1
00:00:00,520 --> 00:00:05,760
<i>   الأقدار و الغضب  </i>

2
00:00:05,760 --> 00:00:08,560
<i>  مع أئتمان سيء و ديون ، من سيتقدم ؟  </i>

3
00:00:08,560 --> 00:00:10,720
<i> أعلينا أن نستخدم هذا التعليم الإيطالي هذه المرة أيضاً ؟  </i>

4
00:00:10,720 --> 00:00:12,460
<i>  هل يوجد شخص الذي يمكنهُ أن يُترجم هنا ؟  </i>

5
00:00:12,460 --> 00:00:13,410
<i> تحدث  </i>

6
00:00:13,410 --> 00:00:15,130
<i> إذا كُنتِ بحاجة إلى مساعدة في أي شيء فأنا سأُسدد لكِ  </i>

7
00:00:15,130 --> 00:00:17,440
<i> الرجل الذي أعطاكِ هذا هو خطيبي  </i>

8
00:00:17,440 --> 00:00:20,140
<i>  لذا لا تتسكعي حوله و خُذي المال فقط </i>

9
00:00:20,140 --> 00:00:24,420
<i>   الخطيب الذي أنتِ قلقة جداً عليه  ، يبدو كأنهُ يمكن أن يحول رأسه </i>

10
00:00:24,420 --> 00:00:26,790
<i>  لنسرق شيئاً معاً ، القلب لهذا الرجل </i>

11
00:00:26,790 --> 00:00:28,020
<i> أنا سأفعل ذلك </i>

12
00:00:28,020 --> 00:00:31,730
<i> أنا بحاجتكِ و أنتِ بحاجة المال . دعينا نسمي هذا السياق </i>

13
00:00:31,730 --> 00:00:34,010
<i>- لندعو  هذا بالمصير
-  أذاً عدني بشيءٍ واحد  </i>

14
00:00:34,010 --> 00:00:36,660
<i>  بغض النظر عما فعلت ، فلا تُعطيني قلبك </i>

15
00:00:36,660 --> 00:00:38,910
<i> السيدة اللصة التي قد قدمت من بوسان </i>

16
00:00:38,910 --> 00:00:41,360
<i> أنت تقول بأنك ستحاول أخذها معك بعد كل شيء  </i>

17
00:00:41,360 --> 00:00:43,150
<i>  لا تتخطي الخط .  فلن أقف لذلك بعد الآن  </i>

18
00:00:43,150 --> 00:00:46,310
<i>  إذا كررت المصادفة نفسها مراراً و تكراراً فقد تُصبح قدراً </i>

19
00:00:46,310 --> 00:00:48,340
<i> إذاً ما الذي تُريده ؟!  </i>

20
00:00:49,550 --> 00:00:51,310
<i> ما الذي تعتقد بأنهُ سيحدث أذا لم أمضي بهذا الزواج؟  </i>

21
00:00:51,310 --> 00:00:52,820
<i> الكلمات تأتي مع المسؤوليات  </i>

22
00:00:52,820 --> 00:00:55,920
<i>  يا ( جين تاي أوه ) ، لقد كان أنت من البداية </i>

23
00:00:55,920 --> 00:00:57,620
<i>  أسرعي و أحضريه ، القلب لذلك الرجل  </i>

24
00:00:57,620 --> 00:01:00,820
<i> أتمنى بأن ترتدي هذه الأحذية قبل أي شخصٍ آخر </i>

25
00:01:00,820 --> 00:01:03,650
<i> أنا فقط سأجر من حولي بالحياة إلى هذه النقطة </i>

26
00:01:03,650 --> 00:01:08,040
<i>  القطة الضالة يمكن أن تُدمر كل شيء الذي (  تاي ان جون ) </i>

27
00:01:08,040 --> 00:01:11,990
<i> قد أنجزه حتى الآن </i>
<i>  الأقدار و الغضب  </i>

28
00:01:13,410 --> 00:01:15,900
<i>  الحلقــ 9 ــة  </i>

29
00:01:16,500 --> 00:01:19,170
بالطبع ، أشتريت كل شيء . هل تعتقد بأنني كُنت سأطهو كل هذا ؟

30
00:01:19,170 --> 00:01:21,100
أنظر ، أنها جميلة .  كُل هذه أيضاً

31
00:01:21,100 --> 00:01:22,690
أي نوع من الأطباق الجانبية هي هذه ؟ لا يوجد سوى الخيار

32
00:01:22,690 --> 00:01:24,710
لقد أشتريتها

33
00:01:24,710 --> 00:01:26,050
توقف عن كونك صعب الإرضاء

34
00:01:43,010 --> 00:01:45,940
ما هذه ؟

35
00:01:47,580 --> 00:01:49,740
ألا تعرفين من خلال النظر ؟ بأنها أحذية

36
00:01:49,740 --> 00:01:53,060
هل سألت لأنني لا أستطيع رؤية أنها أحذية ؟

37
00:01:53,060 --> 00:01:54,970
من أين حصلتِ عليها ؟

38
00:01:56,640 --> 00:02:00,730
( تاي ان جون ) ؟ هل أعطاها لكِ ؟

39
00:02:00,730 --> 00:02:03,870
إنهُ ليس كذلك .  أنها مجرد نموذجٍ أولي

40
00:02:04,830 --> 00:02:08,950
ماذا نفعل ؟! على هذا المعدل ، هل ستُصبحين السيدة لشركة تكتل ؟

41
00:02:08,950 --> 00:02:10,780
هل أنتِ مجنونة ؟

42
00:02:11,520 --> 00:02:13,920
أنتِ لا تعرفين أبداً ما يمكن أن يحدث بين الناس

43
00:02:13,920 --> 00:02:17,750
على هذا المعدل ، قد تُصبحين منتظمة في متجري

44
00:02:17,750 --> 00:02:23,590
هذه الأخت الكبيرة قد أصبحت موظفة .  أنا حتى أتلقى المعلومات بأنتظام

45
00:02:23,590 --> 00:02:27,100
إنها مدلكة . إنها تدعو السيدات مع المال

46
00:02:27,100 --> 00:02:30,350
" سيدتي ، سيدتي " و تدليك أكتافهن

47
00:02:30,350 --> 00:02:33,640
مهلاً ، مع ركضك بالأرجاء للشرب في الحانات المضيفة و ضرب الناس

48
00:02:33,640 --> 00:02:36,630
لماذا لديك الكثير لتقوله عن الوظيفة لشخصٍ آخر؟

49
00:02:36,630 --> 00:02:38,250
هل لن تذهب لخدمة المجتمع ؟

50
00:02:38,250 --> 00:02:41,600
- أنا لم أنتهي من الأكل بعد
- إذا كُنت تأكل كل ما تحبه

51
00:02:41,600 --> 00:02:45,680
تنام بقدر ما تُريد ، و تتغوط بقدر ما تُريد ، فمتى ستعود إلى رشدك ؟

