1
00:00:00,630 --> 00:00:06,050
<i>   الأقدار و الغضب   </i>

2
00:00:07,360 --> 00:00:10,600
<i>  الحلقــ 11 ــة  </i>

3
00:00:20,280 --> 00:00:22,770
عزيزتي ، أنتِ أخبريهما

4
00:00:22,770 --> 00:00:25,260
( تاي أوه ) و أنا ...

5
00:00:27,070 --> 00:00:31,330
الحقيقة هي بأننا كُنا في علاقة

6
00:00:49,300 --> 00:00:52,950
هي يمكنها أن تجعل الناس مرتبكين

7
00:00:54,080 --> 00:00:58,190
بما أنني أعمل لـ سنتان  ، هي سألتني إذا كان بإمكانها الذهاب إلى شركةٍ أخرى

8
00:00:58,190 --> 00:01:00,950
هذا ما قالته

9
00:01:00,950 --> 00:01:03,640
( هاي را ) أنتهى أمرها  قائلة بإنها تُريد أن تأتي إلى هنا

10
00:01:03,640 --> 00:01:05,410
تقول بإنها تحب أحذية الذهب أيضاً

11
00:01:05,410 --> 00:01:10,390
في النهاية ، أصبح كل شيء نوعاً ما بهذا المخطط و أنا آسف حيال ذلك

12
00:01:13,100 --> 00:01:16,560
كما ذكرتُ سابقاً ، يبدو بأن يكون هناك سوء فهم

13
00:01:17,160 --> 00:01:19,750
فـ ( هاي را ) و أنا في علاقة

14
00:01:19,750 --> 00:01:23,240
و أنها جاءت إلى هذا المكان عن قصد

15
00:01:31,020 --> 00:01:33,420
كيف يجب أن أقول ذلك ؟

16
00:01:34,610 --> 00:01:37,030
هذا هو ليس صحيحاً

17
00:01:37,030 --> 00:01:42,370
طالما العمل يسير ،  فكل ما حدث بين  سنتان و أحذية الذهب

18
00:01:42,370 --> 00:01:45,110
حدث بدون مشاعرٍ شخصية

19
00:01:47,560 --> 00:01:51,720
على أية حال ، إذا كان هناك سوء فهم ، فآمل بأن يتم تصفيته هنا

20
00:01:54,120 --> 00:01:59,200
آه و أيضاً ، يبدو بأنني ربما تصرفت بشكلٍ غير صحيح

21
00:01:59,200 --> 00:02:03,900
آمل بأنهُ لن تكون هناك أية مشاكلٍ لا طائل لها مع ( هاي را ) بالعمل هنا

22
00:02:03,900 --> 00:02:05,620
أرجوك

23
00:02:14,910 --> 00:02:16,750
لم تكُن لدي فكرة

24
00:02:22,060 --> 00:02:24,330
أنا أتفهم ما تقصده

25
00:02:26,230 --> 00:02:27,850
أشكرك

26
00:02:29,810 --> 00:02:33,420
أذاً ، كل شيءٍ سوي ، أليس كذلك ؟

27
00:02:33,420 --> 00:02:37,310
لقد تم مسح كل شيء لذا سأُغادر الآن

28
00:02:42,270 --> 00:02:44,700
توجد حفلة خطوبة

29
00:02:49,010 --> 00:02:52,130
أنا أحب لكليكما بأن تأتيا و تهنئاننا

30
00:02:54,760 --> 00:03:00,890
ذلك ... يتم دعوة العائلة فقط و عدد قليل من الناس الشركة

31
00:03:00,890 --> 00:03:04,960
لذا لا أعرف ما إذا كان هناك مكانٌ لكِ

32
00:03:04,960 --> 00:03:07,580
( هاي را ) تعمل أيضاً في شركتنا

33
00:03:07,580 --> 00:03:09,890
إنها قادرة على المجيء إلى الحفلة أيضاً

34
00:03:10,840 --> 00:03:14,420
بما أنك دعوتنا ، فبالطبع ، يجب علينا الذهاب

35
00:03:17,030 --> 00:03:18,450
وداعاً

36
00:03:24,520 --> 00:03:26,840
أذاً ...

37
00:03:30,160 --> 00:03:33,440
تهاني لكما على زفافكما

38
00:03:58,240 --> 00:04:02,320
<i> إلى ( غو هاي را ) : بما أن كل شيء تم الأعتناء به ، فإن عملنا بدون شك يجب أن ينطلق من هنا  </i>

39
00:04:14,750 --> 00:04:18,750
هل أنتما تتواعدان ؟ " عزيزتي " ؟

40
00:04:22,260 --> 00:04:24,840
أنت لا تستخدم هذه الكلمات

41
00:04:24,840 --> 00:04:26,450
مثير للسخرية

42
00:04:27,340 --> 00:04:31,390
الناس يتغيرون مع التقدم بالسن

43
00:04:35,110 --> 00:04:37,500
ما الذي ستحصل عليه بالذهاب إلى هذا الحد ؟

44
00:04:37,500 --> 00:04:39,950
أنا لن أعود إليك

45
00:04:44,060 --> 00:04:46,690
أنت و تلك العاهرة

46
00:04:46,690 --> 00:04:49,700
مهما كان ما تُخططان له

47
00:04:49,700 --> 00:04:52,090
فيجب أن ينتهي هنا

48
00:04:52,090 --> 00:04:54,840
لقد عبرتما الخط

49
00:04:54,840 --> 00:04:58,310
فقط حاولا أن تقتربا بخطوةٍ واحدة

50
00:04:58,310 --> 00:05:00,880
و أنا سأقتل كليكما

51
00:05:02,630 --> 00:05:04,380
كم مُخيف

52
00:05:08,950 --> 00:05:13,050
أخبر حبيبتك بأن تكون حذرة أيضاً

53
00:05:32,790 --> 00:05:36,580
<i>  بما أن كل شيء تم الأعتناء به ، فإن عملنا بدون شك يجب أن ينطلق من هنا  </i>

54
00:05:36,580 --> 00:05:38,440
<i> للتأكيد </i>

55
00:05:50,040 --> 00:05:52,850
هل أنتِ لن تخرجي ؟

56
00:05:52,850 --> 00:05:56,750
الآن بأنني أفكر في الأمر ، فلقد تركتُ شيئاً خلفي

57
00:06:00,470 --> 00:06:03,960
ماذا تفعلين ؟ أدخل

58
00:06:24,000 --> 00:06:27,490
حتى بعد أن أستخدمتِ كل شيءٍ لديكِ

59
00:06:27,490 --> 00:06:30,530
هل ( تاي ان جون )  ما زال لا يسقط  لكِ ؟

60
00:06:30,530 --> 00:06:33,070
هل لهذا السبب هو ( جين تاي أوه ) هذه المرة ؟

61
00:06:34,240 --> 00:06:36,650
معاييركِ قد أنخفضت

62
00:06:36,650 --> 00:06:41,290
من وريث من الجيل الثاني إلى مدير

63
00:06:45,640 --> 00:06:50,400
أنا قد لا أعرف ما تُخططين له مع ( جين تاي أوه  )

