1
00:00:35,490 --> 00:00:37,140
يا ( هاي را )

2
00:00:52,290 --> 00:00:54,350
أهدأي

3
00:00:54,350 --> 00:00:56,050
أنتِ بخير

4
00:01:25,120 --> 00:01:29,100
أنا آسفة

5
00:01:31,650 --> 00:01:33,380
لا

6
00:01:34,800 --> 00:01:36,850
أنا الشخص الذي هو آسف

7
00:01:39,340 --> 00:01:43,170
لقد كُنت خائفة . كُنت خائفة جداً

8
00:02:39,290 --> 00:02:41,250
اليوم

9
00:02:44,170 --> 00:02:46,700
أيمكنك البقاء معي ؟

10
00:03:42,750 --> 00:03:46,810
أنا آسف . أعتقد بأن هنالك شيءٌ عاجل نشأ

11
00:04:17,790 --> 00:04:20,400
<i>  الحلقــ 17 ــة  </i>

12
00:04:52,680 --> 00:04:55,540
<i>   الشخص الذي تتصل به غير متاح الآن  </i>

13
00:04:55,540 --> 00:04:58,020
<i> بعد صوت الصافرة ، أنت ستكون متصلاً بالبريد الصوتي </i>

14
00:04:58,020 --> 00:05:00,370
<i> الأتصال بـ ( تاي ان جون )  </i>

15
00:05:03,450 --> 00:05:05,200
<i> الشخص الذي ...    </i>

16
00:05:09,490 --> 00:05:11,370
أين أنت ؟

17
00:05:11,370 --> 00:05:13,420
نحتاج للتحدث

18
00:05:13,420 --> 00:05:15,670
سأذهب إلى منزلك الآن

19
00:09:00,990 --> 00:09:02,770
هل نمتِ جيداً ؟

20
00:09:02,770 --> 00:09:03,870
نعم

21
00:09:03,870 --> 00:09:06,510
لا بأس ، فقط أبقي هناك

22
00:09:17,730 --> 00:09:21,910
لا تذهبي إلى العمل اليوم ، و لكن بدلاً عنه أذهبي إلى المستشفى

23
00:09:23,460 --> 00:09:25,040
نعم

24
00:09:34,500 --> 00:09:37,660
- حول البارحة ...
- لا تقلق حيال ذلك

25
00:09:38,400 --> 00:09:42,050
أظن بأنهُ لم يكُن لديك الوقت للتفكير

26
00:09:42,050 --> 00:09:44,090
لقد كان مثل ذلك بالنسبة لي أيضاً

27
00:09:48,560 --> 00:09:50,790
لقد كان حقيقياً بالنسبة لي

28
00:09:56,960 --> 00:09:58,820
بصراحة

29
00:10:00,690 --> 00:10:03,850
أنا لا أعرف ما يفترض بي أن أفعل الآن

30
00:10:04,330 --> 00:10:05,880
أنا ...

31
00:10:18,060 --> 00:10:21,530
السيارة جاهزة . ماذا عن كوب قهـ ...

32
00:10:26,090 --> 00:10:28,220
مرحباً

33
00:10:28,220 --> 00:10:31,590
آه ، نعم . مرحباً يا  مديرة ( غو )

34
00:10:37,140 --> 00:10:40,710
آه .  هذه القهوة  ... .  لم أحضر سوى كوبٍ واحد .

35
00:10:40,710 --> 00:10:42,330
لا بأس

36
00:10:42,330 --> 00:10:45,020
بإمكاني الذهاب لشراء كوبٍ آخر

37
00:10:45,020 --> 00:10:48,050
دعنا نتوقف بمنزل ( هاي را )  للحظة على الطريق

38
00:10:50,120 --> 00:10:51,920
بالطبع .

39
00:10:54,800 --> 00:10:56,800
لنذهب ( هاي را  )

40
00:11:46,200 --> 00:11:48,540
سأتصل بك بمجرد أن أصل إلى العمل .

41
00:11:48,540 --> 00:11:51,210
دعينا ننهي ما تبقى من محادثتنا حينها

42
00:11:51,210 --> 00:11:52,770
حسناً

43
00:11:54,640 --> 00:11:56,170
أذهبي للداخل

44
00:12:49,390 --> 00:12:50,970
أنتِ جيدة حقاً .

45
00:12:50,970 --> 00:12:53,400
هل صدمتِ ؟

46
00:12:53,400 --> 00:12:57,030
هل ألتقطتِ صوراً ؟

47
00:12:59,650 --> 00:13:03,960
إذاً ،  في المرة المقبلة ، حتى الخطوبة هي تفسخ

48
00:13:06,180 --> 00:13:08,320
هل يمكنني التطلع إلى ما قد يحدث ؟

49
00:13:08,320 --> 00:13:11,520
أخبرتك بأنني سأقرر متى اسخن الأمور اكثر .

50
00:13:14,280 --> 00:13:18,610
لا يوجد الكثير من الوقت  .

51
00:13:35,510 --> 00:13:37,290
أختي الكبيرة  !

52
00:13:39,890 --> 00:13:42,920
أين كنت طوال الليلة أيتها الفتاة ؟!

53
00:13:42,920 --> 00:13:43,840
هذا مؤلم .

54
00:13:43,840 --> 00:13:45,380
لم كان هاتفك مغلقاً ؟

55
00:13:45,380 --> 00:13:48,720
كنت سأقوم بالأبلاغ عنكِ كمفقودة لأننا لم نتمكن من الوصول إليكِ لوقت طويل

56
00:13:48,720 --> 00:13:52,030
يا ( غو هاي را  )  ! ماذا حدث لوجهكِ ؟

57
00:13:54,170 --> 00:13:55,590
لقد سقطت .

58
00:13:55,590 --> 00:13:58,140
دعيني أرى .

59
00:13:58,140 --> 00:14:00,960
لقد تم ضربكِ ! من قام بضربك ؟!