52
00:02:45,680 --> 00:02:49,700
إذا شربت ثم ضربت أحدهم مرةً أخرى فسأُخرجك من سجل العائلة ( أفرغك )

53
00:02:49,700 --> 00:02:53,830
توقف عن ذلك . أنا متأخرة . إنهُ يوم الإطلاق

54
00:02:55,110 --> 00:02:59,220
- أذهبي و عودي للمنزل بأمان يا سيدتي ( غو هاي را )
- سأُبلي جيداً  و أعود

55
00:02:59,220 --> 00:03:02,730
أذهبي و عودي للمنزل بأمان يا سيدتي ( غو هاي را )

56
00:03:13,550 --> 00:03:15,270
صباح الخير

57
00:03:16,870 --> 00:03:18,630
أركب

58
00:03:21,860 --> 00:03:23,900
قُلت ، " أركب "

59
00:03:44,020 --> 00:03:46,300
إنهُ يوم المؤتمر الصحفي للإطلاق

60
00:03:46,300 --> 00:03:49,380
إذا جئت للتذمر  فأنا سأستمع لذلك لاحقاً

61
00:03:59,810 --> 00:04:04,500
بما أنهُ وصل إلى هذا ، فلماذا لا تُخبرني إلى أين نحن ذاهبان ؟

62
00:04:06,890 --> 00:04:11,050
سمعت بأنك قابلت رئيس مجلس الأدارة ( تشا ) . فماذا قال ؟

63
00:04:14,730 --> 00:04:17,330
متى ستقوم بحفل الزفاف؟

64
00:04:18,640 --> 00:04:21,810
كُنت سأُخبرك رسمياً إذا حصلت على الفرصة .  يا أبي ...

65
00:04:21,810 --> 00:04:25,570
يا رئيس مجلس الأدارة ،  أذاً سأذهب مباشرةً إلى المصنع بعد ذلك

66
00:04:26,250 --> 00:04:28,220
حسناً

67
00:04:33,740 --> 00:04:37,930
<i> مجموعة الذهب  </i>

68
00:04:43,220 --> 00:04:45,350
لقد جئت يا رئيس مجلس الأدارة

69
00:04:45,350 --> 00:04:48,310
نعم  . حفل زفاف أبنتك كان جيداً ؟

70
00:04:48,310 --> 00:04:52,820
الشكر لك بأنهُ سار على ما يرام ، و هما ذهبا و عادا من شهر العسل جيداً

71
00:04:52,820 --> 00:04:55,200
ماذا تقصد بـ الشكر لي ؟  أذاً أستمر بالعمل الجيد

72
00:04:55,200 --> 00:04:56,720
نعم

73
00:05:04,380 --> 00:05:06,430
أنت قد تعرف ذلك أيضاً ، و لكن

74
00:05:06,430 --> 00:05:08,820
هذه كانت البداية لمجموعتنا الذهب

75
00:05:08,820 --> 00:05:12,210
ذلك الحارس الأمني ​​قد عمل هنا لـ 30 عاماً الآن

76
00:05:12,210 --> 00:05:17,160
هو تزوج و أنجب طفلة بعد العمل هنا ، و تلك الطفلة تزوجت هذا العام

77
00:05:18,030 --> 00:05:23,220
إذا قُمت بإضافة جميع موظفي مجموعة الذهب ، فهل تعرف كم يوجد هناك  ؟

78
00:05:23,220 --> 00:05:26,190
هناك 25،000 ، و هذا ليس كل شيء

79
00:05:26,190 --> 00:05:30,760
إذا قُمت بإضافة جميع الشركات التعاونية التي تعتمد علينا من أجل البقاء

80
00:05:30,760 --> 00:05:36,390
فهناك أكثر من 50،000 . إذا أضفت العائلات ، فهناك 150،000-200،000

81
00:05:36,390 --> 00:05:38,710
للوقوف في المقدمة لهذه المجموعة

82
00:05:38,710 --> 00:05:41,160
يعني تحمل المسؤولية عن هؤلاء  الـ 200،000 شخص

83
00:05:41,160 --> 00:05:44,940
القوة والمال كلها تأتي من تلك المسؤولية

84
00:05:45,950 --> 00:05:48,490
ذلك  المنصب الذي ترغب في الوقوف فيه

85
00:05:48,490 --> 00:05:51,200
أنهُ ليس منصباً حيث  لا يمكنك فيه فعل ما تشاء

86
00:05:51,200 --> 00:05:55,150
إنهُ منصباً حيث لا يمكنك فيه بأن تأخذ نفساً واحداً كما تشاء

87
00:05:55,630 --> 00:05:57,800
أنا لن أقولها لمرتين

88
00:05:57,800 --> 00:06:00,610
لا تمتلك أفكاراً غير مجدية و قُم بتسريع خطط الزفاف

89
00:06:00,610 --> 00:06:02,990
ليس لك ، و لكن

90
00:06:02,990 --> 00:06:05,520
لهؤلاء الناس ...

91
00:06:29,170 --> 00:06:33,270
كيف أتيت من دون أن تتصل بنا يا رئيس مجلس الأدارة ؟

92
00:06:33,270 --> 00:06:36,600
لمَ علي الأتصال عندما آتي إلى مصنعي ؟

93
00:06:39,640 --> 00:06:41,610
أنت أمضي

94
00:07:01,120 --> 00:07:03,980
أين علي وضع هذا الصندوق ؟

95
00:07:03,980 --> 00:07:05,680
تعال من هذا الطريق

96
00:07:14,000 --> 00:07:15,680
أشكرك

97
00:07:17,290 --> 00:07:19,330
أشكرك

98
00:07:20,330 --> 00:07:22,470
- أشكرك
- أعمل بجد

99
00:07:30,940 --> 00:07:33,040
سلمي هذه

100
00:07:41,120 --> 00:07:43,700
<i>  ( تشا سوّ هيون )
المذيعة  </i>

101
00:08:18,000 --> 00:08:19,620
ما هذا؟

102
00:08:45,590 --> 00:08:49,650
أنت لن تترك الأمر بهذه الطريقة ، صحيح؟

103
00:08:59,920 --> 00:09:05,670
لا أستطيع تحمل أن أعطيها لأبي

104
00:09:07,070 --> 00:09:10,060
أريد ان يتم الاعتناء بهذا بهدوء

105
00:09:13,730 --> 00:09:20,870
قطة ضالة يمكنها أن تدمر كل شيء أنجزه

106
00:09:21,670 --> 00:09:25,090
(تاي إن جون) حتى الان

107
00:09:25,090 --> 00:09:28,100
أنا أيضا لا أعرف ما كان يمكن ان يحدث.

