1
00:00:07,200 --> 00:00:09,960
<i>  الحلقــ 23 ــة  </i>

2
00:00:11,100 --> 00:00:13,300
لا تدعوها بالعاهــ*ـــرة

3
00:00:14,170 --> 00:00:17,570
أنها ليست المرأة لسماع ذلك منك !

4
00:00:18,790 --> 00:00:23,300
ماذا ؟  عينيك تم تحويلها من قبل عاهرةٍ ما

5
00:00:23,300 --> 00:00:26,190
و الآن أنت لا يمكنك حتى التعرف على والدك

6
00:00:26,190 --> 00:00:27,900
ماذا عنك ؟

7
00:00:28,940 --> 00:00:31,210
هل عاملتني بشكلٍ صحيح كإبنك

8
00:00:31,880 --> 00:00:35,900
- و لو لمرة واحدة ؟
- ماذا؟

9
00:00:35,900 --> 00:00:39,490
أيها الوغــ*ـــد .  جيد ،

10
00:00:39,490 --> 00:00:41,870
أنت لم تعُد أبني

11
00:00:41,870 --> 00:00:44,780
أخرج .  أخرج الآن !

12
00:00:54,240 --> 00:00:55,990
كيف ذلك ؟

13
00:00:57,880 --> 00:01:01,170
هل الحديث لم يسير على ما يرام ؟ لمَ هو هكذا ؟

14
00:01:15,880 --> 00:01:18,320
- ما أنت يا فاسق ؟!
-  يا رئيس مجلس الإدارة

15
00:01:18,320 --> 00:01:21,720
أهدأ الآن

16
00:01:21,720 --> 00:01:24,400
( جيونغ هو ) لم يفعل شيئاً خاطئاً

17
00:01:24,400 --> 00:01:26,520
( ان جون ) فجأة دخل

18
00:01:26,520 --> 00:01:31,130
و قال بأنهُ سيتخلى عن أسهمه أو أياً كانت  و ( جيونغ هو ) هو الشخص الذي حاول ثنيه

19
00:01:31,130 --> 00:01:33,610
صحيح يا ( جيونغ هو ) ؟

20
00:01:33,610 --> 00:01:34,880
نعم

21
00:01:36,180 --> 00:01:39,070
لقد كان يُخبر ( ان جون ) بعدم الذهاب ضد رغباتك

22
00:01:39,070 --> 00:01:43,000
ولكن عندما يرفض ( ان جون ) الإنصات ، فما الذي يمكنهُ فعله ؟

23
00:01:43,000 --> 00:01:46,340
عندما ( جيونغ هو ) أخبره ، " لا ، أنا لا أُريدها "

24
00:01:46,340 --> 00:01:50,700
في وقتٍ لاحق هو حتى هدد ...

25
00:01:53,420 --> 00:01:56,600
هدد ؟ كيف ؟

26
00:01:59,300 --> 00:02:01,220
لا ، أنهُ لا شيء

27
00:02:01,220 --> 00:02:02,920
ماذا ؟!

28
00:02:10,050 --> 00:02:13,400
تحدث عن أمه الماضية

29
00:02:14,330 --> 00:02:17,570
و دعاني بالمحظية أمام ( جيونغ هو )

30
00:02:18,540 --> 00:02:21,620
لاحقاً عندما يتوفى الرئيس لمجلس الإدارة

31
00:02:21,620 --> 00:02:24,250
قال بأنهُ يطردني أولاً

32
00:02:24,250 --> 00:02:26,910
كُنت بخيبة أملٍ كبيرة

33
00:02:26,910 --> 00:02:28,490
هذا الفاسق

34
00:02:29,840 --> 00:02:33,670
من الآن فصاعداً ، أخبروه بألا يعود إلى المنزل

35
00:02:33,670 --> 00:02:38,780
ذلك الفاسق لم يعُد جزءاً من هذه العائلة

36
00:02:38,780 --> 00:02:40,690
لقد فهمت  ، لذا أهدأ

37
00:02:40,690 --> 00:02:43,540
لقد ربيتهُ لأنهُ كان أبني

38
00:02:43,540 --> 00:02:45,940
و هو يجرؤ على التعليق حول ما بعد وفاتي ؟!

39
00:02:45,940 --> 00:02:47,750
أنا سـ ...

40
00:02:48,930 --> 00:02:50,790
أبي ! أبي !

41
00:02:50,790 --> 00:02:53,970
عزيزي .  مهلاً يا ( آه جيونغ ! يا ( آه جيونغ ) !

42
00:02:53,970 --> 00:02:56,410
أبي ،  أبي

43
00:02:56,410 --> 00:02:59,850
- يا ( جيونغ هو ) ، علينا أستدعاء الطبيب
- نعم ، نعم

44
00:03:01,670 --> 00:03:03,630
يا عزيزي . يا عزيزي

45
00:03:03,630 --> 00:03:07,260
يا رئيس مجلس الإدارة ، هل أنت بخير ؟

46
00:03:46,790 --> 00:03:48,300
كيف حاله ؟

47
00:03:48,300 --> 00:03:50,290
نعم ، إنهُ بخير

48
00:03:50,290 --> 00:03:54,740
أرتفع ضغط دمه بسبب تعرضه للإجهاد فجأة

49
00:03:54,740 --> 00:03:57,810
- هل تقول بأنهُ ليس مرضاً خطيراً ؟
- نعم

50
00:03:57,810 --> 00:04:00,170
أعتقدت بإنهُ كان سيموت

51
00:04:00,170 --> 00:04:04,360
هو يتكلم جيداً و يتعرف على الجميع

52
00:04:04,360 --> 00:04:06,820
لا تحتاجين للقلق

53
00:04:06,820 --> 00:04:08,840
( ان جون ) ، ذلك الفاسق

54
00:04:08,840 --> 00:04:14,510
إذا جئتِ إلى المستشفى في وقتٍ ما ، فيجب علينا إجراء بعض الأختبارات البسيطة

55
00:04:14,510 --> 00:04:17,840
هذا مُريح . هذا مُريح

56
00:04:18,880 --> 00:04:22,060
يا عزيزي ، هل أنت بخير؟

57
00:04:25,480 --> 00:04:29,060
يا سيدتي . لدي شيء لأُخبركِ به بهدوء

58
00:04:38,670 --> 00:04:41,950
هذا يكفي هنا .  أذهبي إلى الطابق السفلي و أبقي بجوار رئيس مجلس الإدارة

59
00:04:41,950 --> 00:04:43,670
نعم يا أمي

60
00:04:59,870 --> 00:05:01,760
في الحقيقة ، هذه ...

