♫ <i>انا أفكر بك حتى عندما أحاول ألا أفعل</i> ♫

113
00:15:01,310 --> 00:15:06,370
♫ <i>هل يمكنك سماعي؟ كل ليل ونهار أحلم بالذروة </i> ♫

114
00:15:06,370 --> 00:15:10,650
♫ <i>انا أفكر بك. انا أعطي كل حبي لك</i> ♫

115
00:15:10,650 --> 00:15:12,200
♫ <i>قل انك تحبني</i> ♫

116
00:15:12,200 --> 00:15:18,020
♫ <i>كل ليلة أحلم بنا نحب، انا أفعل</i> ♫

117
00:15:18,020 --> 00:15:22,540
♫ <i>أحلم بنا نحب، انا أفعل</i> ♫

118
00:15:22,540 --> 00:15:27,300
♫ <i>أحلم بنا نحب، انا أفعل</i> ♫

119
00:15:27,300 --> 00:15:34,100
♫ <i>أحلم بنا نحب، انا أفعل</i> ♫

120
00:15:34,100 --> 00:15:41,340
♫ <i>إذا كنت أنت وأنا من المفترض بنا أن نكون هنا</i> ♫

121
00:15:45,390 --> 00:15:47,920
ما هذه اليد؟

122
00:15:47,920 --> 00:15:50,470
اليد التي قدمتها لتلك المرأة

123
00:15:52,870 --> 00:15:56,050
أكثر من يدي، هلا شرحت أولا؟

124
00:15:56,050 --> 00:15:58,860
انت رأيت كل شيء سابقا

125
00:15:58,860 --> 00:16:01,620
كنت أبحث عن الفستان. لقد كان مفقود

126
00:16:01,620 --> 00:16:03,620
لذا أعطيتهم وقتا عصيبا

127
00:16:03,620 --> 00:16:10,170
ذهبت لصة عاهرة ترتدي فستاني إلى حفلتي

128
00:16:11,020 --> 00:16:13,130
كنت مذهولة

129
00:16:23,990 --> 00:16:26,010
اشرحه الان

130
00:16:34,500 --> 00:16:36,150
هذه اليد

131
00:16:38,150 --> 00:16:43,560
اليد التي قدمتها لها عندما نزلت من المروحية

132
00:16:43,560 --> 00:16:46,100
إنها لي انا فقط

133
00:16:47,460 --> 00:16:51,780
إذن، لقد رددت لي الضربة؟

134
00:16:54,750 --> 00:16:59,190
عليك أن تحميه ، حتى لو كانت مزيف

135
00:17:00,380 --> 00:17:02,070
كم هذا مبتذل

136
00:17:04,440 --> 00:17:09,730
لا بد أنك أحرجت. ان تكون معمي من شيء  رث جدا

137
00:17:09,730 --> 00:17:13,390
هل أنت قلقة من الرث، أم قلقة انك ستخسرين لشيء رث؟

138
00:17:13,390 --> 00:17:15,250
في اي طريق انت ذاهبة؟

139
00:17:41,510 --> 00:17:44,360
أختي ،  لقد بحثت في كل مكان

140
00:17:44,360 --> 00:17:46,540
لكن كل الصيدليات مغلقة

141
00:17:46,540 --> 00:17:48,460
ألا يجب ان نأخذها إلى المستشفى؟

142
00:17:48,460 --> 00:17:51,540
هذا هو ما قلته! إنه يدفعني إلى الجنون

143
00:17:51,540 --> 00:17:55,700
في هذه الساعة ، ستكون غرفة الطوارئ على أي حال ،هذا ما قالت. لقد رفضت الذهاب بسبب المال

144
00:17:55,700 --> 00:17:59,680
هذا محزن. حقيقة أننا يجب أن تقلق بشأن المال قبل جسدنا

145
00:17:59,680 --> 00:18:03,460
أنا لا أعرف ماذا أقول! هذا ليس الوقت المناسب لتكون مقتصد

146
00:18:03,460 --> 00:18:07,660
هيي, إذا أصبحت تبدو أسوأ خذها إلى المستشفى فحسب ، هل فهمت؟

147
00:18:07,660 --> 00:18:09,320
فهمت

148
00:18:12,820 --> 00:18:15,850
شكرا لك, إنها مستقرة الان.
( باللغة الصينية)

149
00:18:15,850 --> 00:18:18,560
من فضلك اشرح بالكامل لرئيس الإدارة

150
00:18:18,560 --> 00:18:20,420
ملف؟

151
00:18:20,420 --> 00:18:23,510
اجل, سأتحقق منه. وداعا

152
00:19:21,380 --> 00:19:22,930
يا فتاة

153
00:19:22,930 --> 00:19:25,120
بعد ان كنت مريضة لثلاثة أيام

154
00:19:25,120 --> 00:19:27,870
الان انت تبدين إنسانة أكثر بعض الشيء

155
00:19:38,450 --> 00:19:40,680
انا أريد ان أذهب مجددا

156
00:19:44,000 --> 00:19:46,450
أريد ان أذهب, (سيون يونغ)

