1
00:00:08,470 --> 00:00:10,840
<i>  الحلقــ 21 ــة  </i>

2
00:00:44,830 --> 00:00:47,830
<i>[  ملاحظة الطبيب  ]</i>

3
00:00:47,830 --> 00:00:49,760
<i> محاولة أنتحار </i>

4
00:00:49,760 --> 00:00:51,690
<i> أنهُ قد لا يكون أنتحار </i>

5
00:00:55,450 --> 00:00:57,610
<i> إمكانية القتل ؟ </i>

6
00:01:12,200 --> 00:01:16,860
أنا لا أعتقد بأن أختي الكبيرة ( هيون جوّ )  حاولت الأنتحار

7
00:01:20,850 --> 00:01:26,190
هل أنتِ بخير ؟ لهذا السبب أخبرتكِ ألا تنظري إليها

8
00:01:27,350 --> 00:01:29,070
أنسى ذلك

9
00:01:30,470 --> 00:01:33,500
فقط أشرح ذلك . أسرع

10
00:01:36,530 --> 00:01:40,990
لقد قرأت ملاحظة الطبيب لغرفة الطوارئ  لـ  ( هيون جوّ )

11
00:01:40,990 --> 00:01:43,580
لم يكُن هنالك شيءٌ فيها

12
00:01:45,520 --> 00:01:46,780
أول أكسيد الكربون ...
<i> [ ملاحظة الطبيب] </i>
( غاز سام عديم اللون و الرائحة و غير قابل للأشتعال يتكون من أحتراق غير مكتمل من الكربون )

13
00:01:46,780 --> 00:01:48,750
<i>  يُعتقد بأنهُ تسمم بأول أكسيد الكربون من محاولة أنتحار </i>

14
00:01:50,300 --> 00:01:51,850
ما هذا ؟

15
00:01:53,610 --> 00:01:55,200
- لحظة فقط
- ما هذا ؟

16
00:01:55,200 --> 00:01:56,630
فقط أبقي هادئة ، أرجوكِ

17
00:01:56,630 --> 00:01:58,080
<i>( مقارنة بين الملاحظتين للطبيب )</i>

18
00:01:58,080 --> 00:02:01,180
أنظري الى هذه . لماذا خاصتي لا تملك أي شيء ؟

19
00:02:01,180 --> 00:02:03,400
هذا الشخص لديه الكثير لتفسيره

20
00:02:03,400 --> 00:02:06,300
- كيف لا يوجد شيء مكتوبٍ هنا ؟
- سأقوم بفحصها لك

21
00:02:06,300 --> 00:02:09,330
أنتظري لحظة .  أنا لا أستطيع أن أذهب هكذا

22
00:02:09,330 --> 00:02:11,990
لقد جئت كل الطريق من بوسان لإلقاء نظرة على هذه

23
00:02:11,990 --> 00:02:15,920
أنتظروا .  ليتصل شخصٍ ما بمن  هو أعلى . أسرعوا !

24
00:02:17,630 --> 00:02:19,940
هذا لا يُسمح به و لكنني أبحث به خصيصاً لأجلك

25
00:02:19,940 --> 00:02:22,990
لقد فهمت بالفعل لذا أرجوكِ بسرعة أبحثي بالأمر

26
00:02:22,990 --> 00:02:28,030
الآنسة ( غو هيون جوّ )  ، نوفمبر 2015 ...

27
00:02:28,030 --> 00:02:30,770
الـ  28 . الـ 28 من نوفمبر

28
00:02:31,310 --> 00:02:32,970
<i>[ البحث عن معلومات المرضى ]</i>

29
00:02:33,750 --> 00:02:36,620
<i> يُعتقد بأنهُ تسمم بأول أكسيد الكربون من محاولة أنتحار </i>

30
00:02:36,620 --> 00:02:37,580
<i>[  تعديل   11.30.2015  ]</i>

31
00:02:37,580 --> 00:02:43,370
آه . أنها لم تكُن فارغة في البداية و لكن تم تعديلها في 30 نوفمبر

32
00:02:44,050 --> 00:02:46,930
أذاً  ، من محى كل هذا ؟

33
00:02:46,930 --> 00:02:49,000
إنهُ شخص لم يعُد هنا بعد الآن

34
00:02:49,000 --> 00:02:53,050
لقد كان ( كيم هان يونغ  ) من قسم طب الطوارئ

35
00:02:53,960 --> 00:02:55,910
( كيم هان يونغ  )  ؟

36
00:02:56,530 --> 00:03:02,100
لقد أكتشفت بأن الطبيب الذي محى السجلات لأختي الكبيرة ( هيون جوّ )

37
00:03:02,100 --> 00:03:05,190
نُقل من المستشفى بعد ما حدث

38
00:03:05,190 --> 00:03:07,420
و لكن هل تعرفين ما هو المضحك ؟

39
00:03:08,900 --> 00:03:11,410
المستشفى التي نُقل إليها كانت

40
00:03:11,410 --> 00:03:14,870
<i> مجموعة الذهب أستثمرت في مستشفى عام في العام السابق </i>

41
00:03:14,870 --> 00:03:17,980
<i> إنهُ يعمل كـ بروفيسورٍ في المستشفى هناك الآن </i>

42
00:03:18,590 --> 00:03:23,990
<i>  أبتدائي كـ رئيس مجلس الإدارة ( تاي ) .  هو قد نجح تماماً من [ بداياته المتواضعة في ] غرفة الطوارئ  </i>

43
00:03:27,590 --> 00:03:30,120
يقولون بأن ( هيون جوّ ) حاولت الأنتحار

44
00:03:30,120 --> 00:03:34,100
لا يوجد دليل ، شاهد أو حتى سجلات

45
00:03:34,100 --> 00:03:38,800
سجل العلاج و ملاحظة الطبيب تم محوها تماماً و الأدلة هي في محل شك

46
00:03:39,570 --> 00:03:43,310
الطبيب الذي ساعد في ذلك هو الآن الطبيب المعالج لمجموعة الذهب

47
00:03:46,730 --> 00:03:52,940
يا أختي الكبيرة ، أنا بطريقةٍ ما أعتقد بأن شيئاً تم فعله لـ ( هيون جوّ )

48
00:04:06,530 --> 00:04:09,060
نعم ، مرحباً يا سيدتي

49
00:04:09,060 --> 00:04:12,000
لماذا أتصلتِ بي شخصياً ؟

50
00:04:12,520 --> 00:04:15,510
عذراً ؟ كتفكِ يؤلمكِ ؟

51
00:04:15,510 --> 00:04:18,520
الجزء الخلفي من رقبتكِ ؟

52
00:04:18,520 --> 00:04:22,120
آه لا. ما الذي يمكن قد فعلته حتى أنهُ لا يمكنكِ التحرك ؟

53
00:04:22,840 --> 00:04:25,490
هذا صحيح . انا قلق

54
00:04:26,790 --> 00:04:28,480
يا سيدتي

55
00:04:29,320 --> 00:04:36,010
إذا كان لديكِ وقت لاحقاً ، فـ تعالي إلى المستشفى و سأُلقي نظرة

56
00:04:36,010 --> 00:04:39,890
غداً ؟ نعم  . لدي وقت . نعم ، نعم

57
00:04:39,890 --> 00:04:43,950
أذاً ، سأراكِ غداً . وداعاً

58
00:04:44,830 --> 00:04:47,380
أنا مشغولٍ غداً رغم ذلك

59
00:04:47,380 --> 00:04:49,670
أنت بالتأكيد تأخذ وقتاً طويلاً على الهاتف . صه ...