61
00:05:03,570 --> 00:05:06,820
أنا قلق بشأن ما إذا كان علي أن أُخبركِ أم لا

62
00:05:07,840 --> 00:05:10,810
قبل بضعة أيام جاء أحدهم ليجدني

63
00:05:10,810 --> 00:05:15,440
على الشأن لأبنكِ الكبير

64
00:05:15,440 --> 00:05:17,730
الشأن لـ ( جيونغ هو ) ؟

65
00:05:17,730 --> 00:05:21,550
المسألة لتلك المرأة في ذلك الوقت

66
00:05:21,550 --> 00:05:23,690
- الفحـ .. الفحم الحجري
- اللعنة عليها

67
00:05:23,690 --> 00:05:27,200
أنظر هنا . لماذا ذلك الشأن لـ ( جيونغ هو ) ؟

68
00:05:27,200 --> 00:05:29,480
آه ، ما قصدت قوله هو ...

69
00:05:29,480 --> 00:05:31,910
نعم ، بالطبع . أنا آسف

70
00:05:31,910 --> 00:05:36,230
على أية حال ، هنالك شخصٌ ما يبحث في تلك المسألة

71
00:05:37,450 --> 00:05:40,890
ماذا ؟ شخصٌ ما جاء  ؟

72
00:05:42,020 --> 00:05:45,140
-  أمراة ؟
- نعم . أمرأة شابة

73
00:05:45,140 --> 00:05:48,100
جاءت مع فاسقٍ ما مع ندبة هنا

74
00:05:48,100 --> 00:05:53,240
تلك المرأة بدت مثل الأخت الصغرى للمرأة في ذلك الوقت

75
00:05:53,240 --> 00:05:55,190
قالت " أختي الكبيرة ، أختي الكبيرة "

76
00:05:58,580 --> 00:06:00,750
تلك الفتاة الداهية ...

77
00:06:00,750 --> 00:06:02,890
هل تعرفينها ؟

78
00:06:02,890 --> 00:06:04,950
أنا أعرفها

79
00:06:06,360 --> 00:06:10,950
على أية حال ، أذاً هل فعلت كما أمرت ؟

80
00:06:10,950 --> 00:06:15,100
نعم ، أخبرتها أعتقد بأنه كان الأبن الأصغر

81
00:06:17,550 --> 00:06:19,740
لقد أبليت حسناً

82
00:06:19,740 --> 00:06:22,210
الآن ، ماذا علي أن أفعل؟

83
00:06:22,840 --> 00:06:26,690
ماذا تقصد بـ" ماذا عليك أن تفعل " ؟ تحتاج فقط بأن تكون هادئاً

84
00:06:26,690 --> 00:06:30,250
- لقد محوت جميع السجلات
- نعم

85
00:06:30,250 --> 00:06:34,400
أذاً تحتاج فقط للإستمرار بكونك هادئاً

86
00:06:35,750 --> 00:06:37,530
ماذا لو جاءا مرةً أخرى ؟

87
00:06:39,970 --> 00:06:43,370
نعم ، لقد فهمت

88
00:06:45,520 --> 00:06:48,370
اللعنة عليها

89
00:06:59,570 --> 00:07:02,940
مهلاً . ألستِ نائمة ؟

90
00:07:04,390 --> 00:07:07,050
أنا لا أستطيع النوم

91
00:07:07,050 --> 00:07:09,650
إنهُ بالفعل التالي ،  اليوم التالي . بجدية

92
00:07:09,650 --> 00:07:13,580
أسرعي و نامي أو ستمرضين مجدداً

93
00:07:25,650 --> 00:07:28,560
<i>  هذه هي ( هان سيونغ سوك ) . لقد أبليتِ حسناً </i>

94
00:07:28,560 --> 00:07:30,240
<i>  أنتِ جيدة جداً </i>

95
00:07:30,240 --> 00:07:34,260
<i> الآن ، أنا سأقوم بالباقي ، لذا لا تقلقي  </i>

96
00:08:23,990 --> 00:08:26,720
<i>-   أعطني هذا الواحد
- نعم </i>

97
00:08:38,760 --> 00:08:41,390
<i>-  لحظة فقط
- نعم ؟ </i>

98
00:08:46,570 --> 00:08:48,950
<i> أيمكنكِ أن تُريني هذا الواحد ؟ </i>

99
00:09:12,610 --> 00:09:14,460
الدواء المنوم ؟

100
00:09:15,030 --> 00:09:19,940
لا أعتقد بأن هنالك حاجة إلى وصف الدواء المنوم في حالته الحالية

101
00:09:19,940 --> 00:09:24,090
لا ، بما أنهُ لا يوجد شيءٍ كبير يحدث في المكتب

102
00:09:24,090 --> 00:09:28,950
لذلك أنا أُريد أن أغتنم هذه الفرصة للسماح لهُ بالراحة بعمق

103
00:09:28,950 --> 00:09:32,010
- أمـ .. أمي
- أنت ، أبقى هادئاً

104
00:09:34,400 --> 00:09:38,170
يقولون بأن النوم هو أفضل دواء

105
00:09:40,950 --> 00:09:43,780
نعم ، لقد فهمت

106
00:09:47,160 --> 00:09:50,660
ماذا تفعل ؟ يجب أن تُسرع و تعطيهُ له

107
00:09:50,660 --> 00:09:52,120
نعم

108
00:10:01,620 --> 00:10:05,090
يا أمي ، هل سيكون هذا بخير ؟

109
00:10:05,090 --> 00:10:07,500
ماذا لو حدث شيءٌ سيءٌ لأبي ...

110
00:10:07,500 --> 00:10:08,730
أنا سأعتني بكل شيء

111
00:10:08,730 --> 00:10:11,250
لا ، و لكن لا يزال !

112
00:10:11,250 --> 00:10:14,290
إذا أستيقظ والدك الآن

113
00:10:14,290 --> 00:10:18,230
فهل تعتقد بأنهُ سيترك ( ان جون ) يتخلى عن حقوقه ؟

114
00:10:21,140 --> 00:10:25,160
أنها في الواقع نعمة . حتى يتم الأنتهاء من هذه المسألة

115
00:10:25,160 --> 00:10:29,340
دعنا نسمح لوالدك بالراحة بعمق

116
00:10:29,970 --> 00:10:32,520
ماذا لو لم يستط الأستيقاظ إلى الأبد ؟

117
00:10:35,190 --> 00:10:37,250
حينها ذلك أفضل

118
00:10:37,250 --> 00:10:38,990
يا أمي !