157
00:19:48,340 --> 00:19:51,020
الحفلة لم تكن اي شيء

158
00:19:52,500 --> 00:19:55,250
لا أهتم بهذا النوع من الأشياء

159
00:19:57,710 --> 00:19:59,780
لقد وجدت كل شيء مفتوح

160
00:20:03,080 --> 00:20:06,850
الأبواب التي لم تكن مفتوحة لي من قبل

161
00:20:06,850 --> 00:20:09,690
الآن كانت جميعها مفتوحة وترحب بي

162
00:20:14,250 --> 00:20:16,460
انا أريد الذهاب مجددا

163
00:20:17,700 --> 00:20:20,970
كلا, سوف أذهب مجددا

164
00:20:22,210 --> 00:20:27,400
(سيون يونغ), دعينا نغادر بوسان بطريقة ما!

165
00:21:53,360 --> 00:21:59,010
<i>هل عرس (تشا سو هيونغ) والجيل الثاني من عائلة غنية الرئيس (تاي إن جون) وشيكا؟</i>

166
00:22:27,760 --> 00:22:29,260
أدخل

167
00:22:37,670 --> 00:22:40,860
الحفلة حلت مشكلة مقابلة الرئيس

168
00:22:40,860 --> 00:22:45,920
لكن ما الذي تفعله بالمجيء دون الحصول على اتفاقية التعاون النهائية؟

169
00:22:45,970 --> 00:22:49,470
هل ذهبت إلى بوسان  فقط لدفع ثمن وجبة؟

170
00:22:51,360 --> 00:22:54,350
لا تكافح وتخلى فحسب عن غونجام

171
00:22:54,350 --> 00:22:59,590
التعاون بين سنتام و( تي إتش) لصناعة الأحذية قد فشل. كان هناك سطر واحد فقط

172
00:22:59,590 --> 00:23:03,610
جملة واحدة من شائعة هزت أسعار أسهم الشركة.

173
00:23:03,610 --> 00:23:06,950
أموال الشركة، ١٠،٠٠٠ موظف

174
00:23:06,970 --> 00:23:09,210
أموال مئات الآلاف من المساهمين

175
00:23:09,210 --> 00:23:11,970
كل شيء سيضيع بسبب جشعك

176
00:23:12,940 --> 00:23:16,320
يا لك من حقير

177
00:23:17,250 --> 00:23:19,120
بالنسبة للمساهمين

178
00:23:47,400 --> 00:23:52,280
بعد أن قلت أنك ستأتين لرؤية أختك لفترة من الوقت ، كنت تنامين فقط يا فتاة.

179
00:23:52,880 --> 00:23:55,110
أختي رأتني.... في حلمي

180
00:23:55,110 --> 00:24:00,420
هل تحلمين بها حتى وهيا أمامك مباشرة؟

181
00:24:01,400 --> 00:24:03,320
لقد كان وجه أختي منذ وقت طويل

182
00:24:03,320 --> 00:24:07,190
عندما كانت جميلة. عندما كان شعرها طويلا

183
00:24:07,190 --> 00:24:09,020
صحيح. صحيح

184
00:24:09,020 --> 00:24:11,860
(هيون جو) كانت المركز الأول في الجمال في زقاقنا

185
00:24:11,860 --> 00:24:13,830
لقد كانت ملكة جمال كوريا تماما

186
00:24:13,830 --> 00:24:15,590
صحيح

187
00:24:16,250 --> 00:24:19,540
أختي هي الأجمل في العالم بأكمله

188
00:24:19,540 --> 00:24:21,970
أختي، اسرعي واستيقظي

189
00:24:34,120 --> 00:24:36,390
هل يمكننا التحدث لبعض الوقت؟

190
00:24:58,800 --> 00:25:00,650
إنه ثمن الإصلاح

191
00:25:03,490 --> 00:25:05,160
افتحيه

192
00:25:10,310 --> 00:25:12,360
<i>٥٠،٠٠٠،٠٠٠ وون</i>

193
00:25:15,020 --> 00:25:18,330
خصم ما تبقى من سعر الإصلاح هو عرضي

194
00:25:18,940 --> 00:25:21,710
لا أعتقد ان هذا عرض

195
00:25:22,480 --> 00:25:24,850
في ما يسمى بالشراكة ، هو كذلك

196
00:25:29,150 --> 00:25:31,510
دعينا نسرق واحدا سويا

197
00:25:33,670 --> 00:25:37,610
قلب. قلب شخص

198
00:25:55,470 --> 00:25:57,060
قلب هذا الرجل

199
00:25:57,060 --> 00:26:02,390
<i>هل الرفاف لـ  (تشا سو هيون ) والجيل الثاني من عائلة غنية الرئيس (تاي إن جون) وشيكا؟</i>