60
00:04:49,670 --> 00:04:51,600
لا أعتقد بأن هذه سيارتي

61
00:04:53,020 --> 00:04:55,590
حسناً . أنا سوف لن أفعل أي شيء

62
00:04:55,590 --> 00:04:59,790
أو يمكنك أن تكون في جميع صحف الحي بحلول صباح الغد

63
00:05:01,230 --> 00:05:05,230
من أنت ؟ لماذا ؟

64
00:05:05,230 --> 00:05:09,380
المـ ..  المال ... ها هو المال

65
00:05:09,380 --> 00:05:12,460
الـ 28 من نوفمبر 2015

66
00:05:12,460 --> 00:05:18,760
هل تتذكر المريضة التي دخلت إلى غرفة الطوارئ بتسمم بأول أكسيد الكربون ؟

67
00:05:20,100 --> 00:05:22,700
ما الذي تتحدثين عنه؟

68
00:05:22,700 --> 00:05:26,330
أنت أختصاصي طب الطوارئ ( كيم هان يونغ ) ، صحيح ؟

69
00:05:26,330 --> 00:05:28,240
<i>[ ملاحظة الطبيب  ]</i>

70
00:05:29,780 --> 00:05:33,040
نعم . هذا صحيح

71
00:05:33,560 --> 00:05:38,810
أذاً أنت تعرف المريضة (  غو هيون جوّ )

72
00:05:39,650 --> 00:05:43,850
حول ذلك ... لقد كُنت في غرفة الطوارئ

73
00:05:43,850 --> 00:05:47,490
و كان هنالك الكثير من المرضى

74
00:05:47,490 --> 00:05:49,680
لذلك لن أتمكن من تذكر كل شخص

75
00:05:49,680 --> 00:05:52,680
- هل أنت لا تتذكر ؟
- نعم

76
00:05:52,680 --> 00:05:54,330
سأجعلك تتذكر

77
00:05:54,330 --> 00:05:55,940
عذراً ؟

78
00:05:55,940 --> 00:05:58,320
صر أسنانك

79
00:06:09,150 --> 00:06:12,380
تـ .. تلك المرأة

80
00:06:13,190 --> 00:06:18,000
أنا لا أعتقد بأنهُ كان أنتحاراً

81
00:06:20,690 --> 00:06:26,960
عادةً ، أنهُ ليس من السهل أيقاد الفحم الحجري و النجاح في الأنتحار

82
00:06:26,960 --> 00:06:32,720
الغاز يجعل الأمر صعبا لذا يتخلى الناس عادةً في منتصف الأمر

83
00:06:32,720 --> 00:06:36,690
و لكن حتى موت الدماغي

84
00:06:36,690 --> 00:06:41,510
أعتقدت بأنهُ كان غريباً بأنها تحملت ذلك  لذا أجريت بعض الأختبارات

85
00:06:41,510 --> 00:06:46,260
فـ تم أكتشاف دواء [ في أختبار الدم ]

86
00:06:46,260 --> 00:06:52,790
ذلك مسكن قوي يستخدم فقط في  حيوانات الآسيبرومازين

87
00:06:52,790 --> 00:06:57,510
من الممكن شرائه بدون وصفة طبية

88
00:06:57,510 --> 00:07:02,020
لذا فأنهُ يستخدم في كثير من الأحيان في الجرائم

89
00:07:02,020 --> 00:07:08,370
ظننت بأن هنالك إمكانية للقتل لذا كتبت هكذا

90
00:07:08,370 --> 00:07:12,350
كُنت سأُبلغ بذلك للشرطة

91
00:07:14,570 --> 00:07:17,580
- أنا سأعتني بهذا من هنا يا أختي الكبيرة .  أخرجي قليلاً
- أنا بخير

92
00:07:17,580 --> 00:07:19,220
- و لكن أنتِ ...
- أنا بخير !

93
00:07:19,220 --> 00:07:22,940
أنا آسف . أنا حقاً  آسف

94
00:07:22,940 --> 00:07:25,620
- لماذا فعلت ذلك ؟
- أنا آسفٌ حقاً

95
00:07:25,620 --> 00:07:28,320
لماذا فعلت ذلك ، أيها الوغد ؟

96
00:07:28,320 --> 00:07:31,330
يا أختي الكبيرة ، أرجوكِ أهدأي

97
00:07:31,330 --> 00:07:35,390
يا وغد ، من أمرك بأن تفعل هذا ؟

98
00:07:35,390 --> 00:07:39,030
لابد أن يكون هنالك شخص طلب منك محو السجلات ، أليس كذلك ؟

99
00:07:40,820 --> 00:07:44,910
لقد كان شخصاً من مجموعة الذهب

100
00:07:44,910 --> 00:07:47,670
إذا قُمت بمحو السجلات

101
00:07:48,130 --> 00:07:52,700
هو كان سيُعطيني منصب البروفيسور . لا بد أن أكون مجنوناً

102
00:07:52,700 --> 00:07:55,870
مَن مِن مجموعة الذهب ؟

103
00:07:56,540 --> 00:07:59,440
ذلك .. أنهُ ...

104
00:08:01,180 --> 00:08:03,360
( هيو ... )

105
00:08:03,360 --> 00:08:05,410
المدير ( هيون ) ؟

106
00:08:05,410 --> 00:08:09,040
نـ .. نعم

107
00:08:09,040 --> 00:08:16,610
هو جاء مع الأبن لمجموعة الذهب

108
00:08:16,610 --> 00:08:20,900
يوجد أبنان .  فأي واحدٍ ؟

109
00:08:25,370 --> 00:08:27,550
أي واحدٍ ؟

110
00:08:27,870 --> 00:08:34,800
الواحد الأصغر  ، الرئيس ( تاي ان جون )

111
00:09:12,710 --> 00:09:14,710
أمي، انا هنا

112
00:09:20,380 --> 00:09:24,540
<i>(هيون جونغ أوك)</i>

113
00:09:25,310 --> 00:09:27,780
انت تعرفين لماذا انا هنا، صحيح؟

114
00:09:33,140 --> 00:09:35,680
لقد وجدت امرأة أحبها

115
00:09:37,990 --> 00:09:41,780
امراة اريد ان اقضي بقية حياتي معها

116
00:09:45,130 --> 00:09:48,110
كنت ستحبينها كثيرا

117
00:09:54,680 --> 00:09:56,920
إنها امرأة تصنع الأحذية

118
00:10:00,420 --> 00:10:03,250
إنها تعرف كيف تختم شعارات العلامات التجارية

119
00:10:03,250 --> 00:10:06,020
مثلك لديها يدين قاسيتين

120
00:10:07,620 --> 00:10:10,420
ويمكنها الدردشة طوال الليل عن الأحذية

121
00:10:11,900 --> 00:10:14,030
انا أحب ذلك بها

122
00:10:22,580 --> 00:10:25,300
إذا أعطيتني الإذن

123
00:10:28,460 --> 00:10:31,740
أريد ان أقضي بقية حياتي مع هذه المرأة

124
00:10:34,120 --> 00:10:36,550
إذا فقط أعطيتني الإذن

125
00:10:44,560 --> 00:10:49,910
هل يمكنني التوقف عن فعل أشياء مثل الانتقام

126
00:10:55,340 --> 00:10:58,340
أود ان لا تصابي بخيبة الأمل

127
00:10:58,340 --> 00:11:04,320
<i>(هيون جونغ أوك)</i>

128
00:11:22,750 --> 00:11:24,820
سأفهم أنك أعطيتني الإذن

129
00:11:27,010 --> 00:11:28,620
انا سأغادر

130
00:11:34,760 --> 00:11:44,130
<i>(هيون جونغ أوك)</i>

131
00:12:14,000 --> 00:12:18,070
<i>(هاي)، لا تقلقي بشأن اي شيء</i>

132
00:12:18,920 --> 00:12:21,430
<i>انا سأهتم بكل شيء</i>

133
00:12:41,220 --> 00:12:42,980
أختي

134
00:12:46,830 --> 00:12:49,300
لقد مررت بوقت صعب، صحيح؟

135
00:12:51,660 --> 00:12:54,740
لابد انك مررت بوقت عصيب جدا

136
00:12:57,700 --> 00:13:03,340
لابد أنك كنت خائفة جدًا ،  غير قادرة حتى على قول أي شيء.

137
00:13:05,460 --> 00:13:11,090
أختي، انت عشت....انت عشت حياتك كلها من أجلي

138
00:13:14,440 --> 00:13:16,010
الان

139
00:13:17,550 --> 00:13:20,130
الان، انا سأفعل ذلك من اجلك

140
00:13:21,920 --> 00:13:23,530
انا سوف...