119
00:10:39,760 --> 00:10:46,420
يمكننا أن ننتهز هذه الفرصة لأخذ الخلافة للإدارة

120
00:10:50,910 --> 00:10:53,940
أبقى مركزاً بشكلٍ صحيح  بما أن الأمر لم تنتهي بعد

121
00:10:53,940 --> 00:10:58,400
أسرع و خذ ختمه قبل أن يغير ( تاي ان جون ) رأيه

122
00:11:00,060 --> 00:11:06,230
تذكر هذا . لن ينتهي الأمر تماماً حتى يُصبح ( ان جون ) مفلساً  و عائلة ( تشا ) هي تُطرد بعيداً

123
00:11:06,230 --> 00:11:07,940
هل فهمت ؟

124
00:11:09,840 --> 00:11:13,230
حسناً ، لقد فهمت

125
00:11:39,790 --> 00:11:44,940
- لماذا ؟
- نعم . هل وصلت للمنزل بخيرٍ بالأمس ؟

126
00:11:45,400 --> 00:11:50,250
كيف يمكنك أن تثير هذه المشاجرة  و بعد ذلك تهرع خارجاً ؟ من تُريده أن ينظف الفوضى؟

127
00:11:51,260 --> 00:11:55,630
أنهُ يكفي من ذلك . إحضر ختمك للهوية و تعال إلى قاعة المؤتمرات

128
00:11:56,140 --> 00:11:57,330
ماذا ؟

129
00:11:57,330 --> 00:12:00,620
لقد أقنعت أبي طوال الليل

130
00:12:01,070 --> 00:12:02,290
كيف ذلك ؟

131
00:12:02,290 --> 00:12:06,180
كيف ذلك ؟ لقد أخبرتهُ بقصتي

132
00:12:07,040 --> 00:12:12,000
إذا أنت تزوجت بأمرأة لا تحبها فأنت ستُصبح مبرومٍ مثلي

133
00:12:12,000 --> 00:12:15,930
إذا كان يُخطط لفقدان أبنه الرائع بهذه الطريقة

134
00:12:18,210 --> 00:12:20,500
فقط في حالة ، ليس هنالك سبباً لتكون ممتناً

135
00:12:20,500 --> 00:12:25,140
أنا ممتنٌ بما أنني أتلقى الحقوق للإدارة مجاناً

136
00:12:28,390 --> 00:12:32,230
حسناً . سأكون هناك قريباً

137
00:12:32,230 --> 00:12:37,040
حسناً . أراك لاحقاً يا أخي الصغير

138
00:12:48,380 --> 00:12:50,800
<i> مجموعة الذهب </i>

139
00:13:01,980 --> 00:13:03,700
يا ( ان جون ) !

140
00:13:10,800 --> 00:13:15,050
هل صحيح بأنك قُمت بتسليم الأسهم اليوم ؟

141
00:13:16,420 --> 00:13:19,750
- لقد تقرر بالفعل
- لا يمكنك ذلك

142
00:13:21,440 --> 00:13:23,100
تنحى جانباً

143
00:13:26,740 --> 00:13:28,580
يا ( ان جون )

144
00:13:31,560 --> 00:13:34,500
أنا سأتوسل اليك هكذا . هذا هو طلبي

145
00:13:34,500 --> 00:13:37,380
إذا قُمت بتسليم الأسهم فكل شيءٍ ينتهي !

146
00:13:38,600 --> 00:13:41,930
-  أنهض
- أنت تسقط في فخهم الآن

147
00:13:41,930 --> 00:13:43,900
إذا لم أتمكن من منعك من القيام بهذا

148
00:13:43,900 --> 00:13:49,500
فلن أكون قادراً على مواجهة أمك بعد أن أموت

149
00:13:53,900 --> 00:13:55,480
ماذا تفعل ؟

150
00:14:06,750 --> 00:14:09,980
<i> مجموعة الذهب  </i>

151
00:14:09,980 --> 00:14:12,840
<i> عقد نقل الحقوق </i>

152
00:14:12,840 --> 00:14:17,820
الفريق القانوني أعد الوثائق مرةً أخرى بعد أن قام أبي بتمزيقها

153
00:14:19,400 --> 00:14:20,830
ماذا عن وعدنا ؟

154
00:14:20,830 --> 00:14:23,050
داخل ذلك الظرف

155
00:14:23,050 --> 00:14:27,200
إذا كان أبي يتصرف ،  أنا سأحمي رئيس مجلس الإدارة ( تشا )

156
00:14:27,200 --> 00:14:28,940
صحيح ؟

157
00:14:34,710 --> 00:14:36,610
<i>  العقد  </i>

158
00:14:36,610 --> 00:14:38,200
<i> موقع من قبل ( تاي جيونغ هو )  </i>

159
00:14:53,670 --> 00:14:57,980
<i>  أتفاق التنازل عن الأسهم  </i>

160
00:15:03,370 --> 00:15:07,340
<i>  ( تاي ان جون )  </i>

161
00:15:15,600 --> 00:15:17,060
<i> أتفاق التنازل عن الأرض </i>

162
00:15:29,410 --> 00:15:31,710
<i>  ( تاي ان جون )  </i>

163
00:15:41,770 --> 00:15:46,420
لقد عملت بجد . سأضع الإشعارات في غضون ثلاثة أيام

164
00:15:49,240 --> 00:15:52,150
دع كلينا نحل ما نحتاج إليه

165
00:15:57,260 --> 00:16:00,240
أنا سأقود مجموعة الذهب

166
00:16:02,870 --> 00:16:05,090
ستمضي قدماً جيداً

167
00:16:18,190 --> 00:16:20,140
- أنتما يا رفيقين أذهبا أيضاً
- نعم

168
00:16:35,850 --> 00:16:40,850
<i> مجموعة الذهب </i>

169
00:16:53,960 --> 00:16:59,780
هذا صحيح . لقد أبليت جيداً يا بُني

170
00:16:59,780 --> 00:17:04,360
بالطبع  . عشر سنوات من عسر الهضم يتم تطهيرها حالاً

171
00:17:04,360 --> 00:17:06,740
و لكن ، من كان سيظن

172
00:17:06,740 --> 00:17:10,640
بأن ( ان جون ) سيتخلى بسهولة هكذا ؟

173
00:17:11,770 --> 00:17:15,200
تلك ( هاي را ) أو أياً كان أسمها حقاً أبلت جيداً

174
00:17:15,200 --> 00:17:17,660
نعم ، حسناً

175
00:17:48,830 --> 00:17:50,270
مرحباً

176
00:17:50,270 --> 00:17:53,070
- مرحباً .
- مرحباً .

177
00:18:01,060 --> 00:18:02,790
يا ( غو هاي را )

178
00:18:03,810 --> 00:18:05,680
تعالي لرؤيتي للحظة

179
00:18:31,090 --> 00:18:34,470
لقد عدت للتو من تسليم أسهمي

180
00:18:35,840 --> 00:18:37,240
ماذا ؟

181
00:18:38,080 --> 00:18:40,190
التنازل عن حقوق الإدارة

182
00:18:48,650 --> 00:18:51,270
أخبرتني بأن أرمي كل شيء بعيداً و آتي إليكِ

183
00:18:53,180 --> 00:18:55,170
يا رئيس

184
00:18:56,860 --> 00:19:00,740
أنا لم أعد من الجيل الثاني لعائلة غنية

185
00:19:01,290 --> 00:19:03,360
أنا الرئيس لمتجرٍ للأحذية

186
00:19:06,240 --> 00:19:09,110
أين يوجد مثل هذا متجر الأحذية الضخم ؟

187
00:19:12,810 --> 00:19:16,170
أستدعيتكِ لأنني أردتُ رؤية وجهك

188
00:19:17,170 --> 00:19:19,970
لأتأكد بأن

189
00:19:19,970 --> 00:19:21,930
أختياري لم يكُن خاطئاً

190
00:19:24,100 --> 00:19:25,930
كيف ذلك  ؟

191
00:19:27,850 --> 00:19:30,140
أختياري كان صائباً

192
00:19:30,890 --> 00:19:33,240
أنتِ أمرأة تستحق أن أرمي كل شيء أملكه

193
00:19:33,860 --> 00:19:36,170
بعيداً و  أختارها

194
00:19:42,670 --> 00:19:44,470
أنا آسفة

195
00:19:51,590 --> 00:19:53,940
أنا لستُ نادماً على الإطلاق

196
00:19:54,520 --> 00:19:56,590
لذا أنتِ لا

197
00:19:59,120 --> 00:20:01,000
تشعري بالآسف أيضاً

198
00:20:22,590 --> 00:20:24,870
أبي ، ماذا تفعل ؟

199
00:20:24,870 --> 00:20:29,580
آه ، أردتُ أن أرى إذا كُنتِ تبلين جيداً حتى بينما أعمل