200
00:26:07,860 --> 00:26:09,720
سوف انتظر إجابتك

201
00:27:07,010 --> 00:27:09,700
<i>  الحلقــ 4 ــة  </i>

202
00:27:28,340 --> 00:27:30,040
مرحبا

203
00:27:34,390 --> 00:27:36,170
مرحبا

204
00:27:51,950 --> 00:27:53,660
<i>تعليمات عينة العمل</i>

205
00:27:53,660 --> 00:27:57,110
<i>كل الأحذية تبدأ من هذه الورقة.</i>

206
00:27:57,110 --> 00:28:00,680
<i>صانع النمط يصنع  تصميم نمط على الإطار بشكل القدم</i>

207
00:28:00,680 --> 00:28:05,850
<i>والجلود الخام المجهزة تذهب إلى خياط</i>

208
00:28:05,850 --> 00:28:09,220
<i>من خلال إبر وخيوط الحياكة ، المادة الخام ، التي كانت في الماضي مجرد مادة</i>

209
00:28:09,220 --> 00:28:12,090
<i>تصبح جسد الحذاء</i>

210
00:28:12,090 --> 00:28:14,670
<i>بعد ذلك ، نضع الأجزاء العلوية من الأحذية على الآخر (إطار على شكل قدم)</i>

211
00:28:14,670 --> 00:28:17,730
<i>ونبدأ في صنع هيكل الحذاء</i>

212
00:28:18,600 --> 00:28:22,670
<i>بعد 280 غرزة يدوية و 300 خطوة في عملية التصنيع</i>

213
00:28:22,670 --> 00:28:26,730
<i> تصبح أخيرا المادة الخام حذاء</i>

214
00:28:29,210 --> 00:28:33,560
انتهى! ايها المدير العام (لي), قم بإيقاظه

215
00:28:33,560 --> 00:28:37,940
لقد نزف  طن من الأنف والان هو مرهق للغاية

216
00:28:45,060 --> 00:28:46,980
رئيس

217
00:28:47,740 --> 00:28:50,110
رئيس!

218
00:28:53,060 --> 00:28:56,050
هل جميع الأحذية منتهية؟

219
00:29:01,280 --> 00:29:05,550
ايها النذل, هذا اسوأ من إعطاء الأوامر

220
00:29:05,550 --> 00:29:09,920
ماذا نفعل إذا كان المسمى بالرئيس، يبقى مستيقظا طوال الليل معنا هنا؟

221
00:29:09,920 --> 00:29:15,370
انا اسف جدا, أختي! إذا نجحت هذه العينة ، سآخذكم يا رفاق إلى مكان لطيف جدا

222
00:29:18,260 --> 00:29:20,710
سيكون ستحقق نجاحًا كبيرًا ، صحيح؟

223
00:29:20,710 --> 00:29:24,920
هيي, النجاح الكبير يأتي فقط بعد أن تقوم بختمها

224
00:29:31,730 --> 00:29:35,350
لقد وجدته. ختم والدتك

225
00:29:50,000 --> 00:29:53,260
<i>( اتش ج أوه)
مصممة منذ عام 1971</i>

226
00:29:56,930 --> 00:29:59,160
أمي, انت مذهلة

227
00:30:00,240 --> 00:30:02,860
شكرا لك, ابني

228
00:30:12,760 --> 00:30:14,870
هل نذهب؟

229
00:30:20,290 --> 00:30:22,900
<i>الذهب للأحذية</i>

230
00:30:59,620 --> 00:31:04,740
شكرا على العرض. لقد وضعت الكثير من الجهد به. مع ذلك...

231
00:31:04,740 --> 00:31:09,740
إنه غير واضح ، وفقا لمصممتنا الرئيسية

232
00:31:16,290 --> 00:31:21,120
التقييم الأول في هونغ كونغ ، قلت أنها تبدو مثل غيرها من العلامات التجارية الفاخرة القائمة

233
00:31:21,120 --> 00:31:25,590
المرة الثانية في بوسان، قلت أنها تبدو عادية مثل الجاهزة الصنع

234
00:31:25,590 --> 00:31:28,080
واليوم, قلت انها غير واضحة

235
00:31:29,250 --> 00:31:32,010
يقولون المرة الثالثة هي السحر

236
00:31:32,010 --> 00:31:36,170
عند هذه النقطة، أنا لا أعتقد أننا  يراد لنا أن نكون

237
00:31:38,600 --> 00:31:43,500
ما رأيك, قائد الفريق (جين تاي أوه)؟ نحن حاولنا ثلاث مرات

238
00:31:49,590 --> 00:31:53,090
هل لديك دقيقة للتحدث على انفراد؟

239
00:31:54,000 --> 00:31:55,710
اجل

240
00:32:05,040 --> 00:32:07,860
دعنا نجعل شيء واحد واضح

241
00:32:08,470 --> 00:32:11,940
ايا كان ما نقرر القيام به ، الناس الذين يجلسون هناك--

242
00:32:11,940 --> 00:32:13,900
نحن سوف نتبعهم

243
00:32:13,900 --> 00:32:15,930
افعل ذلك

244
00:32:15,930 --> 00:32:21,060
بصراحة ، ما الذي نعرفه؟ الأشخاص الذين يصنعونهم ويرتدونهم سيعرفونهم بشكل أفضل.