64
00:06:55,830 --> 00:07:00,840
و لكن لا يتم القبض عليكِ من قبلي

65
00:07:01,600 --> 00:07:03,290
هل فهمتِ ؟

66
00:07:04,460 --> 00:07:09,900
فإذا أمسكت بكِ ، أنتِ تنتهين لذلك

67
00:07:57,980 --> 00:07:59,930
<i> إذا بدأتِ ذلك  ، فيجب عليكِ إنهائه  </i>

68
00:07:59,930 --> 00:08:01,950
<i> لا يمكنكِ فقط  الأستسلام هكذا </i>

69
00:08:01,950 --> 00:08:04,810
<i> أختي ...  أتركني  ! </i>

70
00:08:04,810 --> 00:08:06,660
<i> أنتِ بالتأكيد عليكِ إغواء ( تاي ان جون )  </i>

71
00:08:06,660 --> 00:08:10,100
<i> أغويه على الأقل ،  نامي معه و ألتقطي صورة </i>

72
00:08:10,100 --> 00:08:12,470
<i> أوقفي زواجه </i>

73
00:08:26,430 --> 00:08:28,310
(غو هاي را)!

74
00:08:30,490 --> 00:08:32,690
تادا!

75
00:08:32,690 --> 00:08:33,860
ما كل هؤلاء؟

76
00:08:33,860 --> 00:08:37,850
(هاي را)، انت كنت تعملين وتعتنين بأختك لذا فلابد انك مرهقة، صحيح؟

77
00:08:37,850 --> 00:08:40,430
هذه الأخت سوف تعطيك تدليك مجانا

78
00:08:40,430 --> 00:08:42,200
اي تدليك؟

79
00:08:42,200 --> 00:08:45,290
ايتها الزبونة، أرجوك لا تكوني هكذا واستلقي فحسب

80
00:08:45,290 --> 00:08:48,000
استلقي على معدتك

81
00:08:52,280 --> 00:08:56,350
هذا تدليك يكلف ٢٠٠،٠٠٠ وون في الساعة

82
00:08:56,350 --> 00:08:59,570
على الرغم من انني أحصل على ٢٠$ فقط منه

83
00:08:59,570 --> 00:09:00,720
إنه جيد

84
00:09:00,720 --> 00:09:02,400
فكر في هذا كشرف

85
00:09:02,400 --> 00:09:05,720
لقد أصبحت الأفضل في صناعة التدليك بمجرد أن بدأت.

86
00:09:05,720 --> 00:09:08,540
جدولي محجوز بالكامل بالفعل

87
00:09:08,540 --> 00:09:10,310
إنه تدليك لا يمكن للجميع الحصول عليه

88
00:09:10,310 --> 00:09:11,090
ما الذي تقوله؟

89
00:09:11,090 --> 00:09:12,630
- ما الذي تقوله
- إنه حقيقي

90
00:09:12,630 --> 00:09:15,680
انا ايضا لدي زبونة زوجة عضو في الكونغرس

91
00:09:15,680 --> 00:09:19,770
هناك مشاهير، زوجات رجال أغنياء

92
00:09:20,730 --> 00:09:26,350
هذا صحيح! هل تعرفين ما الذي سمعته اليوم؟

93
00:09:30,580 --> 00:09:34,340
<i>كيف يمكن أن تكون (تشا سو هيون) الابنة المثالية؟ </i>

94
00:09:34,340 --> 00:09:39,040
<i>إذا كانت كذلك ، فسيكون العالم مليئًا بالبنات المثالية! </i>

95
00:09:39,040 --> 00:09:44,840
<i>رؤيتها متحمسة جدا أنها ستتزوج وريث غني بينما هيا مجرد ابنة عائلة غنية حديثا....اه</i>

96
00:09:44,840 --> 00:09:46,740
إنه غير لائق!

97
00:09:46,740 --> 00:09:50,930
عائلة عقارات غنية؟ أشخاص أغنياء حديثا؟

98
00:09:50,930 --> 00:09:52,540
<i>يا إلهي</i>

99
00:09:53,650 --> 00:09:57,090
<i>أناس غير كفؤ ، لمجرد أنهم لمسوا بعض مصروف الجيب ، </i>

100
00:09:57,090 --> 00:10:00,310
<i>من الذي يحاولون التطابق معه؟</i>

101
00:10:00,310 --> 00:10:03,370
<i>(تشا سو هيون) مثل أمها. يا لها من ثعلبة</i>

102
00:10:03,370 --> 00:10:05,590
<i>هي تبدو كأنها لطيفة ، أليس كذلك؟ </i>

103
00:10:05,590 --> 00:10:10,290
<i>على الرغم من أنها تتظاهر بأنها لطيفة وذكية ، ما ان أن تعرفينها ، </i>

104
00:10:10,290 --> 00:10:13,210
يقولون ان (تشت سو هيون) تحب الرجال كثيرا

105
00:10:13,210 --> 00:10:15,390
سمعت انها واعدت الكثير من الرجال

106
00:10:15,390 --> 00:10:19,570
لهذا السبب تم إرسالها للدراسة في الخارج لأن عائلتها لا تستطيع التعامل معها.

107
00:10:21,510 --> 00:10:23,390
(سيون يونغ)

108
00:10:23,390 --> 00:10:25,850
هل يمكنك معرفة المزيد؟

109
00:10:25,850 --> 00:10:28,190
عن ماذا؟ (تشا سو هيون)؟

110
00:10:28,190 --> 00:10:29,900
اجل

111
00:10:29,900 --> 00:10:31,590
لماذا؟

112
00:10:31,590 --> 00:10:35,960
فقط أشياء كهذه. شائعات

113
00:10:37,210 --> 00:10:42,480
حسنا. إذا سمعت شيئا، سوف أخبرك

114
00:10:42,480 --> 00:10:46,240
ايضا، تعرفين، (سيون يونغ)

115
00:10:46,240 --> 00:10:48,650
عندما تم نقل أختي إلى المستشفى

116
00:10:48,650 --> 00:10:53,980
هل تعرفين من دفع ثمن غرفة الطوارئ؟

117
00:10:53,980 --> 00:10:57,300
لا أعرف. ليس لدي فكرة

118
00:10:57,300 --> 00:10:59,160
لم يكن أنا

119
00:10:59,160 --> 00:11:02,680
انا كنت ايضا لست في صوابي حينها

120
00:11:03,830 --> 00:11:09,140
انا وصلت بعد بضعة أيام ، صحيح؟ كان قد تم دفع كل شيء مسبقا

121
00:11:09,140 --> 00:11:11,260
إذن، من يمكن ان يكون؟

122
00:11:11,260 --> 00:11:13,910
ليس لدي فكرة

123
00:11:20,040 --> 00:11:22,440
(غو هاي را)، هل حصل شيء لك؟

124
00:11:22,440 --> 00:11:26,650
لماذا تستمرين بالسؤال عن (تشا تشاو هيون)؟ ماذا كان ذلك عن فواتير المستشفى؟

125
00:11:26,650 --> 00:11:28,300
انت غريبة بعض الشيء

126
00:11:28,300 --> 00:11:30,450
فقط شيء واحد اخر

127
00:11:30,450 --> 00:11:34,550
حول كون أختي مريضة وبالمستشفى

128
00:11:34,550 --> 00:11:37,630
من يعرف عن كل هذا؟

129
00:11:37,630 --> 00:11:41,050
انت، أنا، (يوي غيون)

130
00:11:43,000 --> 00:11:44,950
بشأن ذلك....