200
00:20:30,520 --> 00:20:32,240
آه مهلاً

201
00:20:34,200 --> 00:20:38,850
أنتِ لن تذهبي للخارج قبل أن يعود والدكِ للمنزل . حسناً ؟

202
00:20:38,850 --> 00:20:42,600
لماذا ؟ هل في حالة لقائي بتلك الجدة السيئة مجدداً ؟

203
00:20:42,600 --> 00:20:45,810
لا . لأن الجو بارد  . في حال أُصبتِ بالبرد

204
00:20:46,560 --> 00:20:48,590
ماذا رسمت ؟

205
00:20:51,430 --> 00:20:53,850
السيدة الجميلة التي أنقذتني

206
00:20:53,850 --> 00:20:56,070
لقد رسمتها جيداً ، صحيح  ؟

207
00:21:08,950 --> 00:21:11,380
لحظة فقط

208
00:21:14,520 --> 00:21:15,910
أجل

209
00:21:17,110 --> 00:21:18,850
ماذا حدث ؟

210
00:21:38,300 --> 00:21:41,080
<i> تاي ان جون (21)</i>

211
00:21:46,180 --> 00:21:49,270
شخصٌ ما جاء لرؤيتكِ في الخارج

212
00:21:49,270 --> 00:21:52,660
- من ؟
- رجلٌ ما .

213
00:21:58,610 --> 00:22:01,760
<i> تقرير أتجاه الموضة </i>

214
00:22:15,190 --> 00:22:17,790
كيف تجرؤ على القدوم هنا ؟

215
00:22:18,480 --> 00:22:21,160
خذ خطوة واحدة أقرب

216
00:22:21,160 --> 00:22:23,950
و أنا سأبلغ عنك للشرطة

217
00:22:32,630 --> 00:22:34,860
ماذا تحاول أن تفعل الآن ؟

218
00:22:35,510 --> 00:22:37,820
هل قُمت بتغيير تكتيكاتك ؟

219
00:22:37,820 --> 00:22:40,550
من الإبتزاز إلى المطاردة ؟

220
00:22:41,530 --> 00:22:43,500
أنتِ لا تعرفين حتى الآن

221
00:22:44,130 --> 00:22:45,590
ماذا ؟

222
00:22:54,460 --> 00:22:55,860
ما هذا ؟

223
00:22:57,460 --> 00:23:00,370
<i>  تقرير الحركة الداخلية لمجموعة الذهب  </i>

224
00:23:03,290 --> 00:23:06,830
أنهُ لم يتم الإعلان بعد عن بيانات الحركة الداخلية لمجموعة الذهب

225
00:23:06,860 --> 00:23:10,130
<i> نقل مفاجئ للأسهم المكتشفة بين الرئيس للذهب للبناء ( تاي جيونغ هو ) و الرئيس للذهب للأحذية ( تاي ان جون )  </i>

226
00:23:10,130 --> 00:23:12,240
( تاي ان جون )

227
00:23:12,240 --> 00:23:14,990
أعطى كل أسهمه إلى ( تاي جيونغ هو )

228
00:23:22,270 --> 00:23:24,620
تم إخطار ( سنتان ) عبر المقر الرئيسي

229
00:23:27,330 --> 00:23:29,540
أنها فعلتك ، أليس كذلك ؟

230
00:23:30,560 --> 00:23:34,990
أنت و ( غو هاي را ) طاردتماني بالأرجاء حتى النهاية  . عذبتماني

231
00:23:36,750 --> 00:23:39,800
و في الأخير ، دمرتما حياتي

232
00:23:40,720 --> 00:23:42,520
هل أنت سعيد بأن هذا حدث؟

233
00:23:42,520 --> 00:23:44,000
هل أنت سعيد  ؟!

234
00:24:12,040 --> 00:24:15,550
هل أنتما هنا  ؟ أجلسا

235
00:24:26,890 --> 00:24:29,120
سمعنا بأن رئيس مجلس الإدارة

236
00:24:29,120 --> 00:24:31,020
لم يكُن يشعر بخير

237
00:24:31,020 --> 00:24:34,600
أجل . كان لديه بعض التوتر في الآونة الأخيرة

238
00:24:34,600 --> 00:24:37,580
قالوا إذا أرتاح لبضعة أيام فأنهُ سيكون بخير

239
00:24:37,580 --> 00:24:39,450
هذا مُريح

240
00:24:39,450 --> 00:24:42,520
لكن لمَ طلبت منا اللقاء فجأة  ؟

241
00:24:42,520 --> 00:24:44,550
هل حدث شيء  ؟

242
00:24:44,550 --> 00:24:47,960
هل ربما سمعتما بالأخبار ؟

243
00:24:47,960 --> 00:24:51,400
بأن (  ان جون ) تخلى عن حقوق الإدارة

244
00:24:55,040 --> 00:24:57,600
آه  . لم تعلما

245
00:24:57,600 --> 00:25:01,630
تخلى  ؟ هكذا فجأة . ما هذا --

246
00:25:01,640 --> 00:25:05,800
أنهُ مازال قبل  الإعلان الرسمي

247
00:25:05,800 --> 00:25:09,900
لذا  يبدو بأن ( ان جون ) لم يخبر ( سوّ هيون ) حتى الآن

248
00:25:09,900 --> 00:25:11,830
الأسهم لـ ( ان جون )

249
00:25:11,830 --> 00:25:15,340
و الأرض ، هو قد سلمها كلها  إلى ( جيونغ هو )

250
00:25:15,340 --> 00:25:18,200
( ان جون ) قد وافق فقط  على أخذ الذهب للأحذية

251
00:25:18,200 --> 00:25:20,400
بعد وفاة رئيس مجلس الإدارة

252
00:25:20,400 --> 00:25:26,020
حقوق الإدارة لمجموعة الذهب ستذهب الى ( جيونغ هو )

253
00:25:26,020 --> 00:25:28,920
لمَ ( ان جون ) فجأة يفعل هذا  ؟

254
00:25:29,520 --> 00:25:31,300
لست متأكدة

255
00:25:32,360 --> 00:25:35,990
عزيزنا ( ان جون ) لديه جانب نقي له

256
00:25:35,990 --> 00:25:38,250
ربما ، أسيكون ذلك لأنهُ

257
00:25:38,250 --> 00:25:42,760
لا يحب المرأة التي تتقرب منه لأجل مكانته و ثروته   ؟