245
00:32:22,510 --> 00:32:26,480
مع ذلك, إنه مختلف بالنسبة للرئيس (تاي إن جون)

246
00:32:29,130 --> 00:32:31,850
سمعت انك درست صناعة الأحذية

247
00:32:31,850 --> 00:32:36,220
المؤسس الأصلي للشركة هي أمك الذي توفت

248
00:32:40,020 --> 00:32:43,360
أنا معجب جدا بالمعلومات التي لديك

249
00:32:43,360 --> 00:32:46,600
هذه ليست الشركة الوحيدة التي نقوم بالتعاون معها

250
00:32:49,630 --> 00:32:51,630
انت تعني...

251
00:32:52,300 --> 00:32:55,580
"نحن لا نهتم سواء كنت معنا أو لا"؟

252
00:33:28,470 --> 00:33:29,820
<i>هل أعطيتها لهم؟
( بالصينية)</i>

253
00:33:29,820 --> 00:33:33,550
<i>اجل, فعلت. هل نذهب مباشرة إلى بوسان؟</i>

254
00:33:33,550 --> 00:33:35,190
<i>اجل</i>

255
00:33:43,170 --> 00:33:47,230
رئيس,  دعنا نركل مؤخرتهم في التقييم الرابع

256
00:33:47,230 --> 00:33:50,560
أنا بالتأكيد سوف انتقم منهم بسبب إيذاء كبريائي

257
00:33:51,700 --> 00:33:56,060
كبرياء؟ هل حصل شيء هناك؟

258
00:33:57,870 --> 00:34:00,160
لقد أعطتني هذا, كتوصية

259
00:34:00,160 --> 00:34:04,530
قالت ، إنها تبدو وكأنها عمل مصمم كوري ، وتناسب موضوعنا

260
00:34:04,530 --> 00:34:08,110
إنها تريد منا الرجوع إليه. متكبرة جدا!

261
00:34:10,160 --> 00:34:15,000
المديرة العامة (لي), اذهبي إلى المنزل أولا. لقد قمت بعمل رائع اليوم

262
00:34:22,430 --> 00:34:26,040
سكرتير (كيم), هل يمكنك إيجاد شخص لي؟

263
00:34:26,730 --> 00:34:30,020
<i>الأناقة - تقرير الموضة من (تشا سو هيون)</i>
الأناقة من تشا سو هيون. موضوع اليوم

264
00:34:30,020 --> 00:34:32,920
إنه غرض لابد منه يتخطى اي موضة

265
00:34:32,920 --> 00:34:36,400
لقد عرفنا كل شيء عن الدينيم

266
00:34:36,400 --> 00:34:40,760
حان الوقت لنقول وداعا. كيف كان جميعا؟ هل استمتعتم هنا؟

267
00:34:40,760 --> 00:34:42,920
- اجل
- اجل

268
00:34:42,920 --> 00:34:45,910
شكرا لكم. الأسبوع القادم, الأناقة من (تشا سو هيون)

269
00:34:45,910 --> 00:34:48,400
سوف يعود بمواضيع أكثر ممتعة وأكثر إفادة

270
00:34:48,400 --> 00:34:51,140
تمنى لكم ليلة سعيدة

271
00:34:58,010 --> 00:34:59,510
<i>- شكرا لكم
- عمل جيد</i>

272
00:34:59,510 --> 00:35:00,980
<i>- عمل جيد
- دعونا نذهب إلى البيت الان</i>

273
00:35:00,980 --> 00:35:03,100
<i>وداعا</i>

274
00:35:07,330 --> 00:35:09,850
- عمل رائع
- عمل جيد

275
00:35:31,850 --> 00:35:34,210
ما الذي يحبه والدك؟

276
00:35:43,530 --> 00:35:48,070
أعتقد ان تقييم اليوم لم يسر بشكل جيد؟

277
00:35:48,070 --> 00:35:50,250
كيف تعرفين كل شيء؟

278
00:35:50,940 --> 00:35:53,780
لقد جئت لتقلني في الطريق  إلى المنزل ، وأعطيتني زهور

279
00:35:53,780 --> 00:35:58,870
أنت تسأل عن طعام والدي المفضل ، الذي لم تهتم به أبداً. هذا يعني أنك بحاجة لمساعدتي

280
00:35:59,610 --> 00:36:02,630
هذا يعني أن هناك خطأ ما

281
00:36:05,560 --> 00:36:10,660
عيد ميلاد أبي الأسبوع المقبل. سوف أقوم بإعداده. انت خذه من هناك.

