1
00:00:24,650 --> 00:00:28,070
لقد تركتُ شيئاً ، هل ستحصل عليه لأجلي ؟

2
00:00:29,340 --> 00:00:30,880
ما كان ذلك ؟

3
00:00:32,710 --> 00:00:34,980
أحتفال ترحيب

4
00:00:34,980 --> 00:00:41,760
إنهُ يومي الأول في العمل .  سأكون منزعجة إذا شعرت كأنهُ لا أحد يرحب بي

5
00:00:46,930 --> 00:00:48,490
لنذهب

6
00:01:16,060 --> 00:01:17,120
لقد مر وقتٍ طويل
<i>  الحلقــ 7 ــة  </i>

7
00:01:17,120 --> 00:01:18,530
أشكرك
<i>  الحلقــ 7 ــة  </i>

8
00:01:20,390 --> 00:01:22,170
أنهُ مكاني المنتظم للذهاب له

9
00:01:22,170 --> 00:01:23,970
إنهُ قريب من منزلي

10
00:01:25,500 --> 00:01:29,690
لم أكُن سريع البديهة . كـ رئيس ، كان يجب أن أقولهً لكِ أولاً

11
00:01:30,520 --> 00:01:32,270
من فضلكِ تفهمي

12
00:01:33,290 --> 00:01:35,910
لقد كان يوماً مجنوناً لي أيضاً

13
00:01:36,760 --> 00:01:38,300
نعم

14
00:01:49,770 --> 00:01:53,970
شرب هذا ، يجعلهُ يبدو حقيقي

15
00:01:55,540 --> 00:02:00,600
لقد أتيتُ إلى سيئول ، و أصبحت موظفة

16
00:02:02,160 --> 00:02:05,140
مشروب بعد العمل

17
00:02:05,140 --> 00:02:11,250
و روتين طبيعي و حتى صغير قد جاء لأيجادي

18
00:02:19,090 --> 00:02:24,960
هذه الأغنية ... عندما درست في إيطاليا ، كان هناك هذا المطعم الصغير الذي ذهبت إليه بشكلٍ متكرر

19
00:02:24,960 --> 00:02:28,720
بين الساعة 7 مساءً و 9 مساءً

20
00:02:28,720 --> 00:02:32,070
أنهم يدعونك تقوم بكل ما يمكنك أكله إذا دفعت 5 يورو

21
00:02:32,070 --> 00:02:34,650
النبيذ كان أرخص

22
00:02:34,650 --> 00:02:40,470
تقريباً جميع الطلاب الدوليين الفقراء يملئون بطنهم و يدرسون هناك

23
00:02:42,200 --> 00:02:45,060
هذه الأغنية أعتادت أن تأتي كثيراً خلال تلك الأوقات

24
00:02:49,170 --> 00:02:51,250
هل درستِ فقط ؟

25
00:02:51,250 --> 00:02:53,300
ذهبتِ كل الطريق إلى إيطاليا

26
00:02:56,050 --> 00:03:01,020
بالنسبة لشخصٍ فقير للمواعدة هي البداية للبؤس

27
00:03:02,200 --> 00:03:04,810
لقد درست فقط مع كل ما كان لدي

28
00:03:04,810 --> 00:03:06,830
مهما حدث ،  علي أن أحصل على وظيفة

29
00:03:06,830 --> 00:03:09,230
مهما حدث ، علي أن أبقى قوياً هنا

30
00:03:09,230 --> 00:03:12,000
مهما حدث ، لا أستطيع العودة إلى حياتي القديمة

31
00:03:12,000 --> 00:03:17,450
لم أستطيع التفكير في كلاً من والدي و أختي

32
00:03:18,760 --> 00:03:21,030
بسبب ذلك قد عوقبت

33
00:03:25,040 --> 00:03:27,280
لا تلومي نفسكِ كثيراً

34
00:03:27,280 --> 00:03:32,490
الحياة هي تلك العقوبة أو المكافأة التي تأتي بغض النظر عن إرادتكِ

35
00:03:35,030 --> 00:03:38,010
هذه الكلمات هي مريحة

36
00:03:39,270 --> 00:03:43,130
كُنت في بلدٍ مختلف لغرض مخالفٍ لكِ

37
00:03:43,130 --> 00:03:45,150
و لكنني كُنت أيضاً حريص

38
00:03:46,990 --> 00:03:49,170
بطريقةٍ ما ،  كان علي أن أعود

39
00:03:49,170 --> 00:03:52,380
بطريقةٍ ما ، علي أن أعود و أتحمل ذلك

40
00:03:52,380 --> 00:03:54,860
إذا ذهبت ، لا يمكنني أبداً المُغادرة

41
00:03:57,970 --> 00:04:02,580
مع المال الذي أخبرت والدي بأنني كُنت سأقوم بتعلم العمليات التجارية ، ذهبت لأتعلم كيفية صنع الأحذية

42
00:04:03,540 --> 00:04:05,610
لأنني أردتُ أن أعود للمنزل

43
00:04:08,380 --> 00:04:13,710
بالنسبة لي ، كان منزلي الوحيد هي أحذية الذهب

44
00:04:17,050 --> 00:04:19,340
في أي عمرٍ ذهبت ؟

45
00:04:21,840 --> 00:04:24,170
كان عمري 12 سنة . شتاءً

46
00:04:25,360 --> 00:04:28,870
جاء شخصٍ جديد إلى المكان الذي تُرك من قبل شخصٍ آخر

47
00:04:28,870 --> 00:04:34,320
لصبي بعمر 12 سنة لم تكُن هناك سلطة للأختيار

48
00:04:36,700 --> 00:04:41,810
أنهُ لا يزال الأمر مريحاً ،  فأنت قد عُدت للمنزل

49
00:04:42,790 --> 00:04:49,420
أستغرق الأمر نصف يوم للذهاب من أمريكا إلى كوريا ، و لكنني لم أصل إلى المنزل بعد

50
00:04:49,420 --> 00:04:52,670
أعتقد بأنني ما زلت في طريق عودتي للمنزل

51
00:04:52,670 --> 00:04:54,970
يجب أن يكون أسهل قليلاً الآن

52
00:04:57,800 --> 00:05:00,150
بما أنكِ ستساعديني

53
00:05:15,550 --> 00:05:17,860
بما أننا نشرب ، أنا سأسأل

54
00:05:17,860 --> 00:05:20,090
كُنت فضولي

55
00:05:21,410 --> 00:05:24,170
في ذلك الوقت في بوسان قُلتِ

56
00:05:24,840 --> 00:05:30,240
" بغض النظر عما أفعله ، فلا تُعطيني قلبك "

57
00:05:33,200 --> 00:05:35,370
كُنت أشعر بالفضول حيال ما قُلته

58
00:05:42,100 --> 00:05:47,980
لقد كان جوابي بشأن القبلة في  تشيونغ سا بو

59
00:05:50,350 --> 00:05:54,230
فحتى لو أردتُ ذلك ،  بما أنهُ غير مسموحٍ لي بذلك

60
00:05:57,900 --> 00:06:02,560
فهذا كان أفضل ما يمكنني قولهُ لك

61
00:06:19,040 --> 00:06:20,800
أعلينا أن ننساهما ؟

62
00:06:22,130 --> 00:06:25,910
كلا السؤال و الجواب

63
00:06:31,450 --> 00:06:33,420
أفترض علينا ذلك

64
00:07:33,060 --> 00:07:34,680
سأراكِ غداً

65
00:08:09,760 --> 00:08:12,080
أهلاً بك

66
00:08:12,080 --> 00:08:13,750
آه ! مرحباً يا أختي

67
00:08:14,680 --> 00:08:16,220
مرحباً

68
00:08:17,000 --> 00:08:18,700
ليس منذ وقتٍ بعيد ،  أخي ( تاي ان جون )  ...

