1
00:00:07,290 --> 00:00:09,680
<i>  الحلقــ 19 ــة  </i>

2
00:00:19,380 --> 00:00:21,350
صباح الخير !  لوقتٍ طويل لم أركِ

3
00:00:21,350 --> 00:00:24,110
مرحباً !

4
00:00:24,110 --> 00:00:27,460
لدي شيءٌ لكم يا رفاق

5
00:00:27,460 --> 00:00:31,300
- مستحيل
- رائع !

6
00:00:32,360 --> 00:00:35,170
إنهُ زفافٌ بسيط

7
00:00:35,170 --> 00:00:36,980
لذا ليس عليكم إحضار أي شيء سوى  أنفسكم

8
00:00:36,980 --> 00:00:39,760
- عليك أن تأتي
- أشكركِ

9
00:00:41,050 --> 00:00:43,360
تهانينا

10
00:00:43,360 --> 00:00:46,460
أشكركِ !

11
00:00:46,460 --> 00:00:49,310
- يا رفاق لم تتناولوا الغداء بعد ، صحيح ؟
- نعم

12
00:00:49,310 --> 00:00:52,500
اليوم ، أنا سأشتري للجميع

13
00:00:53,540 --> 00:00:56,750
يا رفاق يمكنكم الذهاب أولاً .  أختاروا المكان الأكثر لذة و المكلف

14
00:00:56,750 --> 00:00:59,350
- مكلف !
- أشكركِ

15
00:00:59,350 --> 00:01:02,210
- أذهبوا الى هناك أولاً
- نعم

16
00:01:05,350 --> 00:01:07,660
أنا غيورة جداً

17
00:01:29,760 --> 00:01:34,620
أنتما لا تحاولان حتى الخروج بشكلٍ منفصل بعد الآن

18
00:01:35,840 --> 00:01:40,450
أنتما يا رفيقين في العمل  . فاحصلا على بعض الوعي للناس الذين يشاهدون

19
00:01:50,370 --> 00:01:52,580
دعوات الزفاف قد خرجت

20
00:01:55,310 --> 00:01:59,160
بما أنك العريس ،  فـ عليك أن تأتي بأية طريقة

21
00:02:10,000 --> 00:02:11,940
لا تأتي

22
00:02:15,950 --> 00:02:18,930
خذي هذه كتذكار

23
00:02:30,840 --> 00:02:35,080
إنهُ ليس مكاناً لشخصٍ مثلكِ أن يأتي

24
00:02:36,730 --> 00:02:38,870
فأنتِ متشردة قذرة

25
00:02:42,080 --> 00:02:46,590
يا ( تشا سوّ هيون ) ، ماذا تفعلين ؟

26
00:02:47,280 --> 00:02:51,400
ألا تستطيع أن ترى ؟  أنا أوزع دعوات الزفاف

27
00:02:53,240 --> 00:02:57,560
العريس لن يساعد ، لذلك أنا أفعل هذا بنفسي

28
00:02:58,840 --> 00:03:03,310
قاعة الزفاف هي في منطقة كانغ نام .  سيكون هناك الكثير من حركة المرور

29
00:03:03,310 --> 00:03:05,190
تأكد من المُغادرة بوقتٍ مبكر

30
00:03:08,670 --> 00:03:10,370
يا ( تشا سوّ هيون ) !

31
00:03:21,670 --> 00:03:24,250
لا تقلقي حيال ذلك

32
00:03:25,690 --> 00:03:27,790
أنا لن أفعل

33
00:04:09,750 --> 00:04:12,120
بالطريقة التي طلبتها

34
00:04:13,360 --> 00:04:16,270
أنا قد سرقت القلب لـ ( تاي ان جون )

35
00:04:23,540 --> 00:04:25,890
الآن ، قد حان دورك

36
00:04:27,280 --> 00:04:32,620
توجد طريقة واحدة فقط لتدمير ( تشا سوّ هيون )

37
00:04:36,100 --> 00:04:37,790
( جيني )

38
00:04:40,340 --> 00:04:42,980
إذا أستمريت بإخفاء ( جيني )

39
00:04:44,460 --> 00:04:47,380
أنت لا تعرف ماذا ستفعل ( تشا سوّ هيون ) بعد ذلك

40
00:05:11,710 --> 00:05:14,190
<i> زفاف </i>

41
00:05:36,680 --> 00:05:38,450
أحتاج أن أراك

42
00:05:54,620 --> 00:05:58,160
ماذا يجري ؟  أنت أردت أن تراني ؟

43
00:06:04,710 --> 00:06:06,430
مذكرة للتخلي عن الأسهم

44
00:06:08,790 --> 00:06:10,790
سأُعطيك كل أسهمي

45
00:06:12,120 --> 00:06:14,590
يمكنك الحصول على أرض غون جي آم أيضاً

46
00:06:17,380 --> 00:06:21,130
ما الذي تُخطط لهُ الآن ؟

47
00:06:21,130 --> 00:06:26,160
إما عن طريق الإقناع أو بالضغط على رئيس مجلس الإدارة

48
00:06:27,170 --> 00:06:29,360
عليك أن تحمي رئيس الإدارة ( تشا )

49
00:06:30,160 --> 00:06:34,030
أنت وغد مجنون . هل أنت جاد ؟

50
00:06:34,030 --> 00:06:36,070
هل بأن لديك أمرأة ؟

51
00:06:36,070 --> 00:06:40,900
من هي ؟ المرأة التي تجعلك تتخلى عن كل شيء

52
00:06:40,900 --> 00:06:43,240
يكفي مع أسئلتك الغبية

53
00:06:44,110 --> 00:06:46,030
هل ستفعل ذلك أم لا ؟

54
00:06:48,890 --> 00:06:51,270
أنت بجدية ...

55
00:06:54,820 --> 00:06:58,010
هل نظرت إلى ما أخبرتك به من قبل ؟

56
00:06:58,010 --> 00:06:59,130
أمرأته

57
00:06:59,130 --> 00:07:02,280
نعم ، و لكن لم يكُن هنالك الكثير حقاً

58
00:07:02,280 --> 00:07:05,690
إنهُ ليس من النوع الذي لديه حياة خاصة معقدة مثلك

59
00:07:07,320 --> 00:07:09,230
هذا ...