282
00:36:13,960 --> 00:36:15,550
شكرا

283
00:36:15,550 --> 00:36:19,280
على الرحب و السعة. أنا أصنع مكاني المستقبلي

284
00:36:21,600 --> 00:36:25,380
على اي حال, لماذا يعطيك الناس من سنتان وقتًا عصيًا؟

285
00:36:26,450 --> 00:36:29,880
ظننت انه من الأسهل التحدث إلى الكوريين

286
00:36:29,880 --> 00:36:32,360
لكن من كان يعرف أنه سيصبح أكثر إشكالية

287
00:36:35,460 --> 00:36:37,300
انا سأخرج الان

288
00:36:51,450 --> 00:36:55,400
<i>متجر سنتان هونغ كونغ ومجموعة غولد يمضون قدما بتعاون كامل</i>

289
00:37:02,500 --> 00:37:04,470
<i>انت سوف تموت؟</i>

290
00:37:05,210 --> 00:37:10,030
<i>إذن مت. على اي حال, نحن كنا ميتين منذ 7 سنوات.</i>

291
00:37:13,610 --> 00:37:15,380
<i>( تشا سو هيون)</i>

292
00:37:21,120 --> 00:37:23,610
<i>استمري في كونك خسيسة كما أنت الآن</i>

293
00:37:25,400 --> 00:37:28,110
<i>غاضبة جدا ، وعلى استعداد للغليان</i>

294
00:37:28,910 --> 00:37:33,120
<i>أنا سوف أضايقك ، من اليوم</i>

295
00:37:33,850 --> 00:37:35,750
<i>إلى ان أموت</i>

296
00:37:37,240 --> 00:37:40,760
<i>بالتأكيد ، هذا جيد</i>

297
00:37:40,760 --> 00:37:42,820
<i>لكن لماذا عليك أن تتفوه بالهراء في يوم مثل هذا اليوم؟</i>

298
00:37:42,820 --> 00:37:44,840
<i>لأنه اليوم!</i>

299
00:37:46,110 --> 00:37:50,210
<i>تطلعي إليه. هذه مجرد بداية</i>

300
00:37:52,010 --> 00:37:53,980
<i>افعل ما يحلو لك</i>

301
00:37:54,950 --> 00:38:00,010
<i>مهما فعلت ، فإن النتيجة ستكون عكس ما تتوقعه</i>

302
00:38:32,690 --> 00:38:36,000
<i>مستشفى بوسان المركزي </i>

303
00:38:37,030 --> 00:38:40,150
- كيف عرفت عن هذا المكان؟
- هذا سهل جدا

304
00:38:40,150 --> 00:38:44,220
إنها مدينة صغيرة لكن لا يمكنك التقليل من شأن هذا المكان

305
00:38:44,220 --> 00:38:47,510
هذا صحيح. إنها مثلك تماما

306
00:38:47,510 --> 00:38:50,770
هل أنت هنا لإعطائي إجابة؟

307
00:38:52,270 --> 00:38:55,300
ليس هناك معلومات كافية لإتخاذ قرار

308
00:38:55,300 --> 00:39:00,430
لا أستطيع التقليل من شأن المدينة  لكن لا يزال يتعين علي تقديم هذه المعلومات؟

309
00:39:02,320 --> 00:39:06,070
أجيبيني أولا، ثم سأعطيك المعلومات بعد ذلك

310
00:39:07,450 --> 00:39:09,280
هل انت مستعدة؟

311
00:39:12,580 --> 00:39:15,250
تعالي لإيجادي عندما تتخذين قرارك

312
00:39:15,250 --> 00:39:17,620
أنا الشخص الذي يقدم لك صفقة

313
00:39:27,350 --> 00:39:28,860
<i>مستشفى أختي</i>

314
00:39:30,740 --> 00:39:32,400
اجل؟

315
00:39:50,470 --> 00:39:56,380
أختي! أختي! أختي!

316
00:39:56,380 --> 00:40:01,860
أختي! أختي

317
00:40:01,860 --> 00:40:07,420
أختي، أختي، أختي. أختي!

318
00:40:08,570 --> 00:40:10,320
<i>غرفة العمليات المركزية</i>

319
00:40:44,040 --> 00:40:46,790
أختي...

320
00:40:56,840 --> 00:41:01,660
لماذا؟ هل طلبوا منك ان تدفعي؟ كلا، ليس ذلك

321
00:41:01,660 --> 00:41:05,870
ماذا قال الأطباء؟ ماذا حدث لأختي (هيون جو)

322
00:41:05,870 --> 00:41:12,100
هناك سائل في رئتيها ، لذا أجروا لها عملية

323
00:41:12,100 --> 00:41:14,640
لقد خرجت من المرحلة الحرجة

324
00:41:15,470 --> 00:41:18,150
قالوا لي ان أدفع صباح الغد

325
00:41:18,150 --> 00:41:22,190
المرحلة الحرجة هنا هي الدفع

326
00:41:22,190 --> 00:41:27,290
ما الأمر مع المال. المال ، المال ، المال ... هذا المال!