69
00:08:18,700 --> 00:08:22,760
نعم ، لقد رأيت .  هو كان لديه شيءٍ لعشاء ترحيب للموظفة الجديدة التي أختارها

70
00:08:23,490 --> 00:08:25,950
أيمكنك أن تُعطيني ما قد تركته ؟

71
00:08:49,550 --> 00:08:54,980
<i>بعد الجودو ، تعود إلى الشركة ، وحتى تشرب معي</i>

72
00:08:54,980 --> 00:08:57,140
<i>أنا أقر بقدرتك على التحمل</i>

73
00:08:57,140 --> 00:09:02,530
<i>هذه هيا التمارين. هل يجب أن أقول أنك تحصلين على قوة جديدة بعد استخدامها كلها؟</i>

74
00:09:02,530 --> 00:09:05,400
<i>اوه اجل. حذائك جميل</i>

75
00:09:05,400 --> 00:09:11,240
<i>صحيح؟ كان رد الفعل في شركة المجلة جيدًا أيضًا. إنه يلفت الانتباه</i>

76
00:09:14,670 --> 00:09:18,070
<i>يجب أن تنظر إلي بهذه الطريقة كذلك</i>

77
00:09:19,960 --> 00:09:21,810
<i>هل تعرف؟</i>

78
00:09:21,810 --> 00:09:26,840
<i>هناك نجوم تتألق في عينيك عندما تتحدث عن الأحذية</i>

79
00:09:26,840 --> 00:09:28,810
<i>انت تبدو كشخص مختلف</i>

80
00:09:32,200 --> 00:09:35,040
<i>انا لا أقوا ان هذا شيء جيد ايضا</i>

81
00:09:59,710 --> 00:10:05,050
اه. الشراب الذي تناولته مع (إن جون) تلك المرة كان لذيذا

82
00:10:05,050 --> 00:10:08,200
- هل يمكنك إعطائي ذلك؟
- بالطبع نونا (أختي الكبرى)

83
00:10:31,930 --> 00:10:34,970
اجل, (سيون يونغ)؟

84
00:10:34,970 --> 00:10:36,610
ماذا؟

85
00:10:36,610 --> 00:10:40,450
قسم الشرطة؟ اين هو؟

86
00:10:40,450 --> 00:10:45,290
شكرا جزيلا لك, سيدي. شكرا لك! بصدق

87
00:10:45,290 --> 00:10:50,770
شكرا جزيلا لك. ما الذي تعتقد انك تفعله؟ انحني انت ايضا. اجعلها 90 درجة. حقا, شكرا لك

88
00:10:52,590 --> 00:10:57,460
- هذا الفاسق....شكرا جزيلا لك. حقا

89
00:10:57,460 --> 00:11:00,690
انا اسفة جدا. اذهبوا إلى المنزل بأمان

90
00:11:00,690 --> 00:11:05,270
رحلة آمنة. نعم، شكرا جزيلا لك

91
00:11:05,270 --> 00:11:07,870
اجل, رحلة آمنة

92
00:11:17,230 --> 00:11:19,370
كيف حدث هذا؟

93
00:11:19,370 --> 00:11:21,220
اه أختي. ليس الامر كذلك. حقا

94
00:11:21,220 --> 00:11:23,530
( انت لا تسبب لي سوى المشاكل), بالداخل أو الخارج

95
00:11:23,530 --> 00:11:27,440
لقد قلت انك ستبحث عن عمل بدوام جزئي. هل القتال هو عملك بدوام جزئي؟

96
00:11:27,440 --> 00:11:31,230
تلك الفتاة المجنونة غضبت من تلقاء نفسها. انا لم أفعل أي شيء خطأ

97
00:11:31,230 --> 00:11:33,380
على المجنون أن يقابل مجنون لكي يحدث نزيف في الأنف.

98
00:11:33,380 --> 00:11:36,730
ما هو؟ ماذا؟  هل تقول انها تعمدت استفزازك بينما انت واقف مكانك؟

99
00:11:36,730 --> 00:11:42,100
اه-هاه. اجل, اجل. سوف أصدقك, أخي الصغير

100
00:11:42,100 --> 00:11:44,290
اسرع واتبعني

101
00:11:47,300 --> 00:11:49,980
لا بأس. أخبرنا عندما نصل إلى المنزل

102
00:11:53,910 --> 00:11:56,220
هيي! تعالى إلى هنا!

103
00:11:56,220 --> 00:12:00,380
هيي! فكر في أفعالك أثناء تناولك الطعام! <i> (يتم تناول التوفو تقليديًا بعد إطلاق السراح من السجن). </i>

104
00:12:01,370 --> 00:12:03,800
ما هذا؟ هل انا ذهبت إلى السجن؟

105
00:12:03,800 --> 00:12:06,870
انت تعرف كل شيء عن الاشياء الجيدة, اليس كذلك؟!

106
00:12:06,870 --> 00:12:09,400
اجلس, اجلس (يوي غيون)

107
00:12:10,540 --> 00:12:13,950
انا حقا....اه! اشعر بإحباط شديد!

108
00:12:13,950 --> 00:12:16,760
اعتقدت انني لن أراه يفعل هذا في سيول

109
00:12:16,760 --> 00:12:21,710
هذا وهذه. هيي, ألا تخافان من القانون يا رفاق؟

110
00:12:21,710 --> 00:12:24,780
هيي يا فتاة؟ لماذا تقحمينني في هذا الان؟

111
00:12:24,780 --> 00:12:28,010
هيي, (غو هاي را). انت قابلت رجل نبيل وأصبحت مديرة

112
00:12:28,010 --> 00:12:33,140
حتى قبل فترة ليست بالطويلة ، كنتما تركضان في الشوارع هربا من عمليات فرض النظام التي تقوم بها الشرطة.

113
00:12:33,140 --> 00:12:36,110
كان بإمكانك تصوير فيلم بكل هذا الهراء

114
00:12:36,110 --> 00:12:38,430
لماذا تتحدثين عن الماضي؟

115
00:12:38,430 --> 00:12:44,550
لذلك (يوي غيون), انت تسببت بالمشاكل بينما كنت تعمل في وظيفة بدوام جزئي؟ هل هذا كل شيء؟

116
00:12:47,800 --> 00:12:52,720
لماذا لا يستطيع أن يكذب حتى عندما يرجع الفضل له في الورطة التي تسبب بها؟

117
00:12:52,720 --> 00:12:57,310
هيي, انت رأيت ذلك, صحيح؟ لقد رأيت بؤبؤ عين أخي يهتز, صحيح؟

118
00:12:57,310 --> 00:13:01,900
كن صادقاً ، تلقى بضع ضربات ، ودعنا ننهي الأمر بشكل نظيف

119
00:13:01,900 --> 00:13:06,140
تكلم. تكلم! تك--

120
00:13:07,120 --> 00:13:11,660
اه, حقا. أمي, حقا. انت محظوظ جدا

121
00:13:11,660 --> 00:13:17,420
بينما أنا على الهاتف ، قم بتحضير قصتك ، حسنا؟

122
00:13:17,420 --> 00:13:19,240
اه حقا

123
00:13:19,240 --> 00:13:22,470
اجل. تحدثي من فضلك

124
00:13:22,470 --> 00:13:25,710
اجل, اجل

125
00:13:25,710 --> 00:13:28,840
أختي غاضبة جدا. ما الذي حدث لك؟

126
00:13:28,840 --> 00:13:34,910
إنه ليس ذلك. لقد ذهبت إلى وظيفتي بدوام جزئي وكان من المفترض أن تكون...

127
00:13:34,910 --> 00:13:37,180
تقديم الطعام

128
00:13:37,180 --> 00:13:42,070
<i>هيي! بينما انا أقول ذلك بلطف</i>

129
00:13:42,070 --> 00:13:47,130
<i>- أعطني نقودي
- نقود؟ ما الذي تقوله هذه الفتاة؟</i>

130
00:13:49,280 --> 00:13:52,170
<i>انا استخدمت نقود أختي</i>

131
00:13:52,170 --> 00:13:56,920
<i>لقد استخدمت البطاقة البنكية لأختي لكي أسحب الكثير من المال</i>

132
00:13:56,920 --> 00:14:01,100
<i>لكن انظر</i>

133
00:14:03,320 --> 00:14:06,980
<i>ليس هناك سوى البطاقة</i>

134
00:14:06,980 --> 00:14:11,400
<i>- ولا نقود
- اين هيا؟</i>

135
00:14:11,400 --> 00:14:13,830
<i>- ما الذي تفعلينه؟
- اين هيا؟!</i>

136
00:14:13,830 --> 00:14:16,580
<i>- أين تعتقدين أنك تلمسين؟
- يا إلهي!</i>

137
00:14:17,410 --> 00:14:21,020
<i>هل تعرف حتى من أنا؟</i>

138
00:14:21,020 --> 00:14:24,550
<i>انا (تاي جيونغ مين)</i>

139
00:14:25,610 --> 00:14:29,340
<i>انت ميت اليوم. هيي!</i>

140
00:14:29,340 --> 00:14:30,940
<i> هذه الفتاة المجنونة</i>

141
00:14:30,940 --> 00:14:33,420
<i>هيي! هيي!</i>

142
00:14:33,420 --> 00:14:37,520
<i>- أعطني نقودي!
- هل أصيبت هذه الفتاة بالجنون؟</i>

143
00:14:37,520 --> 00:14:40,600
<i>هيي! أعطني النقود! اين وضعتها؟!</i>

144
00:14:40,620 --> 00:14:45,770
<i>اتركيني! انت ميتة اليوم</i>

145
00:14:45,770 --> 00:14:50,520
<i>112 ، 112 ، 112! (رقم هاتف الشرطة في كوريا )
- ما الذي تتحدثين عنه 112؟!</i>

146
00:14:50,520 --> 00:14:54,100
إذن, زبونة ثملة

147
00:14:54,100 --> 00:14:58,640
ألقيت عليك مسؤولية سرقة النقود ، لذا دخلت في معركة معها؟

148
00:14:58,640 --> 00:15:02,220
اجل. بمعنى ما ، نعم

149
00:15:02,220 --> 00:15:05,670
- إذن ، أنت تقول بأنه ليس انت صحيح؟
-أنا قلت أنه ليس أنا حقاً

150
00:15:05,670 --> 00:15:10,630
أختي, بغض النظر عن قلة عيشنا ، نحن لسنا فظيعين لدرجة ان نسرق أو ننهب من الآخرين

151
00:15:10,630 --> 00:15:15,960
ما الذي تثرثر عنه دون جدوى؟ ولماذا تستمعين إلى ثرثرته الغير مجدية؟! يكفي! يكفي!