141
00:13:26,180 --> 00:13:29,330
انا سوف أهتم بكل شيء

142
00:13:54,100 --> 00:13:56,720
هيي، مهلا لحظة

143
00:14:13,300 --> 00:14:15,330
مرحبا

144
00:14:18,320 --> 00:14:21,590
هل تبحث عن شيء معين؟

145
00:14:23,990 --> 00:14:25,680
اه...

146
00:14:29,800 --> 00:14:31,530
شيء مثل قلادة

147
00:14:31,530 --> 00:14:34,520
هل هناك تصميم  يدور في ذهنك؟

148
00:14:38,120 --> 00:14:40,730
هذا التصميم يحظى بشعبية كبيرة

149
00:14:40,730 --> 00:14:44,560
وهذا سعره غال قليلاً لكنه أيضاً مشهور جداً

150
00:14:46,720 --> 00:14:49,280
- أرنيهما كلاهما رجاءً
- نعم.

151
00:14:50,420 --> 00:14:52,070
- ايها الرئيس التنفيذي
- ماذا؟

152
00:14:52,070 --> 00:14:54,190
من التي ستعطي هذه لها؟

153
00:14:55,020 --> 00:14:56,700
(هاي را)

154
00:14:59,570 --> 00:15:02,540
- هل تعتقد أنك ستكون بخير؟
- حول ماذا؟

155
00:15:02,540 --> 00:15:06,160
أعني ، انت لم تكن تنهي كل شيء مع (تشا سو هيون)

156
00:15:06,160 --> 00:15:08,850
ومازلت خطيبها لها رسميا

157
00:15:09,950 --> 00:15:13,960
- إذن؟
- أعني إعطاءها شيئًا لامعا كهذا...

158
00:15:15,300 --> 00:15:20,670
هل أنت ، ربما ، سوف تعرض عليها الزواج؟

159
00:15:21,530 --> 00:15:23,710
ماذا ستفعل إذا كنت سأقوم بذلك؟

160
00:15:26,140 --> 00:15:29,020
أنا فقط أتساءل ما إذا كان هذا متسرع قليلاً

161
00:15:30,330 --> 00:15:31,540
إنها مجرد هدية

162
00:15:31,540 --> 00:15:34,410
من يعطي هذا النوع من الأشياء كهدية فقط؟

163
00:15:35,290 --> 00:15:38,020
انا تشايبول (مجموعة شركات تملكها عائلة)

164
00:15:45,460 --> 00:15:47,170
هل يبدو وكأنني أتعجل؟

165
00:15:47,170 --> 00:15:49,460
اجل، قليلا

166
00:15:52,360 --> 00:15:57,050
بصراحة، انت تبدو كشخص مختلف هذه الأيام

167
00:16:03,610 --> 00:16:06,170
- من فضلك أعطني هذا
- حسنل

168
00:16:43,060 --> 00:16:44,670
<i>(تشا سو هيون)</i>

169
00:16:47,950 --> 00:16:50,530
<i>لا تفهمني خطأ ، (جين تاي أوه). </i>

170
00:16:51,490 --> 00:16:53,710
<i>أنا لا أفعل هذا لأن لدي نوايا أخرى - </i>

171
00:16:53,710 --> 00:16:55,360
<i>شكرا لك</i>

172
00:17:21,280 --> 00:17:23,090
دعنا نتحدث

173
00:17:30,440 --> 00:17:34,610
<i>شركة طيران (اتش كي إي)</i>

174
00:17:40,870 --> 00:17:46,030
عد. هذا هو آخر معروف يمكنني تقديمه لك

175
00:17:46,030 --> 00:17:49,260
لا أعرف ماذا ستفعل أمي

176
00:17:52,150 --> 00:17:56,920
معروف؟ بدون تلقي الجراحة ، يجب علي أن أعود

177
00:17:56,920 --> 00:18:00,710
وأنتظر اليوم الذي تموت به. هل تعتقدين انك تقدمين لي معروفا؟

178
00:18:00,710 --> 00:18:03,510
إذن ما الذي تريدني ان أفعله؟

179
00:18:04,900 --> 00:18:09,280
افعل ايا كان ما تريد الآن. هذا لا علاقة له بي.

180
00:18:11,930 --> 00:18:15,020
- اتركني!
- لا تقولي أشياء لا تقصدينها

181
00:18:15,020 --> 00:18:20,680
أنت تعرفين ذلك ... هذا شأننا. إنه شأننا

182
00:18:22,070 --> 00:18:27,730
(جين تاي أوه)، لا تكن مخطئا

183
00:18:32,010 --> 00:18:33,540
أنت تحبطني

184
00:18:46,320 --> 00:18:50,450
هل انت مجنون؟ مجنون؟ هل تريد ان تموت؟

185
00:18:50,450 --> 00:18:51,960
كيف يمكنك ان تذهب إلى حد الخطف؟ الخطف!

186
00:18:51,960 --> 00:18:54,620
قلت ان الأمر ليس كذلك. انتظري، هذه الفتاة--

187
00:18:54,620 --> 00:18:56,220
اصمت!

188
00:18:57,360 --> 00:19:00,990
معذرة ايتها السيدة الشابة. أرجوك انقذينا

189
00:19:00,990 --> 00:19:03,420
من فضلك فقط عودي إلى المنزل، انا أتوسل إليك

190
00:19:03,420 --> 00:19:05,690
ماذا تقصدين بإنقاذك؟ هل قلت أنني سأقتلك؟

191
00:19:05,690 --> 00:19:10,800
ايتها الشابة ، أمك غاضبة جدا. أرجوك عودي وتحدثي بشكل إيجابي عنا

192
00:19:10,800 --> 00:19:12,380
انا لا أريد ذلك! لن أذهب

193
00:19:12,380 --> 00:19:15,300
يا إلهي، ايتها السيدة الشابة

194
00:19:15,300 --> 00:19:18,610
هيي (هاي را)! نحن في ورطة كبيرة! عائلتنا بأكملها على وشك الموت

195
00:19:18,610 --> 00:19:20,520
الشابة التي أحضرها ذلك الوغد إلى هنا هي

196
00:19:20,520 --> 00:19:26,140
ابنة مجموعة الذهب

197
00:19:39,250 --> 00:19:44,770
سمعت انك تعملين في مجموعة الذهب. الجميع هناك يعرفونني

198
00:19:44,770 --> 00:19:46,930
انا لا أعرفك

199
00:19:46,930 --> 00:19:51,840
أنا العاهرة المجنونة في مجموعة الذهب، (تاي جونغ مين). ألم تسمعي عني؟

200
00:19:51,840 --> 00:19:54,390
انا الأخت الصغرى ل(تاي إن جون)

201
00:19:58,310 --> 00:20:01,720
هل صحيح انك تواعدين أخي؟

202
00:20:01,720 --> 00:20:04,600
لماذا علي أن أخبرك بذلك

203
00:20:08,880 --> 00:20:10,770
هل أساعدك؟

204
00:20:10,770 --> 00:20:14,440
دعينا نقول اننا نتواعد. لماذا ستقومين بمساعدتي؟

205
00:20:14,440 --> 00:20:17,390
فقط لأن. سيكون ممتعا

206
00:20:24,920 --> 00:20:26,470
انا أواعده

207
00:20:28,120 --> 00:20:31,560
هل هذا هو السبب في أن (تشا سو هيون) كانت تعطيك مثل هذا الوقت الصعب؟

208
00:20:31,560 --> 00:20:32,990
اجل

209
00:20:34,840 --> 00:20:39,870
هذا ممتع للغاية. واو ، أنت أكثر موهبة مما يبدو عليك

210
00:20:39,870 --> 00:20:44,170
تبدين متزمتة ولائقة، لكنك أغويت رجل مرتبط

211
00:20:45,500 --> 00:20:50,680
دعينا نفعل هذا. سأسمح لك بالبقاء في هذا المنزل

212
00:20:50,680 --> 00:20:52,190
ثم ماذا؟

213
00:20:52,190 --> 00:20:54,700
لكن عرفيني على شخص ما

214
00:20:54,700 --> 00:20:56,590
من؟

215
00:20:57,710 --> 00:20:59,470
أمك

216
00:21:04,070 --> 00:21:07,100
مهما بحثنا، لا يمكننا تحديد مكانها

217
00:21:07,100 --> 00:21:12,920
لم تستخدم بطاقات الائتمان الخاصة بها وأوقفت هاتفها. أعتقد أنك يجب حقا أن تبلغي الشرطة الآن

218
00:21:12,960 --> 00:21:17,730
ماذا؟! ماذا لو عرف الرئيس؟ هل ستتحمل مسؤولية ذلك؟

219
00:21:17,730 --> 00:21:21,640
هل ستتحمل المسؤولية إذا نزع (جيونغ مين) من سجل العائلة؟!