108
00:09:28,100 --> 00:09:31,180
سواء كانت (سنتان) تفعل هذا

109
00:09:31,180 --> 00:09:35,310
أو شخص آخر وراء ذلك ، في الوقت الحالي سأحاول معرفة ذلك

110
00:09:35,310 --> 00:09:38,750
الرئيس التنفيذي (تشا) لا يعرف

111
00:09:38,750 --> 00:09:42,090
عن حدوث هذا وهذه المرأة

112
00:09:44,690 --> 00:09:50,110
هل هو بسبب تلك المرأة؟ هل هي السبب في تأجيلك لحفل الزفاف؟

113
00:09:57,660 --> 00:10:04,040
فقط....قلت له انك كنت مشتت في مكان آخر.

114
00:10:05,780 --> 00:10:07,750
من أعطاك هذه الصور؟

115
00:10:08,470 --> 00:10:10,690
هل هذا مهم؟

116
00:10:14,660 --> 00:10:17,950
كن حذرا من تلك المرأة

117
00:10:24,690 --> 00:10:26,200
لحظة واحدة

118
00:11:46,050 --> 00:11:49,180
<i>الذهب للأحذية</i>

119
00:12:26,080 --> 00:12:29,990
<i>غرفة انتظار
(تشا سو هيون)</i>

120
00:12:47,260 --> 00:12:49,200
لقد مر وقت طويل

121
00:12:49,200 --> 00:12:52,840
أخرجي جميع الأحذية وضعيهم هناك

122
00:12:52,840 --> 00:12:54,460
اجل

123
00:13:13,670 --> 00:13:18,190
هذه أول مرة لك في مكان كهذا، صحيح؟

124
00:13:18,190 --> 00:13:19,970
اجل

125
00:13:20,690 --> 00:13:25,320
بالطبع، ربما تكون هذه هي المرة الأولى بكل ذلك

126
00:13:28,060 --> 00:13:31,150
حسنًا طاقم العمل ، إذا كان كل شيء قد انتهى هل يمكنكم المغادرة الآن؟

127
00:13:31,150 --> 00:13:32,930
اجل

128
00:13:57,570 --> 00:14:02,730
سأرحل بسرعة لأنني لن أتمكن من إجراء محادثة مبهجة

129
00:14:04,690 --> 00:14:08,280
المحادثة  هي ما يتم ذهابًا وإيابًا

130
00:14:10,640 --> 00:14:14,450
لحظة واحدة. ما هذا الحذاء؟

131
00:14:15,930 --> 00:14:17,860
انت سريعة

132
00:14:17,860 --> 00:14:22,770
سوف يتم طرحه في السوق اليوم لكنك ترتدينه بالفعل؟

133
00:14:23,590 --> 00:14:27,280
الرئيس التنفيذي أهداه لي شخصيا

134
00:14:30,080 --> 00:14:33,470
قال إنه يود أن أكون أول شخص يرتديه

135
00:14:33,470 --> 00:14:37,850
إنه تصميمًا كنت أعمل بشكل خاص عندما كنت أدرس في الخارج.

136
00:14:40,600 --> 00:14:43,420
لقد شاهدت الكثير من الأعمال الدرامية

137
00:14:43,420 --> 00:14:48,840
لديك انطباع خاطئ بأن هناك بعض الشعور في إعطاء (تاي إن جون) زوج من الأحذية لطفلة مثلك.

138
00:14:48,840 --> 00:14:54,510
هيي. أنت ونحن من عوالم مختلفة تمامًا

139
00:14:55,770 --> 00:15:00,510
لا تتسكعي في الجوار مع آمال غريبة لا طائل من ورائها

140
00:15:00,510 --> 00:15:06,520
إذا كنت تقفين هناك مع تلك العيون المستديرة التي تبدو بريئة

141
00:15:06,520 --> 00:15:11,880
هل تعتقدين أن (تاي إن جون) سيترك كل شيء لديه لكي يذهب إلى شخص مثلك ، هاه؟

142
00:15:13,190 --> 00:15:15,470
لا أعرف

143
00:15:15,470 --> 00:15:22,880
لماذا أنت ، الواثقة جدا، لم تتزوجي (تاي إن جون) بعد؟

144
00:15:23,740 --> 00:15:28,440
سمعت أنك هددته كثيراً بأسرتك وأموالك.

145
00:15:29,480 --> 00:15:34,920
حتى بعد المحاولة بكل ما لديك ، ألم ينجح الأمر؟

146
00:15:39,810 --> 00:15:41,820
قولي ذلك مجددا

147
00:15:42,980 --> 00:15:48,380
لماذا أنت ، الواثقة جدا، لم تتزوجي

148
00:15:55,040 --> 00:15:56,570
<i>حفل إطلاق مجموعة الذهب للأحذية ٢٠١٨</i>

149
00:16:11,850 --> 00:16:14,280
مالذي تنوين فعله؟

150
00:16:15,160 --> 00:16:17,520
ما هو الغرض من قيامك بهذا؟!

151
00:16:20,420 --> 00:16:22,860
قلت لك أن تكوني حذرة

152
00:16:22,860 --> 00:16:25,300
قلت لك إنني على دراية بمشهد بوسان

153
00:16:26,740 --> 00:16:30,040
سمعت أن أختك فعلت نفس الشيء مثلك

154
00:16:30,660 --> 00:16:35,640
ظنت أن تأتي إلى سيول لإصلاح حياتها عن طريق إغراء رجل وأصبحت في غيبوبة

155
00:16:35,640 --> 00:16:39,450
سمعت أنك حصلت على ذلك التعليم الإيطالي في الخارج

156
00:16:39,450 --> 00:16:43,080
من المال الذي أخذت أختك بالتملق إلى رجل

157
00:16:45,350 --> 00:16:48,920
انتما ايتها الأختان مضحكتان. لا يصدق للغاية

158
00:16:48,920 --> 00:16:50,690
قولي كلمة واحدة أخرى

159
00:16:50,690 --> 00:16:53,110
كم تلقيت للقيام بهذا العمل؟

160
00:16:54,520 --> 00:16:58,130
كم تلقيت من (جين تاي أوه)؟!

161
00:16:59,920 --> 00:17:01,840
ما الذي تفعلينه الان؟!

162
00:17:06,610 --> 00:17:09,510
اسألها بنفسك ما الذي تفعله؟

163
00:17:19,250 --> 00:17:21,890
يبدو انك تعرف كل شيء مسبقا

164
00:17:28,090 --> 00:17:30,580
هيي، انت مضحكة جدا

165
00:17:30,580 --> 00:17:35,160
كنت ثرثارة جدا سابقا. لماذا أنت فجأة بدون كلام؟

166
00:17:54,150 --> 00:17:56,260
هيي، (تاي إن جون)

167
00:18:52,860 --> 00:18:54,740
انا لا أعرف

168
00:18:56,840 --> 00:18:59,180
اي نوع من الاشخاص انت

169
00:19:19,830 --> 00:19:25,640
<i>الذهب للأحذية</i>

170
00:19:25,640 --> 00:19:29,160
سيد (تاي إن جون)، انسة(تشا سو هيون)، انظروا بهذا الاتجاه من فضلكم