152
00:15:15,960 --> 00:15:21,590
(يوي غيون), يجب أن تكون ممتنا للغاية أن الرجل الأرستقراطي المظهر من قبل كان سخيا جدا.

153
00:15:21,590 --> 00:15:24,080
أرستقراطي؟ اين؟

154
00:15:24,080 --> 00:15:27,070
- لقد سرقت بطاقة زوجة أخيها لكي تخرج
- هل هذا صحيح؟

155
00:15:27,070 --> 00:15:32,090
- هذا صحيح...
- انظر إليكما انتما الاثنان متشابهين  تسببان المشاكل معا.

156
00:15:32,090 --> 00:15:37,460
- قلت انني الضحية!
- اجل, صحيح! انت لا يمكنك التفكير بشكل مستقيم.

157
00:15:38,750 --> 00:15:40,670
ماذا؟

158
00:15:41,730 --> 00:15:43,220
حقا؟

159
00:15:43,220 --> 00:15:44,550
اين انت؟

160
00:15:44,550 --> 00:15:48,520
- هونغ داي؟ بالطبع, يمكنني المجيء
- هونغ داي؟ لابد انك تمزح معي

161
00:15:48,520 --> 00:15:51,650
من فضلك! انا سوف اتأخر بعض الشيء

162
00:15:51,650 --> 00:15:55,260
واو! انا أريد ان أعيش هكذا

163
00:15:55,260 --> 00:16:00,160
بدون التفكير في اي شيء. لا يوجد دماغ .إنه فارغ، فارغ تماما.

164
00:16:00,160 --> 00:16:04,160
دعيه وشأنه. إنه في ذلك السن

165
00:16:06,050 --> 00:16:12,650
ماذا عنك؟ اين كنت؟ ألم يكن يومك الأول؟ ما رأيك؟

166
00:16:16,920 --> 00:16:19,240
سأراك غدا

167
00:16:24,380 --> 00:16:26,240
<i>سأراك غدا</i>

168
00:16:28,070 --> 00:16:32,890
كلمة واحدة تقال دون تفكير كثير أصبحت حقيقة.

169
00:16:32,890 --> 00:16:38,430
زميل العمل الذي يقول: "أراك غداً" عند المغادرة ومقعدي الذي ينتظرني عندما أصل إلى هناك غداً.

170
00:16:39,410 --> 00:16:44,280
كنت أعيش في العادة أشاهد ناس سيئين أندم على رؤيتهم في اليوم التالي.

171
00:16:44,280 --> 00:16:46,470
حسنا هذا صحيح

172
00:16:51,010 --> 00:16:55,310
يجب أن أفعل ذلك. علي ان اجرب

173
00:16:55,310 --> 00:16:58,890
على الرغم من انني خائفة وأشعر بالجشع

174
00:17:03,760 --> 00:17:06,550
- كيف كنت أنت؟
- أنا؟

175
00:17:06,550 --> 00:17:10,670
لقد كنت

176
00:17:10,670 --> 00:17:14,700
بغض النظر عن المكان الذي تضعني فيه ، إنهم جميعهم "لحم". لقد قتلتهم جميعًا

177
00:17:14,700 --> 00:17:18,720
- هذه الأخت فعلت, تماما
- تماما

178
00:17:41,620 --> 00:17:43,390
رئيس (هيون)

179
00:17:44,190 --> 00:17:47,940
هذا لك لإهتمامك بالوضع اليوم

180
00:17:49,620 --> 00:17:51,730
لن تكون هناك أي فضيحة صاخبة

181
00:17:51,730 --> 00:17:55,780
لكن إذا استمر هذا بالحدوث خلال فترة وقف العقوبة  فسيكون الأمر مزعجًا

182
00:17:55,780 --> 00:17:57,670
من فضلك قومي بمراقبتها

183
00:17:57,670 --> 00:18:02,350
يمكننا إنهاء خدمة المجتمع التي أمر بها بسرعة ، وستنتهي

184
00:18:02,350 --> 00:18:07,800
ايضا, إذا عرف رئيس الإدارة بحادثة اليوم....

185
00:18:22,240 --> 00:18:26,300
إنه مثل أخته تماما لذا لا يمكنني معرفة ما بفكر به...

186
00:18:26,300 --> 00:18:29,200
لماذا لا تساعد فحسب إذن

187
00:18:29,200 --> 00:18:32,370
أو لا تقبل المال

188
00:18:32,370 --> 00:18:34,540
يا له من نذل خبيث

189
00:18:44,080 --> 00:18:47,500
هيي. هذا الحادث هو خطأك

190
00:18:47,500 --> 00:18:51,790
إذا عرف رئيس الإدارة بهذا, فذلك بسبب قلة إدارتك

191
00:18:51,790 --> 00:18:53,510
لذلك فأنت غير مسموح لك بمغادرة المنزل

192
00:18:53,510 --> 00:18:57,970
سوف أقول انه غير مسموح لك بالتحدث إلى (مين وو) لذا اعلمي هذا وقومي بعمل جيد

193
00:18:59,290 --> 00:19:01,260
- أمي
- هيي!

194
00:19:01,260 --> 00:19:03,080
كيف تجرؤين على الإجابة

195
00:19:03,080 --> 00:19:04,040
- زوجي
- اه, ايا كان

196
00:19:04,040 --> 00:19:06,290
قولي انك فعلت ذلك

197
00:19:09,360 --> 00:19:14,070
انا لم أكن أعرف اي شيء عن ذلك أو افعل اي شيء

198
00:19:14,070 --> 00:19:16,640
قلت لك غادري

199
00:19:23,260 --> 00:19:25,130
إنها تثير أعصابي

200
00:19:26,950 --> 00:19:29,970
كيف حال (إن جون)؟

201
00:19:29,970 --> 00:19:31,730
إنه يحاول يائسا

202
00:19:31,730 --> 00:19:35,290
لكن هل صناعة الأحذية سهلة؟ كما هيا ، إنها صناعة صعبة بطبيعة الحال

203
00:19:35,290 --> 00:19:38,380
ربما هو يكافح الآن ، لكنك لا تعرف أبدًا

204
00:19:38,380 --> 00:19:42,650
هناك الكثير من الناس الذين كانوا مقربين من والدة (إن جون)

205
00:19:42,650 --> 00:19:47,610
انظر إلى ذلك الثعلب الخبيث, الرئيس (هيون), الذي ينتظر بفارغ الصبر  إلى جانبنا

206
00:19:48,500 --> 00:19:50,490
لقد انتهى كل شيء, أمي

207
00:19:50,490 --> 00:19:53,310
كيف يمكن للأحذية التغلب على البناء؟

208
00:19:53,310 --> 00:19:57,140
يمكنه الانتهاء منه بسرعة إذا تزوج (تشا سو هيون) فحسب

209
00:19:57,140 --> 00:20:01,720
لكن نظرا إلى انه لم يفعل بعد, اتسائل إذا كان سيقدر في المستقبل

210
00:20:03,040 --> 00:20:07,600
كبرياء (إن جون) يساعدنا

211
00:20:07,600 --> 00:20:10,020
أنا أجذبهم بشكل رائع

212
00:20:10,020 --> 00:20:14,040
انت فقط تعاملي مع تقلب أبي جيدا

213
00:20:14,040 --> 00:20:16,650
بمرور الوقت, يصبح من الصعب أكثر معرفة ما يفكر به الرجل العجوز

214
00:20:16,650 --> 00:20:20,770
لهذا السبب إنه مهم أكثر ألا تدعهم يعرفون نقاط ضعفك

215
00:20:20,770 --> 00:20:24,880
هيي. لإخفاء حادثة اليوم عن رئيس الإدارة

216
00:20:24,880 --> 00:20:29,470
لقد دفعت 5 مليون وون للرئيس (هيون). 5 مليون

217
00:20:30,260 --> 00:20:35,040
لا تتسبب بمشكلة مع فتاة مرة أخرى

218
00:20:35,040 --> 00:20:36,960
لماذا تذكرين الماضي--

219
00:20:36,960 --> 00:20:42,280
فات الأوان بالنسبة لك للاستفادة من أصهارك لذلك عليك القيام بعمل جيد

220
00:20:43,520 --> 00:20:46,750
خط مال (إن جون) من هونغ غونغ

221
00:20:46,750 --> 00:20:50,130
دعنا نستغل هذه الفرصة لجلبه إلى جانبنا.