220
00:21:24,130 --> 00:21:27,300
اوه، هذا هو قدري! قدري!

221
00:21:27,300 --> 00:21:32,240
يا إلهي، كيف يمكنها ترك المنزل هكذا؟

222
00:21:38,450 --> 00:21:40,200
ما هذا؟

223
00:21:43,170 --> 00:21:44,230
مرحبا

224
00:21:44,230 --> 00:21:45,850
أمي

225
00:21:47,300 --> 00:21:49,690
يا إلهي، هل هذه (جيونغ مين)؟

226
00:21:49,690 --> 00:21:53,180
يا إلهي، يا إلهي، اين انت؟ اين انت يا فتاة!

227
00:21:53,180 --> 00:21:55,510
اه، كوني هادئة. إذا استمررت في الصراخ سوف أغلق الخط

228
00:21:55,510 --> 00:22:00,120
اه، لا تفعلي. (جيونغ مين)، هل انت بأمان؟

229
00:22:00,120 --> 00:22:03,400
أين أنت؟ اين انت الان. سوف تتجه أمك إلى هناك الآن و--

230
00:22:03,400 --> 00:22:06,300
اه، انا بخير لذا توقفي عن القلق بشأني

231
00:22:06,300 --> 00:22:09,860
لكن أمي، هناك شخص عليك مقابلته غدا

232
00:22:09,860 --> 00:22:13,150
ماذا؟ ما الذي تقولينه فجأة؟

233
00:22:13,150 --> 00:22:14,870
انا اسألك اين انت الان؟

234
00:22:14,870 --> 00:22:18,330
سأرسلهم إلى المنزل الساعة ١٢ غداً

235
00:22:18,330 --> 00:22:22,730
هيي، هيي-- (جيونغ مين). (جيونغ مين)!

236
00:22:34,930 --> 00:22:38,060
لقد أخبرتها عنك بشكل موجز

237
00:22:38,060 --> 00:22:39,680
شكرا لك

238
00:22:39,680 --> 00:22:43,350
لكن (هاي را)، كوني حذرة

239
00:22:43,350 --> 00:22:44,950
من ماذا؟

240
00:22:44,950 --> 00:22:47,850
أمي ليست طبيعية

241
00:22:47,850 --> 00:22:51,490
انا لا أعرف لماذا تريدين مقابلة أمي لكن

242
00:22:51,490 --> 00:22:54,920
أمي ليست بهذه السهولة

243
00:22:55,930 --> 00:22:58,790
إذا لم تكوني يقظة طوال الوقت

244
00:22:58,790 --> 00:23:01,700
سوف تبتلعك

245
00:23:01,700 --> 00:23:06,080
الجميع في عائلتنا وحوش

246
00:23:26,850 --> 00:23:28,460
(غو هاي را)

247
00:23:29,860 --> 00:23:33,520
لماذا ستلتقين مع مع رئيسة مجموعة الذهب؟

248
00:23:33,520 --> 00:23:35,780
هناك فقط شيء يجب علي فعله

249
00:23:35,780 --> 00:23:38,590
انت غريبة جدا؟ لماذا تتصرفين هكذا مؤخرا؟

250
00:23:38,590 --> 00:23:42,330
بعد عودتك إلى سيول ، تعرفين أنك كنت تحتفظين بأسرار عنّي. صحيح؟

251
00:23:42,330 --> 00:23:43,310
إنه لا شيء كهذا

252
00:23:43,310 --> 00:23:45,690
كما لو. هل تعتقدين أنني حمقاء؟

253
00:23:45,690 --> 00:23:48,170
منذ بضعة اليوم، كنت بالخارج طوال الليل مع (تشانغ سو)

254
00:23:48,170 --> 00:23:50,210
يجب أن أحضر ذلك النذل (تشانغ سوو) واستجوبه

255
00:23:50,210 --> 00:23:51,930
(سيون يونغ)

256
00:23:51,930 --> 00:23:53,440
ماذا؟

257
00:23:55,490 --> 00:23:57,960
هل حقا تريدين ان تعرفي

258
00:23:59,180 --> 00:24:01,790
ما الذي كنت أفعله؟

259
00:24:01,790 --> 00:24:05,290
لماذا انت هكذا فجأة؟ تحاولين إخافتي

260
00:24:12,770 --> 00:24:15,000
افتحي هذا

261
00:24:15,000 --> 00:24:17,930
ما-- ما هذا؟

262
00:24:33,110 --> 00:24:36,660
هذا. هيي

263
00:24:36,660 --> 00:24:39,930
ما كل هذا؟

264
00:24:39,970 --> 00:24:43,540
انا لا أفهم ايا من هذا

265
00:24:44,700 --> 00:24:47,410
إنها كلها وثائق متعلقة بحادث (هيون جو).

266
00:24:47,460 --> 00:24:49,540
(تشانغ سو) وجدتهم من اجلي

267
00:24:49,540 --> 00:24:54,030
وثائق؟ اي نوع من الوثائق؟

268
00:24:54,030 --> 00:24:55,690
(سيون يونغ)

269
00:24:57,140 --> 00:25:00,330
(هيون جو)

270
00:25:00,330 --> 00:25:02,230
أختي

271
00:25:05,110 --> 00:25:07,440
لا أعتقد انها انتحرت

272
00:25:09,770 --> 00:25:14,820
هيي. ما الذي تقولينه الان؟

273
00:25:14,820 --> 00:25:17,880
إذا لم يكن انتحار إذن، هيي

274
00:25:17,880 --> 00:25:21,070
الطبيب قال انه كان انتحار

275
00:25:21,070 --> 00:25:24,010
تلك أكاذيب. جميعها أكاذيب

276
00:25:24,990 --> 00:25:27,470
هيي، ما الذي تحاولين قوله؟

277
00:25:27,470 --> 00:25:32,180
هيي، لماذا سيكذب الطبيب؟

278
00:25:32,220 --> 00:25:35,430
شخص ما أنهى حياة اختي هكذا و

279
00:25:35,430 --> 00:25:37,370
قام بالتغطية على كل شيء

280
00:25:40,810 --> 00:25:42,420
من؟

281
00:25:50,980 --> 00:25:53,170
(تاي إن جون)؟

282
00:25:56,780 --> 00:26:00,440
من البداية، لم تكن صدفة انني التقيت به

283
00:26:00,440 --> 00:26:03,220
شخص استأجرني

284
00:26:03,220 --> 00:26:05,890
وبهذا السعر

285
00:26:05,890 --> 00:26:08,640
كانت أختي قادرة على البقاء في هذا المستشفى

286
00:26:09,640 --> 00:26:13,780
هيي! هيي، توقفي عن المزاح معي!

287
00:26:13,780 --> 00:26:16,250
هيي، هذه كلها أكاذيب ، أليس كذلك؟

288
00:26:16,250 --> 00:26:18,430
كلا، إنها ليست كذلك

289
00:26:18,430 --> 00:26:21,510
ماذا؟

290
00:26:21,510 --> 00:26:29,510
إذن. إذن، هيي....إذن. إذن...

291
00:26:29,510 --> 00:26:32,240
يجب أن نذهب إلى الشرطة. نعم هذا صحيح ، دعينا نذهب إلى الشرطة.

292
00:26:32,240 --> 00:26:33,730
كلا، لا يمكننا الذهاب إلى الشرطة!

293
00:26:33,730 --> 00:26:36,560
لماذا؟ لماذا لا يمكننا الذهاب؟!

294
00:26:36,560 --> 00:26:38,800
هيي، دعينا نذهب إلى الشرطة. فلنتحدث بعد أن نذهب إلى هناك!