258
00:25:44,770 --> 00:25:49,880
على أية حال ، كانت هنالك الكثير من الأسر التي تحاول أن تتورط مع ( ان جون )

259
00:25:49,880 --> 00:25:52,720
لتحاول أن تتزوج من عائلة غنية

260
00:25:54,610 --> 00:25:57,440
أنا لا أقول بأن ( سو هيون ) هي  هكذا

261
00:25:58,850 --> 00:26:03,310
على أية حال ، أنا أنتظر بفارغ الصبر لليوم

262
00:26:03,310 --> 00:26:07,440
الذي ( سو هيون ) تصبح جزءً من عائلتنا

263
00:26:07,440 --> 00:26:12,870
(  آه جيونغ ) و أنا لدينا مثل هذه علاقة التقارب كحماة و كنة

264
00:26:12,870 --> 00:26:16,510
وعندما أفكر في الحصول على أبنة مثل ( سو هيون )

265
00:26:16,510 --> 00:26:19,550
لدي مثل هذه التوقعات

266
00:26:34,170 --> 00:26:35,990
يا ( غو هاي را )

267
00:26:38,650 --> 00:26:40,910
هل لديكِ لحظة؟

268
00:26:52,010 --> 00:26:54,150
<i>   الحلقــ 24 ــة   </i>
<i> مجموعة الذهب </i>

269
00:27:01,000 --> 00:27:03,140
<i> هم قد جاءوا من مجموعة الذهب </i>

270
00:27:03,140 --> 00:27:06,200
<i> مَن مِن مجموعة الذهب ؟ من ؟! </i>

271
00:27:09,200 --> 00:27:11,970
<i> الرئيس هيون ؟ </i>

272
00:27:13,240 --> 00:27:14,880
<i> الرئيس هيون  </i>

273
00:27:27,610 --> 00:27:29,310
إقبليه

274
00:27:31,480 --> 00:27:33,450
ما هذا ؟

275
00:27:34,710 --> 00:27:39,360
( ان جون ) تخلى عن جميع أسهمه و حقوقه بيديه ، و لكن

276
00:27:39,360 --> 00:27:46,010
بما أن رئيس مجلس الإدارة  لا يزال على قيد الحياة إذا قام بعملٍ جيد فإنهُ لا يزال بإمكانه الحصول على حقوق الإدارة للخلافة

277
00:27:46,810 --> 00:27:48,790
أذاً ماذا ؟

278
00:27:48,790 --> 00:27:51,770
إذا كُنتِ هنا حتى  ذلك يُصبح صعباً

279
00:27:51,770 --> 00:27:57,720
( ان جون ) يحتاج إلى الزواج من أمرأة ستُعطيه القوة مثل ( تشا سوّ هيون )

280
00:28:04,320 --> 00:28:09,330
أذاً خذ هذا و أغرب عني

281
00:28:12,150 --> 00:28:16,390
لو كان بسبب المال فذلك القدر سيكون أكثر من كافٍ

282
00:28:16,390 --> 00:28:19,080
أنا لا أعرف ما تقوله

283
00:28:28,860 --> 00:28:32,880
أنا لم أركِ بهذا النحو

284
00:28:32,880 --> 00:28:35,420
و لكنكِ غبية

285
00:28:36,410 --> 00:28:39,230
هل تعرفين لكم من الوقت كُنت أعيش بفعل

286
00:28:39,230 --> 00:28:43,390
هذه الأفعال القذرة للعائلة ؟

287
00:28:43,390 --> 00:28:45,970
إنها أكثر من 30 عاماً

288
00:28:45,970 --> 00:28:47,390
أذاً ماذا ؟

289
00:28:47,390 --> 00:28:51,600
العائلة لـ ( تاي ) و السيدة

290
00:28:51,600 --> 00:28:55,730
و حتى التنظيف خلف هؤلاء الأطفال البكائين

291
00:28:55,730 --> 00:28:59,130
لقد رأيت أشياء كثيرة لا يجب علي رؤيتها

292
00:28:59,130 --> 00:29:01,680
حتى نساءٍ أمثالكِ

293
00:29:03,990 --> 00:29:05,650
أذاً ماذا ؟

294
00:29:07,900 --> 00:29:12,730
في كل مرة تظهر واحدة من تلك النساء  ، هل تغلق دائماً أفواههُن هكذا ؟

295
00:29:12,730 --> 00:29:15,570
و إذا لم يُفلح ذلك فأنك تقتلهُن ؟

296
00:29:24,940 --> 00:29:26,990
و لكن ماذا نفعل ؟

297
00:29:27,790 --> 00:29:31,790
أنا لا أفعل هذا بسبب المال

298
00:29:39,100 --> 00:29:42,010
أنا حقاً أحب الرئيس

299
00:29:48,410 --> 00:29:51,350
لمَ تفعلين هذا ؟

300
00:29:51,350 --> 00:29:54,110
ماذا تُريدين حقاً ؟!

301
00:29:58,570 --> 00:30:00,920
لقد أخبرتك

302
00:30:02,070 --> 00:30:04,280
أنا حقاً أحبه

303
00:30:07,680 --> 00:30:10,030
<i> مجموعة الذهب </i>

304
00:30:55,550 --> 00:30:57,040
<i> مرحباً  </i>

305
00:30:58,290 --> 00:31:00,720
ماذا تفعل ؟ هل أنت مشغول ؟

306
00:31:01,210 --> 00:31:03,020
لا ، ليس حقاً

307
00:31:03,760 --> 00:31:06,440
في الحقيقة ، ليس هنالك الكثير للقيام به الآن

308
00:31:06,440 --> 00:31:09,700
لماذا ؟ بما أن فقط الرئيس لمتجرٍ للأحذية ؟

309
00:31:10,390 --> 00:31:16,890
نعم . كُنت أنظر فقط  بمشاريع الأحذية القديمة

310
00:31:16,890 --> 00:31:18,620
ماذا عنكِ ؟

311
00:31:19,710 --> 00:31:22,960
كُنت هنا فقط أيضاً

312
00:31:22,960 --> 00:31:27,450
يا رئيس ، هل تُريد الذهاب إلى مكانٍ ما معي ؟

313
00:31:27,450 --> 00:31:29,680
هنالك شيءٌ أُريد أن أُريك إياه

314
00:31:29,680 --> 00:31:31,470
الآن ؟

315
00:31:32,450 --> 00:31:34,340
ما هو ؟

316
00:31:34,340 --> 00:31:37,200
أنهُ ليس ممتعاً إذا أخبرتك به

317
00:31:38,820 --> 00:31:41,970
حسناً . أنا سأذهب لأصطحابكِ

318
00:31:42,730 --> 00:31:44,930
أذاً  أراك لاحقاً

319
00:32:25,450 --> 00:32:27,250
أين علينا الذهاب ؟

320
00:32:27,250 --> 00:32:30,000
مصنع  ( سيون سوّ دونغ )

321
00:32:30,000 --> 00:32:31,860
لماذا المصنع فجأة ؟

322
00:32:31,860 --> 00:32:34,240
أخبرتك بأنهُ ليس ممتعاً إذا أخبرتك بوقتٍ مبكر

323
00:32:34,240 --> 00:32:36,440
أنت ستعرف عندما نصل إلى هناك

324
00:32:56,600 --> 00:32:59,140
أنتظر هنا للحظة واحدة

325
00:32:59,930 --> 00:33:01,650
ما هذا ؟

326
00:33:01,650 --> 00:33:03,240
دقيقة واحدة فقط

327
00:33:03,240 --> 00:33:06,420
يجب ألا تدخل أولاً ، حسناً ؟

328
00:33:06,420 --> 00:33:08,060
حسناً

329
00:33:36,680 --> 00:33:39,490
كل شيءٍ جاهز . أدخل

330
00:34:07,340 --> 00:34:10,210
يا ( هاي را ) ، هذه ...