222
00:20:50,130 --> 00:20:53,950
سواء كان عمل أو صداقة, اجعله في صفك

223
00:20:53,950 --> 00:20:56,770
انا سأساعدك, مهما تطلب الأمر

224
00:20:57,600 --> 00:20:59,500
دعنا نقلب الأشياء بالكامل

225
00:20:59,500 --> 00:21:04,190
ونجعل رئيس الإدارة يطرد (إن جون) من هذا المنزل

226
00:21:06,150 --> 00:21:09,000
دعينا نفعل ذلك, أمي

227
00:22:07,500 --> 00:22:10,180
لقد جئت بعد كل شيء....

228
00:22:11,320 --> 00:22:14,170
وتجعليني أبدو مبتذلة؟

229
00:22:51,350 --> 00:22:53,990
لقد جئت لرؤية الشركة

230
00:22:54,660 --> 00:22:57,530
لكن يجب أن أعتبر ان هذا يعني رفض القبول ، صحيح؟

231
00:22:57,530 --> 00:22:59,660
فقط الأشخاص الذين لديهم أعمال يأتون إلى المكتب

232
00:22:59,660 --> 00:23:02,320
يجب عليك الاستماع لمعرفة إذا كان لدي عمل أم لا.

233
00:23:02,320 --> 00:23:05,170
المشاجرة لا تعتبر عملا

234
00:23:06,310 --> 00:23:09,730
عوضا عن الشجار, سوف اسأل سؤالا إذن

235
00:23:09,730 --> 00:23:10,860
إذا استطعت إبقاؤه قصيرًا ، فسيكون ذلك أفضل

236
00:23:10,860 --> 00:23:13,230
هل هو بسببي؟

237
00:23:13,230 --> 00:23:15,800
التعاون مع الأحذية الذهبية؟

238
00:23:15,800 --> 00:23:17,270
اجل

239
00:23:18,920 --> 00:23:24,000
هل تحاول الانتقام لمشاعرك السيئة نحوي؟

240
00:23:24,680 --> 00:23:26,090
اجل

241
00:23:29,080 --> 00:23:33,250
هل سيكون انتقاما ان تحصل الأحذية الذهبية  على الأفضل مبيعا في آسيا

242
00:23:33,250 --> 00:23:37,970
في متجر سنتان وتصبح على المسار السريع؟

243
00:23:39,340 --> 00:23:40,970
اجل

244
00:23:40,970 --> 00:23:47,130
سواء تزدهر الأحذية الذهب أم لا ، لا يوجد فرق بالنسبة لي. بينما نعمل معًا ، ستظلين تشعرين بعدم الارتياح.

245
00:23:47,960 --> 00:23:50,450
لقد جئت بالفعل لرؤيتي

246
00:23:50,450 --> 00:23:52,450
سوف يكون انتقام

247
00:23:54,110 --> 00:24:01,110
في مكتب (إن جون), جاءت لصة من بوسان

248
00:24:01,110 --> 00:24:02,740
هل هذا ايضا جزء من انتقامك؟

249
00:24:02,740 --> 00:24:05,210
كلا, هذه مودة من اجل الأيام الخوالي

250
00:24:05,210 --> 00:24:07,160
إنه إجراء مضاد

251
00:24:07,840 --> 00:24:09,900
اه, حقا

252
00:24:10,620 --> 00:24:15,910
أنت تافه جدا, (جين تاي أوه). لم تكن لهذه الدرجة (من قبل)

253
00:24:17,600 --> 00:24:23,980
لست متأكدة من أين بدأت الخطة ، لكن ينبغي أن أرى انها كلها من صنعك، صحيح؟

254
00:24:23,980 --> 00:24:27,540
وتسريب المعلومات هو إعلانك للحرب

255
00:24:29,570 --> 00:24:33,310
كيف بحق السماء قمت بلصق تلك الفتاة البغيضة؟

256
00:24:33,310 --> 00:24:36,160
إذن, ما هو الذي تريده؟!

257
00:24:37,230 --> 00:24:41,800
سوف اكشف ذلك لك

258
00:24:42,480 --> 00:24:47,920
بدلاً من ذلك ، عندما يحين الوقت الذي لا تستطيع فيه تقديم عذر

259
00:24:47,920 --> 00:24:52,980
غادر...إلى أبعد مكان عن حياتي

260
00:24:58,330 --> 00:25:01,310
انت لم تتغيري على الاطلاق

261
00:25:05,920 --> 00:25:08,780
ما الذي كنت تتوقعه مني؟

262
00:25:09,440 --> 00:25:14,000
ليس توقع, بل تأكيد. لقد تأكدت بما فيه الكفاية اليوم

263
00:25:14,770 --> 00:25:20,060
كنت سأصاب بخيبة أمل إذا استسلمت بدون كلمة. لا أعتقد أن هذا ضروري أيضًا.

264
00:25:24,800 --> 00:25:26,800
(جين تاي أوه)

265
00:25:29,190 --> 00:25:31,780
هل مازلت تحبني؟

266
00:25:39,680 --> 00:25:42,180
انا لا أخبرك ان ترد

267
00:25:43,220 --> 00:25:46,750
سيكون لديك الإعداد بعناية فائقة.

268
00:25:46,750 --> 00:25:52,050
سأريك بوضوح من الذي عبثت معها

269
00:25:53,070 --> 00:25:58,110
سأجعلك تندم على انك عبثت معي

270
00:26:11,950 --> 00:26:14,200
<i>انا ميتة</i>

271
00:26:15,260 --> 00:26:17,400
<i>انت ميت ايضا</i>

272
00:26:17,400 --> 00:26:21,420
<i>كلانا متنا هنا</i>

273
00:26:21,420 --> 00:26:23,620
<i>انا شخص ميت</i>

274
00:26:23,620 --> 00:26:29,120
<i>دعنا نحن الاشخاص الميتون, نعيش كما لو أننا ميتون</i>

275
00:26:31,880 --> 00:26:32,970
<i>على الرغم من اننا ميتون, الطفلة--</i>

276
00:26:32,970 --> 00:26:35,480
<i>نحن ميتون!</i>

277
00:26:49,530 --> 00:26:52,130
<i>اذهب وأحضرها! قل أنك وجدتها! </i>

278
00:26:52,130 --> 00:26:56,820
<i>أخبرها انك وجدت طفلتكما التي قامت والدتها برميها</i>

279
00:26:59,910 --> 00:27:01,850
<i>سيدتي</i>

280
00:27:03,480 --> 00:27:09,610
<i>هذه الطفلة. (تشا سو هيون) قتلت وتركت هذه الطفلة</i>

281
00:27:09,610 --> 00:27:17,070
<i>لم تكن والدتها, بل (تشا سو هيون)</i>

282
00:27:38,650 --> 00:27:41,630
<i>   الحلقــ 8 ــة
- دعينا نتناول الغداء!</i>

283
00:27:45,590 --> 00:27:50,200
أعتقد أنكِ لن تأكلي مع أمثالنا بما أنكِ قدمتِ من إيطاليا.

284
00:27:51,680 --> 00:27:54,030
- لنذهب
- ماذا يجب أن نتناول؟

285
00:27:54,030 --> 00:27:55,860
لنذهب لمكان جيد للأكل.

286
00:28:10,830 --> 00:28:14,180
الجو بارد قليلاً لنزهة.

287
00:28:21,630 --> 00:28:24,820
هذا فقط من وجهة نظر تشجيع الموظف.

288
00:28:30,970 --> 00:28:33,590
إنه ليس مجرد عمل صعب ، أليس كذلك؟

289
00:28:34,860 --> 00:28:36,910
هل رأيتني؟

290
00:28:36,910 --> 00:28:42,180
في بعض الأحيان ، تظهر النتيجة النهائية ما حدث. مثل نزهة منفردة على سبيل المثال.

291
00:28:44,370 --> 00:28:49,620
لأن العمل كان ملّحاً للغاية ، لم تحصلي على فرصة للتقرب من الموظفين الآخرين.

292
00:28:49,620 --> 00:28:53,670
ذلك خطئي. أنا آسف.

293
00:28:53,670 --> 00:28:58,860
لا ، أنا معتادة على العيش بهذه الطريقة.

294
00:29:00,640 --> 00:29:04,110
أنا أخبرك أن لا تقلق

295
00:29:04,950 --> 00:29:09,290
شكراً لكِ . على الرغم من أن هذا يجعلني أكثر قلقاً .