295
00:26:38,800 --> 00:26:41,350
استيقظي (هيونغ سيون يونغ)!

296
00:26:44,360 --> 00:26:47,810
هؤلاء أشخاص  تلاعبوا بتشخيص أختي وغطوا على القضية!

297
00:26:47,810 --> 00:26:50,350
بالتأكيد لا يمكننا الذهاب إلى الشرطة. الشرطة عديمة الفائدة.

298
00:26:50,350 --> 00:26:53,860
إذن ماذا؟ هل علينا أن نبقى مكاننا هكذا؟

299
00:26:56,400 --> 00:26:57,750
انا سأهتم بكل شيء

300
00:26:57,750 --> 00:26:59,230
كيف؟

301
00:26:59,230 --> 00:27:04,930
ماذا يمكنك ان تفعلي لوحدك؟  هل ستقومين بابتزاز (تاي إن جو) حتى يقول الحقيقة؟

302
00:27:04,930 --> 00:27:06,500
انا...

303
00:27:08,210 --> 00:27:12,080
انا سأتزوج (تاي إن جو). مهما تطلب الأمر

304
00:27:14,860 --> 00:27:17,050
انت حقا مجنونة

305
00:27:17,050 --> 00:27:20,860
اجل. انا مجنونة

306
00:27:22,660 --> 00:27:24,990
انا سوف أتقرب منه

307
00:27:24,990 --> 00:27:27,800
وأعرف عن كل ما حدث

308
00:27:27,800 --> 00:27:32,360
ثم، إذا كان أي شخص على خطأ

309
00:27:32,360 --> 00:27:34,530
سأجعلهم يدفعون الثمن

310
00:27:34,530 --> 00:27:36,930
على كل ما فعلوه

311
00:27:50,360 --> 00:27:53,380
<i>  الحلقــ 22 ــة  </i>

312
00:28:44,400 --> 00:28:46,270
تعالي من هذا الطريق

313
00:28:46,270 --> 00:28:47,740
نعم

314
00:28:56,880 --> 00:29:00,740
لقد أتيتِ ؟ تفضلي بالجلوس

315
00:29:09,150 --> 00:29:11,110
لقد كانت أنتِ

316
00:29:11,110 --> 00:29:14,590
الثوب في حفل الخطوبة لـ ( ان جون ) ، صحيح ؟

317
00:29:16,000 --> 00:29:19,870
فتاة مجنونة جاءت إلى حفل الخطوبة

318
00:29:21,760 --> 00:29:25,660
لا تفهميني خطأً .  فأنا لا أراكِ عندما أقول ذلك

319
00:29:25,660 --> 00:29:30,850
بصراحة ، كُنت أعتقد أيضاً بأنهُ كان رائعاً جداً  لرؤية التعبير لـ تشا سوّ هيون المحطم

320
00:29:30,850 --> 00:29:32,770
عمل جيد

321
00:29:35,330 --> 00:29:38,900
- هل ( جيونغ مين ) بحالٍ جيدة ؟
- نعم

322
00:29:38,910 --> 00:29:44,510
لو أمسكته ، لكُنت سأقوم بتمزيق الذراعين و الساقين للشخص الذي أخذها

323
00:29:44,510 --> 00:29:47,240
و لكن ( جيونغ مين ) أخبرتني بألا أفعل

324
00:29:48,060 --> 00:29:51,410
أنا حقاً لم أعرف بأنها كانت الأبنة لمجموعة الذهب

325
00:29:52,440 --> 00:29:54,830
نحن سنتحدث عن ذلك لاحقاً

326
00:30:10,960 --> 00:30:15,540
( جيونغ مين ) تقول بأنكِ تواعدين ( تاي ان جون ) ؟

327
00:30:15,540 --> 00:30:17,830
نعم

328
00:30:17,830 --> 00:30:20,730
لكن لماذا أتيتِ لرؤيتي ؟

329
00:30:22,940 --> 00:30:25,620
أُريد أن أتزوج  بـ ( ان جون )

330
00:30:33,160 --> 00:30:35,460
أنتما متشابهتين تماماً !

331
00:30:37,250 --> 00:30:39,950
أنتِ نفس الشيء كـ والدة  ان جون

332
00:30:39,950 --> 00:30:43,130
تلك النظرة و النظر إلى شخص بأستقامة في العين

333
00:30:43,130 --> 00:30:45,410
أنهُ مفهوم لماذا ( ان جون ) سيسقط  لكِ

334
00:30:46,110 --> 00:30:51,820
ولكن ، إذا كُنتِ تُريدين الزواج  بـ ( ان جون ) فلماذا أتيتِ لرؤيتي بدلاً من الذهاب للتحدث معه ؟

335
00:30:51,820 --> 00:30:56,340
لا يبدو بأنك من النوع الذي يجب أن يأتي في محاولة للحصول على نقاط مع حماتكِ المستقبلية

336
00:30:59,260 --> 00:31:01,880
( تشا سوّ هيون )

337
00:31:01,880 --> 00:31:04,970
( تشا سوّ هيون ) ؟ ماذا عنها ؟

338
00:31:04,970 --> 00:31:08,370
خذي جانبي و أطردي ( تشا سوّ هيون )

339
00:31:09,760 --> 00:31:11,600
لمَ علي فعل ذلك ؟

340
00:31:12,910 --> 00:31:16,830
سمعت بأنكِ و الأخ لـ ( ان جون )

341
00:31:16,830 --> 00:31:19,760
لا تحبان  ( ان جون )

342
00:31:21,270 --> 00:31:24,270
لا يوجد حبٌ ضائعٌ بيننا

343
00:31:25,070 --> 00:31:26,710
أذاً ماذا  ؟

344
00:31:27,460 --> 00:31:31,240
إذا ( ان جون ) تزوج ( تشا سوّ هيون )

345
00:31:31,240 --> 00:31:35,190
أليس الموقف لأخيه يُصبح أكثر صعوبة ؟

346
00:31:35,190 --> 00:31:37,210
لكِ أيضاً ؟

347
00:31:39,650 --> 00:31:41,880
هل سمعتِ من ( جيونغ مين ) ؟

348
00:31:41,880 --> 00:31:46,130
تلك الفتاة تتحدث  عن كل أنواع الأشياء بالخارج

349
00:31:46,130 --> 00:31:49,020
حسناً ، أنتِ لستِ مُخطئة

350
00:31:55,480 --> 00:31:58,110
أذاً دعيني أسأل شيئاً واحداً

351
00:31:58,110 --> 00:32:03,670
لذا ، أيمكنكِ الزواج بـ ( ان جون ) ؟

352
00:32:04,450 --> 00:32:06,890
الأطفال أمثالكِ ، إذا كان هنالك شيءٌ تُريدينه

353
00:32:06,890 --> 00:32:10,810
تعتقدين بأنهُ يمكنكِ أن تكوني مثابرة و أن تأخذيه فقط ، أليس كذلك ؟

354
00:32:10,810 --> 00:32:12,710
لكن هذا ليس صحيحاً

355
00:32:12,710 --> 00:32:15,710
حسناً ، دعيني أقول بإنني أعطي ( تشا سوّ هيون ) وقتاً عصيباً

356
00:32:15,710 --> 00:32:21,010
أذاً هل تعتقدين بأنها ستهرب بقول " لا أستطيع تحمل ذلك "

357
00:32:21,010 --> 00:32:22,930
لا

358
00:32:22,930 --> 00:32:26,680
بدلاً من ذلك ستُصبح غاضبة و تتشبث أكثر

359
00:32:26,680 --> 00:32:28,980
ألم تفعل ذلك حتى الآن ؟

360
00:32:33,590 --> 00:32:36,900
حسناً .  أنا سأساعدكِ

361
00:32:39,700 --> 00:32:42,060
لماذا ؟

362
00:32:42,060 --> 00:32:44,100
أنا أحبكِ

363
00:32:44,100 --> 00:32:48,570
و ( ان جون ) هو أبني أيضاً .  فيجب أن يتزوج بمن يحب

364
00:32:50,020 --> 00:32:55,370
بدلاً من ذلك ، أنا لن أطرد ( تشا سوّ هيون )