131
00:11:46,750 --> 00:11:49,240
هناك فقط ذلك النذل

132
00:11:54,300 --> 00:11:55,870
هذا جيد جدا

133
00:11:55,870 --> 00:11:58,630
مزعج للغاية!

134
00:11:58,630 --> 00:12:02,190
إنه هنا

135
00:12:02,190 --> 00:12:05,680
لماذا تأكل الكثير؟

136
00:12:05,680 --> 00:12:09,460
يجب عليك على الأقل بيعه لي حتى تتمكني من كسب المال والدفع لي

137
00:12:09,460 --> 00:12:13,300
يا له من هراء. ايها النذل الحقير

138
00:12:14,460 --> 00:12:16,490
تبا، إنها تتحدث كثيرا

139
00:12:19,450 --> 00:12:21,770
<i>(غو هاي را)</i>

140
00:12:21,770 --> 00:12:23,970
ما خطبها؟

141
00:12:26,750 --> 00:12:28,720
- من يمكن ان يكون هذا؟
- هل أنت (تشاتغ سو)؟

142
00:12:28,750 --> 00:12:33,560
<i>اوه، أختي! كيف حالك؟ هل لا بأس بالعيش في سيول؟</i>

143
00:12:33,560 --> 00:12:37,080
إنه مكان قاس للعيش فيه ، لكن أعتقد أنك تعيشين بشكل جيد ، هاه؟

144
00:12:37,080 --> 00:12:38,630
اجل. وأنت؟

145
00:12:38,630 --> 00:12:40,770
بفضلك انا بحال جيدة

146
00:12:40,770 --> 00:12:45,740
لأنك طعنت رئيسي في العمل في الظهر وأقلعت، لقد اضطررت للقيام بكل عمليات التنظيف ، هل تعلمين؟

147
00:12:45,740 --> 00:12:50,280
كنت ممتن جدا ، هل تعلمين؟ لقد جعلتني أدرك الكثير من الأشياء.

148
00:12:50,280 --> 00:12:52,590
عن ماذا يدور الموضوع؟

149
00:12:52,590 --> 00:12:56,490
يبدو وكأن نذل كثير الكلام يتحدث عني

150
00:12:57,160 --> 00:13:00,940
صحيح.....من قال هذا؟

151
00:13:00,940 --> 00:13:04,310
لن أقول المزيد. تعالى إلى سيول

152
00:13:04,310 --> 00:13:05,490
لماذا فجأة؟

153
00:13:05,490 --> 00:13:10,060
لدي أشياء للقيام بها هنا ويجب أن أعتني بالأطفال. لا أستطيع الذهاب إلى هناك فجأة.

154
00:13:10,060 --> 00:13:14,100
أريدك أن تفعل شيئاً. سأعطيك الكثير من المال

155
00:13:14,100 --> 00:13:16,510
انت تحب المال، اليس كذلك؟

156
00:13:28,750 --> 00:13:31,860
<i>(تاي وو) وأنا</i>

157
00:13:31,860 --> 00:13:35,850
<i>في الواقع نتواعد</i>

158
00:13:49,260 --> 00:13:53,000
لقد اتصلت بجميع حاملي الاسهم المقربين

159
00:13:59,120 --> 00:14:03,390
بشأن تلك المرأة من المرة الماضية ، لقد اكتشفت أكثر قليلاً

160
00:14:03,390 --> 00:14:06,380
لابد ان (جين تاي اوه) قد أعطاها حوالي ٥٠ مليون وون

161
00:14:06,380 --> 00:14:11,820
أختها في غيبوبة و(جين تاي أوه) حتى بحث عن مستشفى لها

162
00:14:13,160 --> 00:14:16,100
ماذا يمكن ان تكون علاقتهما...

163
00:14:17,400 --> 00:14:19,770
لقد قالا انهما يتواعدان

164
00:14:24,910 --> 00:14:30,770
لقد أخبرونا اليوم، لذا دعنا نتوقف عن التحدث عن ذلك

165
00:14:35,700 --> 00:14:39,380
لقد اتخذت القرار الصحيح بالزواج

166
00:14:39,380 --> 00:14:43,800
لو كانت والدتك لا تزال على قيد الحياة ، كانت ستعتقد ذلك أيضًا

167
00:14:44,480 --> 00:14:48,640
إذا كان لديك دعم رئيس الإدارة (تشا) ، سنكون قادرين على استعادة

168
00:14:48,640 --> 00:14:51,160
كل ما أخذ منك

169
00:14:53,800 --> 00:14:56,040
سأخرج للحصول على بعض الهواء

170
00:17:00,090 --> 00:17:02,660
إنه السبت

171
00:17:02,660 --> 00:17:06,060
ماذا عنك؟ إنه السبت

172
00:17:08,200 --> 00:17:11,410
لدي بعض الأعمال المتبقية

173
00:17:11,410 --> 00:17:13,340
نفس الشيء بالنسبة لي

174
00:17:16,730 --> 00:17:18,630
(هاي را)

175
00:17:24,390 --> 00:17:28,280
انا لم أكن أعرف عن علاقتك ب(جين تاي أوه) طوال هذا الوقت

176
00:17:29,350 --> 00:17:31,580
لذلك إذا كنت ارتكبت خطأ تجاهك...

177
00:17:31,580 --> 00:17:35,370
كلا. لا يوجد شيء من هذا

178
00:20:46,700 --> 00:20:48,610
ما رأيك؟

179
00:20:51,530 --> 00:20:54,590
اوه؟ إنه جميل

180
00:20:57,250 --> 00:21:01,210
هل أنت متأكد من أنك لم تري هذا أبدًا لأي شخص آخر؟

181
00:21:01,210 --> 00:21:05,890
بالطبع. تم إحضاره بالطائرة مباشرة من نيويورك الأسبوع الماضي.