296
00:29:11,220 --> 00:29:15,680
الموظفين الآخرين و أنا يجب أن يُعطي لنا الوقت فقط. ليس هناك حل آخر.

297
00:29:15,680 --> 00:29:18,900
هذا لا يمكنك فعل أي شيء حياله

298
00:29:18,900 --> 00:29:21,640
مجرد القيام بأشياء كهذه من حين لآخر أمر جيد.

299
00:29:22,580 --> 00:29:25,580
المصممين قساة ، أليس كذلك؟

300
00:29:25,580 --> 00:29:30,110
من المؤكد أن الموظفين صعبين ، على الرغم من مرور أعوام.

301
00:29:30,110 --> 00:29:33,380
عند التعامل مع الناس ، هو نفسه في كل مكان.

302
00:29:34,510 --> 00:29:38,540
مع ذلك ، أنتِ لن تدخلي في معارك ، أليس كذلك؟

303
00:29:39,780 --> 00:29:43,100
علينا أن نرى حول ذلك.

304
00:29:47,460 --> 00:29:51,010
أوه ، أنا بحاجة للذهاب.

305
00:30:26,040 --> 00:30:30,400
يا رئيس ، ماذا تفعل بترك رئيس مجلس الأدارة لقسم متجر سيئول يقف هناك؟

306
00:30:30,400 --> 00:30:32,550
إذا لم أراها ، فهذا شيء واحد ، و لكنني لا أستطيع السماح لها بالبقاء بمفردها.

307
00:30:32,550 --> 00:30:35,310
هل كنت معها؟ قلت أنك ذاهب إلى الحمام.

308
00:30:35,310 --> 00:30:38,040
كان فقط من وجهة نظر تشجيع الموظف.

309
00:30:39,930 --> 00:30:42,370
اعتذاري يا  رئيس مجلس الأدارة .

310
00:30:42,370 --> 00:30:45,610
من الصعب الحصول على جولة في المصنع.

311
00:30:52,470 --> 00:30:56,340
ألم نراها عدة مرات من قبل؟

312
00:30:56,340 --> 00:30:58,590
عندما تكون هناك امرأة في حياته.

313
00:30:59,370 --> 00:31:03,510
قم بالتحقيق منها. يبدو أنها قريبة منه.

314
00:31:05,000 --> 00:31:07,340
ابتعد عن الطريق.

315
00:31:10,570 --> 00:31:12,580
( غو هاي را ) .

316
00:31:18,530 --> 00:31:25,170
خذي هذا إلى مصنع ( سيونغ سو دونغ ) . يستغرق الأمر وقتًا للحصول على خدمة التوصيل للوصول إلى هناك ، لذلك انتقلي إلى هناك  بنفسك. انه عاجل.

317
00:31:43,520 --> 00:31:45,730
أنا ( غو هاي را )  من فريق التصميم. سأترك هذا هنا

318
00:31:45,730 --> 00:31:50,070
مرحبا. لحظة واحدة بينما أنتهي من هذا

319
00:31:50,070 --> 00:31:52,380
أكمل من فضلك.

320
00:31:54,850 --> 00:31:57,340
لا تزال تستخدم هذا النوع من ختم العلامة التجارية؟

321
00:31:57,340 --> 00:32:01,410
هل أنتِ تعرفين عن هذا؟ المصممين الشباب لا يعرفون عادة عن هذا.

322
00:32:01,410 --> 00:32:07,010
يبدو أنك بحاجة لرفع درجة الحرارة قليلاً. هذا هو ما ينبغي أن تبدو عليه.

323
00:32:07,010 --> 00:32:11,700
إذا كنت تريد أن تتحول إلى مثل هذا ، يجب أن تخترق الرائحة المشتعلة أنفك ، أليس كذلك؟

324
00:32:11,700 --> 00:32:14,080
أوه

325
00:32:14,080 --> 00:32:17,500
أنا آسفة ، لقد تصرفت مثلما كنت أعرف

326
00:32:19,650 --> 00:32:22,800
هل يمكن أن أرى ذلك؟

327
00:32:22,800 --> 00:32:26,020
بالطبع . كوني حذرة.

328
00:32:29,870 --> 00:32:32,890
( هـ ج و ) ؟

329
00:32:34,000 --> 00:32:36,010
( هيون جيونغ أوه )

330
00:32:37,200 --> 00:32:39,260
إنها الأحرف الأولى لأمي.

331
00:32:39,260 --> 00:32:43,570
مهلا ، لماذا عدت؟ لقد قلت أنه عليك أن تشتري العشاء لترفيه العملاء ليتم الأنتهاء منه.

332
00:32:43,570 --> 00:32:47,310
تم إلغاؤه. لقد جئت إلى هنا لأشتري لك الغداء ،

333
00:32:47,310 --> 00:32:49,580
ولكن يبدو أنني يجب أن أشتري وجبة غداء لشخصٍ آخر.

334
00:33:09,410 --> 00:33:11,240
قهوة.

335
00:33:20,330 --> 00:33:24,540
كان من الجميل أن أرى هذا ختم العلامة التجارية ذي الطراز القديم.

336
00:33:24,540 --> 00:33:26,550
هل كان من الجميل أن ترينه ؟

337
00:33:27,210 --> 00:33:32,080
الانتهاء من الحذاء هو ختم العلامة التجارية ، وخاصة في الأحذية المصنوعة يدويا.

338
00:33:32,080 --> 00:33:37,720
قم بتسخينه بالمصباح ، مع ختمه واحداً تلو الآخر ، ودرجة الحرارة والأماكن المختومة

339
00:33:37,720 --> 00:33:43,270
هي كل العلامات التجارية المستقلة والفردية. أنا أحب ذلك كثيرا.

340
00:33:43,270 --> 00:33:47,960
إنه مثل إعطاء كل حذاء أسماً واحداً تلو الآخر.

341
00:33:51,180 --> 00:33:52,860
لماذا؟

342
00:33:54,220 --> 00:33:57,990
قلت نفس الشيء مثل مالك هذا ختم العلامة التجارية.

343
00:34:00,460 --> 00:34:02,350
لماذا؟

344
00:34:03,810 --> 00:34:06,940
هذا ما قاله والدي الذي وافته المنية.

345
00:34:16,600 --> 00:34:19,040
هي كانت جميلة.

346
00:34:21,200 --> 00:34:26,400
رأيت صورة والدتك عندما كنت أضع مستنداً على مكتبك.

347
00:34:29,080 --> 00:34:34,330
تم عمل طابع العلامة التجارية هذا في الوقت نفسه الذي تم فيه ألتقاط الصورة.

348
00:34:35,130 --> 00:34:38,720
منذ حوالي 20 سنة عندما كان هناك طفرة في الإنتاج الضخم للأحذية ،

349
00:34:38,720 --> 00:34:42,410
هو الذي قاد هذا النجاح ، وبدون توقف هناك ،

350
00:34:42,410 --> 00:34:46,140
أنه  طموح صنعه ختم العلامة التجارية ، صُنعت لتحدي السوق.

351
00:34:48,870 --> 00:34:54,270
في وقت سابق ، عندما قلت الأسم لوالدتك ،

352
00:34:54,270 --> 00:34:56,530
قلت "آه".

353
00:34:56,530 --> 00:34:59,940
إنه اسم يعرفه كل من يصنع الأحذية ،

354
00:34:59,940 --> 00:35:04,300
لكن لم أكن أعلم بأنها صنعت أحذية مصنوعة يدوياً

355
00:35:04,300 --> 00:35:09,620
لأنها تركته غير مكتمل. وكان ذلك أيضا بداية.

356
00:35:11,570 --> 00:35:14,620
هذا هو السبب في أهمية التعاون مع سنتان.

357
00:35:16,720 --> 00:35:19,260
إنه الحلم الغير مكتمل لمالكة ختم العلامة التجارية هذا ،

358
00:35:19,260 --> 00:35:24,450
والخطوة الأولى نحو حلمي للأحذية المصنوعة يدوياً

359
00:35:29,120 --> 00:35:32,070
كتفيّ تشعر بثقل فجأة.

360
00:35:32,070 --> 00:35:34,730
فقط بقدر ما أصبح كتفاي أخف وزنا.

361
00:35:38,500 --> 00:35:42,200
أنا أقول أنني ممتن لك يا ( غو هاي را ) ، لقد أصبحتِ زميلتي.

362
00:35:45,890 --> 00:35:48,820
اريد صنع هذا النوع من الاحذية

363
00:35:49,600 --> 00:35:52,550
حذاء فريد من نوعه و لا ينسى.

364
00:35:52,550 --> 00:35:58,370
حذاء مصمم يدوياً يمكن لأي شخص التعرف عليه بمظهر واحد.