171
00:19:32,910 --> 00:19:36,620
انت جميلة. انظري بهذا الاتجاه

172
00:19:36,620 --> 00:19:42,020
انسة (تشا سو هيون)، هذا الاتجاه. سيد (تاي إن جون)، هذا الاتجاه ايضا

173
00:19:42,020 --> 00:19:45,880
اجل، هذا رائع. سيد (تاي إن جون)، انظر بهذا الاتجاه ايضا

174
00:19:45,880 --> 00:19:50,170
سأطلب منكما إظهار المزيد من العاطفة

175
00:19:50,190 --> 00:19:52,740
لكن متى ستقيمان حفل زفافكما؟

176
00:19:52,740 --> 00:19:56,570
على هذا المعدل ، هل سنسمع عن انفصال أولاً؟

177
00:19:59,660 --> 00:20:03,410
لهذا اليوم ، الأحذية هي الشخصية الرئيسية

178
00:20:03,420 --> 00:20:05,980
سنأخذ اسئلة متعلقة بالأحذية فقط

179
00:20:11,390 --> 00:20:13,990
سوف أقول شيء واحد اليوم

180
00:20:27,210 --> 00:20:30,410
لقد وعدت (تشا سو هيون) قبل فترة

181
00:20:32,320 --> 00:20:36,410
انني أريد ان نتزوج في عيد ميلادها

182
00:20:39,300 --> 00:20:41,690
أعتقد أنني قد أوفي بهذا الوعد

183
00:20:41,690 --> 00:20:43,710
في عيد ميلادها هذا

184
00:20:44,330 --> 00:20:48,150
هل هذا عرض زواج؟ (تشا سو هيون) ، هل يمكنك قول شيء واحد؟!

185
00:20:48,150 --> 00:20:49,630
هل وضعت خططًا لإنجاب أطفال؟

186
00:20:49,630 --> 00:20:53,240
هل يمكنني أن أسألك لماذا قمت بتأجيل موعد الزواج حتى الآن؟

187
00:20:53,240 --> 00:20:56,950
كلاكما ابتسما لنا من فضلكما. اجل، سألتقط الصورة

188
00:20:59,180 --> 00:21:03,460
ابتسما لنا

189
00:21:03,460 --> 00:21:08,340
♬ <i>  انا أحلم بأننا نحب بعضنا، انا أفعل</i> ♬

190
00:21:08,350 --> 00:21:12,880
♬ <i> انا أحلم بأننا نحب بعضنا، انا أفعل </i> ♬

191
00:21:12,880 --> 00:21:19,740
♬ <i> انا أحلم بأننا نحب بعضنا، انا أفعل </i> ♬

192
00:21:19,740 --> 00:21:27,310
♬ <i>  إذا أنا وأنت، من المفترض أن نكون هنا</i> ♬

193
00:21:29,130 --> 00:21:36,800
♬ <i>إذا أنا وأنت، تعرضنا للتهديد من الخوف   </i> ♬

194
00:21:38,540 --> 00:21:40,830
<i>كان هناك بعض الأخبار مرحب بها جدا اليوم. </i>

195
00:21:40,840 --> 00:21:43,700
<i>السيدة الرئيسية في برنامجنا ، المذيعة (تشا سو هيون) ، </i>

196
00:21:43,710 --> 00:21:48,910
<i>سوف تتزوج أخيرا. شريكها هو الابن الأكبر لمجموعة الذهب، (تاي إن جون)</i>

197
00:21:48,910 --> 00:21:54,610
<i>في إطلاق الماركة الجديدة لهذا الموسم  للذهب للأحذية ، قام بعرض زواج غير متوقع. </i>

198
00:21:54,610 --> 00:21:59,570
هل (تشا سو هيون) حقا ستتزوج؟

199
00:22:05,760 --> 00:22:10,130
<i>اجل، للمشاهدين الذين انضموا لنا للتو</i>

200
00:22:10,130 --> 00:22:14,290
<i>انا حاليا في موقع حدث إطلاق العلامة التجارية للذهب للأحذية</i>

201
00:22:14,290 --> 00:22:18,490
<i>إعلان الزفاف المفاجئ لزوجين القرن. </i>

202
00:22:18,490 --> 00:22:21,930
<i>الأخبار الساخنة لسيدتنا الرئيسية</i>

203
00:22:21,930 --> 00:22:26,150
<i>المذيعة (تشا سو هيون) ستتزوج (تاي إن جون) من الذهب للأحذية</i>

204
00:22:31,440 --> 00:22:35,540
<i>إعلان مفاجئ!!
زواج المذيعة (تشا سو هيون) و رئيس الذهب للأحذية (تاي إن جون)</i>

205
00:23:09,400 --> 00:23:10,930
أبي

206
00:23:14,970 --> 00:23:17,100
ماذا حدث؟

207
00:23:24,800 --> 00:23:27,540
إنه لا شيء، يا أميرتي

208
00:23:27,540 --> 00:23:30,860
هل كان الوحش الأخضر هنا؟

209
00:23:32,050 --> 00:23:34,360
اجل، هذا صحيح

210
00:23:34,360 --> 00:23:39,020
وحش أخضر مخيف جدا، جدا دخل إلى المنزل

211
00:23:41,150 --> 00:23:44,580
أبي، انا خائفة

212
00:23:50,280 --> 00:23:52,560
كل شيء على ما يرام الآن

213
00:23:54,110 --> 00:23:55,740
أبوك

214
00:23:57,690 --> 00:23:59,450
سيعاقبهم جميعا

215
00:24:07,390 --> 00:24:11,610
<i>إعلان مفاجئ!!
زواج المذيعة (تشا سو هيون) و رئيس الذهب للأحذية (تاي إن جون)</i>

216
00:24:23,390 --> 00:24:26,530
<i>  الحلقــ 10 ــة  </i>

217
00:24:37,020 --> 00:24:39,390
(تاي إن جون)، ايها النذل

218
00:24:41,270 --> 00:24:44,350
يا إلهي، لقد جرحت!

219
00:24:44,350 --> 00:24:46,680
هل انت بخير؟

220
00:24:46,680 --> 00:24:48,760
ابتعدي

221
00:24:48,760 --> 00:24:50,840
انا لا أريد رؤية وجهك لذا أخرجي

222
00:24:50,840 --> 00:24:54,180
- اخرجي
- توقف. أرجوك توقف!

223
00:24:54,180 --> 00:24:56,500
أرجوك توقف

224
00:24:56,500 --> 00:24:57,980
أمي

225
00:24:57,980 --> 00:24:59,500
ما الذي سنفعله؟

226
00:24:59,500 --> 00:25:02,310
ماذا تقصد بماذا سنفعل؟

227
00:25:02,310 --> 00:25:05,740
ليس من الصعب  ان يعقدا خطوبتهما ثم يقوما بإلغائها

228
00:25:05,740 --> 00:25:10,780
سأفعل كل ما يمكنني فعله لمنع (تاي إن جون) و(تشا سو هيون) من الزواج

229
00:25:10,780 --> 00:25:12,560
لذلك لا تنهار يا بني ، حسنا؟

230
00:25:12,560 --> 00:25:14,820
اجلس من فضلك

231
00:25:38,510 --> 00:25:42,370
مهلاً ، ما الذي تفعلينه الان؟

232
00:25:44,700 --> 00:25:46,770
(غو هاي را)!