60
00:14:00,960 --> 00:14:02,280
لم يحدث شيء كهذا

61
00:14:02,280 --> 00:14:05,100
ماذا تقصدين! بسرعة تحدثي . أين كنت الليلة الماضية ؟

62
00:14:05,100 --> 00:14:08,050
هل تم حبسك ؟ هل حدث شيء سيء مع الطفل الذي ضربته ؟ هل هذا ما حدث ؟

63
00:14:08,050 --> 00:14:09,260
لا . لا شيء من هذا .

64
00:14:09,260 --> 00:14:10,370
إذن ماذا حدث ؟

65
00:14:10,370 --> 00:14:14,740
أين كنت ؟ مع من كنت بالأمس ؟

66
00:14:14,740 --> 00:14:17,210
كنت مع ( تاي ان جون )

67
00:14:22,930 --> 00:14:26,640
إذن هذا يعني بأنك عملت لوقت إضافي ، صحيح ؟

68
00:14:27,630 --> 00:14:28,840
اجل .

69
00:14:28,840 --> 00:14:33,860
انتظري ! أنت .. لم تبدو قصتك منظمة لهذه الدرجة ؟

70
00:14:33,860 --> 00:14:36,810
لم فجأة انتهت القصة بدون تطور ؟

71
00:14:37,780 --> 00:14:40,960
( غو هاي را ) ،  هل ستتكلمين بسرعة أم ماذا ؟

72
00:15:25,450 --> 00:15:31,770
لقد غادرت فجأة و لم تجب على هاتفك طوال الليل . ماذا كنت تفعل ؟

73
00:15:31,770 --> 00:15:34,460
انت بالفعل تعرف كل حركة أقوم بها .

74
00:15:34,460 --> 00:15:36,590
ماذا كنت تفكر ؟

75
00:15:36,590 --> 00:15:41,940
يا خالي . ماذا كنت تفكر ؟

76
00:15:42,840 --> 00:15:45,510
رئيس الإدارة ( تشا )  أخذ كل أسهمه بعيداً .

77
00:15:47,270 --> 00:15:49,280
أخبرتك بألا تلتقي بتلك المرأة .

78
00:15:49,280 --> 00:15:54,340
إذن . ألهذا السبب أمرت احدهم بفعل شيء كهذا ؟

79
00:15:54,340 --> 00:15:57,260
مجموعة كانت على وشك أخذها عندما كانت لوحدها و لآذيتها .

80
00:15:57,260 --> 00:16:00,130
لأنها تعتبر تهديداً لك .

81
00:16:02,170 --> 00:16:04,280
أنا سأهتم بشؤوني الخاصة .

82
00:16:04,280 --> 00:16:10,920
يا (  ان جون )  أنا الشخص الذي يهتم بك أكثر مما تهتم بنفسك .

83
00:16:10,920 --> 00:16:13,510
و هذه هي المشكلة يا خالي .

84
00:16:47,750 --> 00:16:50,450
قم بالأمور في وقتها المناسب .

85
00:16:51,410 --> 00:16:54,020
أنه فعلاً أخي الصغير .

86
00:16:54,020 --> 00:16:59,060
أذا لم يتورط مع النساء فلن يكون رجلاً من عائلتنا ( تاي ) .

87
00:16:59,060 --> 00:17:00,800
أليس ذلك صحيحاً ؟

88
00:17:09,300 --> 00:17:10,580
<i>  عضوية خاصة مدى الحياة
إلى  :  ( تاي ان جون  ) </i>

89
00:17:10,580 --> 00:17:14,110
أنه مكان الذي أفتتح للتو  . يقولون بأنهُ جيد .

90
00:17:14,110 --> 00:17:16,170
أذهب لرؤيته .

91
00:17:39,490 --> 00:17:43,290
عزيزي . رئيس الإدارة (  تشا )  و  السيدة هما هنا .

92
00:17:47,390 --> 00:17:52,370
ما الشيء المهم الذي جاءا لقوله في هذا الوقت المتأخر من الليل ؟

93
00:18:03,920 --> 00:18:05,780
ما الذي جاء بكما هنا ؟

94
00:18:05,780 --> 00:18:08,510
نحن حتى قد رأيناكما في الصباح .

95
00:18:30,210 --> 00:18:31,780
تناول مشروباً .

96
00:18:31,780 --> 00:18:33,820
لا داعي .

97
00:18:34,990 --> 00:18:39,600
لا أعتقد انه يجب أن ندع الأمور تمر كهذا . لقد جئت لأقول شيئا

98
00:18:39,600 --> 00:18:42,610
لن ألف و أدور

99
00:18:42,610 --> 00:18:46,280
أخبر أبنك بأن ينتبه لتصرفاته

100
00:18:49,490 --> 00:18:56,700
فأذا أستمر بهذه الأخلاق ،  فسيكون علينا إعادة التفكير في هذا الزواج

101
00:19:17,340 --> 00:19:22,570
ما الفرق في القيمة السوقية بين مجموعتنا الذهب و مجموعته  ؟

102
00:19:22,570 --> 00:19:25,320
إنها أكثر قليلاً من عشر مرات

103
00:19:25,320 --> 00:19:32,150
في الماضي لم نكن حتى لنجلس وجهاً لوجه هكذا

104
00:19:34,820 --> 00:19:41,190
قال الناس بأنك جيد .  هذا المرة حتى أنا كُنت منبهر .

105
00:19:41,190 --> 00:19:44,040
لأنك جئت و فجأة تُهاجم

106
00:19:45,910 --> 00:19:52,500
لقد حصلت على الضرب لمرة واحدة بشكلٍ صحيح و أعتقدت بأنني سأتقاعد إلى الغرفة الخلفية

107
00:19:56,350 --> 00:20:02,020
الآن بأنك أظهرت لي ما أنت قادر عليه  ، فكيف يمكنني البقاء ساكناً ؟

108
00:20:10,910 --> 00:20:16,790
مرحبا، إنه أنا. كيف حالك؟

109
00:20:16,790 --> 00:20:22,960
لقد اتصلت بك لأن لدي معروف أطلبه منك

110
00:20:22,960 --> 00:20:26,290
بنكك يتعامل مع (بو هي)، صحيح؟

111
00:20:28,630 --> 00:20:31,750
صحيح، مالك العقارت ضيف الأفق

112
00:20:33,440 --> 00:20:38,200
أواجه مشكلة مع هؤلاء الناس

113
00:20:38,200 --> 00:20:42,160
سوف أطلب منك عدم تمديد الدين الخاص بهم عندما تصبح القروض مستحقة.