365
00:32:55,370 --> 00:33:00,790
نحن سنجعل ( تشا سوّ هيون ) تترك ( ان جون ) بقدميها الخاصة

366
00:33:01,510 --> 00:33:03,320
كيف ؟

367
00:33:04,150 --> 00:33:09,990
أخبري ( ان جون ) بأن يرمي كل شيء و يأتي إليكِ

368
00:33:15,260 --> 00:33:17,110
ألا تعرفين ؟

369
00:33:19,860 --> 00:33:22,700
( ان جون ) يحتاج فقط بأن يُصبح مفلساً

370
00:33:49,330 --> 00:33:53,170
لقد أكتشفت . ( غو هاي را ) من بوسان

371
00:33:53,170 --> 00:33:57,370
لديها أخت أكبر سناً من أسمها هو ( غو هيون جوّ )

372
00:33:57,370 --> 00:33:59,920
- ماذا ؟
- إنها من بوسان و لديها أخت أكبر سناً

373
00:33:59,920 --> 00:34:02,590
ليس ذلك . الأسم

374
00:34:02,590 --> 00:34:04,380
( غو هيون جوّ )

375
00:34:07,500 --> 00:34:11,300
إذا كانت ( غو هيون جوّ ) ، أليست هي تلك الفتاة التي تتبعك من بوسان ؟

376
00:34:11,300 --> 00:34:13,230
هل كان ذلك قبل ثلاث سنوات ...

377
00:34:14,350 --> 00:34:17,180
إذا كُنت أفكر  بالضجة في ذلك الوقت ...

378
00:34:22,540 --> 00:34:25,140
-  أنت قد عملت بجد .  أمضي
- نعم يا سيدتي

379
00:34:26,820 --> 00:34:30,210
إنهُ العام الجديد . يجب عليك

380
00:34:30,210 --> 00:34:32,760
- الخروج لتناول الطعام مع عائلتك
- لا بأس يا سيدتي

381
00:34:32,760 --> 00:34:34,600
خذها

382
00:34:35,560 --> 00:34:37,000
أشكركِ يا سيدتي

383
00:34:37,000 --> 00:34:39,980
أنت لم تسمع ما حدث اليوم

384
00:34:39,980 --> 00:34:41,370
نعم

385
00:34:46,160 --> 00:34:49,260
- هذا مضحكٌ للغاية
- يا  أمي

386
00:34:50,190 --> 00:34:55,370
تلك المرأة . ماذا لو فعلت ذلك بسبب أختها ؟

387
00:34:55,370 --> 00:35:00,290
مهلاً . المستشفى ، الشرطة و كل العالم على جانبنا

388
00:35:00,290 --> 00:35:04,170
ما يمكن أن تفعل فتاة ريفية ما من بوسان ؟

389
00:35:04,170 --> 00:35:07,660
لا ، إنهُ يجعلني غير مستقر

390
00:35:07,660 --> 00:35:10,940
غير مستقر . إنهُ بخير

391
00:35:13,060 --> 00:35:16,030
ماذا لو حدث خطأ ؟ يمكننا جميعاً ...

392
00:35:16,030 --> 00:35:19,170
ما الذي يمكنها فعله ؟

393
00:35:19,800 --> 00:35:24,980
مهلاً ، هذه هي في الواقع فرصة

394
00:35:26,210 --> 00:35:28,460
هل ( ان جون )

395
00:35:28,460 --> 00:35:31,920
سبق أن أظهر نقطة ضعفٍ كهذه ؟

396
00:35:33,660 --> 00:35:37,250
يجب أن نزيله بينما هنالك فرصة

397
00:35:45,930 --> 00:35:51,310
<i>  نحن بحاجة فقط إلى أستخدام تلك الفتاة بشكلٍ مناسب و من ثم نرميها بعيداً </i>

398
00:35:52,040 --> 00:35:54,180
<i>  مثل أختها </i>

399
00:36:14,800 --> 00:36:17,130
مرحباً

400
00:36:17,130 --> 00:36:19,010
- مرحباً
- مرحباً

401
00:36:25,990 --> 00:36:27,330
صباح الخير

402
00:36:27,330 --> 00:36:30,500
- مرحباً
- مرحباً

403
00:36:30,500 --> 00:36:31,920
ماذا عن ( غو هاي را ) ؟

404
00:36:31,920 --> 00:36:37,100
إنها تتأخر كل يوم . عليك قول شيءٍ ما لها

405
00:36:44,120 --> 00:36:45,590
مرحباً .

406
00:36:45,590 --> 00:36:47,230
يا ( غو هاي را )

407
00:36:53,040 --> 00:36:55,180
هل أنتِ بخير ؟

408
00:36:55,180 --> 00:36:57,400
حالتكِ لا تبدو جيدة

409
00:36:57,400 --> 00:36:59,250
أنا بخير

410
00:37:00,070 --> 00:37:02,070
هل هنالك خطبٌ ما ؟

411
00:37:02,920 --> 00:37:04,890
لا

412
00:37:04,890 --> 00:37:06,350
أنا ...

413
00:37:07,200 --> 00:37:09,910
لدي شيء لأقولهُ لكِ للحظة

414
00:37:09,910 --> 00:37:11,380
يا ( غو هاي را )

415
00:37:11,380 --> 00:37:14,650
يطلب المصنع تأكيد الشحن الفوري

416
00:37:14,650 --> 00:37:16,760
أجل . سأذهب و أعود

417
00:37:23,210 --> 00:37:24,880
لحظة فقط

418
00:37:29,260 --> 00:37:31,160
يا ( هاي را )

419
00:37:31,160 --> 00:37:33,580
هل أنتِ غاضبة حيال شيءٍ ما ؟

420
00:37:33,580 --> 00:37:35,210
لا

421
00:37:35,210 --> 00:37:37,370
لكن لماذا تتجنبينني ؟

422
00:37:38,640 --> 00:37:41,330
أنا لم أتجنبك أبداً

423
00:37:41,330 --> 00:37:42,910
أنظري

424
00:37:42,910 --> 00:37:45,520
حتى الآن أنتِ لا تنظرين إلي

425
00:37:48,690 --> 00:37:51,000
لقد نظرت إليك

426
00:37:51,040 --> 00:37:52,660
هذا كافٍ ، صحيح ؟

427
00:37:52,660 --> 00:37:54,280
يا ( هاي را )

428
00:37:55,130 --> 00:37:56,790
أنتِ لا تبدين بخير

429
00:37:56,790 --> 00:37:59,310
لا . أنا بخير

430
00:38:05,630 --> 00:38:08,010
سأذهب لأنني تأخرت

431
00:38:22,080 --> 00:38:23,330
مرحباً

432
00:38:23,330 --> 00:38:24,310
آه ، إنها ( هاي را )

433
00:38:24,310 --> 00:38:28,910
أنتِ هنا ( هاي را )  . آسفة لأتصالي بكِ بأستمرار  للمجيء و الذهاب عندما الجو البارد

434
00:38:28,910 --> 00:38:31,700
أختي الكبيرة ( جيونغ ) أستدعتكِ هنا . قُلت بأنهُ كان بخير لكِ  للمجيء غداً

435
00:38:31,700 --> 00:38:34,650
و لكنها أصرت بأن عليكِ القدوم اليوم

436
00:38:34,650 --> 00:38:37,800
مهلاً ، مهلاً . من الذي كان ينوح حول إتمام العمل قبل نهاية الأسبوع ؟

437
00:38:37,800 --> 00:38:41,190
متى فعلت هذا ؟  فقط قُلت بأننا يجب أن ننتهي قبل نهاية الأسبوع

438
00:38:41,190 --> 00:38:43,450
أنهُ بخير . ماذا عن الأحذية ؟

439
00:38:43,450 --> 00:38:45,070
اتبعيني

440
00:38:49,590 --> 00:38:53,080
هذا غريب . أنها كانت بالتأكيد موضوعه هنا

441
00:38:54,520 --> 00:38:56,810
أخبرت الجميع بأن ينظموا

442
00:38:56,810 --> 00:38:59,160
أنا سأبحث عنها أيضاً

443
00:38:59,160 --> 00:39:01,150
أيمكنكِ النظر على ذلك الرف من فضلكِ  ؟

444
00:39:01,150 --> 00:39:02,530
نعم

445
00:39:06,920 --> 00:39:10,880
هل يبدو بأنكِ تأتين هنا لبعض الليالي و القيام بشيءٍ ما  ؟  ماذا تفعلين ؟