60
00:07:09,230 --> 00:07:13,560
هنالك شائعة بأن لديه موظفة التي يفضلها

61
00:07:13,560 --> 00:07:16,720
و مع ذلك ، لا أعتقد بأن لديهما أي شيء أكثر من ذلك

62
00:07:17,390 --> 00:07:20,470
الواحدة في حفلة الخطوبة ؟

63
00:07:20,470 --> 00:07:24,630
نعم  . هي رئيسة المصممين ، ( غو هاي را )

64
00:07:26,400 --> 00:07:29,410
- ما أسمها ؟
- ( غو هاي را )

65
00:07:55,310 --> 00:07:57,400
هل أتيت ؟

66
00:07:57,400 --> 00:07:58,840
ماذا تفعلين ؟

67
00:08:00,890 --> 00:08:04,270
أجلس .  فهنالك الكثير لتقرره

68
00:08:15,750 --> 00:08:19,120
سأذهب مع النظرة الطبيعية للزهور

69
00:08:19,120 --> 00:08:21,160
بما أن قاعة الزفاف هي صغيرة

70
00:08:21,160 --> 00:08:24,730
إذا ذهبت باهظة عليها ،  فسينتهي الأمر بمظهر مبتذل

71
00:08:28,090 --> 00:08:31,260
ذهبت لأجل الحديث مع ( تاي جيونغ هو )

72
00:08:31,260 --> 00:08:35,160
لقد قررت التخلي عن أرض غون جي آم  و أسهمي

73
00:08:35,160 --> 00:08:39,070
هو سيحمي والدكِ في المقابل

74
00:08:39,070 --> 00:08:43,810
أعتقد بأنني سأقوم بتقديم الطعام لحوالي 200 حصة

75
00:08:43,810 --> 00:08:45,670
هل هذا صغيرٌ للغاية ؟

76
00:08:46,350 --> 00:08:50,710
أنا سأُقابل والدي غداً و أحاول إقناعه مجدداً

77
00:08:50,710 --> 00:08:54,220
أنا ذاهب للتأكد من عدم حدوث شيءٍ لكِ و للرئيس ( تشا )

78
00:08:54,220 --> 00:08:56,500
حول الأستقبال

79
00:08:56,500 --> 00:09:00,940
أُريد  للأستقبال بأن يبدو مشابه لحفلة

80
00:09:03,520 --> 00:09:05,200
يا ( تشا سوّ هيون )

81
00:09:06,020 --> 00:09:08,510
هل تستمعين الى ما أقوله ؟

82
00:09:15,250 --> 00:09:17,070
ماذا عنك ؟

83
00:09:18,500 --> 00:09:20,590
هل أنت

84
00:09:22,110 --> 00:09:25,180
تستمع إلى ما أقوله ؟

85
00:09:28,380 --> 00:09:30,250
يا ( تاي ان جون )

86
00:09:57,440 --> 00:09:59,830
<i> أجل . هذه ( لي سيول غي ).</i>

87
00:09:59,830 --> 00:10:03,190
مرحباً . لقد أرسلت لك البريد بالأمس يخص ( تشا سو هيون )

88
00:10:03,190 --> 00:10:08,980
<i>قلت أنه لديك ما تقوله عن ( تشا سو هيون ) ؟ </i>

89
00:10:08,980 --> 00:10:11,700
اجل ، هذا صحيح

90
00:10:11,700 --> 00:10:14,610
<i>هل أنت متفرغ بوقت الغذاء ؟ </i>

91
00:10:16,700 --> 00:10:18,190
هذا حسن معي

92
00:10:18,190 --> 00:10:21,190
<i>حسناً ،  سأراك لاحقاً  </i>

93
00:10:40,870 --> 00:10:44,430
<i> نسخة مصدقة من تاريخ الميلاد  </i>

94
00:10:50,310 --> 00:10:54,340
<i>هناك طريقة واحدة فقط لتدمير ( تشا سو هيون ) .</i>

95
00:10:56,130 --> 00:10:57,800
<i> ( جيني ) </i>

96
00:11:06,860 --> 00:11:08,420
<i> ( جيني ) </i>

97
00:11:11,030 --> 00:11:13,430
مهلاً . ( جيني )

98
00:11:13,430 --> 00:11:15,490
حسناً . أستمتعي باللعب

99
00:11:15,490 --> 00:11:18,080
أحرصي على عدم تناول الكثير من المثلجات

100
00:11:19,580 --> 00:11:22,490
أستمعي لكل ما تقوله السيدة

101
00:11:22,490 --> 00:11:24,790
حسناً

102
00:11:36,910 --> 00:11:39,060
هل أنت الشخص الذي يريد للإبلاغ ؟

103
00:11:41,560 --> 00:11:43,640
بخصوص ( تشا سو هيون ) ؟

104
00:11:47,430 --> 00:11:51,170
هل أنت لست الشخص  ؟

105
00:11:52,460 --> 00:11:55,940
لا . ليس أنا

106
00:12:04,010 --> 00:12:06,190
<i>ماذا حدث ؟ </i>

107
00:12:24,880 --> 00:12:26,790
ماذا تفعلين ؟

108
00:12:26,790 --> 00:12:29,020
اجل ، أيها الرئيس التنفيذي

109
00:12:29,020 --> 00:12:30,750
لمَ تبدين مندهشة للغاية ؟

110
00:12:30,750 --> 00:12:32,630
أنهُ لا شيء

111
00:12:33,290 --> 00:12:35,560
ظننت بأنكِ ستذهبين للمنزل باكراً بما أنها نهاية السنة

112
00:12:35,560 --> 00:12:37,430
ماذا عنك ؟

113
00:12:39,770 --> 00:12:41,720
لا أُريد الذهاب للمنزل

114
00:12:45,320 --> 00:12:48,070
أنا أمزح

115
00:12:48,070 --> 00:12:52,670
لقد تركت شيئاً لذا عُدت لأخذه

116
00:12:53,260 --> 00:12:55,420
أنا سأغادر قريباً

117
00:12:57,130 --> 00:13:00,480
بما أن الجو بارد ، فأنا سأرافقكِ للمنزل

118
00:13:01,460 --> 00:13:03,020
لا باس

119
00:13:03,020 --> 00:13:04,790
دعينا نذهب فحسب

120
00:13:09,470 --> 00:13:11,320
أنتظري لحظة

121
00:13:31,390 --> 00:13:33,360
هل لديك بعض الوقت ؟

122
00:13:44,580 --> 00:13:46,730
هنا ، تفضلي

123
00:13:46,730 --> 00:13:48,380
أشكرك

124
00:13:58,570 --> 00:14:00,240
يا ( هاي را )

125
00:14:00,240 --> 00:14:03,050
أيعجبك هذا المكان ؟

126
00:14:03,680 --> 00:14:05,160
اجل

127
00:14:08,740 --> 00:14:11,210
ماذا ستفعلين خلال العطلة ؟

128
00:14:13,530 --> 00:14:17,440
لا اعتقد بأنني سأفعل أي شيء

129
00:14:17,440 --> 00:14:19,310
ماذا عنك ؟

130
00:14:20,350 --> 00:14:21,860
لست متأكداً

131
00:14:23,000 --> 00:14:24,790
العائلة ؟

132
00:14:28,170 --> 00:14:29,680
العائلة

133
00:14:33,950 --> 00:14:38,250
والدي جعل والدتي تتوفى

134
00:14:38,960 --> 00:14:42,730
زوجة أبي هي تحاول مضايقتي دائماً

135
00:14:42,730 --> 00:14:44,670
أخي ...

136
00:14:48,240 --> 00:14:50,370
لا يوجد ما يقال

137
00:14:51,460 --> 00:14:53,340
العائلة ...