365
00:36:01,620 --> 00:36:04,300
الأحذية اليدوية هي من هذا القبيل.

366
00:36:04,300 --> 00:36:08,560
حذاء يمكن من خلاله أن يفهم مرتديه صانع  الأحذية.

367
00:36:09,470 --> 00:36:15,390
في يوم من الأيام ، تماماً مثل والدتك ، أود أن تكون لي  ماركة أحذية تحمل أسمي عليها.

368
00:36:15,390 --> 00:36:22,060
أرغب في فتح فرع في إيطاليا ونقش ختم بأسم العلامة التجارية.

369
00:36:22,060 --> 00:36:27,490
بينما أمل أن الجميع سيرتدي حذائي للذهاب إلى أماكن جيدة.

370
00:36:28,400 --> 00:36:30,740
سأقوم بدعمكِ.

371
00:36:30,740 --> 00:36:34,230
ولكن قبل ذلك ، تأكدي من أن حذائي سيُصبح رقم 1.

372
00:36:36,520 --> 00:36:39,080
لكن لماذا تريدين فتح فرع هناك؟

373
00:36:41,520 --> 00:36:44,810
كان المكان الذي شهدت فيه أعلى نقطة في حياتي

374
00:36:44,810 --> 00:36:49,260
لكنه يؤلم كثيراً عندما سقطت.

375
00:36:50,280 --> 00:36:55,150
كان مؤلماً جداً لدرجة أنني لم أستطع حتى تذكره جيداً ،

376
00:36:58,660 --> 00:37:01,700
لكن ربما أتمكن الآن من التحدث عن ذلك.

377
00:37:12,550 --> 00:37:16,950
ربما يكون أكثر الأسماء إيلاماً هو الأصعب للمناداة

378
00:37:16,950 --> 00:37:19,150
لأي احد.

379
00:37:43,640 --> 00:37:46,340
هل قمت بعمل جيد في تسجيلك يا ابنتي؟

380
00:37:46,340 --> 00:37:48,750
إنه شيء أفعله كل يوم.

381
00:37:48,750 --> 00:37:51,070
تلقيت مكالمة اليوم

382
00:37:51,560 --> 00:37:53,480
حول ماذا ؟

383
00:37:53,480 --> 00:37:57,530
ثلاثة فنادق خمسة نجوم في المدينة التي تقول أنها يمكن أن تستوعب جداولنا.

384
00:37:57,530 --> 00:38:01,180
أوصوا برحلة  في نهر الهان إذا أردنا أن نفعل ذلك أصغر قليلا ،

385
00:38:01,180 --> 00:38:05,020
ولكن على أي حال ، مع كل من يعرف عن زواجك ، افعلي ذلك بشكل مثير للإعجاب.

386
00:38:05,020 --> 00:38:07,090
الرياح الشتوية قبالة نهر الهان باردة جدا.

387
00:38:07,090 --> 00:38:10,870
إنه حفل زفاف يعرفه الجميع بالفعل. فلماذا نجعله كبيراً جدا؟

388
00:38:10,870 --> 00:38:15,990
إنهم يقولون إن عصر الزواج الصغير وأي شيء ، ولكن أخبريهم أن يفعلوا ذلك على هذا النحو.

389
00:38:15,990 --> 00:38:18,130
أريد أن أفعل ذلك بطريقتي.

390
00:38:18,130 --> 00:38:21,760
سوف تكون الباقة ، الخاتم ، و التاج الأكثر  باهظاً.

391
00:38:21,760 --> 00:38:24,250
سأجعل العالم كله يتحدث عن ذلك.

392
00:38:24,250 --> 00:38:27,010
في حفل زفاف بين عائلات متكتلة ، أن تكون مقتصداً

393
00:38:27,010 --> 00:38:29,890
هو خداع.

394
00:38:29,890 --> 00:38:32,770
- صحيح؟
- نعم.

395
00:38:41,920 --> 00:38:43,880
أمي ، هل كبرتِ؟

396
00:38:43,880 --> 00:38:46,300
لماذا تتحدثين كثيراً؟

397
00:38:47,080 --> 00:38:49,520
تبدأ شائعات ( كانغ نام ) هنا.

398
00:38:49,520 --> 00:38:53,420
عندما تعطيهم المال يسمونك سيدتي ، لكنهم يجرون كل أنواع الحديث.

399
00:38:53,420 --> 00:38:57,090
وماذا في ذلك؟ هل فعلت ذلك عن قصد لجعلهم ينشروه؟

400
00:38:57,090 --> 00:39:00,330
هل فعلت ذلك من دون سبب؟ أنا فعلت هذا بسبب الشائعات المتداولة.

401
00:39:00,330 --> 00:39:02,100
أي شائعات؟

402
00:39:02,100 --> 00:39:07,750
الزواج من هذا القبيل. إذا تأخرت ، يتساءل الناس إذا حدث شيء ما.

403
00:39:07,750 --> 00:39:10,590
هل ليس لدى الناس أي شيء ليفعلوه؟

404
00:39:12,660 --> 00:39:14,060
ماذا عن ذلك؟

405
00:39:15,000 --> 00:39:18,680
سألت السيد ( هونغ ) الذي يحافظ على فيلا هايونداي.

406
00:39:20,480 --> 00:39:23,300
يقول انهم متشدودون و يقومون بعملهم بشكل جيد.

407
00:39:23,300 --> 00:39:25,230
كيف يمكنك أن تفعل ذلك من خلال شخص تعرفيه؟

408
00:39:25,230 --> 00:39:29,720
من الأفضل إذا كنت تعرفيه بالتأكيد. عندما لا تستطيعي أن تعتني به بالأموال فهذا مثير للقلق.

409
00:39:32,560 --> 00:39:35,470
لكن ابنتي ، ما الذي تريدين معرفته؟

410
00:39:35,470 --> 00:39:38,360
هل لن تخبرين أمكِ حتى النهاية؟

411
00:39:38,360 --> 00:39:40,330
لا شيء كثير.

412
00:39:44,440 --> 00:39:47,530
إذا قالت ابنتي إنه لا شيء كثير ، يجب أن لا يكون شيئًا.

413
00:39:47,530 --> 00:39:51,980
لكن ابنتي ، إذا كان هناك شيء يبدأ في الحصول على أعصابك

414
00:39:51,980 --> 00:39:54,530
من الأفضل أن نضعها في مهدها عندما لا يكون هناك شيء كثير.

415
00:39:54,530 --> 00:39:57,300
نظيف و بدقة.

416
00:40:04,980 --> 00:40:07,010
يقولون أن الجبهة جيدة ،

417
00:40:07,010 --> 00:40:11,150
لكن هذه هي تفاصيل طلب التعديل التي يرسلها كبير المصممين.

418
00:40:11,150 --> 00:40:14,240
إنهم يطلبون منا أن نجعل هذا العنصر من المعدن

419
00:40:14,240 --> 00:40:17,940
لكني طلبت منهم التمسك بالمبدأ واستبعاد المعادن.

420
00:40:17,940 --> 00:40:19,470
عمل جيد.

421
00:40:23,230 --> 00:40:26,350
أنا آسف لمقاطعة الاجتماع. أنه شيء عاجل جداً .

422
00:40:30,430 --> 00:40:33,050
دعونا نستمر في المرة القادمة. أنا آسف.

423
00:40:43,270 --> 00:40:45,080
لقد تم إخباري بأنك وصلت للتو

424
00:40:45,080 --> 00:40:47,810
لا داعى للقلق. أنا أعلم بأنك كنت تعمل.

425
00:40:47,810 --> 00:40:51,490
اليوم ، جئت لمناقشة شيء ما مع الرئيس ( تاي ) .

426
00:40:51,490 --> 00:40:53,380
ظللت أقول لك بأنني سأذهب لمقابلتك.

427
00:40:53,380 --> 00:40:56,070
كان لدي شيء لأقوم به في مكان قريب أيضًا.

428
00:40:56,800 --> 00:41:01,220
من ثم بينما أنا هنا يجب أن أحصل على كوب من الشاي من صهري المستقبلي  ؟

429
00:41:01,220 --> 00:41:02,630
نعم ، هيا بنا.

430
00:41:02,630 --> 00:41:04,020
حسنا.

431
00:41:09,540 --> 00:41:14,010
إن حب صهره المستقبلي شديد للغاية.

432
00:41:18,290 --> 00:41:22,020
- إذا كنت ستأتي إلى مكتبي ...
- ليس هذا هو الوقت المناسب لإجراء دردشة ممتعة.

433
00:41:22,600 --> 00:41:24,870
كيف يسير عملك؟

434
00:41:24,870 --> 00:41:28,530
هناك حديث بأن الرئيس ( تاي جيونغ هو ) يضغط عليك بتلك الأرض.