446
00:39:10,880 --> 00:39:16,340
أنا أصنع أحذية كلما لم أستطيع النوم  .  أنها أصبحت عادةً

447
00:39:16,340 --> 00:39:20,090
موظفينا عليهم أمتلاك تلك العادة الجيدة

448
00:39:22,470 --> 00:39:24,720
هل ( ان جون ) بحالٍ جيدة  ؟

449
00:39:25,560 --> 00:39:28,810
أجل .  أنهُ في المكتب

450
00:39:28,810 --> 00:39:32,940
هو لم يعد يظهر وجهه في المصنع بعد الآن

451
00:39:32,940 --> 00:39:36,610
ذلك الطفل !  أعتقد بأنهُ يقول بأنهُ لم يعد مجرد رئيس لشركة الأحذية

452
00:39:38,650 --> 00:39:42,450
( ان جون ) هو رجلٌ جيدٌ حقاً

453
00:39:42,450 --> 00:39:44,850
هو في العادة يتحدث كثيراً

454
00:39:44,850 --> 00:39:47,530
و لكنه يفكر في الأخرين قبل نفسه

455
00:39:47,530 --> 00:39:51,680
و عاش بفعل ما عليه أكثر مما أراده

456
00:39:51,680 --> 00:39:56,090
لهذا السبب آمل بأن يعيش ( ان جون ) بالطريقة التي يُريدها ...

457
00:39:56,090 --> 00:40:00,140
يا ( هاي را ) ! يا ( هاي را ) ! يا ( هاي را ) !

458
00:40:00,140 --> 00:40:01,690
يا ( هاي را ) ! هل أنتِ بخير ؟

459
00:40:01,690 --> 00:40:05,670
سيارة الإسعاف ! سيارة الإسعاف ! سيارة الإسعاف !  أتصلوا بسيارة الإسعاف !

460
00:40:36,460 --> 00:40:38,160
<i> يا ( هاي را ) </i>

461
00:40:41,980 --> 00:40:43,620
<i> أختي الكبيرة  </i>

462
00:40:44,880 --> 00:40:46,650
<i> أنتِ جميلة جداً </i>

463
00:40:48,130 --> 00:40:49,570
<i> أختي الكبيرة  </i>

464
00:40:49,570 --> 00:40:52,740
<i> أنظري لهذه . لقد صنعت هذه لإعطائها لكِ </i>

465
00:40:52,740 --> 00:40:54,500
<i> أليست جميلة ؟ </i>

466
00:41:18,230 --> 00:41:19,870
<i> يا أختي الكبيرة   </i>

467
00:41:36,070 --> 00:41:40,960
<i>  يا أختي الكبيرة . يا أختي الكبيرة </i>
- يا أختي الكبيرة

468
00:42:03,070 --> 00:42:04,970
هل أستيقظتِ ؟

469
00:42:06,950 --> 00:42:10,490
- ماذا حدث ؟
-ماذا تقولين ؟  لقد نمتِ يومٍ كامل

470
00:42:10,490 --> 00:42:13,570
- هل فعلت ؟
- عاملي المصنع  حملوكِ إلى هنا .

471
00:42:13,570 --> 00:42:16,580
هل تعلمين كم كنت قلقة  ؟

472
00:42:16,580 --> 00:42:21,330
لا تأتين للمنزل طوال الوقت . بما أنكِ تعملين طوال الليل أيضاً .  هل يستطيع جسدكِ التحمل بدون أن تمرضي ؟

473
00:42:22,590 --> 00:42:25,160
- ماذا عن المكتب ؟
- قالوا عليكِ أن ترتاحي .

474
00:42:25,160 --> 00:42:32,670
أستلقي قليلاً . أخبرت ( يوي غيون ) و تلك الفتاة بأن يبقيا خارجاً لبعض الوقت . هما ستناولان العشاء بالخارج

475
00:42:36,700 --> 00:42:40,170
هل أنتِ بخير ؟

476
00:42:41,160 --> 00:42:43,370
أنا بخير

477
00:42:43,370 --> 00:42:45,030
يا ( هاي را )

478
00:42:45,030 --> 00:42:47,650
فكرت بالأمر كثيراً

479
00:42:47,650 --> 00:42:52,220
إذا لم نستطع الذهاب للشرطة ، أعلينا تجربة الذهاب للصحافة ؟

480
00:42:52,220 --> 00:42:56,310
مهلاً  . بغض النظر عن كم أفكر بالأمر  .  فما الذي يمكنكِ فعله وحدك --

481
00:42:56,940 --> 00:42:59,590
لطالما أخبرتهما بألا يأتيا للزيارة

482
00:43:02,390 --> 00:43:05,130
الم تسمعاني أقول أن تتناولا العشاء بالخار--

483
00:43:07,340 --> 00:43:08,900
مرحباً

484
00:43:08,900 --> 00:43:12,230
لقد تقابلنا في المرة الماضية . أنا ( تاي ان جون )

485
00:43:12,230 --> 00:43:13,870
نعم

486
00:43:14,920 --> 00:43:17,520
كيف حال ( هاي را ) ؟

487
00:43:24,670 --> 00:43:26,540
ماذا ؟

488
00:43:26,540 --> 00:43:28,260
بالخارج

489
00:43:29,230 --> 00:43:31,890
ماذا بالخارج ؟ من بالخارج ؟

490
00:43:32,800 --> 00:43:34,760
( تاي ان جون ) هنا

491
00:43:39,360 --> 00:43:41,530
ماذا ستفعلين ؟

492
00:43:41,530 --> 00:43:43,820
ماذا تعنين بـ  " ماذا سأفعل " ؟

493
00:43:43,820 --> 00:43:45,810
علي الذهاب للخارج

494
00:43:47,180 --> 00:43:51,260
سأهتم بالأمر . أنتِ أبقي بالخارج

495
00:44:00,860 --> 00:44:06,470
<i> أخبري (  ان جون ) بأن يرمي كل شيء بعيداً و يأتي إليكِ </i>

496
00:44:20,700 --> 00:44:23,720
أنا سأنتظر بالخارج

497
00:44:23,720 --> 00:44:25,200
أنا أيضاً

498
00:44:34,500 --> 00:44:36,280
تفضل بالجلوس

499
00:44:43,210 --> 00:44:44,960
كيف تشعرين ؟

500
00:44:44,960 --> 00:44:46,600
هل أنتِ بخير ؟

501
00:44:47,360 --> 00:44:50,470
أعتذر للتسبب بإزعاجٍ عديم الفائدة

502
00:44:50,470 --> 00:44:52,960
إزعاج ؟ لماذا تستخدمين هذا النوع من الكلمات ؟

503
00:44:52,960 --> 00:44:55,290
أنهُ ليس خطئكِ بأنكِ كُنتِ مريضة

504
00:44:56,230 --> 00:45:00,480
سمعت بأن عمال المصنع كان لديهم وقتٌ عصيبٌ بسببي