138
00:14:55,090 --> 00:14:57,450
إنهُ محرج للغاية

139
00:15:01,360 --> 00:15:03,070
ماذا عنكِ ؟

140
00:15:21,500 --> 00:15:23,880
هل أخبرتك ؟

141
00:15:25,520 --> 00:15:27,960
أختي هي في المستشفى

142
00:15:31,300 --> 00:15:34,060
لقد كانت في غيبوبة لـ 3 سنوات

143
00:15:50,600 --> 00:15:54,500
يجب أن أكون مع أختي للعام الجديد

144
00:15:54,500 --> 00:15:57,130
علي تمشيط شعرها

145
00:15:57,130 --> 00:15:59,520
ألبسها ثياباً جديدة

146
00:16:02,450 --> 00:16:04,880
بعد وفاة والدي

147
00:16:04,880 --> 00:16:10,090
دفعت أختي لرسومي الدراسية و نفقاتي

148
00:16:12,030 --> 00:16:14,500
و من ثم فجأة ، في أحد الأيام ...

149
00:16:20,540 --> 00:16:24,790
لهذا السبب أنا لا أتحدث حقاً عن عندما درست بالخارج

150
00:16:26,890 --> 00:16:30,030
لقد فهمت

151
00:16:30,830 --> 00:16:32,980
الأسم الذي يؤلم أكثر ...

152
00:16:32,980 --> 00:16:35,190
الأسم الذي يؤلم أكثر  ..

153
00:16:38,610 --> 00:16:40,870
هو الأصعب لقوله بصوتٍ عالي

154
00:17:17,480 --> 00:17:19,610
آه يا الهي . يا مراسلة ، مرحباً !

155
00:17:19,610 --> 00:17:23,460
يا ( تشا سو هيون ) ، هل لديكِ بعض وقت الفراغ  ؟

156
00:17:23,460 --> 00:17:26,100
بالطبع

157
00:17:27,570 --> 00:17:31,980
هل تعرفين من هو  ( جين تاي وو ) ؟

158
00:17:37,270 --> 00:17:40,150
لست متأكدة . من ذلك  ؟

159
00:17:40,150 --> 00:17:42,550
أنت خريجة من جامعة هونغ كونغ ، أليس كذلك؟

160
00:17:42,550 --> 00:17:45,750
سمعت بأنكما يا رفيقين درستما في نفس الجامعة

161
00:17:46,460 --> 00:17:48,760
لست متأكدة

162
00:17:48,760 --> 00:17:51,290
تلك الجامعة هي كبيرة حقاً

163
00:17:51,290 --> 00:17:54,750
لا يمكنني معرفة كل شخص الذي  تخرج من صفي

164
00:17:54,750 --> 00:17:59,410
سمعت بأنهُ كان هناك فقط أثنين من الطلاب الكوريين اللذين يدرسان في الخارج في ذلك الوقت

165
00:17:59,410 --> 00:18:02,970
( تشا سو هيون ) و ( جين تاي وو )

166
00:18:04,070 --> 00:18:05,760
حقاً ؟

167
00:18:07,240 --> 00:18:10,260
حسناً . أعتقد

168
00:18:10,260 --> 00:18:14,880
بأنني سمعت الأسم من قبل في صف تخرجي

169
00:18:14,880 --> 00:18:17,420
أو لا

170
00:18:17,420 --> 00:18:19,930
لمَ تسالين ؟

171
00:18:19,930 --> 00:18:23,540
صدر تقرير

172
00:18:23,540 --> 00:18:26,600
حول الفترة التي درست بها في الخارج

173
00:18:26,600 --> 00:18:30,440
قيل لي بأنكما يا رفيقين قد تواعدتما

174
00:18:33,020 --> 00:18:35,560
لقد ذهبتِ بعيداً جداً

175
00:18:35,560 --> 00:18:38,010
هل تعتقدين بأننا تواعدنا فقط لأننا ذهبنا الى نفس الجامعة  ؟

176
00:18:38,010 --> 00:18:42,510
أعتقد لهذا السبب أمي أخبرتني بأن أذهب لجامعة خاصة بالفتيات

177
00:18:43,160 --> 00:18:47,100
كان يجب علي أن أستمع لوالديّ

178
00:18:51,850 --> 00:18:54,910
دعينا نوقف التحدث حول هذا

179
00:18:59,170 --> 00:19:00,690
هنا ، تفضلي

180
00:19:04,530 --> 00:19:05,810
<i>دعوة زفاف : ( تاي ان جون ) و ( تشا سو هيون ) </i>

181
00:19:05,810 --> 00:19:10,690
سيعقد زفافنا بمكان خلف أبوابٍ مغلقة

182
00:19:10,690 --> 00:19:15,400
سوف لن تكون هناك عمليات تصوير ، و كُنا نفكر في عدم الكشف عن صور الزفاف

183
00:19:15,400 --> 00:19:17,220
و لكن الآن بأنني أفكر بالأمر

184
00:19:17,220 --> 00:19:21,600
فأنهُ لن يكون من السيء جداً الإفراج عن بضعة صور

185
00:19:22,260 --> 00:19:25,290
أرجوكِ تأكدي من المجيء لزفافنا

186
00:19:25,290 --> 00:19:29,100
اجل ، سأفعل . أشكركِ

187
00:19:35,890 --> 00:19:37,940
المراسلة أكتشفت الأمر

188
00:19:37,940 --> 00:19:39,130
<i> ماذا فعلتِ  ؟  </i>

189
00:19:39,130 --> 00:19:41,840
لقد أسكتها للوقت الراهن

190
00:19:41,840 --> 00:19:45,740
<i>هذا لن ينجح . ليس لديكِ أي شيءٍ آخر مجدول لليوم ، أليس كذلك ؟ </i>

191
00:19:45,740 --> 00:19:47,230
لا

192
00:19:56,930 --> 00:19:59,260
يقولون ان هذا المعرض جيد

193
00:20:00,400 --> 00:20:03,700
معرض؟ لماذا فجأة معرض؟

194
00:20:03,700 --> 00:20:06,390
إنه كله من اجلك

195
00:20:07,480 --> 00:20:09,030
ما هو؟

196
00:20:09,650 --> 00:20:13,350
لا تقلقي بشأن أي شيء. سوف أتعامل مع كل شيء

197
00:20:20,100 --> 00:20:21,990
انا أريد تناول المثلجات

198
00:20:21,990 --> 00:20:25,030
مثلجات ؟ حسناً

199
00:20:29,100 --> 00:20:31,630
- من فضلك أعطني واحدة
- اي نكهة تريدين؟

200
00:20:31,630 --> 00:20:33,050
(جيني)، اي نكهة؟

201
00:20:33,050 --> 00:20:34,260
نكهة الفراولة

202
00:20:34,260 --> 00:20:36,830
من فضلك أعطنا واحدة بنكهة الفراولة. كم سعرها ؟

203
00:20:36,830 --> 00:20:38,820
إنه جرو

204
00:20:45,030 --> 00:20:48,320
اوه، اجل. ما أخبارك؟

205
00:20:48,320 --> 00:20:50,530
اوه لا، انا فقط...