327
00:41:30,810 --> 00:41:33,680
أحضري لي بعض الثياب

328
00:41:33,680 --> 00:41:37,090
بالطبع. وماذا ايضا؟ هل تحتاجين إلى اي شيء اخر؟

329
00:41:37,090 --> 00:41:39,970
اذهبي، الان. هذا يكفي

330
00:41:46,960 --> 00:41:50,010
من الصعب جدا النظر إليها

331
00:41:50,010 --> 00:41:53,470
ماذا علينا ان نفعل مع أختي (هيون جو)؟

332
00:42:46,180 --> 00:42:50,980
<i>وانا أعرف الفتيات مثلك جيدا. لصات...</i>

333
00:42:50,980 --> 00:42:56,340
<i>دعينا نسرق شيئا سويا. قلب. قلب شخص ما</i>

334
00:42:56,340 --> 00:42:58,530
<i>قلب هذا الرجل</i>

335
00:43:16,670 --> 00:43:18,660
أختي...

336
00:43:21,930 --> 00:43:24,530
دعينا نذهب إلى سيول

337
00:43:39,490 --> 00:43:42,810
هل انت تبحث عنها؟ لماذا لم تستطع إيجادها بعد؟

338
00:43:42,810 --> 00:43:46,070
تم تقديم هذا التصميم من قبل المدرسة، في إيطاليا

339
00:43:46,070 --> 00:43:49,540
- إذن يجب ان يكون الأمر سهلا!
- لكنها معلومات شخصية...

340
00:43:49,540 --> 00:43:54,320
قم بنبشها. إذا عرفت، اتصل بي وانا سأقوم بذلك

341
00:43:55,360 --> 00:43:59,450
أذهب يسارا. يجب عليك مقابلة شخص يقدم خطًا جديدًا.

342
00:44:01,820 --> 00:44:04,820
<i>السراب</i>

343
00:44:04,870 --> 00:44:08,660
إذن، سأراجعهم وأتصل بكم

344
00:44:08,660 --> 00:44:11,080
شكرا لك!

345
00:44:17,130 --> 00:44:20,330
بدت الشخص الأخير مثل مصممة سلاح

346
00:44:20,330 --> 00:44:25,210
لكنها على الاقل ليست مملة. لديها عقل خاص بها

347
00:44:25,210 --> 00:44:29,880
أرى وجهة نظرك. على الرغم من أنني لا أعتقد أنه يمكن ارتداؤه في الخارج.

348
00:44:29,880 --> 00:44:33,000
انظر إلى هذه المسامير....

349
00:44:34,900 --> 00:44:40,100
اجل، سأذهب مع هذا بدلا من ذلك. أنا لا أعرف عن المسامير...

350
00:44:40,100 --> 00:44:44,000
اي مسامير؟ انت جاهل جدا

351
00:44:44,000 --> 00:44:48,580
إنها تسمى زينة. زينة

352
00:44:48,580 --> 00:44:54,190
- كيف يمكنني مساعد--
- يا إلهي. زينة

353
00:44:54,190 --> 00:44:59,540
لقد فقدت واحدة من الزينة. يبدو انها وقعت في مكان ما هنا

354
00:44:59,540 --> 00:45:02,680
معذرة. هل يمكنك البحث عنها معي؟

355
00:45:02,680 --> 00:45:05,420
اسرع! اسرع!

356
00:45:15,730 --> 00:45:18,190
لقد وجدتها!

357
00:45:20,700 --> 00:45:26,090
يا إلهي! يبدو أنها قدمت هنا أيضا. سمعت أنها تركت صنع الأحذية مع ذلك

358
00:45:26,090 --> 00:45:28,890
- هل تعرفينها؟
- اجل

359
00:45:28,890 --> 00:45:33,530
اسمها (غو هاي را) وهي مشهورة بين أولئك الذين يدرسون في إيطاليا.

360
00:45:33,530 --> 00:45:36,400
- هل تعرفينها؟
- حسناً ، أعرفها تماماً ...

361
00:45:36,400 --> 00:45:39,220
إنها ابنة مالك متجر تصليح أحذية في بوسان

362
00:45:39,220 --> 00:45:42,570
اين في بوسان؟ في اي شارع هو متجر تصليح الأحذية؟

363
00:45:42,570 --> 00:45:46,160
حسنا...انا لا أعرف الكثير...آه!

364
00:45:46,160 --> 00:45:50,080
ورشة عمل السيد (غو)؟ سمعت انها مشهورة

365
00:45:52,700 --> 00:45:55,200
<i>ورشة عمل السيد (غو)</i>

366
00:46:00,810 --> 00:46:02,760
- انت لم تنجحي
- ماذا؟

367
00:46:02,760 --> 00:46:07,480
مع ذلك، شكرا لك. سوف اتأكد من رد الجميل لك. وداعا

368
00:46:07,480 --> 00:46:09,350
معذرة

369
00:46:09,350 --> 00:46:11,260
زينتك

370
00:46:18,560 --> 00:46:22,400
سيدي! اوه صحيح! مهلا!