114
00:20:42,160 --> 00:20:45,220
بالطبع ، سأكافئك على  هذا اللطف على الفور

115
00:20:45,220 --> 00:20:49,030
اجل، بالطبع. شكرا لك

116
00:20:55,980 --> 00:20:58,960
هل تعرف مجموعة (سانغ جي) في دايغو؟

117
00:20:58,960 --> 00:21:01,180
ذلك مكان والدي (آه جيونغ)

118
00:21:01,180 --> 00:21:04,460
كنتنا الكبيرة

119
00:21:04,460 --> 00:21:06,530
قبل وقت طويل، في دايغو

120
00:21:06,530 --> 00:21:10,660
كانوا يقولون أنك لا تستطيع أخذ خطوة دون المشي على أرض تلك الأسرة.

121
00:21:10,660 --> 00:21:15,300
هل تعرف ماذا حدث الان؟

122
00:21:16,270 --> 00:21:18,510
في منزلنا

123
00:21:18,510 --> 00:21:22,430
إنها تعيش تقشر الفاكهة مثل خادمة

124
00:21:23,650 --> 00:21:28,350
هل تعرف لماذا تدمرت تلك العائلة؟

125
00:21:31,800 --> 00:21:36,220
قبل عشر سنوات بالضبط ، (جيونغ هو) ذلك الفاسق

126
00:21:36,220 --> 00:21:38,710
تماما مثل (إن جون)، الان

127
00:21:38,710 --> 00:21:44,070
استخدم موارد أسرة زوجته لمهاجمتي

128
00:21:44,070 --> 00:21:48,700
لذلك قمت بإجراء جولة من المكالمات إلى الشركاء التجاريين لأصهاري

129
00:21:48,700 --> 00:21:52,970
لكي يتوقفوا عن العمل معهم

130
00:22:21,190 --> 00:22:22,690
مرحبا

131
00:22:34,860 --> 00:22:36,730
عزيزي

132
00:22:52,010 --> 00:22:56,690
لقد ارتكبت خطأ  كبيراً

133
00:22:56,690 --> 00:22:59,040
أرجوك أغفر لي

134
00:23:08,520 --> 00:23:13,050
ما الذي كنت تحاول قوله سابقاً ؟

135
00:23:14,230 --> 00:23:18,900
تريد إعادة التفكير بهذا الزواج؟

136
00:23:19,610 --> 00:23:23,360
يا رئيس الإدارة (تشا). ذلك...

137
00:23:23,360 --> 00:23:27,540
هذا ليس شيئًا تقرره أنت أو تتحدث عنه

138
00:23:27,540 --> 00:23:30,420
متغطرس جداً

139
00:23:34,230 --> 00:23:36,630
زوج الأطفال

140
00:23:36,630 --> 00:23:41,090
اعطي (إن جون) أرض غون جي آم

141
00:23:41,090 --> 00:23:45,560
وهذه هي الطريقة التي يجب أن تعطي القوة بها لمجموعة الذهب

142
00:23:53,670 --> 00:23:59,660
اخبر الأطفال. نحن لسنا نلعب هنا الآن

143
00:23:59,660 --> 00:24:04,590
توقفوا عن الضوضاء وأسرعوا بإجراء الحفل

144
00:24:46,140 --> 00:24:48,530
<i>سأتصل بك عندما أصل إلى العمل</i>

145
00:24:48,530 --> 00:24:50,890
<i>دعينا ننهي ما تبقى من محادثتنا حينها. </i>

146
00:25:10,740 --> 00:25:13,540
اين كنت لكي تعودي إلى المنزل الان فقط؟!

147
00:25:13,540 --> 00:25:15,070
الجو بارد، لماذا انت بالخارج

148
00:25:15,070 --> 00:25:18,930
لدينا مشكلة
- بالداخل...

149
00:25:44,720 --> 00:25:48,060
لماذا جاءت هذه الثعلبة الماكرة إلى هنا؟

150
00:25:48,060 --> 00:25:50,690
إنها جميلة جدا

151
00:25:55,850 --> 00:26:01,510
أختي، هل هذه حقا (تشا سو هيون)؟ إنها جميلة جدا. أختي! آه!

152
00:26:15,760 --> 00:26:19,280
انت حقا تبدين مثل متسولة

153
00:26:19,280 --> 00:26:23,980
لابد ان (إن جون) قد انجذب إلى هذه القذارة

154
00:26:24,930 --> 00:26:26,920
إنها غير عادية (بالنسبة لنا)

155
00:26:31,050 --> 00:26:36,170
أنا لا ألوم (تاي إن جون)

156
00:26:36,170 --> 00:26:39,860
المرأة التي تغازله هي العاهــ*ــرة

157
00:26:39,860 --> 00:26:42,560
انت لن تكوني الأخيرة ايضا

158
00:26:42,560 --> 00:26:44,950
بعد ان تمري

159
00:26:44,950 --> 00:26:48,800
امرأة أخرى تشبه المتسولين ستظهر على الأرجح

160
00:26:50,550 --> 00:26:55,600
إذا كنت تريدين المال ، فسوف أعطيك قدر ما تطلبين

161
00:26:56,860 --> 00:27:00,280
لكن إذا كان ما تريدينه هو (تاي إن جون)

162
00:27:04,930 --> 00:27:06,840
فتوقفي عن الحلم

163
00:27:08,370 --> 00:27:11,340
الشخص الذي بجانب (تاي إن جون)

164
00:27:11,340 --> 00:27:15,770
هو أنا، (تشا سو هيون)