233
00:25:46,770 --> 00:25:48,420
انا سأعود إلى المنزل

234
00:25:48,420 --> 00:25:51,510
لماذا؟ هل هو بسبب (تاي إن جون)؟

235
00:25:54,070 --> 00:25:59,860
ماذا عن العمل؟ أنت من أرادت المجيء إلى هنا. إذا كنت  هكذا الآن ، ماذا تريدين مني أن أفعل؟

236
00:26:00,580 --> 00:26:02,970
انت سأذهب أولا

237
00:26:02,970 --> 00:26:06,450
عندما يكون العيش في سيول صعباً عليك ، عودي في أي وقت.

238
00:26:06,910 --> 00:26:08,420
(هاي را)

239
00:26:08,420 --> 00:26:11,220
انت قلت انت وأنا، (يوي غيون)، و (هيون جو) يجب ان نعيش جميعا معا

240
00:26:11,220 --> 00:26:13,980
كنت تريدين ان نكون معا

241
00:26:18,430 --> 00:26:22,030
ماذا عن (هيون جو)؟

242
00:26:30,380 --> 00:26:32,410
أود الحصول على استمارة خروج

243
00:26:32,410 --> 00:26:35,100
للغرفة ٥٠٤، (غو هيون جو)

244
00:26:36,860 --> 00:26:40,910
أولا، هل يمكنك ملئ هذه الاستمارة؟

245
00:26:44,240 --> 00:26:47,820
<i>قرار خروج</i>

246
00:27:07,930 --> 00:27:11,170
لقد خاب ظني بك، (غو هاي را)

247
00:27:13,800 --> 00:27:16,070
سوف أعيد أموالك

248
00:27:16,710 --> 00:27:19,070
سأدفع لك مقابل فواتير المستشفى

249
00:27:20,400 --> 00:27:24,580
لا أستطيع سحب  إيداع منزلي فوراً

250
00:27:25,060 --> 00:27:27,500
سأرسل لك النقود  بزيادات ما أن أحصل على المال

251
00:27:27,500 --> 00:27:29,640
هل انت تمزحين معي؟

252
00:27:33,670 --> 00:27:37,370
انا متأكد من انني أخبرتك

253
00:27:39,040 --> 00:27:41,380
أنني سأكون الشخص الذي يعقد الاتفاق

254
00:27:45,810 --> 00:27:47,850
وبالتالي؟

255
00:27:47,850 --> 00:27:50,520
ذلك الرجل يقول انه يريد ان يتزوج (تشا سو هيون) لأنه يحبها

256
00:27:50,520 --> 00:27:53,350
ما الذي تريدني ان أفعله؟

257
00:27:58,930 --> 00:28:03,080
لقد لاحظت انك، تتكلمين فقط

258
00:28:04,610 --> 00:28:06,860
انت دائما تتكلمين فقط

259
00:28:23,540 --> 00:28:27,530
(هيون جو)! ما الذي تفعله؟

260
00:28:27,530 --> 00:28:29,010
أختي! دعني!

261
00:28:32,700 --> 00:28:34,600
إذا بدأت ، يجب أن تري نهاية الأمر.

262
00:28:34,600 --> 00:28:36,100
لا يمكنك فقط الاستسلام هكذا

263
00:28:36,100 --> 00:28:38,120
دعني أذهب!

264
00:28:39,700 --> 00:28:41,540
قومي بإغواء (تاي إن جون) بأي ثمن

265
00:28:41,540 --> 00:28:45,040
إغريه لينام معك وأحضري لي صوراً لذلك!

266
00:28:45,040 --> 00:28:46,330
دمري زواجهما!

267
00:28:46,330 --> 00:28:49,000
أرجوك دعني أذهب!

268
00:28:53,720 --> 00:28:55,540
هل ستفعلين ذلك أم لا؟

269
00:28:56,340 --> 00:28:58,880
دعني أذهب!

270
00:29:10,140 --> 00:29:12,740
حسنا، سأفعل ذلك. سأفعل ذلك

271
00:29:12,740 --> 00:29:14,950
قلت لك سأفعل ذلك

272
00:29:14,950 --> 00:29:18,250
أنقذ أختي!

273
00:29:21,490 --> 00:29:24,780
أختي!

274
00:29:26,640 --> 00:29:28,270
(هيون جو)!

275
00:29:29,490 --> 00:29:31,090
(هيون جو)!

276
00:29:42,190 --> 00:29:43,740
أختي!

277
00:29:53,420 --> 00:29:56,750
إذا كنت حقا لا تعرفين لماذا عليك فعل ذلك

278
00:29:58,270 --> 00:30:00,290
فاقرأي هذا

279
00:30:33,660 --> 00:30:36,210
أعتقد ان المريضة، (غو هيون جو) أصيبت بنوبة

280
00:30:36,210 --> 00:30:37,920
هل يمكنك تفقدها من فضلك؟

281
00:30:37,920 --> 00:30:39,970
تبدو الوصية عليها قلقة جدا

282
00:30:39,970 --> 00:30:41,540
حسنا، سأفعل

283
00:30:41,540 --> 00:30:43,190
شكرا لك

284
00:31:40,840 --> 00:31:43,010
<i>فاتورة غرفة طوارئ</i>

285
00:31:56,560 --> 00:31:59,990
<i>(تاي إن جون)</i>

286
00:32:11,310 --> 00:32:13,920
<i>جامعة</i>

287
00:32:21,670 --> 00:32:25,600
<i>آنسة! آنسة! عليك أخذ حقائبك!</i>

288
00:32:25,600 --> 00:32:26,990
<i>مستشفى جامعة هان سيونغ</i>

289
00:32:26,990 --> 00:32:29,330
<i>جناح الطوارئ</i>

290
00:32:52,770 --> 00:32:56,160
<i>مركز الطوارئ الطبية </i>

291
00:32:56,160 --> 00:32:58,770
<i>حتى لو كانوا اكتشفوها قبل بساعة ، </i>

292
00:33:00,840 --> 00:33:03,690
<i>قالوا أنها كان يمكن أن تنجو من ذلك . </i>

293
00:33:03,690 --> 00:33:06,960
<i>حتى أن أحدًا لم يبلغ عنها. </i>

294
00:33:08,520 --> 00:33:10,610
<i>على اي حال</i>

295
00:33:11,580 --> 00:33:15,590
<i>هي التي انتحرت ، من أنا لكي ألقي اللوم على الآخرين </i>

296
00:33:17,460 --> 00:33:19,180
<i>مع ذلك</i>

297
00:33:19,930 --> 00:33:23,150
<i>مجرد التفكير بكم كانت خائفة بمفردها</i>

298
00:33:24,390 --> 00:33:28,190
<i>أشعر بالسوء الشديد من اجل (هيون جو)</i>

299
00:33:48,010 --> 00:33:51,730
<i>(تاي إن جون)</i>

300
00:34:38,370 --> 00:34:40,640
ليس لدي فكرة

301
00:34:42,370 --> 00:34:45,180
أي نوع من الأشخاص أنت.