182
00:21:33,670 --> 00:21:38,100
قبل ان نتناول العشاء، هل نذهب إلى متجر اخر؟

183
00:21:38,100 --> 00:21:39,710
كما تشائين

184
00:21:49,030 --> 00:21:52,530
- اجل
- لقد فرزت كل القائمة.

185
00:21:52,530 --> 00:21:54,120
عمل جيد

186
00:21:55,160 --> 00:21:57,040
سوف أتحقق غدا

187
00:22:00,310 --> 00:22:01,900
اذهب

188
00:22:03,650 --> 00:22:07,140
انا أتزوجك لكي أعطيك أجنحة

189
00:22:07,150 --> 00:22:10,100
لا ينبغي لي أن أعيقك عن عملك.

190
00:22:10,100 --> 00:22:12,470
انا سأهتم بالباقي

191
00:22:15,300 --> 00:22:17,260
لدي خدمة أطلبها

192
00:22:18,240 --> 00:22:21,420
والدك....كلا

193
00:22:22,190 --> 00:22:24,610
هل يمكنني مقابلة حماي؟

194
00:22:26,750 --> 00:22:30,820
والدي هو الان حماك

195
00:22:30,820 --> 00:22:35,450
إذا كنت تريد رؤيته، اتصل به مباشرة وقابله. يمكنك فعل ذلك الان

196
00:22:36,310 --> 00:22:37,960
انا ذاهبة

197
00:22:51,540 --> 00:22:55,470
انت بالفعل تطلب شيئا صعبا

198
00:22:56,830 --> 00:22:57,980
انا اسف

199
00:22:57,980 --> 00:22:59,660
إذن...

200
00:22:59,660 --> 00:23:04,720
إذن، انت تقول ان موقع غونجيام لا يكفيك لكي تقبل ب(سو هيون)؟

201
00:23:06,140 --> 00:23:07,650
ليس الامر كذلك

202
00:23:16,220 --> 00:23:18,670
فقط تأكد من شيء واحد

203
00:23:20,840 --> 00:23:24,720
بالنسبة لي، إنه ليس قرار سهل

204
00:23:24,720 --> 00:23:30,240
لو كان الحال كما هو دائمًا ، فلن أفعل شيئًا خطيرًا كهذا

205
00:23:31,500 --> 00:23:35,530
لكن (سو هيون) اتصلت بي

206
00:23:37,910 --> 00:23:42,100
أخبرتني ان أفعل ايا كان ما ستقوله

207
00:23:43,670 --> 00:23:49,430
إذا لم أفعل، قالت انها لن تراني أنا أو أمها مرة أخرى

208
00:23:51,820 --> 00:23:56,390
الان انا أفهم. ايا كان هذا

209
00:23:56,390 --> 00:23:58,600
افعل ما يحلو لك

210
00:24:09,130 --> 00:24:11,780
<i>مجموعة الذهب</i>

211
00:24:57,290 --> 00:24:58,820
دعونا نبدأ

212
00:24:59,930 --> 00:25:05,430
- إذن اليوم ، سنناقش التوسع في تصميم إنتاج أحذية الذهب -
- انتظر.

213
00:25:06,450 --> 00:25:08,210
قبل ذلك

214
00:25:13,110 --> 00:25:15,380
هناك شيء يجب الاعتناء به

215
00:25:17,380 --> 00:25:19,480
<i>قائمة أعضاء مجلس إدارة مجموعة الذهب الفاسدون. </i>

216
00:25:20,560 --> 00:25:22,530
المدير (تشوي جي هيونغ)

217
00:25:23,410 --> 00:25:28,340
عندما كنت في الذهب للإلكترونيات عام ٢٠٠٦ ، هل استخدمت أموال الاستثمار

218
00:25:28,340 --> 00:25:30,500
التي كان من المفترض أن تذهب إلى السلع في البناء بدلا من ذلك؟

219
00:25:31,230 --> 00:25:33,380
انا لا أتذكر...

220
00:25:33,380 --> 00:25:34,800
مطرود

221
00:25:37,890 --> 00:25:40,320
هيي. ما خطبك؟

222
00:25:40,320 --> 00:25:44,410
لقد طلبت منك المغادرة. إذا كانت لديك مشاكل ، فأبلغها إلى نقابة العمال.

223
00:25:44,410 --> 00:25:45,840
غادر

224
00:25:55,240 --> 00:25:56,720
ما الذي تفعله الان؟

225
00:25:56,720 --> 00:25:59,600
التالي، المدير (جو داي هون)

226
00:25:59,600 --> 00:26:01,710
اين المدير (جو)؟

227
00:26:03,280 --> 00:26:07,070
في ٢٠٠٥، الأموال المخصصة لاستثمار المنشآت والمعدات للأعمال التجارية الخاصة بشركة الذهب للأحذية

228
00:26:07,890 --> 00:26:11,250
لقد ألغيت الاستثمار على الرغم من أنه تم تسويته بالكامل ، صحيح؟

229
00:26:11,270 --> 00:26:12,460
هيي، (تاي إن جون)!

230
00:26:12,460 --> 00:26:13,700
هل هذا صحيح؟

231
00:26:13,700 --> 00:26:15,960
- بخصوص ذلك....
- مطرود

232
00:26:16,760 --> 00:26:18,360
غادر

233
00:26:19,320 --> 00:26:21,390
(تاي إن جو)!

234
00:26:24,330 --> 00:26:27,060
ما الذي تفعله الان؟

235
00:26:27,780 --> 00:26:29,310
انا أمارس حقي التصويتي

236
00:26:29,310 --> 00:26:30,820
اي نوع من حق التصويت؟!

237
00:26:30,830 --> 00:26:34,390
انا لديّ حصة ٣.٦٪ في الشركة بالإضافة إلى ١.٦٪ من الأسهم الودية ،

238
00:26:34,390 --> 00:26:37,710
إضافة إلى ذلك ،  الأسهم التي سينقلها الرئيس (تشا) لي ،

239
00:26:37,720 --> 00:26:41,610
بذلك، انا أصبح صاحب القرار في مجموعة الذهب

240
00:26:57,090 --> 00:27:00,240
مع وجود الرئيس (تشا) في ظهري سأقف على قمة هذه المجموعة

241
00:27:01,290 --> 00:27:03,680
هذا ما قلته لي دائما، أبي

242
00:27:03,690 --> 00:27:05,190
انت....

243
00:27:05,190 --> 00:27:09,740
جلوسك هناك بسبب حمايتي

244
00:27:11,230 --> 00:27:13,490
كن هادئا!