165
00:27:24,320 --> 00:27:26,720
هل انت واثقة لهذه الدرجة؟

166
00:27:27,610 --> 00:27:29,640
والدة (جيني)؟

167
00:27:38,030 --> 00:27:40,840
شائعات كاذبة  التقطتها في مكان ما؟

168
00:27:40,840 --> 00:27:44,550
مهلاً ! افشي السر إذا أردت ذلك

169
00:27:44,550 --> 00:27:46,610
افعلي ما تشائين

170
00:27:46,610 --> 00:27:49,620
هل تعتقدين ان اي أحد سوف يصدقك؟

171
00:27:50,770 --> 00:27:52,690
دعينا ننتظر ونرى

172
00:27:54,390 --> 00:27:57,330
يبدو انك لست خائفة

173
00:27:57,330 --> 00:28:00,570
اجل، لست خائفة

174
00:28:02,640 --> 00:28:05,090
الان فقط أعتقد انني أفهم

175
00:28:06,060 --> 00:28:08,400
قليلا كيف تفكرون يا أطفال

176
00:28:11,630 --> 00:28:13,560
الآن، انا ليس لدي

177
00:28:16,780 --> 00:28:18,800
اي شيء متبقي لأخسره

178
00:28:31,480 --> 00:28:33,020
انت

179
00:28:35,280 --> 00:28:37,890
حولتني الى وحش

180
00:28:53,810 --> 00:28:56,010
<i>  الحلقــ 18 ــة  </i>

181
00:28:59,520 --> 00:29:03,430
أعتقد أن جانب رئيس الإدارة (تشا) قد أصبح خائفًا جدا مما حدث.

182
00:29:03,430 --> 00:29:07,820
لقد قطع إمدادات الهواء لمشروع واحد بمكالمة هاتفية واحدة.

183
00:29:13,140 --> 00:29:15,220
هذا هو أبي

184
00:29:16,550 --> 00:29:18,730
إنه يفعل ذلك كل مرة

185
00:29:22,440 --> 00:29:26,230
هل كنت تعلم عن ما حدث لزوجة أخي مسبقا؟

186
00:29:33,310 --> 00:29:37,890
هل هنالك المزيد حول عائلتنا الذي لا أعرفه؟

187
00:29:40,340 --> 00:29:43,120
فقط استمع إلى رئيس الإدارة

188
00:29:47,070 --> 00:29:51,490
انت تعرف ان والدك شخص قاس

189
00:30:07,470 --> 00:30:10,930
يجب أن يتم كل شيء بالطريقة التي يريدها.

190
00:30:12,940 --> 00:30:19,110
إذا عصيت ، فسوف يصعب الأمور على كل شخص تعرفه

191
00:30:20,040 --> 00:30:25,030
كل الناس الذين تعتز بهم وتحبهم

192
00:30:28,330 --> 00:30:30,670
أنت فقط تحمل المشقة

193
00:30:30,670 --> 00:30:35,100
هذه هي العقلية التي يعيش بها جميع الأشخاص في هذا المنزل.

194
00:31:05,400 --> 00:31:08,570
<i>الملف الشخصي وصورة (غو هاي را)</i>

195
00:31:08,570 --> 00:31:18,640
♫ <i>بعد ان قسيت قلبي مثل الحجرة الصلبة </i> ♫

196
00:31:18,640 --> 00:31:24,090
♫ <i>صورتك المؤلمة بشكل مخيف</i> ♫

197
00:31:24,090 --> 00:31:29,030
♫ <i>لا يمكن ان تعود الان إلى داخل قلبي</i> ♫

198
00:31:29,070 --> 00:31:35,370
♫ <i>انا أحببتك. انا لن أحبك مجددا</i> ♫

199
00:31:35,400 --> 00:31:40,770
<i>مهما فعلت، لا تعطني قلبك</i>
♫ندم قديم كان قد تكرر بالفعل مئات المرات  <i></i> ♫

200
00:31:40,770 --> 00:31:46,170
♫ <i>لقد كرهتك. انا لن أكرهك مجددا</i> ♫

201
00:31:46,170 --> 00:31:50,770
♫ <i>الهوس الذي فقدته بالفعل</i> ♫

202
00:31:50,770 --> 00:31:54,470
♫ <i>إنه صلب الموضوع لكنك أنت</i> ♫

203
00:31:56,090 --> 00:32:00,260
♫ <i>إنه صلب الموضوع لكنك أنت</i> ♫

204
00:32:02,930 --> 00:32:05,750
<i>....اقتربت عمدا ...
... نوع ما من صفقة مالية ... </i>

205
00:32:05,750 --> 00:32:07,970
<i>تردد الاتصال قليل جدا </i>
♫ أنا أقع في حبك<i></i> ♫

206
00:32:07,970 --> 00:32:12,510
♫ <i>مثل سحابة من الغبار الذي يرفعني</i> ♫

207
00:32:12,510 --> 00:32:16,570
♫ <i>ويطير وهو يحملني إنه قدري</i> ♫

208
00:32:16,570 --> 00:32:18,880
♫ <i>انا أقع في حبك</i> ♫

209
00:32:18,880 --> 00:32:23,450
♫ <i>مقيد بالرسن الذي هو حماسك</i> ♫

210
00:32:23,450 --> 00:32:27,740
♫ <i>حبي لن يتوقف</i> ♫

211
00:32:27,740 --> 00:32:35,630
♫ <i>انت انت انت</i> ♫

212
00:32:49,050 --> 00:32:52,440
لكن ألا يجب ان تأكل (هاي را) شيئا؟

213
00:32:52,440 --> 00:32:54,520
دعها وشأنها

214
00:32:55,170 --> 00:32:57,310
سوف تكون جائعة إذا لم تأكل مع ذلك

215
00:32:57,310 --> 00:32:58,810
قلت دعها وشأنها

216
00:32:58,810 --> 00:33:02,440
هل هي شرهة؟ هل تعتقد أن الجميع مثلك ويتضورون جوعًا إذا لم يأكلوا طوال الوقت؟

217
00:33:02,440 --> 00:33:06,850
انت فقط تناول طعامك بهدوء

218
00:33:21,980 --> 00:33:26,390
<i>إذا كان ما تريدينه هو المال ، سأعطيك قدر ما تطلبين. </i>