331
00:34:10,900 --> 00:34:13,690
موظفوا المصنع ساعدوا

332
00:34:32,270 --> 00:34:35,850
لنحاول بيع كل هذه الأحذية

333
00:34:41,260 --> 00:34:42,810
يا ( هاي را )

334
00:34:43,860 --> 00:34:47,090
لنبدأ من جديد في

335
00:34:47,090 --> 00:34:49,590
هذا المصنع حيث

336
00:34:49,590 --> 00:34:51,670
أمك بدأت

337
00:35:00,410 --> 00:35:02,090
أشكركِ

338
00:35:04,260 --> 00:35:05,950
حقاً

339
00:36:35,660 --> 00:36:37,130
<i> يا ( هاي را )  </i>

340
00:36:40,910 --> 00:36:42,580
<i> الليلة </i>

341
00:36:44,480 --> 00:36:46,940
<i> هل ستبقين معي ؟  </i>

342
00:37:17,830 --> 00:37:22,930
لن تندمي على ذلك؟

343
00:37:25,900 --> 00:37:28,200
ماذا عنك؟

344
00:37:31,820 --> 00:37:33,080
انا...

345
00:37:37,630 --> 00:37:40,120
لكن لدي طلب

346
00:37:41,330 --> 00:37:47,260
عندما نكون وحدنا معاً سوف لن تدعيني بالرئيس ؟

347
00:37:50,110 --> 00:37:51,830
اجل

348
00:37:56,350 --> 00:37:57,970
انا...

349
00:38:02,720 --> 00:38:05,300
انا بخير

350
00:38:11,920 --> 00:38:13,740
انا ايضا

351
00:40:02,720 --> 00:40:06,610
<i>( مفكرات مجموعة الذهب ٢٠١٥ - ٢٠١٨)</i>

352
00:40:27,270 --> 00:40:29,250
ما الذي تفعلينه؟

353
00:40:31,490 --> 00:40:33,300
لا شيء

354
00:40:33,300 --> 00:40:36,960
كنت أنظر حول منزلك لأنه لطيف للغاية.

355
00:40:39,570 --> 00:40:41,560
هل نمت جيدا؟

356
00:40:44,320 --> 00:40:45,830
اجل

357
00:40:46,480 --> 00:40:48,610
ماذا عنك، (إن جون)؟

358
00:40:49,690 --> 00:40:52,300
انت لن تدعيني بالرئيس بعد الان

359
00:40:53,410 --> 00:40:55,850
بما اننا وحدنا

360
00:40:57,310 --> 00:40:59,110
شكرا لك

361
00:41:03,920 --> 00:41:05,930
لدي شيء أعطيه لك

362
00:41:45,100 --> 00:41:48,350
هل كان يجب ان أركع؟

363
00:41:50,460 --> 00:41:52,300
كلا

364
00:41:55,380 --> 00:41:57,770
هل يمكنني ان أضعه في إصبعك؟

365
00:42:28,110 --> 00:42:29,970
(هاي را)

366
00:42:33,310 --> 00:42:36,850
هلا تزوجت بي؟

367
00:43:29,500 --> 00:43:32,090
هل سمعت؟

368
00:43:32,090 --> 00:43:33,100
اجل

369
00:43:33,100 --> 00:43:37,770
نظرت في الأمر ، لكنهم يقولون أن كل شيء صحيح

370
00:43:41,850 --> 00:43:45,820
ابنتي، اهدئي

371
00:43:45,820 --> 00:43:50,730
كيف أهدأ؟ ألا يجرح هذا كبريائكم؟

372
00:43:50,730 --> 00:43:54,420
نحن يتم تجاهلنا تماما من قبل (تاي إن جون).

373
00:43:54,420 --> 00:43:56,290
لا بأس

374
00:43:56,290 --> 00:44:00,500
بصراحة ، لقد شعرت أنا وأبوك بعدم الارتياح إزاء هذا الزواج

375
00:44:00,500 --> 00:44:02,680
الناس في تلك الأسرة ليسوا طبيعيين

376
00:44:02,680 --> 00:44:05,420
(إن جون) مخر ايضا

377
00:44:06,350 --> 00:44:08,350
إذن ماذا؟

378
00:44:12,010 --> 00:44:15,790
أنا في الواقع ممتنة للجانب الآخر على فسخ الزواج أولا.

379
00:44:15,790 --> 00:44:18,400
انتهى الأمر بشكل أفضل

380
00:44:18,400 --> 00:44:20,200
ما الذي انتهى بشكل أفضل؟

381
00:44:20,200 --> 00:44:23,730
هناك طابور من أبناء العائلات الغنية يطلبون مقابلتك

382
00:44:23,730 --> 00:44:28,240
اذهبي إلى الخارج لفترة قصيرة وعندما تستقر الأمور ، فلنذهب إلى مواعيد الزواج المحتمل مرة أخرى.

383
00:44:32,580 --> 00:44:37,350
أمي. ما الذي تقولينه الان؟

384
00:44:37,350 --> 00:44:41,830
دعينا ننتهز هذه الفرصة لننفصل عن (تاي إن جون) بشكل نظيف.

385
00:44:42,840 --> 00:44:45,130
هل انت حقا أمي؟

386
00:44:49,410 --> 00:44:53,000
(سو هيون)! (سو هيون)!