245
00:27:16,010 --> 00:27:18,020
إذا قلت شيئا اخر

246
00:27:18,940 --> 00:27:20,950
رئيس الادارة (تاي بيل وون)

247
00:27:21,940 --> 00:27:23,610
سيكون عليه المغادرة ايضا

248
00:27:44,430 --> 00:27:47,120
<i>  الحلقــ 12 ــة  </i>

249
00:27:48,780 --> 00:27:51,320
من فضلكم انقلوا كل هذا إلى الطابق الثاني

250
00:27:51,880 --> 00:27:55,410
يا إلهي! ما الذي تفعله؟

251
00:27:55,410 --> 00:27:58,770
ما الذي تفعله الآن؟

252
00:27:58,770 --> 00:28:01,080
هل أنت مجنون؟

253
00:28:01,080 --> 00:28:05,720
بغض النظر عن مقدار أحتقارك لي ، أنا ما زلت أمك بوضوح.

254
00:28:05,720 --> 00:28:08,170
أنا سيدة المنزل !

255
00:28:08,170 --> 00:28:10,850
طفل للزوجة الأولى

256
00:28:10,850 --> 00:28:15,670
أخبرتني أن لا أدعوك أمي لأنني قبيح.

257
00:28:15,670 --> 00:28:19,350
ألم تخبريني هذا عندما أرسلتني إلى الولايات المتحدة عندما كنت في الثانية عشرة من عمري؟

258
00:28:19,350 --> 00:28:20,900
ايضاً

259
00:28:21,950 --> 00:28:26,890
المالك لهذا المنزل هو ليس أنت

260
00:29:50,990 --> 00:29:55,530
أمي، لقد أنتظرتِ لوقت طويل. أنا آسف لم أتمكن من القيام بذلك في وقت سابق.

261
00:29:58,910 --> 00:30:01,360
لا تذهبي إلى أي مكان آخر

262
00:30:02,260 --> 00:30:04,730
أنت المالكة لهذا المنزل

263
00:30:10,520 --> 00:30:14,760
سوف أجد كل هؤلاء الناس الذين جعلوك تعانين وسأنتقم.

264
00:30:14,760 --> 00:30:17,730
عشت مع هذه الفكرة فقط منذ أن كنت في الثانية عشرة من عمري

265
00:30:20,500 --> 00:30:22,800
يمكنني فعل كل شيء الآن

266
00:30:24,670 --> 00:30:27,580
إذن (تاي إن جون)

267
00:30:28,640 --> 00:30:30,690
أبنكِ

268
00:30:32,350 --> 00:30:34,670
يمكنه فعل كل شيء الآن

269
00:30:39,870 --> 00:30:41,790
و لكن يا أمي

270
00:30:44,440 --> 00:30:46,890
أنا لا أشعر بأنني بحالة جيدة

271
00:30:52,680 --> 00:30:55,720
إنه يوم جيد جداً لذا ما خطبي؟

272
00:30:59,200 --> 00:31:01,390
أنا أشعر بالأسف تجاهكِ

273
00:31:43,600 --> 00:31:45,950
النتائج ليست جيدة جداً

274
00:31:45,950 --> 00:31:48,770
الدواء الجديد  ليس له تأثير كبير

275
00:31:48,770 --> 00:31:51,270
أعتقد بأنه لا يوجد حلٌ آخر سوى الزراعة

276
00:31:51,270 --> 00:31:54,100
لا يوجد حتى الآن أخبار من جانب الأم؟

277
00:32:08,290 --> 00:32:12,490
- أبي
- أجل؟

278
00:32:12,520 --> 00:32:14,910
هل كنت هنا ؟

279
00:32:14,910 --> 00:32:19,210
أجل. أنا هنا

280
00:32:21,930 --> 00:32:24,170
سأكون دائماً إلى جانبكِ

281
00:32:48,590 --> 00:32:51,600
متى سوف تتخذين القرار؟

282
00:32:51,600 --> 00:32:55,990
أنت لا تريدينه أن يكون كبير، صغير ، أو على متن قارب

283
00:32:57,240 --> 00:32:59,060
ماذا يجب أن نفعل إذن؟

284
00:32:59,060 --> 00:33:02,550
هل نأخذ طائرة ونقوم به في السماء؟

285
00:33:04,550 --> 00:33:06,530
أنا لا يعجبني كل شيء

286
00:33:08,040 --> 00:33:11,070
يا أبنتي، ما الخطب؟

287
00:33:19,190 --> 00:33:23,230
الشيء الذي لا يجب عليك حقاً فعله عندما تتزوجين

288
00:33:23,230 --> 00:33:25,260
هل تعرفين ما هو؟

289
00:33:28,920 --> 00:33:31,770
إنه الحب

290
00:33:31,770 --> 00:33:36,090
الحب هو شيء لا يمكنكما إعطائه وتلقيه من بعضكما البعض.

291
00:33:36,090 --> 00:33:38,970
الفقراء فقط يفعلون ذلك.

292
00:33:38,970 --> 00:33:41,440
و ليس نحن

293
00:33:41,440 --> 00:33:44,510
أنا لم أتزوج والدك لأنني أحبه

294
00:33:44,510 --> 00:33:48,890
لقد فعلت ذلك لأنني بحاجة إلى الأرض والقدرة التي يمتلكها والدك.

295
00:33:48,890 --> 00:33:50,820
إنه نفس الشيء بالنسبة لوالدك

296
00:33:50,820 --> 00:33:54,500
تزوجنا لأننا نستطيع أن نعطي بعضنا البعض ما نحتاجه.

297
00:33:54,500 --> 00:33:59,760
بدون حب. هكذا عشنا جيداً حتى الآن

298
00:34:07,930 --> 00:34:13,010
لهذا السبب، أنا ليس لدي سواكِ

299
00:34:14,160 --> 00:34:16,600
هل تفهمين ما أقوله؟

300
00:34:20,190 --> 00:34:24,890
(تاي إن جون) طلب من والدكِ المال

301
00:34:27,290 --> 00:34:34,190
لذلك يجب عليكِ أيضاً الحصول على ما تريدين. هذا  هو الزواج.

302
00:34:48,990 --> 00:34:54,190
كدت أن أصل. عشر دقائق . أجل

303
00:35:31,670 --> 00:35:34,670
حتى في سيئول، مازلتِ تعيشين هكذا

304
00:35:37,050 --> 00:35:38,740
سعدت برؤيتكِ

305
00:35:41,690 --> 00:35:48,790
لقد أصبحت أختنا ناجحة. أليس هذا مكاناً مكلفاً جداً ؟

306
00:35:50,210 --> 00:35:53,940
لا تقلق. أنت ستدفع مقابل ذلك.