219
00:33:26,390 --> 00:33:29,870
<i>لكن إذا كان ما تريدينه هو (تاي إن جون)</i>

220
00:33:31,940 --> 00:33:33,760
<i>توقفي عن الحلم</i>

221
00:33:35,240 --> 00:33:37,650
<i>الشخص الذي بجانب (تاي إن جون)</i>

222
00:33:38,320 --> 00:33:42,490
<i>هو أنا، (تشا سو هيون)</i>

223
00:33:48,620 --> 00:33:50,770
<i>(تاي إن جون)</i>

224
00:33:56,760 --> 00:33:59,270
<i>(تاي إن جون)</i>

225
00:34:07,620 --> 00:34:09,740
مرحبا؟

226
00:34:09,740 --> 00:34:11,790
كيف تشعرين؟

227
00:34:12,510 --> 00:34:15,360
لم أستطع الاتصال بك بالأمس. انا آسف

228
00:34:15,360 --> 00:34:17,390
كان لدي الكثير من العمل للقيام به

229
00:34:18,120 --> 00:34:19,940
لا بأس

230
00:34:20,460 --> 00:34:22,160
هل ذهبت إلى المستشفى؟

231
00:34:22,160 --> 00:34:24,690
ماذا قالوا؟ هل قالوا إن الندبة لن تتلاشى؟

232
00:34:24,690 --> 00:34:27,610
قالوا أنها ستكون على ما يرام إذا قمت بوضع الدواء

233
00:34:28,560 --> 00:34:30,270
هذا مريح

234
00:34:38,750 --> 00:34:41,310
<i>اين انت الآن؟</i>

235
00:34:43,860 --> 00:34:47,530
انا في مكتبي، يوجد الكثير من العمل

236
00:34:48,760 --> 00:34:50,310
ماذا عنكِ ، (هاي را)؟

237
00:34:50,310 --> 00:34:52,120
انا في المنزل

238
00:34:54,040 --> 00:34:55,810
ما الذي فعلته طوال اليوم؟

239
00:34:55,810 --> 00:35:00,810
ذهبت إلى المستشفى في الصباح

240
00:35:01,420 --> 00:35:04,100
وجاء ضيف لزيارتي

241
00:35:05,800 --> 00:35:07,650
لابد انك كنت مشغولة

242
00:35:10,050 --> 00:35:12,170
ماذا عنك؟

243
00:35:12,830 --> 00:35:14,850
انا فقط، حسنا

244
00:35:16,900 --> 00:35:18,890
لم يكن هناك الكثير

245
00:35:19,900 --> 00:35:23,830
كان يوم مليء بأشياء مملة

246
00:35:23,830 --> 00:35:28,400
كان لدي اجتماعات لأتخاذ القرارات ، ثم عقد المزيد من الأجتماعات لأتخاذ المزيد من القرارات.

247
00:35:31,480 --> 00:35:36,010
<i>لكن ألم تقل بأنك في المكتب؟</i>

248
00:35:39,390 --> 00:35:40,400
اجل

249
00:35:40,400 --> 00:35:44,210
<i>أعتقد أنني سمعت صوت الريح عال جدا رغم ذلك. </i>

250
00:35:47,630 --> 00:35:49,340
كلا

251
00:35:49,340 --> 00:35:51,630
<i>ايها الرئيس التنفيذي، الجو بارد، اليس كذلك ؟ </i>

252
00:35:53,590 --> 00:35:56,480
لا على الاطلاق

253
00:36:00,550 --> 00:36:03,130
أعتقد انه بارد

254
00:36:24,270 --> 00:36:26,900
هل هذا مكتبك؟

255
00:37:04,720 --> 00:37:07,080
ماذا حدث؟

256
00:37:09,370 --> 00:37:10,900
أنا فقط...

257
00:37:14,680 --> 00:37:16,870
أنا لا أعرف حقا أيضاً.

258
00:37:21,990 --> 00:37:25,170
ولكن من الجميل أن أراك مثل هذا.

259
00:37:29,220 --> 00:37:31,520
أنت قادمة إلى المكتب غداً ، صحيح؟

260
00:37:31,990 --> 00:37:33,520
نعم.

261
00:37:34,480 --> 00:37:36,770
عجلي وعودي إلى العمل.

262
00:37:40,340 --> 00:37:42,210
لأني اشتقت اليكِ.

263
00:37:48,510 --> 00:37:50,650
الجو بارد ، أسرعي وأدخلي.

264
00:37:52,130 --> 00:37:53,600
أنت غادر أولاً.

265
00:37:53,600 --> 00:37:57,670
لا ، سأذهب بعد أن أراكِ تذهبين للداخل.

266
00:37:59,400 --> 00:38:00,790
حسنا.

267
00:38:00,790 --> 00:38:08,800
♫ <i> كما أننا نريد أن ننظر إلى نفس المكان♫</i>

268
00:38:08,800 --> 00:38:14,970
♫ <i>لا تقلق بشأن ذلك بعد الآن</i> ♫

269
00:38:14,970 --> 00:38:19,300
♫ <i>عندما تكون أنت فقط عندما نكون معاً </i> ♫

270
00:38:19,300 --> 00:38:23,420
♫ <i>لا أخاف من أي شيء</i> ♫

271
00:38:23,420 --> 00:38:28,380
♫ <i> إذا كان أنت فقط  ♫</i>

272
00:38:28,380 --> 00:38:31,380
♫ <i>تنهد يكبر</i> ♫

273
00:38:31,380 --> 00:38:35,610
♫ <i> يصبح ظلًا. حتى لو كان مخفي  ♫</i>

274
00:38:35,610 --> 00:38:42,420
♫ <i>يوماً ما سيضيء الضوء</i> ♫

275
00:38:42,420 --> 00:38:47,060
♫ <i>كما نريد</i> ♫

276
00:38:47,060 --> 00:38:50,640
♫ <i>ننتظر إلى نفس المكان</i> ♫

277
00:38:50,640 --> 00:38:56,820
♫ <i>لا تقلق بشأنه بعد الآن</i> ♫

278
00:38:56,820 --> 00:39:01,140
♫ <i>عندما تكون أنت فقط عندما نكون معاً </i> ♫

279
00:39:01,140 --> 00:39:05,240
♫ <i> أنا لا أخاف من أي شيء </i> ♫

280
00:39:05,240 --> 00:39:11,320
♫ <i>إذا كنت أنت فقط</i> ♫

281
00:39:40,880 --> 00:39:44,720
سنذهب مع النص الذي أرسلناه إليكِ في المرة الأخيرة دون تغييرات ،

282
00:39:44,720 --> 00:39:47,230
هل هذا سيكون حسن ؟

283
00:39:57,820 --> 00:39:59,400
هذا يكفي.