387
00:45:00,590 --> 00:45:02,400
<i>مرحباً</i>

388
00:45:04,110 --> 00:45:06,520
لقد أجبت

389
00:45:06,520 --> 00:45:09,510
لقد كنت سأتصل بك على اي حال

390
00:45:09,510 --> 00:45:11,390
متى؟

391
00:45:11,390 --> 00:45:15,460
بعد أن اكتشف جميع من في العالم أن (تاي إن جون) مفلس؟

392
00:45:16,980 --> 00:45:18,680
انا اسف

393
00:45:20,520 --> 00:45:23,240
منافق حتى النهاية

394
00:45:27,030 --> 00:45:31,540
هذا يكفي. اين انت الان؟

395
00:45:31,540 --> 00:45:33,650
أراك في المكتب

396
00:46:02,620 --> 00:46:06,670
انا اسف. أعتقد انه سيكون علي الذهاب إلى المكتب

397
00:46:06,670 --> 00:46:09,530
انت ذاهب إلى العمل على الرغم من انه يوم الأحد؟

398
00:46:09,530 --> 00:46:12,390
لقد طرأ شيء عاجل

399
00:46:12,390 --> 00:46:15,740
انتظري هنا. سأعود قريبا

400
00:46:15,740 --> 00:46:17,250
اجل

401
00:46:52,210 --> 00:46:57,270
<i>( مفكرات مجموعة الذهب ٢٠١٥ - ٢٠١٨)</i>

402
00:47:34,700 --> 00:47:37,120
أخبرتكِ آخر مرة ...

403
00:47:42,100 --> 00:47:47,610
لا تجرؤ على التفكير بالتحدث أولاً

404
00:47:48,670 --> 00:47:51,060
أنا ركلتك على الرصيف

405
00:47:51,950 --> 00:47:57,190
أخبرتك بأنني لا أُريد ( تاي ان جون ) الذي ليس من الجيل الثاني لعائلة غنية . أغرب عني

406
00:48:00,970 --> 00:48:06,160
هل تخليت عن حقوقك للإدارة و عن أسهمك ؟

407
00:48:06,160 --> 00:48:09,500
أنت مجنونٌ حقاً

408
00:48:09,500 --> 00:48:12,630
هل كرهت الزواج بي الى تلك الدرجة ؟

409
00:48:14,920 --> 00:48:15,760
إنهُ ليس كذلك

410
00:48:15,760 --> 00:48:18,140
إذا لم يكُن كذلك ، فأذاً لمَ ؟!

411
00:48:19,400 --> 00:48:24,920
أنت الأسوأ يا ( تاي ان جون ) .  لم تكُن لدي أي فكرة بأنك كُنت بهذا الأحمق الكبير

412
00:48:24,920 --> 00:48:27,980
سأقولها مرةً أخرى عنكِ و عن  رئيس مجلس الإدارة ( تشا )

413
00:48:28,920 --> 00:48:32,340
سأتأكد من عدم تعرضكما للأذى . ذلك كان الشرط من البداية

414
00:48:32,340 --> 00:48:35,280
أنا متعبة جداً من هذا !

415
00:48:38,120 --> 00:48:42,740
من لديه أي أهتمامٍ في ذلك ؟

416
00:48:43,500 --> 00:48:45,590
حتى النهاية

417
00:48:48,030 --> 00:48:51,160
أنت تحاول أن تتصرف كأنك لست شخصاً سيئاً

418
00:48:56,880 --> 00:49:01,020
هذا يكفي . سأسألك شيئاً واحداً

419
00:49:02,570 --> 00:49:08,190
هل أحببتني ؟

420
00:49:18,100 --> 00:49:20,360
أنا مجنونة

421
00:49:21,160 --> 00:49:24,010
أي حب في زواجٍ مرتب ؟

422
00:49:26,470 --> 00:49:32,230
تمتلك الكثير من الحب المتحمس مع تلك العاهرة

423
00:49:51,930 --> 00:49:53,300
<i> في الخبر التالي  </i>

424
00:49:53,300 --> 00:49:56,800
<i> الأخ المساهم الأكبر لمجموعة الذهب الذي قد كان يمسك السيطرة للإدارة  </i>

425
00:49:56,800 --> 00:50:00,210
<i> الرئيس ( تاي ان جون ) من الذهب للأحذية نقل منصبه و أسهمه   </i>

426
00:50:00,210 --> 00:50:02,810
<i> إلى رئيس الذهب للبناء  ( تاي جيونغ هو )  </i>

427
00:50:02,810 --> 00:50:05,140
<i>  هو قد تنحى عن المنصب لأكبر مساهم </i>

428
00:50:05,140 --> 00:50:10,210
<i>  في النهاية ، الرئيس للذهب للبناء  ( تاي جيونغ هو ) رُفع إلى أكبر مساهم بالحصول على معظم الأسهم </i>

429
00:50:10,210 --> 00:50:13,240
<i> ذكر بأن الصراع على السيطرة للإدارة بين الإخوة قد تم حله </i>

430
00:50:13,240 --> 00:50:16,720
<i> الرئيس ( تاي ان جون ) لـ الذهب للأحذية ، جنباً إلى جنب مع المذيعة النجمة ( تشا سوّ هيون ) </i>

431
00:50:16,720 --> 00:50:19,680
<i>  في  2016 ، بعد الإعلان الرسمي عن علاقتهما </i>

432
00:50:19,680 --> 00:50:22,280
<i> في نوفمبر الماضي أعلنا عن الزواج الوشيك </i>

433
00:50:22,280 --> 00:50:26,910
<i>  جنباً إلى جنب مع نقل الأسهم ، الشائعات عن فسخ الخطوبة قد أصبحت قضية </i>

434
00:50:26,910 --> 00:50:28,360
فسخ الخطوبة ؟

435
00:50:28,360 --> 00:50:31,390
- مهلاً ، هل قالت فسخ الخطوبة للتو ؟
- أجل

436
00:50:32,080 --> 00:50:34,000
رائع

437
00:50:34,000 --> 00:50:37,040
<i> كلا الطرفين يبقيان هادئين بدلاً من الرد </i>

438
00:50:37,040 --> 00:50:40,010
<i> و مجموعة الذهب هي تنكر بشكلٍ قاطع الإشاعات لفسخ الخطوبة </i>

439
00:50:40,010 --> 00:50:45,080
<i> تقول شركة إدارة ( تشا سوّ هيون )  ، فيما يتعلق بالحقيقة حول فسخ الخطوبة  ، هي لا يمكن الوصول إليها شخصياً </i>

440
00:50:45,080 --> 00:50:48,260
<i>  لقد كشفوا بأنهم ينظرون في الوضع الحقيقي </i>

441
00:50:59,380 --> 00:51:00,980
تهانينا يا بُني

442
00:51:00,980 --> 00:51:04,940
لا يا عزيزي رئيس مجلس الإدارة

443
00:51:06,500 --> 00:51:09,810
يا أمي ، أنهُ لا يزال بعيداً . فلماذا أنتِ بالفعل ...