206
00:20:54,930 --> 00:20:58,540
(جيني)، اسمك هو (جيني)، صحيح؟

207
00:20:58,540 --> 00:21:00,020
هل تعرفينني؟

208
00:21:00,020 --> 00:21:01,890
بالطبع أعرفك

209
00:21:03,230 --> 00:21:06,120
انت تشبهين (سو هيون) تماما عندما كانت طفلة

210
00:21:06,120 --> 00:21:08,070
من أنت؟

211
00:21:08,730 --> 00:21:10,840
انا جدتك

212
00:21:10,840 --> 00:21:14,350
لكن أبي قال انني ليس لدي جدة

213
00:21:15,730 --> 00:21:19,700
قلت له أن يبقيه سرا حتى أتمكن من مفاجأتك

214
00:21:19,700 --> 00:21:21,690
لماذا؟

215
00:21:22,320 --> 00:21:25,490
لأن لدي هدية مفاجأة  لك

216
00:21:25,490 --> 00:21:26,910
هل تريدين الذهاب معي؟

217
00:21:26,910 --> 00:21:28,590
انا لا أريد ذلك

218
00:21:28,590 --> 00:21:29,910
لماذا؟

219
00:21:29,910 --> 00:21:33,380
قال لي والدي ألا اتبع أي غرباء

220
00:21:38,670 --> 00:21:39,750
دعينا نذهب

221
00:21:39,750 --> 00:21:41,650
لا اريد ذلك. لا اريد ان اذهب

222
00:21:41,650 --> 00:21:44,280
- دعينا نذهب.
أرجوك اتركيني. أنا لن أذهب!

223
00:21:44,280 --> 00:21:46,050
اجل

224
00:21:53,170 --> 00:21:54,560
(جيني)

225
00:21:55,680 --> 00:21:58,500
(جيني).(جيني)!

226
00:22:00,000 --> 00:22:01,530
(جيني)!

227
00:22:02,590 --> 00:22:03,950
(جيني)!

228
00:22:06,040 --> 00:22:08,140
لقد تم سحب هذا المخزون

229
00:22:08,170 --> 00:22:10,630
دعنا نربط هذين معا ونرسل التقرير

230
00:22:10,630 --> 00:22:13,590
أعتقد أنه علينا تأكيد هذا.
<i>  السيدة جليسة الأطفال</i>

231
00:22:13,590 --> 00:22:15,450
انتظر لحظة

232
00:22:19,060 --> 00:22:20,550
اجل؟

233
00:22:22,850 --> 00:22:24,950
ماذا؟

234
00:22:24,950 --> 00:22:27,780
ما الذي تقولينه؟

235
00:22:52,490 --> 00:22:56,300
<i>لا تقلقي بشأن أي شيء. سوف أتعامل مع كل شيء</i>

236
00:23:00,110 --> 00:23:04,070
<i>كلينا مات هنا. </i>

237
00:23:04,070 --> 00:23:06,080
<i>انا شخص ميت</i>

238
00:23:06,080 --> 00:23:08,210
<i>بين الموتى</i>

239
00:23:09,160 --> 00:23:11,260
<i>دعنا نعيش فقط كأموات </i>

240
00:23:11,990 --> 00:23:13,090
<i>نحن متنا و لكن الطفلة--</i>

241
00:23:13,090 --> 00:23:15,130
<i>ماتت!</i>

242
00:23:15,130 --> 00:23:17,690
لا اريد ذلك. لا اريد ان اذهب

243
00:23:17,690 --> 00:23:19,620
اتركي هذه

244
00:23:19,620 --> 00:23:22,270
أبي! أبي!

245
00:23:22,270 --> 00:23:25,820
- أبي؟
- أبي! انا لن أذهب!

246
00:23:25,820 --> 00:23:27,990
اتركيني!

247
00:23:31,250 --> 00:23:33,550
اتركيني! أبي!

248
00:23:33,550 --> 00:23:36,490
اتركيني!

249
00:23:36,490 --> 00:23:39,260
- قلت اتركيني!
- (سو هيون)

250
00:24:01,840 --> 00:24:03,660
ابتعدي

251
00:24:14,700 --> 00:24:16,730
هل انت مجنونة؟

252
00:24:19,270 --> 00:24:20,870
تعالي إلى هنا

253
00:24:25,010 --> 00:24:26,870
(سو هيون)

254
00:24:27,420 --> 00:24:29,140
(سو هيون)

255
00:24:47,100 --> 00:24:48,930
هل انت حمقاء؟

256
00:24:49,530 --> 00:24:53,490
من قال لك أن تتبعي الغرباء؟! ألم تتعلمي أنه لا يجب عليك فعل ذلك؟!

257
00:24:58,110 --> 00:24:59,800
لا تبكي

258
00:24:59,800 --> 00:25:01,810
انا لا أبكي

259
00:25:02,720 --> 00:25:05,640
أبي قال أنني ذكية وشجاعة

260
00:25:05,640 --> 00:25:08,970
لأنني أشبه أمي

261
00:25:08,970 --> 00:25:11,090
انا لا أبكي

262
00:25:43,710 --> 00:25:45,410
هل وضعت حزام أمانكِ ؟

263
00:25:45,410 --> 00:25:47,030
اجل

264
00:25:50,730 --> 00:25:53,890
من كانت تلك السيدة العجوز سابقا؟

265
00:25:53,890 --> 00:25:56,710
من أنت؟

266
00:25:59,120 --> 00:26:00,590
انا لا أعرف

267
00:26:05,060 --> 00:26:06,950
انا لا أعرف أيضاً

268
00:26:08,480 --> 00:26:10,620
من فضلكِ لا تبكي

269
00:26:21,220 --> 00:26:24,200
(جيني). (جيني)!

270
00:26:37,430 --> 00:26:39,780
- أبي!
- (جيني)

271
00:26:47,460 --> 00:26:49,160
ماذا حدث؟

272
00:26:49,160 --> 00:26:52,560
سيدة عجوز غريبة حاولت ان تأخذني بعيدا

273
00:26:52,560 --> 00:26:55,480
لكن هذه السيدة أنقذتني

274
00:27:04,550 --> 00:27:06,700
لا تكُن مخطئاً

275
00:27:06,700 --> 00:27:11,010
رأيتها تبكي عندما كنت مارة لذا أحضرتها إلى البيت فقط.

276
00:27:19,530 --> 00:27:21,500
أطرد جليستك للأطفال

277
00:27:22,100 --> 00:27:24,740
إنها لا تستطيع حتى الأعتناء بطفلة جيدا

278
00:27:53,050 --> 00:27:54,660
يا (تشا سو هيون)

279
00:28:09,310 --> 00:28:11,670
لا تكُن مخطئاً ، (جين تاي وو)

280
00:28:12,870 --> 00:28:15,080
انا لم أفعل هذا لأي سببٍ آخر

281
00:28:15,080 --> 00:28:16,570
شكراً لكِ

282
00:28:26,690 --> 00:28:29,000
شكراً لكِ

283
00:29:27,780 --> 00:29:29,110
<i>  الحلقــ 20 ــة  </i>

284
00:29:29,110 --> 00:29:30,160
رحلة عمل؟

285
00:29:30,160 --> 00:29:32,790
السيدة لا تشعر انها على ما يرام لذا اذهبي إلى منزلها.