284
00:40:00,990 --> 00:40:03,970
سنبدأ مرة أخرى. يرجى الاستعداد.

285
00:40:10,470 --> 00:40:14,250
الآن ، الاستعداد. انطلاق!

286
00:40:15,270 --> 00:40:18,460
تقرير الأتجاه  لـ ( تشا سو هيون ) ، اليوم سوف

287
00:40:18,460 --> 00:40:21,660
نستغرق بعض الوقت للتنبؤ بأتجاهات عام 2019.

288
00:40:21,660 --> 00:40:23,770
لذلك إذا كنا سننظر في اتجاهات العام المقبل

289
00:40:23,770 --> 00:40:26,750
نغمة مشرقة وجريئة

290
00:40:26,750 --> 00:40:30,870
طبعة الحيوان ستكون أكثر في الموضة.

291
00:40:30,870 --> 00:40:33,430
يا مصممة ( أوه جي وون ) ، ما رأيك؟

292
00:40:33,430 --> 00:40:36,550
<i>الشخص بجواري يرتدي ذلك بالفعل</i>

293
00:40:36,550 --> 00:40:38,450
لقد غيرنا تسجيل الغد إلى الساعة العاشرة صباحًا.

294
00:40:38,450 --> 00:40:41,840
لقد غيرنا المفهوم إلى "شاب و طازج" ، لذا كوني على دراية.

295
00:40:41,840 --> 00:40:42,890
حسنا.

296
00:40:42,890 --> 00:40:44,880
سأرسل لكِ النص على الفور.

297
00:40:44,880 --> 00:40:47,430
حسنا ، لقد عملتم بجد

298
00:41:00,500 --> 00:41:04,020
<i> الأسلوب: تقرير الأتجاه لـ ( تشا سو هيون ) </i>

299
00:41:07,520 --> 00:41:08,990
لدي شيء لأقوله.

300
00:41:08,990 --> 00:41:10,980
لا أريد سماع أي شيء.

301
00:41:10,980 --> 00:41:13,360
لم يحدث شيء مع ( هاي را ) .

302
00:41:16,570 --> 00:41:18,920
هل هذا ما جئت إلى هنا لتقوله؟

303
00:41:19,440 --> 00:41:20,910
لا.

304
00:41:23,640 --> 00:41:26,330
قلتِ بأنني كنت منافقاً من قبل

305
00:41:27,300 --> 00:41:29,760
لم أستطع فعل هذا ولا ذلك

306
00:41:32,060 --> 00:41:35,230
أنا آسف ، هذا صحيح.

307
00:41:40,280 --> 00:41:42,660
سأخبركِ بالتأكيد الآن.

308
00:41:43,330 --> 00:41:45,080
زواجنا...

309
00:41:47,800 --> 00:41:49,720
أنا لا أثق به.

310
00:42:08,150 --> 00:42:10,160
يا ( تاي ان جون )  ،

311
00:42:12,670 --> 00:42:15,050
أنت مدهش حقاً

312
00:42:16,170 --> 00:42:18,540
لم تكن هكذا في الماضي

313
00:42:19,160 --> 00:42:22,420
أعتقد بأنك كنت أذكى.

314
00:42:24,810 --> 00:42:26,860
سوف أعدكِ

315
00:42:27,890 --> 00:42:30,510
أسرتكِ، رئيس الإدارة ( تشا ) ،

316
00:42:31,650 --> 00:42:33,790
سوف أتأكد من أن لا شيء يحدث.

317
00:42:43,170 --> 00:42:45,230
هذا الأستوديو ...

318
00:42:45,740 --> 00:42:50,360
هو أول مكان أقوم بالتصوير به بعد أن أصبحت مذيعة.

319
00:42:50,360 --> 00:42:55,050
كانت المرة الأولى التي أقوم فيها بالبث وأول وظيفة لي

320
00:42:55,050 --> 00:42:58,160
لذلك ظللت أحرص على سطرين من الجمل.

321
00:42:58,160 --> 00:43:03,160
ظللت أقوم بأعمال ناقصة حتى كبار السن بجانبي استمروا في إعطائي وقتا عصيبا.

322
00:43:03,160 --> 00:43:08,220
لذا توقفت عن التصوير قليلاً ، وذهبت إلى ركن و بكيت.

323
00:43:10,640 --> 00:43:15,710
لكن هذا الرجل تبعني حتى هناك ليعطيني وقتاً عصيباً .

324
00:43:16,400 --> 00:43:20,200
"الوقت الذي تهدرين فيه الآن هو المال كله."

325
00:43:20,200 --> 00:43:25,290
"هؤلاء الناس الذين ينتظرون بسببك ليسوا أصدقاءكِ."

326
00:43:26,130 --> 00:43:30,550
"لذا توقفي عن التصرف مثل طفلة".

327
00:43:32,220 --> 00:43:36,590
الآن ، أنت مثلي في ذلك الوقت

328
00:43:37,130 --> 00:43:44,700
القيام بأي شيء تريده ، كما تشاء ، هو بالضبط مثل الطفل.

329
00:43:47,730 --> 00:43:50,230
قولي كل ما تريدين قوله.

330
00:43:51,440 --> 00:43:54,410
لأنني سأعتذر حتى تتوقفين عن الشعور بالجنون.

331
00:43:54,410 --> 00:43:58,260
لا تعتذر ، أنا بخير

332
00:44:01,390 --> 00:44:05,620
سوف أتزوجك

333
00:44:09,520 --> 00:44:15,110
حتى بعد الزواج مني ، لا يزال بإمكانك إبقاء ( غو هاي را ) في قلبك.