302
00:34:54,750 --> 00:34:58,950
يطلب فريق العلاقات العامة عقد مؤتمر صحفي منفصل لإعلان الزفاف.

303
00:34:58,950 --> 00:35:00,700
ماذا علينا ان نفعل؟

304
00:35:00,700 --> 00:35:04,720
ليس هناك حاجة . الأخبار بالفعل موجودة.

305
00:35:04,720 --> 00:35:08,840
ومع ذلك ، فإن خبر حفل الزفاف كان إعلانًا مفاجئًا.

306
00:35:08,840 --> 00:35:11,560
المراسلون الذين لم يتمكنوا من حضور الحدث يطالبون بعقد اجتماع آخر.

307
00:35:11,560 --> 00:35:16,160
كان فريق العلاقات العامة يأمل في إجراء مقابلة شخصية.

308
00:35:17,460 --> 00:35:20,220
ماذا سوف أقول أكثر من ذلك؟

309
00:35:20,220 --> 00:35:25,330
اتركوا لقاءات الزفاف مع ( تشا سو هيون )  وسنفعل كل ما علينا فعله.

310
00:35:25,330 --> 00:35:27,240
ما الذي يحدث في بناء مدينة غون جي آم؟

311
00:35:27,240 --> 00:35:30,900
تم الانتهاء من الاتفاق ، انهم ينتظرون فقط في بقعة البناء.

312
00:35:41,100 --> 00:35:43,560
<i>موقع المصنع الجديد لأحذية الذهب لغون جي آم</i>

313
00:35:43,560 --> 00:35:46,470
<i>موقع المصنع الجديد لأحذية الذهب لغون جي آم</i>

314
00:35:56,800 --> 00:35:59,610
مهلاً ! ( تاي ان جون ) !

315
00:36:02,270 --> 00:36:03,530
أرجوك أعتني بهذه المنطقة أيضاً .

316
00:36:03,530 --> 00:36:05,200
نعم

317
00:36:06,760 --> 00:36:09,590
أيها الوغد

318
00:36:09,590 --> 00:36:13,680
حتى لو لم نكن في نفس سجل العائلة ، فأنا لا أزال في وضع أعلى منك.

319
00:36:13,680 --> 00:36:14,960
ومع ذلك ، ترفع يديك دائماً أولاً.

320
00:36:14,960 --> 00:36:16,100
ماذا؟

321
00:36:16,100 --> 00:36:19,740
لقد أخبرتني أن أحصل على إذن والدنا وأي شخص آخر من المجلس.

322
00:36:19,740 --> 00:36:23,100
إذا فعلت ذلك ، أنت  يا طفل المحظية ، قلت أنك سوف تتراجع.

323
00:36:23,100 --> 00:36:25,180
أستسلم.

324
00:36:25,180 --> 00:36:26,870
أنت حقاً تتفوه بالهراء ، أليس كذلك؟

325
00:36:26,870 --> 00:36:30,530
انظر اليك ، تتحدث بشكل عرضي.

326
00:36:30,530 --> 00:36:33,840
هذا هو السبب في أنه لا يمكن أن تكون الواحد.

327
00:36:33,840 --> 00:36:35,800
ألن تتركني؟

328
00:36:38,700 --> 00:36:41,510
سوف أنىسى رميك نوبة الغضب  اليوم.

329
00:36:41,510 --> 00:36:46,120
حتى إذا كان سجل عائلتنا غير رسمي ، فدعنا نواصل عملنا قدر الإمكان.

330
00:36:47,530 --> 00:36:51,790
سوف ترى. لم انتهي بعد.

331
00:36:57,390 --> 00:36:59,540
حرك سيارتك!

332
00:37:01,980 --> 00:37:05,940
لفترة من الوقت ، كنت قد أجلتِ حفل زفافك ولكن فجأة أعلنتِ حفل الزفاف الخاص بك.

333
00:37:05,940 --> 00:37:09,510
هل هناك سبب لتأخيرك؟

334
00:37:09,510 --> 00:37:12,880
حسنًا ، ليس ذلك أننا أجلناه.

335
00:37:12,880 --> 00:37:18,790
( ان جون ) وأنا لدينا  شخصيات حذرة.

336
00:37:18,790 --> 00:37:22,380
الزواج شيء مهم

337
00:37:22,380 --> 00:37:24,620
لذلك كان لدينا الكثير للتفكير والاتفاق عليه.

338
00:37:24,620 --> 00:37:26,900
التي تسببت في إعلان زفافنا أن يكون متأخرا بعض الشيء.

339
00:37:26,900 --> 00:37:28,110
فهمت .

340
00:37:28,110 --> 00:37:31,700
هل تعلمين بأن هناك شائعات بأن علاقتك لا شيء

341
00:37:31,700 --> 00:37:35,460
لكن علاقة عمل ، كل ذلك للعرض؟

342
00:37:35,460 --> 00:37:39,950
أعتقد أنك لم تشرحي الحقيقة أبداً.

343
00:37:39,950 --> 00:37:41,880
ماذا تعتقدين؟ باستخدام حفل الزفاف الخاص بك ،

344
00:37:41,880 --> 00:37:46,800
هل تعتقدين أنك تستطيعين أن تجعلي هذه الشائعات الزائفة تختفي؟

345
00:37:48,730 --> 00:37:53,660
من الآن فصاعداً ، سنعيش معاً بسعادة.

346
00:37:55,160 --> 00:37:57,740
دعونا ننهي المقابلة هنا. هذا كل الوقت لدي.

347
00:37:57,740 --> 00:37:59,360
من فضلك دعيني أسألك سؤالا آخر.

348
00:37:59,360 --> 00:38:01,560
أنت قد عملت بجد.

349
00:38:44,510 --> 00:38:46,480
أنت كثير جداً

350
00:38:46,480 --> 00:38:49,420
حتى لو كنت أنا والد ( ان جون ) ،

351
00:38:49,420 --> 00:38:54,120
في الواقع ، الشخص  الأفضل هو ( سو هيون ) .

352
00:38:54,120 --> 00:38:57,000
ماذا تقول؟

353
00:38:57,000 --> 00:39:03,580
كيف قمت بتربية هذه الأبنة المدهشة؟

354
00:39:04,200 --> 00:39:06,790
نما لعزيزنا ( ان جون ) في النهاية بعض الأجنحة.

355
00:39:06,790 --> 00:39:10,180
أنا أيضا أخيراً في سلام.

356
00:39:12,350 --> 00:39:16,250
أنا أيضا فخور بأسرتي ولكن

357
00:39:16,250 --> 00:39:20,980
كنت قلق بسبب كيف يمكن لأطفالنا أن يكونوا عشوائيين في بعض الأحيان في قراراتهم.