435
00:41:28,530 --> 00:41:30,690
جئت للسماع حول ذلك.

436
00:41:31,350 --> 00:41:34,690
هل أنت متأكد من أنك بخير؟

437
00:41:34,690 --> 00:41:36,710
أنا أشير إلى المبرر للمصنع.

438
00:41:36,710 --> 00:41:40,100
( تاي جيونغ هو ) واثق تماماً

439
00:41:41,040 --> 00:41:45,250
لا تقلق . فأنا أتقدم بشكلٍ جيد بالتعاون مع هونغ كونغ .

440
00:41:45,250 --> 00:41:49,000
سوف نبني بالتأكيد المصنع الجديد بمجرد أن تبدأ الأمور بالتقدم.

441
00:41:49,000 --> 00:41:53,340
لماذا تجعل ( سوّ هيون ) تنتظر إذا كان العمل يسير على ما يرام؟

442
00:41:53,880 --> 00:41:56,460
أعطيتك تلك الأرض لتعطيك القوة.

443
00:41:56,460 --> 00:42:01,630
كان ذلك ممكنا فقط بسبب شرط أن تصبح صهري.

444
00:42:04,010 --> 00:42:07,880
أنا لن أختزل الكلمات. أسرع بالزفاف

445
00:42:07,880 --> 00:42:10,450
لا تجعلني أندم على أختيار الثقة بك

446
00:42:10,450 --> 00:42:12,740
و دعمك.

447
00:42:13,500 --> 00:42:16,090
إذا كان علي أن أخبرك بهذا مجدداً

448
00:42:16,090 --> 00:42:18,910
عندها لن ينتهي فقط بالكلمات.

449
00:43:00,530 --> 00:43:03,700
دعنا نتمرن، لا نتقاتل

450
00:43:31,670 --> 00:43:33,190
يا ( جي ووّن )

451
00:43:33,190 --> 00:43:35,640
_

452
00:43:35,640 --> 00:43:37,310
آه نعم

453
00:43:47,250 --> 00:43:49,220
آه ، بجدية .

454
00:43:49,220 --> 00:43:54,280
يا رئيس مجلس الأدارة ! كونك هنا لا يساعد ، لذا أرجوك عُد للمنزل.

455
00:43:54,280 --> 00:43:59,450
في هذه الساعة ، لماذا لا تحصل على بعض النوم. و خذ هذا الوجه الوردي لك و خذ موعداً مع ( تشا سو هيون )

456
00:43:59,450 --> 00:44:01,900
علينا توسيع المصنع وتوظيف موظفين جدد.

457
00:44:01,900 --> 00:44:05,390
أنت تعاني مع الجميع لا يجعلك رئيساً جيداً .

458
00:44:05,390 --> 00:44:09,310
لا يوجد حتى أسبوع متبقي للإطلاق ، فكيف يمكنني النوم؟

459
00:44:10,250 --> 00:44:12,120
أنت مثابر للغاية.

460
00:44:19,540 --> 00:44:22,530
- ( سيوك جين )
- ماذا ؟

461
00:44:22,530 --> 00:44:27,510
نظرياً ، إذا لم أمر بهذا الزواج ، فماذا سيحدث برأيك ؟

462
00:44:28,080 --> 00:44:30,270
إذا لم تتزوج ( تشا سو هيون ) ؟

463
00:44:31,550 --> 00:44:32,950
نعم

464
00:44:39,990 --> 00:44:42,570
حسنا ... ماذا سيحدث محتمل ؟

465
00:44:42,570 --> 00:44:45,650
سنستمر بالتصدير بالطريقة التي كُنا فيها مثل ثقب في جدار الشركة .

466
00:44:45,650 --> 00:44:49,280
_

467
00:44:49,280 --> 00:44:53,670
الموظفين؟ هم سيصبحون عاطلين و ينتشرون في كل مكان.

468
00:44:53,670 --> 00:44:58,240
و أنا ؟ أنا سآخذ كل الأحذية في المصنع و أبيعها في محطة القطار.

469
00:44:58,850 --> 00:45:03,620
" مرحبا ، سيداتي وسادتي ، اليوم ، المنتجات التي يتعين علي تقديمها لكم هي شيء حتى الأسبوع الماضي

470
00:45:03,620 --> 00:45:07,450
"تم تصديرها إلى أحد أفضل المتاجر في البلاد".

471
00:45:12,080 --> 00:45:13,580
لكن لماذا؟

472
00:45:14,450 --> 00:45:16,090
لا تهتم ، أنت وغــ***ـــد  .

473
00:45:20,320 --> 00:45:24,620
يا إلهي ، هذا سوف لن يحدث أبداً .

474
00:45:27,900 --> 00:45:32,300
لذا ،  أفعل ما تريدهُ أنت فقط.

475
00:45:51,260 --> 00:45:52,910
أختي..

476
00:45:53,620 --> 00:45:55,360
أنها هدية.

477
00:45:55,940 --> 00:45:58,600
من المفترض أن تُعطيكِ أحلاماً جيدة فقط.

478
00:45:59,270 --> 00:46:01,700
أنسي كل الأشياء السيئة يا أختي.

479
00:46:02,690 --> 00:46:05,290
في أعماق أحلامك ،

480
00:46:05,940 --> 00:46:08,950
آمل أن تكون لديك ذكريات جيدة فقط.

481
00:46:13,860 --> 00:46:17,600
انتظرتني طويلا ، أليس كذلك؟ أنا آسفة.

482
00:46:17,600 --> 00:46:21,090
كنت مشغولة حقاً

483
00:46:21,090 --> 00:46:24,480
ربما كنتِ تفكرين ، " فتاة سيئة ، لماذا لا تأتي ؟ "

484
00:46:27,460 --> 00:46:29,010
أختي

485
00:46:31,660 --> 00:46:34,210
إنه تقريبا عيد الميلاد.

486
00:46:35,530 --> 00:46:37,500
أختي

487
00:46:38,430 --> 00:46:41,310
من فضلك أعطني هدية واحدة فقط.

488
00:46:42,610 --> 00:46:44,800
أرجوكِ استيقظي بسرعة ..

489
00:46:46,640 --> 00:46:50,340
هذا بمحل الهدية.

490
00:47:20,410 --> 00:47:22,410
كيف هو العمل ؟

491
00:47:23,870 --> 00:47:25,300
أي عمل ؟

492
00:47:25,300 --> 00:47:26,920
كليهما

493
00:47:26,920 --> 00:47:30,520
فكليهما لديهُ صلةٌ بي

494
00:47:30,520 --> 00:47:36,120
أما بالنسبة للأحذية ، فـ بسبب عميل صعب الإرضاء ، هي يتم تعديلها

495
00:47:36,120 --> 00:47:42,280
بما في ذلك التعديلات التي لا أستطيع أن أقول هي من هونغ كونغ أو منك

496
00:47:43,130 --> 00:47:45,440
إنهُ مشروعٌ كبير بالنسبة لنا أيضاً

497
00:47:45,440 --> 00:47:49,070
المكتب الرئيسي هو يراقبه بأهتمامٍ كذلك

498
00:47:50,580 --> 00:47:52,590
ماذا عن العمل الآخر ؟

499
00:47:55,490 --> 00:47:58,310
سيكون من الصعب إذا لم يكُن هناك تقدم

500
00:48:00,580 --> 00:48:03,470
كيف علي أن أرد؟

501
00:48:04,630 --> 00:48:09,360
قُلتِ بأنكِ ستتعاملين مع العاطفة بنفسكِ . قُلتِ بأنكِ كُنتِ واثقة جداً

502
00:48:09,360 --> 00:48:15,060
بما أنكِ قُلتِ بأنكِ ستفعلين ذلك بطريقتي ، فأعتقدت بأنهُ كان هناك عنصرٌ آخر لذلك

503
00:48:16,760 --> 00:48:23,860
حتى إذا كُنتِ تبصقين تلك الكلمات من العداء ، فعليكِ تحمل المسؤولية عن كلماتكِ

504
00:48:28,620 --> 00:48:31,890
لم أكُن أُدرك بأنك كُنت من النوع الذي يفحص الواجبات المنزلية

505
00:48:31,890 --> 00:48:39,380
ليس فحص و لكن دعينا نسميه تحقق . و التحققات ستستمر

506
00:48:39,380 --> 00:48:43,640
كُنت سأترك الأمر لكِ بما أن النتيجة هي ما تهم

507
00:48:43,640 --> 00:48:46,770
و لكن أفعالكِ تبدو خجولة مقارنةً بما قُلتهِ لي

508
00:48:48,180 --> 00:48:53,120
يُطلق عليه إما أقناع أو  ضغط

509
00:49:04,690 --> 00:49:08,830
أحصلي عليه بسرعة ... القلب لذلك الرجل

510
00:49:13,020 --> 00:49:15,110
أنتِ ستبقين أطول ، صحيح؟

511
00:49:27,230 --> 00:49:30,590
لماذا أنتم ...  الأوغــ ** ـــاد !