307
00:35:55,390 --> 00:36:00,290
لقد تلقيت الكثير من المال، صحيح؟ من (تشا سو هيون)

308
00:36:02,210 --> 00:36:04,680
ما الذي تقولينه؟

309
00:36:04,680 --> 00:36:08,220
حول ذهاب أختي  إلى سيئول وكونها في حالة غيبوبة بعد تعرضها لحادث

310
00:36:08,220 --> 00:36:12,060
لا يوجد سوى ثلاثة أشخاص يعرفون ذلك ، أنت ، (سيون يونغ) ، و(يوي غيون)

311
00:36:12,060 --> 00:36:15,620
لا يمكن أن يتحدثا (سيون يونغ) و (يوي غيون) عن ذلك

312
00:36:15,620 --> 00:36:20,780
أخبرني. على كم حصلت من (تشا سو هيون)؟

313
00:36:21,740 --> 00:36:24,020
يا إلهي، أختي

314
00:36:24,020 --> 00:36:28,890
أنسى ذلك. سوف أعطيك ضعف المبلغ

315
00:36:30,660 --> 00:36:33,150
قم بتسوية كل شيء في بوسان وتعال إلى سيئول

316
00:36:33,150 --> 00:36:35,620
لديك شيء لتفعله من أجلي

317
00:36:35,690 --> 00:36:41,990
من أين ستحصلين على المال يا أختي؟  فأنا مكلف

318
00:36:42,080 --> 00:36:44,610
يمكنك فقط إقراضه لي

319
00:36:45,620 --> 00:36:48,510
أنظري لنفسكِ تتحدثين. لا يوجد شيء لا يمكنكِ قوله الآن

320
00:36:48,510 --> 00:36:54,110
هل تحاولين تدمير حياتي؟ أنت بالكاد قمت بتسديد ديونكِ من قبل.

321
00:36:54,190 --> 00:36:59,390
نحن لسنا الناس الذين يقرضون المال لأي أحد فقط. نحن ننظر إلى الجدارة الأئتمانية أيضاً

322
00:36:59,490 --> 00:37:04,690
أنتِ لديكِ رصيد سيء للغاية ، لذا لا يمكننا فعل ذلك. متى ستقومين بتسديده؟

323
00:37:06,170 --> 00:37:11,990
إذا قمت بالمهمة بشكلٍ جيد ، يمكنني دفع هذا المبلغ بسهولة

324
00:37:14,630 --> 00:37:17,460
أنتِ غريبة.  أنتِ غريبة جداً الآن

325
00:37:17,460 --> 00:37:21,510
لقد تغيرتِ كثيراً منذ قدومكِ إلى سيئول. إنه مخيف.

326
00:37:22,480 --> 00:37:24,870
هل ستقوم بذلك أم لا؟

327
00:37:27,760 --> 00:37:30,700
<i>خطة لتعيين عضو جديد في مجلس الإدارة </i>

328
00:37:31,660 --> 00:37:36,890
هذا النذل اللعين!

329
00:37:36,890 --> 00:37:40,390
كيف يجرؤ على أن يعتبر والده أحمق؟

330
00:37:42,090 --> 00:37:47,700
أنا....هل تعتقد  بأنني سأدع هذا يمر فحسب؟!

331
00:38:00,900 --> 00:38:02,110
ماذا تفعلين هنا؟

332
00:38:02,110 --> 00:38:03,890
لماذا تخلصتِ من كل أثاث غرفة المعيشة؟

333
00:38:03,890 --> 00:38:06,570
(إن جون)، ذلك الوغد، قال لي بألاّ أنزل إلى الأسفل

334
00:38:06,570 --> 00:38:11,280
إنه يقوم بمراسم ذكرى والدته أو شيء من هذا القبيل. لا أستطيع أن أصدق هذا

335
00:38:11,280 --> 00:38:14,070
إن أخي هو أبن صالح

336
00:38:14,070 --> 00:38:16,720
من أخيكِ، و من هو الإبن الصالح؟

337
00:38:16,720 --> 00:38:19,980
إلى جانب من أنتِ الآن، أيتها الفتاة ؟

338
00:38:19,980 --> 00:38:25,240
بسبب ذلك الوغد، لن يحصل أخيكِ على حقوق الإدارة!

339
00:38:25,240 --> 00:38:29,420
هذا لأنه لا يستطيع القيام بذلك

340
00:38:29,900 --> 00:38:32,810
مهلاً، أين كان ذلك؟

341
00:38:38,910 --> 00:38:40,710
ما هذا؟

342
00:38:42,410 --> 00:38:46,250
لقد أمر أبيكِ بألاّ تظهري في حفل زفاف (إن جون)

343
00:38:46,250 --> 00:38:49,610
قال بأن عليكِ العودة إلى الولايات المتحدة و بأن تكملي دراستكِ

344
00:38:49,610 --> 00:38:52,280
لا، بل هو يأمركِ بألاّ تعودي أبداً

345
00:38:52,280 --> 00:38:54,730
كلاّ! لقد أخبرتكِ بأنني لن أعود إلى هناك!

346
00:38:54,730 --> 00:38:57,810
لقد أخبرني والدكِ بأن أتخلص منكِ لذا ما الذي تريدينني أن أفعله؟

347
00:38:57,890 --> 00:39:01,890
كم هذا مزعج! هل أنتِ حقاً أمي؟

348
00:39:11,270 --> 00:39:17,820
هؤلاء الأشقياء الفاسدين. هل يعتقدون بأنني سأدعهم يفعلون هذا بي؟

349
00:39:24,520 --> 00:39:27,240
كم هذا مزعج

350
00:39:50,640 --> 00:39:54,540
<i>براز الكلب</i>

351
00:39:54,540 --> 00:39:58,270
<i>المعطف الرملي اللون الذي لدى كل منكم واحد منه على الأقل</i>

352
00:39:58,270 --> 00:40:00,900
<i>قد يكون مملاً في الوقت الآن</i>

353
00:40:00,900 --> 00:40:03,860
<i>و لكن إذا قمتم بتنسيقه مع لون أحمر </i>

354
00:40:03,860 --> 00:40:06,130
<i>فسوف يبدو أكثر أناقة</i>

355
00:40:07,790 --> 00:40:10,750
هنا ينتهي تقرير (تشا سو هيون) للموضة

356
00:40:11,670 --> 00:40:13,040
مرحباً؟

357
00:40:13,040 --> 00:40:14,430
يا براز الكلب

358
00:40:14,430 --> 00:40:17,890
قلت لك بأن ترد قبل الرنة الثالثة

359
00:40:17,890 --> 00:40:19,800
من أنتِ ؟

360
00:40:20,590 --> 00:40:22,820
من؟

361
00:40:25,190 --> 00:40:27,650
لقد أتصلتِ حقاً؟

362
00:40:27,650 --> 00:40:29,400
ماذا تفعل؟

363
00:40:30,030 --> 00:40:30,940
فقط هنا

364
00:40:30,940 --> 00:40:33,000
هل لديك وقت يوم الأحد؟

365
00:40:33,000 --> 00:40:34,820
الأحد؟

366
00:40:35,880 --> 00:40:38,130
أجل لدي. لماذا؟

367
00:40:38,130 --> 00:40:41,240
قم بعمل بدوامٍ جزئي من أجلي. سوف أدفع لك بسخاء

368
00:40:41,240 --> 00:40:43,190
عمل بدوامٍ جزئي ؟

369
00:40:44,110 --> 00:40:45,030
و ما هو؟

370
00:40:45,030 --> 00:40:48,120
قم بخطف شخصٍ من أجلي

371
00:40:48,120 --> 00:40:49,770
ما الذي قلتِه للتو؟

372
00:40:49,770 --> 00:40:54,070
قم بأختطاف شخصٍ ما من أجلي   <i>سوف أدفع لك بسخاء </i>

373
00:40:55,060 --> 00:40:57,540
أنسي الأمر. اذهبي إلى النوم

374
00:41:10,520 --> 00:41:13,580
سأقتلك إن أغلقت الخط مجدداً

375
00:41:13,580 --> 00:41:17,680
- سوف أرسل إليك الزمان و المكان لذا ...
- أنت!