286
00:29:32,790 --> 00:29:34,680
كلا، لكن إذا كنت مريضة فيجب أن تذهب إلى المستشفى

287
00:29:34,680 --> 00:29:36,810
لماذا تحصلين على تدليك في المنزل--

288
00:29:37,410 --> 00:29:40,430
بالطبع، يجب ان تحصل على واحد. انا سأذهب

289
00:29:41,180 --> 00:29:43,130
سأخبرك عن الاحتياطات للانتباه اليها

290
00:29:43,130 --> 00:29:46,780
فقط لأنهم يعرضون ، لا تأكلي أو تشربي أي شيء

291
00:29:46,780 --> 00:29:50,880
أنت أيضًا لا تطلبي أموالاً أخرى أو بضائع منفصلة. أتفهمين؟

292
00:29:50,880 --> 00:29:51,840
اجل

293
00:30:01,440 --> 00:30:04,250
مهلاً ، أين هي (جيونغ مين)؟

294
00:30:04,250 --> 00:30:06,480
مازلت لا استطيع الاتصال بها

295
00:30:06,480 --> 00:30:08,260
أمي، فقط توقفي عن الاهتمام بها

296
00:30:08,260 --> 00:30:11,570
إنها على الارجح فقط تسبب المتاعب مرة أخرى في مكان ما ، وسوف تأتي زاحفة مرة أخرى في غضون أيام قليلة

297
00:30:11,570 --> 00:30:13,990
كيف يمكنك أن تنادي نفسك بأخيها؟

298
00:30:17,190 --> 00:30:18,660
لا استطيع العيش

299
00:30:18,660 --> 00:30:22,830
أمي، الآن (جيونغ مين) ليست هي المهمة

300
00:30:22,830 --> 00:30:25,150
(إن جون)، ذلك الفاسق جاء

301
00:30:25,150 --> 00:30:27,070
لقد قال بأنه سيتخلى عن أسهمه

302
00:30:27,070 --> 00:30:29,710
ماذا؟ لماذا؟

303
00:30:30,740 --> 00:30:34,630
يقول بأنه لن يتزوج (تشا سو هيون). هناك أمرأة يحبها

304
00:30:34,630 --> 00:30:36,350
من؟

305
00:30:38,140 --> 00:30:39,490
تلك المرأة من ذلك الوقت

306
00:30:39,490 --> 00:30:42,440
التي أرتدت ذلك الثوب الأبيض لحفل خطوبة شخص آخر؟

307
00:30:42,440 --> 00:30:44,710
أعتقد ذلك

308
00:30:44,710 --> 00:30:47,420
تلك الفتاة كانت شيئاً مميزاً

309
00:30:47,960 --> 00:30:53,050
هذا هو ذلك ، لكن لماذا يتخلى (إن جون) عن أسهمه؟

310
00:30:54,690 --> 00:30:59,740
إنه يطلب منك حماية رئيس الإدارة  ( تشا ) من والده ، هاه؟

311
00:31:00,600 --> 00:31:03,700
يتصرف بطيبة حتى النهاية. هذا جيد بالنسبة لنا

312
00:31:03,700 --> 00:31:07,470
هل يجب أن أستخدم هذه الفرصة لسحقه تماماً ؟

313
00:31:08,540 --> 00:31:11,020
هل أذهب إلى والدي وأفشي له هذا؟

314
00:31:11,020 --> 00:31:13,500
هل أنت مجنون؟ هل أنت أحمق؟

315
00:31:13,500 --> 00:31:15,710
لماذا تقول ذلك لأبيك ؟

316
00:31:15,710 --> 00:31:18,780
إذا اكتشف والدك ، سيتخلص من تلك الفتاة دون أن يعرف أحد

317
00:31:18,780 --> 00:31:22,470
سوف يجعل الزواج يحدث مع (تشا سو هيون). (إن جون) سوف يستفيد من الزواج.

318
00:31:22,470 --> 00:31:25,560
إذن ما الجيد في هذا لنا؟

319
00:31:25,560 --> 00:31:31,150
لكن أمي، سمعت أن أسم تلك المرأة (غو هاي را)

320
00:31:31,150 --> 00:31:33,070
و؟

321
00:31:33,070 --> 00:31:35,280
سمعت أنها جاءت من بوسان

322
00:31:35,280 --> 00:31:39,110
ربما....لا يمكن ان تكون، صحيح؟

323
00:31:39,110 --> 00:31:43,300
هل هناك عائلة واحدة أو عائلتان فقط أسمها (غو) في بوسان؟

324
00:31:43,300 --> 00:31:46,720
أعتقد أنني سمعت أن عائلتها كانت تصنع الأحذية أيضًا

325
00:31:53,430 --> 00:31:56,980
سيدتي، لقد وصلت معالجة التدليك الخاصة بك

326
00:31:56,980 --> 00:31:59,440
حسنا. احصلي على تدليك لطيف، أمي.

327
00:32:07,400 --> 00:32:09,280
من هنا

328
00:32:33,340 --> 00:32:35,110
لقد أتيت؟

329
00:32:37,680 --> 00:32:39,230
هاك

330
00:32:43,720 --> 00:32:47,240
لقد تلقت صدمة فألتوت رقبتها قليلاً

331
00:33:25,420 --> 00:33:27,440
(جيونغ مين)...

332
00:33:28,420 --> 00:33:30,970
طفلتي المسكينة

333
00:33:30,970 --> 00:33:35,750
الجو بارد ، ولا أعرف حتى ما إذا كانت تأكل بشكل جيد

334
00:33:36,820 --> 00:33:39,220
الفاسق الذي أخذ (جيونغ مين)

335
00:33:39,220 --> 00:33:41,250
لا أعرف من هو ذلك الفاسق ، لكن إذا قبضت عليه

336
00:33:41,250 --> 00:33:46,240
سأقوم بتمزيقه إلى أشلاء وصنع المخللات منه.

337
00:33:47,010 --> 00:33:51,440
(جيونغ مين)، لماذا تؤذين أمك هكذا؟

338
00:33:59,110 --> 00:34:00,770
ماذا؟

339
00:34:03,290 --> 00:34:07,550
- انت...هل انت حقا أخت (تاي إن جون) الصغرى؟
- اجل

340
00:34:07,550 --> 00:34:09,070
حقا؟

341
00:34:09,070 --> 00:34:11,430
- اجل
- حقا؟

342
00:34:19,570 --> 00:34:23,190
لكن....لماذا هربت من المنزل؟

343
00:34:23,190 --> 00:34:25,930
- ألستِ من الجيل الثاني لعائلة غنية؟
- وماذا في ذلك؟

344
00:34:25,930 --> 00:34:28,750
ما أفكر به هو أنه لديك الكثير من المال

345
00:34:28,750 --> 00:34:32,370
يمكنك القيام بكل ما تريدينه، وحياتك مثالية فقط

346
00:34:33,000 --> 00:34:34,940
لا يعجبني ذلك

347
00:34:41,430 --> 00:34:45,690
صحيح. مع شخصيتك ، إذا كنت لا تحبين ذلك ، فأنت لا تحبين ذلك.