334
00:44:15,580 --> 00:44:18,890
لا يهمني إذا كان قلبك عند ( غو هاي را ) .

335
00:44:18,890 --> 00:44:23,920
بدلا من ذلك ، كل شيء آخر هو ملكي.

336
00:44:24,710 --> 00:44:30,230
أسمك ، مكانتك ، ميراثك ،

337
00:44:30,230 --> 00:44:34,230
والأطفال الذين سنحظى بهم سوية هم جميعهم ملكي.

338
00:44:36,280 --> 00:44:41,600
يمكنك أن تتوق لتلك المرأة حتى تموت

339
00:44:42,700 --> 00:44:44,660
حافظ على حبها.

340
00:44:47,760 --> 00:44:49,460
هذا هو

341
00:44:51,440 --> 00:44:57,050
عقابك لجعلي بائسة.

342
00:45:15,450 --> 00:45:18,470
سأقوم بإزالة الضمادة

343
00:45:18,470 --> 00:45:20,640
بلطف

344
00:45:20,640 --> 00:45:23,020
يا طبيب كُن لطيفاً .  فأنها حقاً تؤلم

345
00:45:23,020 --> 00:45:25,060
أنت ستكون بخير

346
00:45:27,560 --> 00:45:29,840
تعال من هذا الطريق

347
00:45:30,430 --> 00:45:32,340
أمسك بهذا

348
00:45:34,580 --> 00:45:36,290
غطي عينك و حاول قراءة هذا

349
00:45:36,290 --> 00:45:37,710
حسناً

350
00:45:43,150 --> 00:45:45,180
ثـ .. ثلاثة ...

351
00:45:46,880 --> 00:45:48,690
تسعة ..  أم أهل تلك ثمانية ؟

352
00:45:48,690 --> 00:45:51,280
من فضلك قُلها بوضوح

353
00:45:55,830 --> 00:45:57,980
أستطيع أن أرى كل شيء

354
00:45:57,980 --> 00:45:59,880
خمسة ، تسعة ، ثلاثة

355
00:45:59,880 --> 00:46:01,880
هل هذا جيد ؟

356
00:46:01,880 --> 00:46:03,930
أنا لم أتمكن من رؤيتها لأنني غطيت عيني

357
00:46:08,130 --> 00:46:09,390
ماذا قال ؟

358
00:46:09,390 --> 00:46:12,990
إنهُ مجرد خدش ، فهو سيكون بخير إذا وضعت الدواء

359
00:46:24,960 --> 00:46:25,890
أنظر هنا

360
00:46:25,890 --> 00:46:27,440
أعطني إياه .  يمكنني فعل ذلك

361
00:46:27,440 --> 00:46:29,650
أنا سأفعل ذلك

362
00:46:39,770 --> 00:46:42,940
- هل أنت بخير ؟
- حسناً ، أنا بخير بالطبع

363
00:46:42,940 --> 00:46:45,660
ماذا عنكِ ؟  ألن تترك تلك ندبة ؟

364
00:46:45,660 --> 00:46:47,400
أنا بخير

365
00:46:47,400 --> 00:46:49,480
قذر جداً . من يضرب أمرأة ؟

366
00:46:49,480 --> 00:46:53,900
هؤلاء البلطجية ، كان علي قتلهم جميعاً في ذلك الوقت

367
00:46:54,860 --> 00:47:00,300
على أية حال ، سمعت بأنكِ قضيتِ الليل كله  مع ( تاي ان جون )

368
00:47:00,300 --> 00:47:02,890
خلال الوقت الذي كُنت أحاربهم ثلاثة إلى واحد

369
00:47:02,890 --> 00:47:04,450
لم يحدث شيء

370
00:47:04,450 --> 00:47:09,970
هل أنتِ تقولين بأن رجل و أمرأة ناما الليل كله معاً و لم يحدث شيء ؟

371
00:47:09,970 --> 00:47:12,390
هل لديه مشكلة بالأسفل هناك ؟

372
00:47:12,390 --> 00:47:16,280
حسناً ، أنتِ محافظة

373
00:47:16,280 --> 00:47:19,670
على أية حال ، لقد قُمتِ بعملٍ جيد بإغواء ( تاي ان جون )

374
00:47:19,670 --> 00:47:21,310
أذاً يمكنني العودة إلى بوسان الآن ، أليس كذلك ؟

375
00:47:21,310 --> 00:47:26,580
لا ، فما زلت لم أجد الرجل الذي فعل ذلك لأختي

376
00:47:27,840 --> 00:47:35,220
يا أختي الكبيرة ، ماذا لو ( تاي ان جون )  لديه حقاً علاقة مع ما حدث لأختي ( هيون جوّ )

377
00:47:35,220 --> 00:47:37,130
ماذا ستفعلين حينها ؟

378
00:47:37,930 --> 00:47:42,670
ما أعنيه هو ، هل ستكونين بخير؟

379
00:47:42,670 --> 00:47:44,930
قد يكون من الأفضل ألا تعرفي

380
00:47:44,930 --> 00:47:47,290
ما الذي تتحدث عنه ؟

381
00:47:48,130 --> 00:47:50,650
أنسي ذلك . أنهُ بخير

382
00:48:06,230 --> 00:48:08,780
هذا هو سيقتلني

383
00:48:19,690 --> 00:48:20,990
ما هذا ؟

384
00:48:20,990 --> 00:48:23,820
<i> تأكيد الشراء عبر الإنترنت من بي أس للتسوق المنزلي  مقابل 59،900 وون مشحون على بطاقة و.هـ  في 12/29 في تمام الساعة 11:59 </i>

385
00:48:23,820 --> 00:48:27,410
هذه الفتاة حقاً ستدفعني للجنون !

386
00:48:46,620 --> 00:48:48,540
ما هو كل هذا ؟ مهلاً !