376
00:41:17,680 --> 00:41:19,840
لا يمكن أن تكوني جادة

377
00:41:20,910 --> 00:41:24,690
أرجوك! أرجوك!

378
00:41:26,360 --> 00:41:27,280
هذه الفتاة، حقاً!

379
00:41:27,280 --> 00:41:32,310
ما خطبكِ فجأة؟ أختطاف؟ هذه هي جريمة

380
00:41:35,370 --> 00:41:39,710
بالمناسبة، من هو الشخص الذي تنوين أختطافه؟

381
00:41:39,710 --> 00:41:41,410
أنا

382
00:41:41,410 --> 00:41:43,040
"أنا"؟

383
00:41:49,890 --> 00:41:51,750
(غو هاي را)!

384
00:41:55,560 --> 00:41:57,080
منذ أن طلبت مني إحضار قطعة من ملابس (تشا سو هيون)

385
00:41:57,080 --> 00:42:00,180
إذا ذهبت إلى أي مكان بالقرب من المتجر، فقد هدد المدير بالإبلاغ عني

386
00:42:00,180 --> 00:42:02,500
لقد حصلت لك على واحد بعد عناء شديد

387
00:42:02,500 --> 00:42:05,220
لا تمزقيه مرة أخرى، مطلقاً!

388
00:42:05,220 --> 00:42:07,470
لقد فهمت

389
00:42:08,250 --> 00:42:12,160
و لكن لماذا تحتاجين لملابسها؟

390
00:42:12,160 --> 00:42:15,830
من فضلكِ ! إلى أين تذهبين الآن؟

391
00:42:30,540 --> 00:42:35,050
أنتِ في العادة لا تقومين بهذا، حيث أنها تتشظى عند معالجة الأحذية

392
00:42:35,050 --> 00:42:36,910
هناك مكان ينبغي أن أذهب إليه

393
00:42:36,910 --> 00:42:38,660
إلى أين؟

394
00:42:38,660 --> 00:42:42,770
لقد حصلت على دعوة للذهاب و تهنئتهما

395
00:42:48,350 --> 00:42:52,340
لقد أنتهينا بالفعل. هذا مدهش حقاً

396
00:43:06,920 --> 00:43:08,980
نخبكم

397
00:43:15,360 --> 00:43:17,700
الكحول . الكحول

398
00:43:56,960 --> 00:44:00,870
أيها الرئيس (تشا)،  منذ أن  قرر أبننا (إن جو)

399
00:44:00,870 --> 00:44:06,850
الزواج من (سو هيون)، يبدو بأن لديه تشبثاً بهدفه

400
00:44:07,500 --> 00:44:11,000
بأعتباري حماه، ألا ينبغي لي

401
00:44:11,000 --> 00:44:14,340
منح الدعم لمثل هذا الصهر الرائع؟

402
00:44:27,610 --> 00:44:29,900
يا عزيزي

403
00:44:31,090 --> 00:44:34,310
ليس هناك شيء لا أستطيع فعله فقط لمجرد وجود أناس هنا

404
00:44:34,310 --> 00:44:37,520
لذا أستمري

405
00:44:40,700 --> 00:44:45,080
لولا وجودكِ ، لكنت أنا من سيتزوج تلك المرأة

406
00:45:25,710 --> 00:45:30,200
إذن نبدأ مراسم الخطوبة

407
00:46:09,920 --> 00:46:14,650
شكراً لكم. منذ الآن سوف نعيش حياة طيبة

408
00:46:16,940 --> 00:46:20,750
شكراً لتهنئتكم إيانا

409
00:49:18,990 --> 00:49:20,040
تهانينا يا سيدي

410
00:49:20,040 --> 00:49:21,240
تهانينا !

411
00:49:21,240 --> 00:49:22,320
شكراً لكم

412
00:49:22,320 --> 00:49:23,970
كُلوا الكثير

413
00:49:23,970 --> 00:49:26,180
- أشكركِ
- لا تتركوا بقايا الطعام

414
00:49:32,490 --> 00:49:34,510
أخبرتك بألا تدعوني .  فنحن نرى بعضنا البعض كل يوم

415
00:49:34,510 --> 00:49:39,280
لمَ لا ؟ تحتاج إلى أرتداء البدلة المخصصة الجديدة لمرة واحدة على الأقل

416
00:49:39,280 --> 00:49:40,690
تهانينا يا سيدي

417
00:49:40,690 --> 00:49:42,500
أشكركِ

418
00:49:43,490 --> 00:49:45,150
تهاني لك

419
00:49:47,350 --> 00:49:49,300
هل أنت بخير رغم ذلك ؟

420
00:50:21,930 --> 00:50:25,070
نحن متأخرين قليلاً ، أليس كذلك ؟

421
00:50:35,920 --> 00:50:38,850
العروس هي جميلة جداً

422
00:50:45,820 --> 00:50:47,830
أنتِ أيضاً

423
00:50:53,200 --> 00:50:56,060
لقد أحضرت هديةٌ لك

424
00:50:57,050 --> 00:50:58,580
هل هو بخير ...