444
00:51:09,810 --> 00:51:13,620
ماذا تقصد بـ بعيد ؟

445
00:51:13,620 --> 00:51:17,510
عندما يكون ذلك مناسباً ، نرسل قصة الخبر بأن والدك طريح الفراش بسبب المرض . نحن ننفذ الوصية

446
00:51:17,510 --> 00:51:20,040
هذا هو كيف يتم الأمر

447
00:51:21,920 --> 00:51:27,410
إذا حدث ذلك فقط ،  أبني حقاً يُصبح رئيس مجلس الإدارة

448
00:51:30,460 --> 00:51:32,360
لكن يا أمي

449
00:51:33,360 --> 00:51:37,470
هل سيكون الأمر بخير  مع ذلك الطبيب ؟

450
00:51:39,810 --> 00:51:43,710
لقد أغلقتُ فمهُ جيداً

451
00:51:43,710 --> 00:51:46,770
هو قد تلقى الأموال أيضاً لذا

452
00:51:46,770 --> 00:51:49,280
هو لن يتمكن أبداً من الشهادة في المحكمة

453
00:51:49,280 --> 00:51:50,250
لا يزال

454
00:51:50,250 --> 00:51:55,240
إذا لزم الأمر ، فيمكننا فقط التخلص من تلك العاهرة و الطبيب. لمَ أنت قلقٌ جداً ؟

455
00:51:57,200 --> 00:52:01,260
ماذا عن الرئيس ( هيون  ) ؟  فهو يعرف

456
00:52:02,630 --> 00:52:07,190
أنت و ( جيونغ مين ) تتسببان في العديد من الحوادث في السنة؟

457
00:52:07,190 --> 00:52:10,140
و كم عدد تلك في عشر سنوات ؟

458
00:52:10,140 --> 00:52:13,810
كيف يمكن للرئيس ( هيون ) تذكر كل واحدة من هذه ؟

459
00:52:13,810 --> 00:52:18,430
إذا لم يقُل أي شيءٍ حتى الآن ، فهو لا يعرف

460
00:52:23,460 --> 00:52:26,050
- لكن يا أمي
- نعم

461
00:52:27,010 --> 00:52:34,420
( غو هاي را )  ، هل هي تعرف بأن أختها كانت حاملاً أيضاً ؟

462
00:52:38,400 --> 00:52:41,070
لا أعتقد بأنها تعرف ذلك الجزء

463
00:53:18,150 --> 00:53:20,160
<i> أذاً ماذا ؟ </i>

464
00:53:22,030 --> 00:53:26,980
<i> في كل مرة تظهر واحدة من تلك النساء  ، هل تغلق دائماً أفواههُن هكذا ؟ </i>

465
00:53:26,980 --> 00:53:29,990
<i> و إذا لم يُفلح ذلك فأنك تقتلهُن ؟ </i>

466
00:53:35,260 --> 00:53:38,230
<i> مجموعة الذهب </i>

467
00:53:39,780 --> 00:53:41,790
<i>  الأرقام الرئيسية لمجموعة الذهب </i>

468
00:53:43,970 --> 00:53:45,810
<i> ( تاي جيونغ هو  ) </i>

469
00:53:48,670 --> 00:53:49,650
<i>  فيما يتعلق بالتهرب الضريبي للذهب  للبناء  </i>

470
00:53:49,650 --> 00:53:51,900
<i> صندوق الرشاوى الشخصية للرئيس ( تاي جيونغ هو )   </i>

471
00:54:03,070 --> 00:54:05,020
<i> 2015 </i>

472
00:54:08,310 --> 00:54:11,540
<i> ( غو هيون جوّ )  </i>

473
00:54:12,370 --> 00:54:15,860
<i>   العائلة : الأب ( غو دونغ سيوك ) .  الأم غير مؤكدة </i>

474
00:54:15,860 --> 00:54:19,740
<i> الأكبر لأبنتين . الأخت الصغرى ( غو هاي را )  تدرس حالياً في الخارج في إيطاليا  </i>

475
00:54:23,390 --> 00:54:25,480
<i> كان لديها علاقة حميمة مع ( تاي جيونغ هو ) . لا يزال يتم تحديد طول العلاقة .  ألتقيا خلال رحلة عمل ( تاي جيونغ هو ) إلى بوسان </i>

476
00:54:25,480 --> 00:54:28,050
<i>  هي تعيش مع والدها ( غو دونغ سيوك ) الذي يدير ورشة للأحذية في بوسان </i>

477
00:54:28,050 --> 00:54:31,190
<i>   الأخت الصغرى ( غو هاي را ) أُكد بأن تدرس في إيطاليا </i>

478
00:54:31,190 --> 00:54:33,840
<i> ( غو هيون جوّ )  تبعت ( تاي جيونغ هو )  إلى سيئول من بوسان </i>

479
00:54:33,840 --> 00:54:37,130
<i> محاولة أنتحار . حالياً على دعم الحياة </i>

480
00:55:17,880 --> 00:55:21,470
<i> مجموعة الذهب </i>

481
00:55:21,470 --> 00:55:25,870
<i> 2015 </i>

482
00:55:32,570 --> 00:55:36,340
<i>  المذيعة ( تشا سوّ هيون ) ، التي من المعروف بأنها كانت تركز على خطط الزفاف </i>

483
00:55:36,340 --> 00:55:40,280
<i> صدمت الجمهور بالشائعات لفسخ الخطوبة  </i>

484
00:55:40,280 --> 00:55:45,070
<i> حتى الآن ، المذيعة ( تشا سوّ هيون ) و الرئيس ( تاي ان جون )  لم يكشفا عن مواقفهما </i>

485
00:55:45,070 --> 00:55:48,170
<i> مما تسبب في زيادة الفضول </i>

486
00:55:49,200 --> 00:55:53,420
<i> للمذيعة (  تشا سوّ هيون )  ، في شهر نوفمبر الماضي ، في حدث إطلاق الذهب للأحذية  </i>

487
00:55:53,420 --> 00:55:57,790
<i> أصبح إعلان الزفاف المفاجئ من الأخبار الساخنة  </i>

488
00:55:57,790 --> 00:56:04,760
<i> لقد أنضمت إلى أس بي سي أثناء التجنيد المفتوح و أكتسبت الكثير من الأهتمام و أصبحت مذيعة نجمة في ضربة واحدة </i>

489
00:56:37,680 --> 00:56:39,440
هل أنتِ بخير؟

490
00:56:41,640 --> 00:56:43,430
لا

491
00:56:51,460 --> 00:56:54,040
أنا سأُعطيكِ كليتي

492
00:56:59,640 --> 00:57:01,380
فى المقابل

493
00:57:04,730 --> 00:57:06,990
أقتل تلك الفتاة

494
00:57:10,970 --> 00:57:12,900
( غو هاي را )

495
00:57:40,390 --> 00:57:43,650
<i>   الأقدار و الغضب
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة  ~ </i>

496
00:57:43,650 --> 00:57:46,040
<i> إنهُ  28 نوفمبر 2015 </i>

497
00:57:46,040 --> 00:57:47,780
<i> أنا أمام منزلك </i>

498
00:57:47,780 --> 00:57:51,890
<i> أمرأة ما جاءت إلى منزلنا و تسببت بضجةٍ ضخملة </i>

499
00:57:51,890 --> 00:57:55,950
<i> سأنتظر حتى تأتي </i>

500
00:57:55,950 --> 00:57:57,680
<i> عشاء الـ 6 مساءً في ( بيونغ تشانغ دونغ ) </i>

501
00:58:02,510 --> 00:58:04,560
<i> أنا ذاهبة للأقتراب و معرفة </i>

502
00:58:04,560 --> 00:58:07,460
<i>  ماذا حدث لأختي </i>