348
00:35:21,350 --> 00:35:24,950
اين الحمام هنا؟

349
00:35:25,700 --> 00:35:28,350
إنه كبير جدا هنا

350
00:35:37,650 --> 00:35:38,920
ماذا عن (إن جون)؟

351
00:35:38,920 --> 00:35:40,530
إنه هادئ

352
00:35:40,530 --> 00:35:44,780
حسنا. تلك المرأة التي ذكرها رئيس الإدارة (تشا)

353
00:35:44,780 --> 00:35:48,550
هل هو في المستوى الذي يجب أن أقلق به؟

354
00:35:49,140 --> 00:35:49,410
لقد نظرت في الأمر ، وهو لا يبدو  كثيرًا

355
00:35:53,050 --> 00:35:54,540
حسنا. من هي؟

356
00:35:54,540 --> 00:35:59,550
يقولون بأن هناك موظفة يفضلها في جانب الذهب للأحذية

357
00:35:59,550 --> 00:36:01,600
لما هذا لا شيء مميز؟

358
00:36:01,600 --> 00:36:03,780
انظر في ذلك! اعرف أي نوع من الفتيات هي!

359
00:36:03,780 --> 00:36:05,290
اجل

360
00:36:11,490 --> 00:36:14,190
عليك أن تكون حذراً من النساء

361
00:36:14,190 --> 00:36:17,810
كانت هناك فتاة واحدة تعلقت بك من قبل ، صحيح؟

362
00:36:20,620 --> 00:36:24,040
ايها الفاسق القذر

363
00:36:24,740 --> 00:36:28,330
لقد كان لديك الكثير من النساء لذا لا يمكنك حتى التذكر؟

364
00:36:28,940 --> 00:36:30,490
هذا بالفعل في الماضي

365
00:36:30,490 --> 00:36:32,590
ماذا تقصد في الماضي؟

366
00:36:34,180 --> 00:36:38,510
لا يمكنك الاعتناء بالأمر بشكل رديء مثل ذلك الوقت

367
00:36:38,510 --> 00:36:39,950
هل تفهم؟

368
00:36:39,950 --> 00:36:41,350
اجل

369
00:37:30,130 --> 00:37:32,170
شكراً لك

370
00:37:34,270 --> 00:37:36,680
ظننت أنك لا تستطيعين الكلام

371
00:37:36,680 --> 00:37:37,810
آه، ذلك...

372
00:37:37,810 --> 00:37:40,020
سأتظاهر بأنني لم أسمعك

373
00:37:40,020 --> 00:37:42,510
لقد أخبرت السيدة انك غادرت مسبقا

374
00:37:42,510 --> 00:37:45,620
يمكنك المغادرة بهدوء من الباب الخلفي

375
00:37:45,620 --> 00:37:48,500
شكراً جزيلاً لك

376
00:37:52,910 --> 00:37:55,210
كوني حذرة في المستقبل

377
00:37:55,210 --> 00:37:58,450
الناس في هذا البيت هم أناس مخيفون

378
00:37:59,360 --> 00:38:00,930
اجل

379
00:38:03,920 --> 00:38:05,780
اذهبي من فضلك

380
00:38:08,700 --> 00:38:13,070
مهلاً ، لا أعرف كيف يمكنني ان أرد لك الجميل

381
00:38:13,070 --> 00:38:16,570
آه، سأقوم بتدليك مجاني لك في المرة القادمة.

382
00:38:16,570 --> 00:38:19,110
حتى إذا كنت أبدو هكذا، فأنا الأفضل

383
00:38:20,100 --> 00:38:22,170
حسنا

384
00:38:22,170 --> 00:38:23,670
اجل

385
00:38:30,470 --> 00:38:32,610
لقد عدت

386
00:39:07,500 --> 00:39:09,660
<i> أنا معجب بك ( هاي را ) .</i>

387
00:39:25,840 --> 00:39:27,620
<i> منذ البداية .</i>

388
00:39:28,280 --> 00:39:30,790
<i> منذ اللحظة التي رأيتك فيها . أُعجبتُ بكِ </i>

389
00:39:31,700 --> 00:39:33,680
<i> أنهُ لا يهم حتى لو لم يكن القدر  </i>

390
00:39:33,680 --> 00:39:36,230
<i> أنهُ لا يهم حتى لو تم خداعي </i>

391
00:39:46,560 --> 00:39:48,110
<i>ماذا لو ..</i>

392
00:39:48,110 --> 00:39:53,640
<i> ( تاي ان جون ) حقاً له علاقة بما حدث لأختي الكبيرة  ( هيون جوّ ) فماذا ستفعلين حينها ؟ </i>

393
00:40:14,010 --> 00:40:15,930
<i> فاتورة غرفة الطوارئ  </i>

394
00:40:15,930 --> 00:40:18,210
<i> إيصال بطاقة الأئتمان لشحن مستشفى جامعة (هان سونغ ) لـ 1،863،000 وون  . موقعة من طرف السيد ( تاي ان جون ) </i>

395
00:40:23,920 --> 00:40:26,280
<i> سجلات دخول / خروج السيارة لمستشفى (هان سونغ ) الجامعي   </i>

396
00:40:35,900 --> 00:40:38,650
<i> أنهُ لا يهم أذا كانت مشاعركِ ليست حقيقية </i>

397
00:40:39,490 --> 00:40:41,430
<i> بما أن مشاعري حقيقية </i>

398
00:40:51,470 --> 00:40:54,550
<i>  عقد مؤقت </i>

399
00:40:56,060 --> 00:40:58,700
<i>( تاي ان جون ) </i>

400
00:41:01,480 --> 00:41:03,640
لا توجد فائدة

401
00:41:05,530 --> 00:41:09,470
لست أنا المشكلة . رئيس مجلس الإدارة لن يدعك تفعل هذا

402
00:41:11,620 --> 00:41:13,980
أنا سأقنع رئيس مجلس الإدارة

403
00:41:13,980 --> 00:41:18,830
مهما طال الوقت و مهما توجب علي فعله . فسأقوم بتغيير رأيه

404
00:41:18,830 --> 00:41:20,690
يا ( تاي ان جون ) !

405
00:41:22,370 --> 00:41:25,850
لماذا ؟ ماذا ستفعل ؟

406
00:41:25,850 --> 00:41:28,540
هل ستستدعي أشخاصاً لضربي أيضاً ؟

407
00:41:28,540 --> 00:41:30,920
أنت تفعل هذا فقط بسبب أمرأةٍ ما

408
00:41:30,920 --> 00:41:32,300
لو كانت والدتك حية ...

409
00:41:32,300 --> 00:41:34,630
توقف عن جلب أمر أمي !

410
00:41:39,830 --> 00:41:41,930
أنا سأتعامل مع هذا

411
00:41:47,790 --> 00:41:50,340
كونك هكذا الآن ..

412
00:41:54,030 --> 00:41:57,090
أنت حقاً ستندم على ذلك لاحقاً

413
00:42:24,960 --> 00:42:27,820
سنة جديدة سعيدة !