512
00:49:30,590 --> 00:49:33,790
هل تعتقدون بأنكم تستطيعون أن تدعوا أنفسكم ببشر ؟

513
00:49:33,790 --> 00:49:35,380
فقط أنتظري ... أنتظري

514
00:49:35,380 --> 00:49:38,030
يا جدتي  ، أنتِ أخذت كل المال ، و أنا الشخص الداخل في ورطة لذلك

515
00:49:38,030 --> 00:49:39,220
ماذا تقول ؟

516
00:49:39,220 --> 00:49:42,940
- إذاً ، إذا كان العمل لا يُبلي جيداً ،  فقط قومي بإغلاقه و بيعه
-  يا إلهي !

517
00:49:42,940 --> 00:49:46,270
- لا بد أن أكون مجنونة !
- ليس هناك أي شيءٍ للبيع ....

518
00:49:46,270 --> 00:49:48,860
هنالك شيءٌ واحدٌ فقط متبقي

519
00:49:48,860 --> 00:49:51,970
أنت وغـــ ** ـــدٍ نتن ! هل لا يوجد شيء لا يمكنك قوله ؟

520
00:49:51,970 --> 00:49:54,660
كيف يمكنك أن تقول ذلك لشخصٍ مسن ؟

521
00:49:54,660 --> 00:49:56,920
يا جدتي ، هذا يؤلم !

522
00:49:56,920 --> 00:49:59,860
أنا فقط أقول بيعي المتجر ! فقط أعطيهُ لي !

523
00:50:01,690 --> 00:50:02,760
يا أخي الكبير

524
00:50:02,760 --> 00:50:04,760
يا جدتي ، أنتظري

525
00:50:04,760 --> 00:50:06,390
يا أخي الكبير . هل تعرف بالصدفة ( غو هاي را ) ؟

526
00:50:06,390 --> 00:50:08,290
( غو هاي را ) ؟

527
00:50:08,290 --> 00:50:10,770
لقد دفعت كل ديونها لذا تركتها و شأنها

528
00:50:10,770 --> 00:50:12,040
أنها طفلة مثيرة للشفقة

529
00:50:12,040 --> 00:50:14,300
مكالمة أتت للتو من المكتب من أخي الكبير

530
00:50:14,300 --> 00:50:18,600
قال بإنهُ إذا جاءت مكالمة ، فقط  أقرأ كل ما تعرفه على الأسئلة

531
00:50:18,600 --> 00:50:20,200
آه ، بجدية !

532
00:50:20,200 --> 00:50:24,210
ما هو أمر ( عو هاي را ) الآن ؟

533
00:50:25,150 --> 00:50:28,280
مرحباً . هذا هو ( كيم تشانغ سوّ ) .  من هذا ؟

534
00:50:34,430 --> 00:50:39,040
<i> هذا ما حدث . هل ساعدكِ ذلك على الإطلاق ؟ </i>

535
00:50:39,040 --> 00:50:43,360
إذا كُنت بحاجة لأي شيءٍ آخر ، فسأتصل بك

536
00:50:56,050 --> 00:50:58,480
<i> و لكن الشيء الغريب هو  </i>

537
00:50:58,480 --> 00:51:02,510
<i>  إذا تمكنت من أخذ أختها ، فالمال لابد أن يكون كثير </i>

538
00:51:02,510 --> 00:51:06,730
<i> الأخت لـ (  غو هاي را ) ليست مريضة ففقط ، إنها في غيبوبة  </i>

539
00:51:06,730 --> 00:51:11,340
<i> هنالك أشاعة بأن رجل أعمال من هونغ كونغ أعطاها المال الذي أخبرتكِ عنه في وقتٍ سابق </i>

540
00:51:11,340 --> 00:51:14,770
<i> إذاً أليس هذا واضحاً ؟   </i>

541
00:51:16,700 --> 00:51:18,770
هذا صحيح

542
00:51:19,410 --> 00:51:21,290
لقد كُنت أنت

543
00:51:22,840 --> 00:51:25,990
من البداية ، لقد كُنت أنت

544
00:51:26,680 --> 00:51:28,970
يا ( جين تاي أوه )

545
00:51:37,040 --> 00:51:39,070
لقد عملتم جميعاً بجد

546
00:51:39,070 --> 00:51:41,410
- عمل جيد
- عمل جيد

547
00:51:41,410 --> 00:51:42,260
حسناً

548
00:51:42,260 --> 00:51:44,480
- أذهب للمنزل قريباً !
- عمل جيد

549
00:51:45,110 --> 00:51:47,720
- عمل جيد
- لقد عملت بجد

550
00:53:21,070 --> 00:53:25,430
<i> أكثر من أي شخصٍ آخر ، أود لكِ أن ترتدي هذه الأحذية أولاً  </i>

551
00:53:26,410 --> 00:53:30,310
<i> يقولون بأن الأحذية الجيدة تأخذك إلى أماكنٍ جيدة ، أليس كذلك؟  </i>

552
00:53:31,330 --> 00:53:35,900
<i> آمل بأن هذه الأحذية ستُعطيكِ أجنحة  </i>

553
00:53:37,370 --> 00:53:39,400
<i>   من : تاي ان جون  </i>

554
00:53:41,310 --> 00:53:42,960
<i> ملاحظة  </i>

555
00:53:42,960 --> 00:53:48,230
<i>  أنا خمنت الحجم مع عينيّ ، و لكنني متأكد من أنها ستناسب  </i>

556
00:54:00,600 --> 00:54:02,360
لا ، أنها ليست كذلك

557
00:54:02,360 --> 00:54:04,820
أنها كبيرة قليلاً

558
00:54:39,100 --> 00:54:41,860
<i> بينما تُدير الدواسة ،  القلب سيمتلئ  </i>

559
00:56:20,030 --> 00:56:22,620
هل أنت لست ذاهب فقط الى   ...

560
00:56:24,770 --> 00:56:26,890
ذاهب لتركه هكذا ؟

561
00:56:41,000 --> 00:56:43,860
<i> قطة سعادة صغيرة   </i>

562
00:56:44,740 --> 00:56:48,620
<i> يمكن أن تأخذ كل شيء الذي ( تاي ان جون ) قد راكمه </i>

563
00:56:48,620 --> 00:56:51,500
<i> و تجلبه كلهُ للأسفل  </i>

564
00:56:59,320 --> 00:57:01,240
♬ <i>   أنا أفكر بك  </i> ♬

565
00:57:01,240 --> 00:57:05,110
♬ <i>  حتى عندما أحاول عدم القيام بذلك
أيمكنك سماعي </i> ♬

566
00:57:05,110 --> 00:57:08,610
♬ <i> كل ليلة و  أنا أحلم بنا بالحب  </i> ♬

567
00:57:08,610 --> 00:57:10,630
♬ <i>   أنا أفكر بك  </i> ♬

568
00:57:10,630 --> 00:57:14,460
♬ <i> سأُعطي كل حبي لك
قُل بأنك تحبني </i> ♬

569
00:57:14,460 --> 00:57:16,100
♬ <i> كل ليلة و  أنا أحلم بنا بالحب  </i> ♬

570
00:57:16,100 --> 00:57:18,480
<i>   الأقدار و الغضب
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة  ~ </i>

571
00:57:20,900 --> 00:57:22,430
<i>   متى ستتزوج ؟ </i>

572
00:57:23,430 --> 00:57:25,650
<i> هذا هدية قدمها الرئيس شخصياً  لي  </i>

573
00:57:25,650 --> 00:57:26,980
<i> هل تعتقدين بأن ( تاي جون )  سيرمي كل شيء </i>

574
00:57:26,980 --> 00:57:28,210
<i> و يذهب إلى شخصٍ مثلكِ ؟ </i>

575
00:57:28,210 --> 00:57:29,430
<i> اليوم ، أود أن أقول شيئاً </i>

576
00:57:29,430 --> 00:57:30,070
<i> هل هذا أقتراح ؟ </i>

577
00:57:30,070 --> 00:57:31,550
<i> سأضطر للوفاء بذلك الوعد </i>

578
00:57:31,550 --> 00:57:32,900
<i> كوني حذرة يا ( غو هاي را ) </i>

579
00:57:32,900 --> 00:57:36,010
<i> فقط حاولي أن تأخذي خطوة أخرى . أنا سأقتلكِ !  </i>

580
00:57:36,010 --> 00:57:40,890
<i> إذا كان ما أفعلهُ الآن يسير جيداً  ، فيمكنني أن أُعيد الدفع لكِ كأنهُ لا شيء </i>

581
00:57:40,890 --> 00:57:43,450
♬ <i>  من المفترض أن تكون هنا </i> ♬