425
00:51:00,410 --> 00:51:03,400
لأقتراض عريسكِ قليلاً ؟

426
00:51:15,410 --> 00:51:17,520
بالتأكيد . أمضي قدماً

427
00:51:39,610 --> 00:51:43,250
بما أن هذه هي خطوبتكِ الثانية ، فأنتِ محترفة

428
00:51:44,940 --> 00:51:47,220
لا تفكر بالقيام بأي شيءٍ غريب

429
00:51:47,220 --> 00:51:50,580
فلقد أتصلت بالحراس الشخصيين بتفكير أنك قد تفعل هذا

430
00:51:50,580 --> 00:51:56,950
بمجرد أن تفعل شيئاً غريباً ،  فأنت و تلك العاهرة سيتم سحبكما للخارج

431
00:52:15,530 --> 00:52:17,080
هل تذكرين ؟

432
00:52:17,080 --> 00:52:22,520
خطوبتنا بأرتداء خواتم الخيط على شاطئ البحر قبل 10 سنوات

433
00:52:24,870 --> 00:52:27,320
كان كلينا صغيرين

434
00:52:27,320 --> 00:52:32,860
لقد كانت مجرد مزحة .  فلا تكرهني كثيراً

435
00:52:32,860 --> 00:52:37,220
مزحة ؟  هل قد كانت مزحة لكِ ؟

436
00:52:39,380 --> 00:52:44,810
أرجوك فقط دعنا نذهب اليوم

437
00:52:45,550 --> 00:52:50,280
أنت لا تبدو جيداً في فعل هذا . إنهُ لا يشبهك

438
00:52:57,820 --> 00:53:00,150
( جيني ) هي مريضة جداً

439
00:53:06,730 --> 00:53:10,820
أنا لا أُخبركِ بألا تتزوجي .  فأنا لا أهتم

440
00:53:10,820 --> 00:53:13,460
إنها لا تحتاج إلى أم

441
00:53:14,850 --> 00:53:16,670
و لكن

442
00:53:20,440 --> 00:53:22,840
هي بحاجة إلى كليتكِ

443
00:54:04,410 --> 00:54:06,560
هدية ؟

444
00:54:29,700 --> 00:54:31,360
هذه ...

445
00:54:33,430 --> 00:54:36,040
لقد صنعتها بنفسي

446
00:54:37,370 --> 00:54:39,970
إنها الحذاء لأمك

447
00:54:44,920 --> 00:54:49,480
<i> هـ ج و  </i>

448
00:54:49,480 --> 00:54:51,840
<i> لأنها تركتهُ غير مكتمل  </i>

449
00:54:51,840 --> 00:54:55,000
<i> تلك كانت أيضاً بدايتي   </i>

450
00:54:56,330 --> 00:54:59,510
<i> كتفيّ يشعران بالثقل فجأة </i>

451
00:55:29,610 --> 00:55:33,890
المواد و التصميم الذي فعلته والدتك

452
00:55:33,890 --> 00:55:36,510
أنا أعدتُ صنعهُ بمثالية

453
00:55:50,490 --> 00:55:53,260
تهاني على زواجك ، أيها الرئيس التنفيذي

454
00:55:56,770 --> 00:56:01,790
ومع ذلك ، لدي شيء لأُخبرك به

455
00:56:12,590 --> 00:56:13,690
لا تتزوجها

456
00:56:13,690 --> 00:56:15,650
♫ <i>  أنا أفكر بك </i> ♫

457
00:56:15,650 --> 00:56:19,500
♫ <i>  حتى عندما أحاول ألا أفعل  ،  فهل يمكنك سماعي ؟ </i> ♫

458
00:56:19,500 --> 00:56:23,040
♫ <i> كل ليلة و نهار ، أنا أحلم بنا بالحب  </i> ♫

459
00:56:23,040 --> 00:56:25,020
♫ <i>  أنا أفكر بك </i> ♫

460
00:56:25,020 --> 00:56:28,780
♫ <i>  أنا أُعطي كل حبي لك ، قُل بأنك تحبني </i> ♫

461
00:56:28,780 --> 00:56:31,940
♫ <i> كل ليلة و نهار ، أنا أحلم بنا بالحب  </i> ♫

462
00:56:31,940 --> 00:56:34,640
♫ <i> أنا أفعل   </i> ♫

463
00:56:34,640 --> 00:56:39,270
♫ <i>    أحلم بنا بالحب ، أنا أفعل  </i> ♫

464
00:56:39,270 --> 00:56:43,980
♫ <i>   أحلم بنا بالحب ، أنا أفعل  </i> ♫

465
00:56:43,980 --> 00:56:47,980
♫ <i>   أحلم بنا بالحب ، أنا أفعل  </i> ♫

466
00:56:50,710 --> 00:56:51,600
♫ <i>   إذا أنت و أنا   </i> ♫

467
00:56:51,600 --> 00:56:54,100
<i>   الأقدار و الغضب
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة  ~ </i>

468
00:56:54,100 --> 00:56:56,470
<i> إذا ( تاي ان جون )  أكتشف ، أنا سأكون منتهية لذلك  </i>

469
00:56:56,470 --> 00:56:57,840
<i> أنهُ سيكون منتهي لي </i>

470
00:56:57,840 --> 00:56:59,640
<i> ما هي علاقتكِ بـ ( جين تاي أوه ) ؟  </i>

471
00:56:59,640 --> 00:57:01,720
<i> لماذا أنت مهووسٌ بالزواج ؟ </i>

472
00:57:01,720 --> 00:57:04,410
<i> إذا كُنتِ لا تفعلين هذا بمثالية  ،  فأختكِ ستتأذى  </i>

473
00:57:04,410 --> 00:57:06,710
<i> لا أستطيع التوقف هنا .  فالجميع سيموتون </i>

474
00:57:06,710 --> 00:57:08,570
<i>  هل تفكرين بأخذ كل شيءٍ أملكهُ ؟  </i>

475
00:57:08,570 --> 00:57:10,640
<i> أذا أُمسك بكِ من قبلي ... </i>

476
00:57:10,640 --> 00:57:14,110
<i> لأجل أبنتي ، أنا أيضاً </i>
♬ <i>   من أين نحن ، ماذا نفعل ، ما لدينا هنا </i> ♬

477
00:57:14,110 --> 00:57:15,640
<i> يمكنني معرفة كل شيء  </i>

478
00:57:15,640 --> 00:57:17,020
♬ <i>   طالما أنت تحبني بنحوٍ صحيح  </i> ♬

479
00:57:17,020 --> 00:57:17,940
<i> أنا سأُعاقبهم جميعاً </i>

480
00:57:17,940 --> 00:57:19,440
<i> فقط واحداً تلو الأخر  </i>
♬ <i> أحياناً أنا أقع </i> ♬

481
00:57:19,440 --> 00:57:23,050
<i> إذا نحن فقط تركنا كل شيء ليتدفق هكذا </i>

482
00:57:23,050 --> 00:57:24,590
<i> أعتقد بأنني سأندم على ذلك </i>

483
00:57:24,590 --> 00:57:28,250
<i> من الآن فصاعداً ، إذا كُنتِ مريضة ، متأذية ، أو فقط لا تشعرين بخير ، أتصلي بي أولاً  </i>
♬ <i>  أنت تعرف ، أنت تعرف بأن </i> ♬

484
00:57:28,250 --> 00:57:29,940
<i> هل أنت تعتني بي كموظفتك الآن ؟  </i>

485
00:57:29,940 --> 00:57:32,650
<i> لا ، إنهُ أكثر من ذلك </i>

486
00:57:32,650 --> 00:57:36,820
♫ <i> أنا فقط أُريد أن أغلق عينيّ لأشعر بك  </i> ♫