358
00:39:20,980 --> 00:39:24,680
لحسن الحظ ، ( ان جون ) حصل على جينات أمه الميتة ،

359
00:39:24,680 --> 00:39:27,210
أنه ذكي جداً ...

360
00:39:32,610 --> 00:39:35,880
أين هو ( جيونغ مين ) الآن؟

361
00:39:35,880 --> 00:39:38,690
أنها تعمل بجد على خدمة مجتمعها.

362
00:39:38,690 --> 00:39:40,270
إنها تتوب الآن

363
00:39:40,270 --> 00:39:43,180
مهما كان  ، بمجرد أنتهائها ،

364
00:39:43,180 --> 00:39:47,590
قومي بالحصول على تذكرة طائرة و إرسليها إلى أي مكان.

365
00:39:47,590 --> 00:39:52,490
تأكدي من أنها لا تظهر وجهها في حفل زفاف ( ان جون ) .

366
00:39:54,000 --> 00:39:56,800
لماذا لا تردين؟

367
00:39:57,870 --> 00:40:00,130
حسنا.

368
00:40:02,800 --> 00:40:06,230
ستقومون بتنظيف الكلاب و أستحمامها.

369
00:40:06,230 --> 00:40:09,200
ستقومون بهذا النوع من الخدمات.

370
00:40:09,200 --> 00:40:11,950
تأكدوا من عدم أستخدام الهواتف المحمولة الخاصة بكم ،

371
00:40:11,950 --> 00:40:13,980
ولا تذهبوا و تغيبوا في منتصف الطريق.

372
00:40:13,980 --> 00:40:18,660
آمل أن تبذلوا قصارى جهدكم خلال الـ 8 ساعات القادمة.

373
00:40:18,660 --> 00:40:21,390
بالطبع أنت هنا ، أيها اللص.

374
00:40:21,390 --> 00:40:24,100
على محمل الجد ، أسكتِ .

375
00:40:24,100 --> 00:40:27,190
أنت أيضاً ! كُن هادئاً .

376
00:40:27,190 --> 00:40:30,250
- ( كانغ يوي غيون )
- نعم.

377
00:40:30,250 --> 00:40:33,090
لديك 25 ساعة متبقية

378
00:40:33,090 --> 00:40:34,300
من المؤكد بأن لديك الكثير.

379
00:40:34,300 --> 00:40:39,550
( تاي جيونغ مين )  ، لديك 250 ساعة متبقية

380
00:40:40,550 --> 00:40:42,450
هل تخططين للعيش هنا؟

381
00:40:42,450 --> 00:40:44,320
-هل تريد أن تموت؟
- هذه الشقية الصغيرة

382
00:40:44,320 --> 00:40:46,080
أنتما الأثنان !

383
00:41:24,620 --> 00:41:26,020
على محمل الجد هذه الشقية!

384
00:41:26,020 --> 00:41:28,500
مهلاً !

385
00:41:28,500 --> 00:41:30,760
هل أنتِ مجنونة ؟

386
00:41:32,440 --> 00:41:34,450
أيها الوغد !

387
00:41:34,450 --> 00:41:35,190
هل أنت مجنون ؟

388
00:41:35,190 --> 00:41:36,180
نعم ، لقد جُننت  ، أيتها العاهرة !

389
00:41:36,180 --> 00:41:37,220
ماذا ؟! مهلاً !

390
00:41:37,220 --> 00:41:39,280
مرة أخرى ، رأس الغائط.

391
00:41:39,280 --> 00:41:41,110
لديه رائحة !

392
00:41:46,120 --> 00:41:48,390
حصلت على شعري!

393
00:41:48,390 --> 00:41:50,760
توقفي عن ذلك.

394
00:41:53,070 --> 00:41:54,950
هل تعرف حتى كم هي مكلفة هذه الملابس؟

395
00:41:54,950 --> 00:41:57,800
أنها مجنونة تماماً

396
00:41:57,800 --> 00:41:59,410
ماذا؟

397
00:42:27,940 --> 00:42:29,900
أين تنظرين؟

398
00:42:34,770 --> 00:42:36,580
كم تريد؟

399
00:42:36,580 --> 00:42:37,550
على ماذا ؟

400
00:42:37,550 --> 00:42:40,150
قلت بأن ملابسك كانت باهظة الثمن.

401
00:42:40,150 --> 00:42:42,040
سأعوضك عن ذلك.

402
00:42:42,040 --> 00:42:43,800
أنها غالية .

403
00:42:43,800 --> 00:42:46,420
لنسمع كم هي باهظة الثمن.

404
00:42:46,420 --> 00:42:50,440
أنها حقاً باهظة الثمن. أنها  79.90 دولار.

405
00:42:52,350 --> 00:42:53,450
لماذا تضحكين؟

406
00:42:53,450 --> 00:42:58,210
أعني ، إنها مكلفة حقاً .

407
00:43:01,010 --> 00:43:02,410
اعطني رقمك.

408
00:43:02,410 --> 00:43:03,590
لماذا رقمي؟

409
00:43:03,590 --> 00:43:06,080
سأدفع لك مقابل ملابسك

410
00:43:06,080 --> 00:43:07,730
لا بأس.

411
00:43:07,730 --> 00:43:12,200
أذاً سأشتري لك الطعام. تعويضاً لك عن ملابسك والطعام.

412
00:43:13,010 --> 00:43:14,090
أنتِ نوعاً ما مُخيفة

413
00:43:14,090 --> 00:43:15,880
أنا سوف لن أهاجمك

414
00:43:15,880 --> 00:43:17,550
أعطني إياه .

415
00:43:31,060 --> 00:43:33,740
براز الكلب

416
00:43:38,150 --> 00:43:42,030
سوف أتصل بك. تأكد من  الأجابة على الهاتف قبل الرنة الثالثة.

417
00:43:42,030 --> 00:43:45,210
فأنا أكره الأنتظار.

418
00:44:03,810 --> 00:44:08,520
معظم الأشخاص الذين يأتون إلى المتجر هم قادة في المجتمع

419
00:44:08,520 --> 00:44:12,420
الزوجة لرئيس الوزراء تأتي  ، و الزوجات للعائلات الغنية

420
00:44:12,420 --> 00:44:15,560
في بوسان ، خدمت الكثير من الأشخاص من المناصب العالية

421
00:44:15,590 --> 00:44:21,390
من كانت هي ؟ هناك شركة مشهورة في بوسان و السيدة التي أنا  ...

422
00:44:21,390 --> 00:44:26,030
أعذريني ، و لكن هذه اللهجة ... ألا يمكنكِ أن تفعلي شيئاً حيال ذلك ؟

423
00:44:26,030 --> 00:44:30,340
لهجة ؟ هل تحدثتُ بلهجة الآن ؟

424
00:44:30,340 --> 00:44:32,370
أنا لم أفعل رغم ذلك  ...