387
00:48:49,820 --> 00:48:50,740
ماذا ؟

388
00:48:50,740 --> 00:48:51,910
هل تحاولين قتلي ؟

389
00:48:51,910 --> 00:48:53,890
ماذا ؟

390
00:48:55,590 --> 00:48:58,190
لا تذهبي بعيداً جداً . ما هو كل هذا ؟

391
00:48:58,190 --> 00:49:02,180
ما يفترض بي أن أفعل؟ أشعر بالملل و لا أستطيع الخروج !

392
00:49:02,180 --> 00:49:03,720
لا بأس ، فقط غادري ، ألن تفعلي ؟  فقط أذهبي !

393
00:49:03,720 --> 00:49:05,810
الى أين ؟  أنا لا أملك مكاناً لأذهب إليه

394
00:49:05,810 --> 00:49:08,130
هذا يقودني للجنون ،  ماذا علي أن أفعل حيال هذا ؟

395
00:49:08,130 --> 00:49:09,840
ما هذا !

396
00:49:13,790 --> 00:49:17,610
مهلاً .  بدلاً من مجرد الوقوف هناك ، لمَ لا تجرب هذه ؟

397
00:49:17,610 --> 00:49:20,150
هذه هي الأحذية الصحية

398
00:49:20,150 --> 00:49:23,510
يقولون بأن هنالك فوائد للتمرين بأرتداء هذه فقط أثناء التجول

399
00:49:23,570 --> 00:49:25,870
- أرتديها
-  أنسي ذلك

400
00:49:26,460 --> 00:49:28,450
أرتديها

401
00:49:37,430 --> 00:49:42,130
إذا كُنت ترتدي هذه  أثناء المشي فإنهم يقولون بأنها جيدة لعروق الدوالي و مشاكل الظهر

402
00:49:42,130 --> 00:49:44,820
ماذا تعنين ؟  فليس لدي هذه الأشياء

403
00:49:45,470 --> 00:49:48,880
مهلاً . و لكن من تلك الفتاة ؟

404
00:49:49,710 --> 00:49:52,960
- من ؟ ( هاي را ) ؟
- نعم

405
00:49:52,970 --> 00:49:55,340
- لماذا ؟
- فقط بسبب

406
00:49:55,340 --> 00:49:57,400
إنها صديقة لأختي

407
00:49:57,400 --> 00:50:03,240
أذاً لماذا جاءت ( تشا سوّ هيون ) تبحث عن صديقة أختك ؟

408
00:50:03,270 --> 00:50:07,960
أعتقد بأن هنالك شيءٌ ما يحدث مع ( تاي ان جون )  و ( هاي را ) . لستُ متأكداً

409
00:50:07,960 --> 00:50:13,190
ما هي العلاقة بين أخي ( ان جون ) و صديقة أختك ؟

410
00:50:13,190 --> 00:50:17,020
حسناً ، سمعت بأنهما ألتقيا في بوسان

411
00:50:17,020 --> 00:50:21,100
مهلاً . و لكن كيف ( تاي ان جون )  أخيكِ ؟

412
00:50:21,100 --> 00:50:23,460
أنهُ  أخي الحقيقي

413
00:50:27,050 --> 00:50:30,150
<i> طلب الإجازة الشهرية </i>

414
00:50:30,150 --> 00:50:32,750
إنهُ أسبوع . أسبوع

415
00:50:32,750 --> 00:50:37,720
و لكن ما الذي تحاول القيام به بعد إكمال هذه الصفحة الواحدة ؟

416
00:50:37,720 --> 00:50:43,370
فقط لأن الرئيس التنفيذي يفضلكِ ، هل تعتقدين بأنهُ يمكنكِ أن تمتلكِ هذا النوع من الموقف في العمل ؟

417
00:50:44,150 --> 00:50:46,070
الى ما تنظرين ؟

418
00:50:47,050 --> 00:50:49,940
ما هو ذلك الجرح ؟

419
00:50:49,940 --> 00:50:52,830
لقد تعرضتُ للضرب من قبل البلطجية

420
00:50:56,150 --> 00:51:00,220
إذا أنتهيتِ من الحديث ، أيمكنني المُغادرة ؟

421
00:51:16,590 --> 00:51:19,250
أنتِ تبدين باردة حقاً

422
00:51:19,250 --> 00:51:21,660
آه .  أبقي جالسة

423
00:51:45,570 --> 00:51:49,270
كيف تشعرين ؟  هل أنتِ بخير ؟

424
00:51:49,320 --> 00:51:50,930
نعم

425
00:52:12,180 --> 00:52:14,310
لدي شيءٌ لأقوله

426
00:52:19,180 --> 00:52:20,910
يا ( هاي را )  ...

427
00:52:22,610 --> 00:52:28,590
ما رأيكِ بـ ( تاي ان جون ) ، الذي ليس من الجيل الثاني لعائلة غنية ؟

428
00:52:33,840 --> 00:52:37,310
بصراحة ، حتى الآن ، بسبب وضعي

429
00:52:37,310 --> 00:52:42,100
أسمي ، مسؤولياتي و إلتزاماتي

430
00:52:42,100 --> 00:52:46,240
و لم أتمكن من إخباركِ بالأشياء التي أُريد أن أقولها

431
00:52:46,240 --> 00:52:51,940
و لكن الآن ، أُريد أن أضع كل ذلك جانباً ، و أُخبركِ

432
00:53:00,010 --> 00:53:02,570
أنا مُعجبٌ بكِ

433
00:53:09,270 --> 00:53:11,690
منذ البداية

434
00:53:11,690 --> 00:53:14,580
من اللحظة التي رأيتكِ بها ، أُعجبت بكِ

435
00:53:17,770 --> 00:53:19,800
أنهُ لا يهم حتى لو لم يكُن القدر

436
00:53:19,800 --> 00:53:22,500
أنهُ لا يهم حتى لو كُنتِ تخدعيني

437
00:53:25,070 --> 00:53:27,970
أنهُ لا يهم لو كانت مشاعركِ ليست حقيقية

438
00:53:29,940 --> 00:53:32,500
بما أنني كذلك

439
00:53:39,710 --> 00:53:44,890
أنتِ بحاجتي و أنا مُعجبٌ بكِ

440
00:53:46,000 --> 00:53:48,530
دعينا نسميه من ذلك السياق