414
00:42:27,820 --> 00:42:29,850
أنه لكِ لتأكليه

415
00:42:29,850 --> 00:42:32,780
شكراً لكِ .  سنة جديدة سعيدة

416
00:42:32,880 --> 00:42:34,780
أستمتعي بوجبتكِ

417
00:42:53,480 --> 00:42:57,640
لماذا ؟ هل تغارين ؟

418
00:42:59,330 --> 00:43:02,740
إذا كنت كذلك  ، فأذاً أسرعي و أستيقظي حتى يمكننا الأكل معاً

419
00:43:09,330 --> 00:43:14,240
أنا سفة ، بأنني الوحيدة التي ستأكل حساء كعك الأرز

420
00:43:18,780 --> 00:43:21,440
أنا الوحيدة التي تتسكع و تحظى بالمتعة

421
00:43:22,840 --> 00:43:25,650
أنا الوحيدة التي تنظر في المناظر الجيدة

422
00:43:25,650 --> 00:43:27,310
أنا الوحيدة ...

423
00:43:30,950 --> 00:43:32,820
أنا الوحيدة التي تشعر بالحماس

424
00:43:37,860 --> 00:43:40,700
انت فقط مستلقية هكذا

425
00:43:41,920 --> 00:43:45,170
أنا سيئة ، صحيح ؟

426
00:43:48,410 --> 00:43:50,830
لا يمكنني فعل هذا

427
00:44:02,880 --> 00:44:04,490
أختي ..

428
00:44:08,240 --> 00:44:12,850
أختي ، ما الذي علي فعله ؟

429
00:44:15,150 --> 00:44:16,930
أنا ...

430
00:44:22,240 --> 00:44:25,680
<i>( تاي ان جون )</i>

431
00:44:33,150 --> 00:44:35,140
نعم ؟

432
00:44:35,140 --> 00:44:36,900
ماذا تفعلين ؟

433
00:44:36,900 --> 00:44:38,700
أنا أكل

434
00:44:38,700 --> 00:44:41,510
- وحدكِ ؟
- نعم .

435
00:44:41,510 --> 00:44:44,310
لماذا تأكلين وحدكِ ؟

436
00:44:44,310 --> 00:44:47,030
أنا أكل لوحدي كثيراً

437
00:44:47,030 --> 00:44:49,400
أنا لا أحب الأكل لوحدي

438
00:44:50,210 --> 00:44:52,290
هل ستخرجين و تأكلين معي ؟

439
00:45:13,600 --> 00:45:15,280
هل أنتِ هنا ؟

440
00:45:17,490 --> 00:45:19,730
ظننت قُلت بأنك تأكل لوحدك

441
00:45:21,340 --> 00:45:23,150
كُنت أكل لوحدي

442
00:45:23,720 --> 00:45:26,820
لا يمكنك حقاً دعوت هذا الأكل لوحدك

443
00:45:30,150 --> 00:45:32,270
لمَ لا يوجد أي أحدٍ هنا ؟

444
00:45:32,270 --> 00:45:35,010
هل اليوم هو يومهم لعدم القيام بالأعمال ؟

445
00:45:35,010 --> 00:45:36,510
لست متأكداً .
<i>( قام بتأجير المطعم بأكمله حتى يتمكنا من تناول الطعام بمفردهما ) </i>

446
00:45:42,710 --> 00:45:46,830
كان عليك أن تخبرني مسبقاً .  لكُنت قد أرتديت بنحوٍ أفضل

447
00:45:46,830 --> 00:45:49,610
تبدين جميلة  بما يكفي الآن

448
00:45:49,610 --> 00:45:51,410
أجلسي

449
00:46:12,940 --> 00:46:15,740
للدخول ،  زر جهير البحر

450
00:46:15,740 --> 00:46:19,480
حساء البصل الفرنسي المغطى بجبنة غروير

451
00:46:19,480 --> 00:46:23,470
للطبق الرئيسي ، هناك شرائح لحم الخروف التي نحن واثقين بأنك ستحبها

452
00:46:23,470 --> 00:46:25,430
أستمتع بوجبتك

453
00:46:29,530 --> 00:46:33,810
أعددت طعاماً فرنسياً بما أنني ظننت بأنكِ لا تحبين الطعام الإيطالي

454
00:46:34,730 --> 00:46:36,470
أنا أحب كل الأطعمة

455
00:46:36,470 --> 00:46:39,100
طالما أننا لا نتحدث عن وقتي في الخارج

456
00:46:59,940 --> 00:47:01,410
لماذا ؟

457
00:47:02,980 --> 00:47:05,300
لا  ، أنا فقط ...

458
00:47:06,710 --> 00:47:08,180
هل مذاقه سيء ؟

459
00:47:08,180 --> 00:47:10,650
لا . ليس الأمر كذلك

460
00:47:12,770 --> 00:47:14,450
فقط ...

461
00:47:16,320 --> 00:47:18,870
فقط كلهُ يبدو ككذبة

462
00:47:20,210 --> 00:47:21,850
ما هو ؟

463
00:47:23,990 --> 00:47:29,140
منذ ساعة فقط ، كنت أتناول حساء كعك الأرز في غرفة أختي بالمستشفى

464
00:47:37,150 --> 00:47:39,430
هذا كلهُ يبدو ككذبة لي أيضاً

465
00:47:41,890 --> 00:47:43,510
ماذا ؟

466
00:47:44,680 --> 00:47:47,710
بأنكِ ظهرتِ أمامي عينيّ

467
00:47:47,710 --> 00:47:50,900
بأنكِ تجلسين أمامي ، تتحدثين إلي ،   تبتسمين إلي

468
00:47:50,900 --> 00:47:53,480
و تأكلين  معي

469
00:47:53,480 --> 00:47:57,820
هذا كلهُ يبدو ككذبة .و  كما لو كلهُ سيختفي  فجأة

470
00:47:59,260 --> 00:48:00,870
أنهُ هكذا

471
00:48:06,270 --> 00:48:10,870
حتى لو أستغرق الأمر بعض الوقت ،  فأنتظريني

472
00:48:10,870 --> 00:48:12,760
ثقي بي

473
00:48:16,840 --> 00:48:18,940
أنا آسف

474
00:48:18,940 --> 00:48:20,570
لا ، لا بأس

475
00:48:23,980 --> 00:48:27,630
كُلي الكثير  .  تلقي الكثير من البركة في العام الجديد

476
00:48:28,560 --> 00:48:30,530
أنت أيضاً

477
00:48:52,000 --> 00:48:53,700
أدخلي

478
00:48:53,700 --> 00:48:55,990
سأُغادر بعد مشاهدتي لكِ تدخلين

479
00:48:55,990 --> 00:48:57,590
حسناً

480
00:49:29,190 --> 00:49:35,870
في المرة الماضية ، قُلت بأنهُ لا بأس حتى لو لم تكُن مشاعري حقيقية ، أليس كذلك؟

481
00:49:42,360 --> 00:49:44,150
الآن

482
00:49:45,830 --> 00:49:48,410
مشاعري هي حقيقية أيضاً

483
00:50:35,890 --> 00:50:38,700
تعال الى المنزل باكراً

484
00:50:43,780 --> 00:50:46,190
لماذا أتيت كل الطريق إلى منزلي ؟

485
00:50:47,100 --> 00:50:50,400
وجهكِ يبدو أكثر إشراقاً اليوم

486
00:50:50,400 --> 00:50:52,190
تبدين بخير

487
00:50:56,980 --> 00:51:01,870
كُنتِ حقاً تحبين الأشياء الفاخرة مُذ كُنتِ صغيرة