371
00:46:22,400 --> 00:46:27,190
اليوم هو عيد ميلاد والد (تشا سو هيون)

372
00:46:28,230 --> 00:46:30,600
ماذا علينا ان نفعل؟

373
00:46:30,600 --> 00:46:33,710
انا ذاهب الى رحلة عمل عاجلة. لقاء مع مصمم

374
00:46:35,300 --> 00:46:38,220
فقط استخدم سنتان كعذر

375
00:46:38,220 --> 00:46:40,720
قم بعمل جيد. انا أثق بك

376
00:47:54,830 --> 00:47:56,650
أنا سأفعل ذلك

377
00:48:00,360 --> 00:48:03,310
بما أنني أعطيتك إجابتي ،  فأعطني المعلومات

378
00:48:04,300 --> 00:48:04,740
أنا خائف يا (  غو هاي را )

379
00:48:04,740 --> 00:48:06,730
أنا خائف يا (  غو هاي را )

380
00:48:07,930 --> 00:48:09,440
أنا أيضاً

381
00:48:10,440 --> 00:48:12,560
بدون معرفة ما إذا كان ساخناً أو بارداً

382
00:48:12,560 --> 00:48:15,970
أنا الشخص الذي يجب عليه التمسك به

383
00:48:18,590 --> 00:48:20,590
أما لدرجة الحرارة

384
00:48:20,590 --> 00:48:22,300
فأنتِ  تقرري ذلك

385
00:48:26,770 --> 00:48:30,740
إذاً ، ماذا علي أن أفعل الآن ؟

386
00:48:31,290 --> 00:48:32,870
لا شيء

387
00:48:34,890 --> 00:48:37,410
ذلك الرجل سيأتي للبحث عنكِ

388
00:48:47,770 --> 00:48:49,900
جيد

389
00:48:49,900 --> 00:48:51,850
و بعد ذلك ؟

390
00:48:51,850 --> 00:48:53,740
من ذلك الحين فصاعداً

391
00:48:53,740 --> 00:48:55,470
أنهُ عليكِ

392
00:49:42,400 --> 00:49:48,120
المعذرة . هل تعرف أين المالكة الأصلية لمتجر إصلاح الأحذية هذا ؟

393
00:49:48,590 --> 00:49:50,790
ماذا عن أختنا ؟

394
00:49:50,790 --> 00:49:56,310
هل أنت أيضاً جامع ديون ؟ ملابسك هي عالية الجودة بالنسبة لي لأقول بأنك أحدهم

395
00:49:56,310 --> 00:49:58,870
بأي فرصة ، هل تعرف ( غو هاي را ) ؟

396
00:49:58,870 --> 00:50:02,000
أنا أعرفها جيداً و لكن ما هو شأنك معها ؟

397
00:50:02,000 --> 00:50:03,470
مائة ألف وون

398
00:50:10,990 --> 00:50:13,730
أكان علي  أن أطلب المزيد ؟

399
00:50:14,770 --> 00:50:17,370
هي ذهبت إلى مكتبنا

400
00:50:17,370 --> 00:50:19,330
أين ذاك ؟

401
00:50:28,020 --> 00:50:29,450
أشكرك

402
00:50:29,450 --> 00:50:31,430
أشكرك

403
00:50:34,630 --> 00:50:37,540
<i> ورشة عمل السيد ( غو ) </i>

404
00:50:54,280 --> 00:50:56,340
لقد جئت لأدفع لك المبلغ المتبقي

405
00:50:56,340 --> 00:50:59,160
سمعت بأنك ترغب في تلقي مبلغٍ كبير من المال شخصياً

406
00:51:00,050 --> 00:51:03,770
لمَ أنتِ بمثل هذه العجلة ؟ الليل هو شاب

407
00:51:10,090 --> 00:51:11,920
كم منعش

408
00:51:12,690 --> 00:51:14,350
يمكنكِ الخروج

409
00:51:19,850 --> 00:51:23,650
مهلاً ، كم بعد مدينة به الأبنة لمالك متجر تصليح الأحذية ؟

410
00:51:47,690 --> 00:51:49,770
الجبهة هي فقط للمدير

411
00:51:50,610 --> 00:51:53,380
للخلف ، ألا يجب علينا ملء شيءٍ ما ؟

412
00:51:55,710 --> 00:51:58,840
توقف عن المزاح .  فالحساب قد تم

413
00:51:58,840 --> 00:52:01,080
من قال ذلك ؟

414
00:52:01,080 --> 00:52:03,770
إذا قُلت بأنكِ ما زلتِ مدينة لنا ، فحينها أنتِ مدينة لنا

415
00:52:03,770 --> 00:52:05,890
هذا المجنون ...

416
00:52:08,800 --> 00:52:10,460
لكن

417
00:52:12,100 --> 00:52:16,980
أعتماداً على ما تفعليه ، الأمر قد يتغير

418
00:52:18,210 --> 00:52:22,040
أنت وغدٌ مجنون . هل تُريد أن تموت ؟

419
00:52:54,930 --> 00:52:58,310
<i> العميل الذي تتصل به هو غير متوفر ...  </i>

420
00:53:33,210 --> 00:53:35,900
أتركني ! أتركني !