505
00:45:00,480 --> 00:45:02,480
لا داعي للقلق حيال أمورٍ كهذه

506
00:45:09,480 --> 00:45:11,500
- الأمس —
-  الأمس —

507
00:45:13,630 --> 00:45:16,020
أنتِ تحدثي أولاً

508
00:45:16,020 --> 00:45:17,910
أنت أمضي أولاً

509
00:45:20,390 --> 00:45:22,470
كنت غاضبة بالأمس ، صحيح ؟

510
00:45:23,780 --> 00:45:25,750
في ذلك الوقت

511
00:45:25,750 --> 00:45:28,560
كان لدي شيءٌ معقدٌ بعض الشيء

512
00:45:29,860 --> 00:45:31,350
أنا آسفة

513
00:45:31,350 --> 00:45:33,480
لا داعي للأعتذار

514
00:45:35,510 --> 00:45:37,520
هل أنتِ بخيرٍ الآن ؟

515
00:45:38,730 --> 00:45:40,110
أجل

516
00:45:44,140 --> 00:45:47,780
هل تم حل المشكلة المعقدة بشكلٍ جيد؟

517
00:45:52,920 --> 00:45:54,500
أجل

518
00:45:56,190 --> 00:45:58,500
كل شيء هو بخيرٍ الآن

519
00:45:59,960 --> 00:46:02,380
لقد توصلت إلى أتفاقٍ معها

520
00:46:06,090 --> 00:46:08,100
ماذا عنك ؟

521
00:46:08,730 --> 00:46:10,930
ما الذي كُنت تحاول إخباري به ؟

522
00:46:16,020 --> 00:46:17,620
أنا آسف

523
00:46:19,640 --> 00:46:23,000
كونكِ مريضة أو غاضبة

524
00:46:23,000 --> 00:46:25,170
أشعر كأنها كلها بسببي

525
00:46:27,800 --> 00:46:30,340
أنا لن أجعلكِ تنتظرين بعد الآن

526
00:46:30,340 --> 00:46:34,060
سأذهب لمقابلة والدي و أخبره بأنني سأتخلى عن كل شيء

527
00:46:38,550 --> 00:46:41,500
الإجابة  التي لم أسمعها آخر مرة

528
00:46:41,500 --> 00:46:43,460
أُريد حقاً أن أسمعها

529
00:46:44,430 --> 00:46:47,320
حتى لو أنهُ لم  يكُن ( تاي ان جون ) من الجيل الثاني لعائلة غنية

530
00:46:49,190 --> 00:46:51,100
أذا أنهُ بخير  ؟

531
00:46:53,770 --> 00:46:55,640
أنا ...

532
00:47:02,680 --> 00:47:05,880
لقد جئت اليكِ فجأة ، أليس كذلك ؟

533
00:47:05,880 --> 00:47:08,080
عندما أنتِ لا تشعرين بخيرٍ حتى

534
00:47:10,550 --> 00:47:13,150
إذا كان صعباً عليكِ لعدم الإجابة الآن

535
00:47:14,730 --> 00:47:17,830
أرتاحي  . أنا سأذهب

536
00:47:21,410 --> 00:47:23,500
لحظة فقط

537
00:47:34,930 --> 00:47:37,120
أنهُ لا يهم

538
00:47:37,120 --> 00:47:39,820
حتى لو لم تكُن من الجيل الثاني لعائلة غنية

539
00:47:41,460 --> 00:47:47,070
ما أريدهُ هو فقط ( تاي ان جون )

540
00:47:48,550 --> 00:47:54,680
هذه الكلمات للوقت الحالي ، هل هي كيف تشعرين حقاً ؟

541
00:47:54,680 --> 00:47:56,880
أنهُ كيف أشعر حقاً

542
00:47:58,060 --> 00:48:03,390
أرمي كل ذلك بعيداً و تعال إلي

543
00:48:43,110 --> 00:48:44,480
هل أتيتِ ؟

544
00:48:44,480 --> 00:48:46,380
- مرحباً
- مرحباً

545
00:48:49,320 --> 00:48:52,230
هل الرئيس ذهب بالفعل للمنزل ؟

546
00:48:52,230 --> 00:48:56,960
نعم  . قال بأن لديه مكانٍ ما للذهاب إليه اليوم و غادر بوقتٍ مبكر

547
00:49:03,080 --> 00:49:04,930
ماذا عن ( غو هاي را ) ؟

548
00:49:04,930 --> 00:49:08,780
تلقينا مكالمة هاتفية مفادها بأنها كانت مريضة و كانت تتصل بالمرض

549
00:49:13,400 --> 00:49:16,570
حسناً . أعملي بجد

550
00:49:16,570 --> 00:49:18,420
أعملوا بجد

551
00:49:18,420 --> 00:49:20,860
- وداعاً
- وداعاً

552
00:49:24,080 --> 00:49:26,730
<i>  ( تاي ان جون ) </i>

553
00:49:34,700 --> 00:49:37,050
أعتقد بأن محادثتهم تستغرق فترة طويلة

554
00:49:37,050 --> 00:49:37,870
ألا تشعرين بالبرد ؟

555
00:49:37,870 --> 00:49:38,760
لا أشعر بالبرد

556
00:49:38,760 --> 00:49:40,810
حسناً

557
00:49:49,800 --> 00:49:53,600
سأطلب منكِ أن تعتني بـ ( هاي را )

558
00:49:56,850 --> 00:49:58,440
لنذهب

559
00:50:00,030 --> 00:50:02,420
هل أنت ذاهب للمنزل ؟

560
00:50:02,420 --> 00:50:06,660
لا ، إلى منزل رئيس مجلس الإدارة

561
00:50:16,120 --> 00:50:18,630
الجو بارد يا فتاة .  عودي للداخل

562
00:50:18,630 --> 00:50:21,010
أنا بخيرٍ الآن

563
00:51:09,410 --> 00:51:12,700
<i>  تاي ان جون ( 21 )  </i>

564
00:51:43,650 --> 00:51:46,140
تُريد أن تختبرني ، هاه ؟

565
00:51:54,410 --> 00:51:58,160
أعتقد بأننا سنتحدث لفترة طويلة . أنت عُد للمنزل أولاً

566
00:51:58,160 --> 00:51:59,660
حسناً

567
00:52:10,080 --> 00:52:11,320
أخي

568
00:52:11,320 --> 00:52:12,950
هو رئيس مجلس الإدارة بالمنزل ؟

569
00:52:12,950 --> 00:52:15,440
نعم ، في المكتب

570
00:52:20,170 --> 00:52:21,860
أنت هنا ؟

571
00:52:36,010 --> 00:52:37,740
مهلاً

572
00:52:50,290 --> 00:52:52,440
<i>  عقد التركة </i>

573
00:52:53,900 --> 00:52:56,280
إنهُ عقد للتخلي عن أسهمي

574
00:52:56,280 --> 00:52:57,610
لقد تم توثيقهُ بالفعل

575
00:52:59,080 --> 00:53:01,460
ما هذا ؟

576
00:53:02,240 --> 00:53:07,100
أيها الوغـــ *ـــد . ماذا تظن بأنك تفعل ؟

577
00:53:07,100 --> 00:53:09,760
لقد أنتهيت بالفعل من التحدث مع ( تاي جيونغ هو ) حول هذا

578
00:53:10,420 --> 00:53:15,130
أنا لن أتزوج بـ ( تشا سوّ هيون )

579
00:53:15,730 --> 00:53:19,010
أنا سأتخلى عن كل أسهمي و سأحتفظ فقط  بالذهب للأحذية

580
00:53:19,010 --> 00:53:20,980
أخرس !

581
00:53:22,530 --> 00:53:28,400
أيها الوغــ *ـــد . كيف تجرؤ على الذهاب خلف ظهري ؟!

582
00:53:36,360 --> 00:53:38,420
هل علي كتابته مرةً أخرى ؟

583
00:53:43,930 --> 00:53:47,970
أيها الوغــ *ـــد . لقد قُمت بتربيتك بطعامٍ غالي

584
00:53:47,970 --> 00:53:52,200
ماذا ؟! ستكون المالك للذهب للأحذية  ؟

585
00:53:52,200 --> 00:53:55,500
لماذا ؟ هل هو بسبب تلك العاهــ*ـــرة  ؟!

586
00:53:59,900 --> 00:54:02,460
أنا أسأل ما إذا كان ذلك بسبب تلك العاهــ*ــرة  ؟!

587
00:54:07,430 --> 00:54:12,120
بدلاً من ذلك ، يجب عليك الأنتقام مني ، مثل تلك المرة

588
00:54:12,120 --> 00:54:14,180
فتلك كانت أفضل طريقة

589
00:54:14,180 --> 00:54:20,700
ماذا ؟ تتخلى عن كل شيء ؟!  أنت ستتخلى عن كل شيء بسبب أمرأة واحدة ؟!

590
00:54:21,820 --> 00:54:26,400
أنا سأقتل تلك العاهــ*ـــرة !

591
00:54:32,960 --> 00:54:35,940
لا تدعوها بالعاهــ*ـــرة

592
00:54:35,940 --> 00:54:39,570
أنها ليست المرأة لسماع ذلك منك !