488
00:51:01,870 --> 00:51:06,170
أنتِ و ( هيون جوّ )  كُنتما كلتاكما بلا جدوى

489
00:51:07,070 --> 00:51:09,650
لم تنظرا أبداً إلى ما هو أمامكما

490
00:51:09,650 --> 00:51:12,290
و  دائماً تطمحان

491
00:51:12,290 --> 00:51:16,250
لهذا السبب ذهبتِ إلى الخارج للدراسة في إيطاليا عندما لا تستطيعين تحمل  ذلك

492
00:51:16,250 --> 00:51:19,880
توقف عن المراوغة .  ما هي النقطة ؟

493
00:51:27,660 --> 00:51:30,050
هذا

494
00:51:30,050 --> 00:51:36,560
أنا أُعطيهُ لكِ ، و لكن آمل بألا تفتحي هذا

495
00:51:38,920 --> 00:51:44,990
أفضل بأن تتوقفي عن التحقيق في هذا

496
00:51:46,490 --> 00:51:50,540
و تتزوجي (  تاي ان جون ) و تُصبحي السيدة لمنزل عائلة غنية

497
00:51:50,540 --> 00:51:53,940
عليكِ القيام بذلك لتكوني قادرة على إعطائي بعض المال أيضاً

498
00:51:53,940 --> 00:51:58,060
فقط لأنكِ تفعلين هذا ، لا يعني بأن أختي الكبيرة ( هيون جوّ )  ستستيقظ فجأة

499
00:52:04,220 --> 00:52:08,700
سأطلب بصدق هذا منكِ . لا تنظري إلى هذا

500
00:52:08,700 --> 00:52:13,210
إذا نظرتِ إلى هذا الآن ، فكل شيءٍ سيتغير

501
00:52:16,590 --> 00:52:21,710
خلال سنواتي الـ 14 عملت كمحقق ، هل تعرفين ما أدركته ؟

502
00:52:21,710 --> 00:52:26,860
الناس لا ينهارون بسبب الخيانة ،  الخداع ، الأكاذيب أو العنف

503
00:52:29,340 --> 00:52:35,240
الشيء الذي يجعل الناس ينهارون هي دائماً الحقيقة

504
00:52:38,770 --> 00:52:41,480
هذا هو دائماً الأصعب

505
00:53:09,590 --> 00:53:11,550
أختي

506
00:53:14,370 --> 00:53:16,990
أنتِ تكرهيني ، صحيح ؟

507
00:53:17,890 --> 00:53:23,300
لقد فعلتِ كل شيء بسببي

508
00:53:25,750 --> 00:53:28,700
لقد أصبحتِ هكذا بسببي

509
00:53:30,250 --> 00:53:31,920
أنا ...

510
00:53:44,910 --> 00:53:46,660
أنا آسفة

511
00:53:49,980 --> 00:53:51,980
أنا آسفة يا أختي

512
00:55:10,090 --> 00:55:12,790
<i> محاولة أنتحار </i>

513
00:55:12,790 --> 00:55:17,660
<i> أنهُ قد لا يكون أنتحار </i>

514
00:55:20,430 --> 00:55:23,930
<i> إمكانية القتل ؟ </i>

515
00:55:32,070 --> 00:55:34,150
♫ <i>  أنا أفكر بك </i> ♫

516
00:55:34,150 --> 00:55:37,900
♫ <i>  حتى عندما أحاول ألا أفعل  . أيمكنك سماعي ؟ </i> ♫

517
00:55:37,900 --> 00:55:41,470
♫ <i>  كل ليلة و نهار  أنا أحلم بنا بالحب </i> ♫

518
00:55:41,470 --> 00:55:43,510
♫ <i>  أنا أفكر بك </i> ♫

519
00:55:43,510 --> 00:55:47,280
♫ <i>  سأُقدم كل حبي لك . قُل بأنك تحبني </i> ♫

520
00:55:47,280 --> 00:55:50,410
♫ <i>  كل ليلة و نهار  أنا أحلم بنا بالحب </i> ♫

521
00:55:50,410 --> 00:55:52,020
♫ <i> أنا أفعل  </i> ♫

522
00:55:52,020 --> 00:55:54,920
♫ <i> أحلم بنا بالحب </i> ♫
<i>   الأقدار و الغضب
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة  ~ </i>

523
00:55:54,920 --> 00:55:56,940
<i> هل كُنت دائماً تُعطي المال لإسكات الناس؟ </i>

524
00:55:56,940 --> 00:55:58,830
<i> وإذا لم ينجح ذلك ، هل تقتلهم ؟ </i>

525
00:55:58,830 --> 00:56:00,630
<i>  ما هو السبب بأنكِ تفعلين هذا ؟ </i>

526
00:56:00,630 --> 00:56:02,470
<i>  ما الذي تُريدينهُ حقاً ؟ </i>

527
00:56:02,470 --> 00:56:03,500
<i> أختي  ... </i>

528
00:56:03,500 --> 00:56:04,850
<i> أنا آسفة </i>

529
00:56:04,850 --> 00:56:07,720
<i> من طلب منك أن تفعل ذلك ؟ </i>

530
00:56:07,720 --> 00:56:12,030
<i>  المستشفى ، الشرطة و العالم كلهُ يقف إلى جانبنا .  فما الذي يمكن لفتاة ريفية أن تفعله ؟ </i>

531
00:56:12,030 --> 00:56:13,890
<i>  أنا سأتزوج بـ ( تاي ان جون )  </i>

532
00:56:13,890 --> 00:56:14,930
<i> أنا سأقترب  </i>

533
00:56:14,930 --> 00:56:17,070
<i>  و أجعلهم يدفعون الثمن لجرائمهم </i>

534
00:56:17,070 --> 00:56:18,530
<i> أنت قد جُننت حقاً </i>

535
00:56:18,530 --> 00:56:19,670
<i> أنت تُريد أن تذهب في ذلك  ، صحيح ؟ </i>

536
00:56:19,670 --> 00:56:21,740
<i> أنا سأنتظر حتى تُغيري رأيكِ </i>

537
00:56:21,740 --> 00:56:24,460
<i>   تلك المرأة ، أليست تفعل هذا لأجل أختها ؟ </i>

538
00:56:24,460 --> 00:56:26,930
<i>  إذا  ( تاي ان جون ) الذي ليس من الجيل الثاني لعائلة غنية هو  بخير   </i>

539
00:56:26,930 --> 00:56:27,910
<i> أنهُ لا يهم  </i>

540
00:56:27,910 --> 00:56:29,470
♫ <i> أنهُ ليس مهماً من أين نحن </i> ♫

541
00:56:29,470 --> 00:56:33,750
♫ <i>   ماذا نفعل ، ماذا لدينا هنا  </i> ♫

542
00:56:33,750 --> 00:56:36,600
♫ <i> طالما كُنت تحبني حقاً  </i> ♫