421
00:53:55,040 --> 00:53:58,110
أيها الوغد المجنون !  أيجب أن أقطعهُ لك ؟

422
00:54:25,510 --> 00:54:28,110
أمسكوا بها !

423
00:54:34,190 --> 00:54:37,700
توقفا عندكما !

424
00:55:44,760 --> 00:55:47,750
ليس لدي شيءٌ لأراه

425
00:55:47,750 --> 00:55:51,070
في كل مرة نلتقي ، ليس لدي ملابس

426
00:55:51,070 --> 00:55:54,560
أعيدها لي هذه المرة .  فهذه الواحده هي باهظة الثمن

427
00:55:54,560 --> 00:55:57,070
سأُعيدها مع الواحدة من قبل

428
00:55:58,950 --> 00:56:01,630
خذي وقتكِ مع الملابس

429
00:56:01,630 --> 00:56:04,130
جئت لأن لدي شيءٌ لأقوله

430
00:56:06,500 --> 00:56:08,310
أصنعي الأحذية معي

431
00:56:19,830 --> 00:56:21,440
هذا

432
00:56:21,440 --> 00:56:23,040
إحساسكِ

433
00:56:23,970 --> 00:56:26,050
أنا أقول بأنني سأشتريه

434
00:56:26,050 --> 00:56:29,420
بسعرٍ باهظٍ للغاية . مكلفٍ بجنون

435
00:56:32,210 --> 00:56:35,730
لكن ...  يا ( تاي ان جون )

436
00:56:35,730 --> 00:56:39,690
يجب أن يكون هناك بعض السياق عندما تتحدث عن شراء شخص

437
00:56:39,690 --> 00:56:42,700
في أي سياق ، هل تُريني هذا ؟

438
00:56:42,700 --> 00:56:44,910
أذاً ماذا لو لم يكُن هناك شيءٌ كهذا ؟

439
00:56:44,910 --> 00:56:47,850
أنا بحاجة ( غو هاي را )  و ( غو هاي را )  بحاجة  المال

440
00:56:47,850 --> 00:56:50,250
أذاً أعتبري ذلك كالسياق

441
00:56:53,150 --> 00:56:55,210
لندعوه القدر

442
00:57:25,970 --> 00:57:28,090
هل سأكون مجنوناً إذا قبلتكِ هنا ؟

443
00:57:31,420 --> 00:57:33,100
أنا بالفعل رجلٍ مجنون

444
00:57:50,960 --> 00:57:55,170
<i>♫  أنا أفكر بك حتى عندما أحاول ألا أفعل  ♫</i>

445
00:57:55,170 --> 00:58:00,150
<i>♫ أيمكنك أن تسمعني ؟ كل ليلة أحلم بقصتنا ؟    ♫</i>

446
00:58:00,150 --> 00:58:04,380
<i>♫  أنا أفكر بك . أُعطي كل حبي لكِ  ♫</i>

447
00:58:04,380 --> 00:58:06,020
<i>♫  قُل بأنك تحبني  ♫</i>

448
00:58:06,020 --> 00:58:09,140
<i>♫ كل ليلة و أنا أحلم بقصتنا ♫  </i>

449
00:58:09,140 --> 00:58:10,360
<i>   الأقدار و الغضب
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة  ~ </i>

450
00:58:10,360 --> 00:58:12,000
<i> السيدة اللصة جاءت من بوسان </i>

451
00:58:12,000 --> 00:58:15,010
<i> إذا واصلت الصدف تحدث  ،  فأنا أفكر بأنها يمكن أن تكون قدراً  </i>

452
00:58:15,010 --> 00:58:16,570
<i> آمل بأنهُ سيكون أنتِ </i>

453
00:58:16,570 --> 00:58:19,170
<i> هذه الكائنات المثيرة للشفقة  </i>

454
00:58:19,170 --> 00:58:20,810
<i>  لا تتخطي الحد . فأنا لن أتراجع بعد الآن  </i>

455
00:58:20,810 --> 00:58:23,430
<i> سأتأكد من أنكِ تعرفين من أنتِ تتعاملين معها  </i>

456
00:58:23,430 --> 00:58:25,030
<i> يا ( تشا سوّ هيون ) ، أنتِ لا يمكنكِ أن توقفيني </i>

457
00:58:25,030 --> 00:58:26,800
<i> إذاً ما الذي تُريدينه ؟  </i>

458
00:58:26,800 --> 00:58:28,290
<i> تعالي إلي ، بعد سرقة قلبه </i>

459
00:58:28,290 --> 00:58:29,760
<i> أنا أثق بـ ( غو هاي را )  </i>

460
00:58:29,760 --> 00:58:32,360
<i>  بغض النظر عما أفعله ، هل ما زلت تُريدني ؟ </i>

461
00:58:32,360 --> 00:58:35,090
<i>♫  من المفترض أن تكون هنا  ♫</i>