425
00:44:32,370 --> 00:44:34,700
أنا فقط أستخدم تلك اللهجة في بوسان

426
00:44:34,700 --> 00:44:38,260
بمجرد عبوري حدود المدينة إلى سيئول ، أنا أستخدم فقط الكورية القياسية

427
00:44:38,260 --> 00:44:42,810
لا! أنتِ تتحدثين تماماً بلهجة الآن

428
00:44:42,810 --> 00:44:46,720
هل هذا صحيح ؟ أنا لستُ ...

429
00:44:46,720 --> 00:44:49,020
و لكن ... لماذا ذلك يهم ؟

430
00:44:49,020 --> 00:44:52,780
أنا لا أُعطي التدليك بفمي

431
00:44:54,180 --> 00:44:56,390
أنا سأُصلحها

432
00:44:56,390 --> 00:45:00,850
أنا سأستخدم فقط خطاب سيئول الآن .  يمكنني فعل ذلك  ( تتحدث مع إيقاع بوسان و نبرة )

433
00:45:00,850 --> 00:45:02,630
يا ( كانغ سيون يونغ )

434
00:45:02,630 --> 00:45:03,780
نعم ؟

435
00:45:03,780 --> 00:45:07,240
فقط ... لا تقولي شيئاً

436
00:45:07,240 --> 00:45:09,430
و لا حتى كلمةٍ واحدة

437
00:45:42,480 --> 00:45:45,250
لماذا لا تبدأين ؟

438
00:45:47,980 --> 00:45:50,260
آه ، حسناً . أسرعي

439
00:46:13,820 --> 00:46:15,690
ما الأمر ؟ لماذا توقفتِ ؟

440
00:46:15,690 --> 00:46:19,110
ذلك لأنهُ شعورٍ جيد . واصلي التقدم

441
00:46:24,580 --> 00:46:28,720
و لكن ، ألا تتكلمين ؟

442
00:46:31,300 --> 00:46:35,150
أحب كونكِ هادئة . فأنتِ لا تتحدثين عن أشياءٍ عديمة الفائدة

443
00:46:36,770 --> 00:46:39,830
مهلاً . هل أنتِ هناك ؟

444
00:46:40,800 --> 00:46:42,230
نعم يا أمي

445
00:46:42,230 --> 00:46:44,200
لا تكتفي بالجلوس هناك مثل الحمقاء

446
00:46:44,200 --> 00:46:46,490
أذهبي لتحضري لي بعض شيك هاي باردة <i> ( لكمة الأرز الحلو )  </i>

447
00:46:46,490 --> 00:46:48,510
نعم يا أمي

448
00:46:51,540 --> 00:46:54,620
أنها تدلكني بطريقة خاطئة .  تلك الحشرة مثل الشيء

449
00:46:54,620 --> 00:46:57,940
محبط للغاية . أخذها كـ كنتي

450
00:46:57,940 --> 00:47:00,770
كيف يمكن ألا يكون كل جسدي متوتراً ؟

451
00:47:00,770 --> 00:47:05,530
أنها خدعتنا تماماً في زواج أحتيالي

452
00:47:06,320 --> 00:47:08,950
الأبنة لأغنى رجل في بوسان

453
00:47:08,950 --> 00:47:14,580
غني ، بدون وعاءٍ للتبول به  ، كانت الأسرة كلها في ديون

454
00:47:15,510 --> 00:47:17,400
بسبب تلك الفتاة البائسة

455
00:47:17,400 --> 00:47:22,380
أبني على وشك أن يفقد شركته لـ ( تاي ان جون )

456
00:47:22,380 --> 00:47:26,540
بصراحة ، لتفضيله حتى لو هو كان الأبن الشرعي

457
00:47:26,540 --> 00:47:29,030
أنا لا أعتقد بأن هذا صحيح

458
00:47:29,030 --> 00:47:34,240
أبني ( جيونغ هو )  لديه الكثير من السنوات لذا فهو بالتأكيد الأكبر

459
00:47:35,060 --> 00:47:38,380
سأشعر بالتأكيد كأن هذا خطأ

460
00:47:38,380 --> 00:47:40,970
هذا ليس صحيحاً

461
00:47:45,180 --> 00:47:46,500
تهانينا !

462
00:47:46,500 --> 00:47:48,050
تهانينا !

463
00:47:48,050 --> 00:47:49,930
تهاني لكليكما !

464
00:47:49,930 --> 00:47:51,570
أشكركم !

465
00:47:51,570 --> 00:47:54,170
سنقوم بدعوتكم جميعاً لحفلة الخطوبة

466
00:47:54,170 --> 00:47:56,070
هل أنتما ستدعونا ؟

467
00:47:56,070 --> 00:48:00,140
بالطبع  . تعالوا  و هنونا

468
00:48:00,140 --> 00:48:02,570
تهانينا !

469
00:48:02,570 --> 00:48:04,550
تهانينا

470
00:48:52,890 --> 00:48:57,170
مرحباً . صباح الخير

471
00:48:58,080 --> 00:49:00,550
لديكِ الكثير من التوتر

472
00:49:01,340 --> 00:49:04,230
أتساءل ما الذي جئتِ لسرقته هذه المرة

473
00:49:20,590 --> 00:49:24,140
أنظري هنا يا ( غو هاي را )  ...

474
00:50:16,540 --> 00:50:20,690
آه نعم ...  تهانينا على زواجكما

475
00:50:23,620 --> 00:50:25,530
أشكرك

476
00:50:26,890 --> 00:50:29,000
و لكن لمَ أنت هنا اليوم ؟

477
00:50:29,000 --> 00:50:32,410
يبدو بأن التعاون قد تباطأ بوتيرة الحلزون و لا يذهب إلى أي مكان

478
00:50:32,410 --> 00:50:39,210
أعتقد بأن كل ما كُنا سنفعله مع أحذيتنا للذهب  و سنتان على أرض غون جي آم  ، قد أنتهى كله

479
00:50:39,210 --> 00:50:41,650
اليوم ، أنا هنا لأسباب شخصية

480
00:50:41,650 --> 00:50:47,190
سمعت من ( هاي را ) بأن هناك سوء فهم بين الناس هنا

481
00:50:47,190 --> 00:50:49,800
حول علاقتي بـ ( هاي را )

482
00:50:53,900 --> 00:50:58,670
حسناً ، أنا لن أنكر ذلك

483
00:51:00,520 --> 00:51:03,080
أنت تقول بأن هناك سوء فهم

484
00:51:04,220 --> 00:51:07,270
و لكن ما هو سوء الفهم الذي لدي الآن ؟

485
00:51:09,980 --> 00:51:12,580
ذلك ، حسناً ...

486
00:51:20,590 --> 00:51:22,790
أنتِ أخبريهما

487
00:51:35,810 --> 00:51:38,350
( تاي أوه ) و أنا ...

488
00:51:40,000 --> 00:51:44,540
الحقيقة هي بأننا كُنا في علاقة

