1
00:00:12,490 --> 00:00:15,300
<i>  الحلقــ 27 ــة  </i>

2
00:00:18,170 --> 00:00:23,390
<i> كيف ( جين تاي أوه ) وجد  ( غو هاي را ) ؟ </i>

3
00:00:25,130 --> 00:00:29,680
<i> لماذا ، من كل الناس ،  كانت تلك ( غو هاي را ) ؟  </i>

4
00:00:32,240 --> 00:00:37,440
هل تعتقد بأن هذا هو كلهُ قدر ؟

5
00:00:43,050 --> 00:00:46,580
حول ( غو هاي را ) تقترب منك

6
00:00:46,580 --> 00:00:50,990
هل تعتقد بأنها كانت تحاول إغوائك؟

7
00:00:57,380 --> 00:00:59,200
ما هذا ؟

8
00:01:04,370 --> 00:01:06,870
<i> إلى : ( جين تاي أوه )  </i>

9
00:01:11,700 --> 00:01:15,650
<i> أعلان الخطوبة لمذيعة أس بي سي  (  تشا سوّ هيون )  </i>

10
00:01:26,750 --> 00:01:29,760
<i> إذا كُنت ترغب في تعطيل الزواج ...   </i>

11
00:01:32,210 --> 00:01:36,050
من الواضح بأنهُ يوجد شيءٌ أكثر هناك

12
00:01:36,730 --> 00:01:39,000
ما هذا الآن ؟

13
00:01:39,000 --> 00:01:41,400
إذا كُنت تتساءل عن ذلك

14
00:01:42,230 --> 00:01:45,730
فأسأل ( غو هاي را ) مباشرةً

15
00:02:08,140 --> 00:02:11,040
<i> إذا كُنت ترغب في تعطيل الزواج بين ( تاي ان جون ) و ( تشا سوّ هيون )  </i>

16
00:02:11,040 --> 00:02:16,640
<i>  أذهب إلى ( بوسان ) و جد الشخص المدعوة ( غو هاي را ) .  إقنعها بالتقرب الى ( تاي ان جون )  </i>

17
00:02:16,640 --> 00:02:20,960
<i> فتلك المرأة ستدمر  ( تاي ان جون ) </i>

18
00:02:36,960 --> 00:02:39,330
آه ، لقد أخفتني ...

19
00:02:42,740 --> 00:02:45,710
و لكن لمَ أتيتِ ؟

20
00:02:46,710 --> 00:02:48,800
أنت أبن عاهرة

21
00:02:48,800 --> 00:02:51,510
لماذا أخفيت بأنها كانت حامل ؟

22
00:02:59,410 --> 00:03:01,530
أنا آسف

23
00:03:02,380 --> 00:03:07,210
لم أُخبرك لأنهُ لن يحدث شيءٌ جيد إذا أكتشفتِ ذلك

24
00:03:07,210 --> 00:03:08,710
أي تغييراتٍ الآن بأنكِ أكتشفتِ ؟

25
00:03:08,710 --> 00:03:11,970
أي تغييرات ؟ أنا لم أكُن أعرف حتى عن أختي و ...

26
00:03:11,970 --> 00:03:14,960
أرجوكِ ، أرجوكِ أهدأي

27
00:03:14,960 --> 00:03:17,220
إذا فعلتِ هذا  ، فأنتِ الوحيدة التي ستعاني

28
00:03:17,220 --> 00:03:20,940
للوقت الحالي ، فقط فكري في من فعل ذلك لأختي الكبيرة ( هيون جوّ )

29
00:03:25,880 --> 00:03:29,000
- هل هنالك أي شيءٍ آخر تخفيه عني ؟
- أنا لا أعرف

30
00:03:29,000 --> 00:03:31,610
- هل يوجد؟
- لا شيء

31
00:03:34,210 --> 00:03:38,950
آه ! أنسي ذلك . فقط ضعي نقودي هنا

32
00:03:38,950 --> 00:03:42,270
فلا أعتقد بأن لدي أي شيءٍ أكثر للقيام به

33
00:03:42,270 --> 00:03:45,370
لقد سحبتِ للأسفل ( تشا سوّ هيون )

34
00:03:45,370 --> 00:03:48,030
و قد أغريتِ ( تاي ان جون )

35
00:03:48,030 --> 00:03:50,420
أفكر في العودة إلى ( بوسان )

36
00:04:02,880 --> 00:04:05,980
-  يا أختي الكبيرة
- ما الأمر ؟

37
00:04:07,290 --> 00:04:10,890
لقد ذكرتُ ذلك من قبل . شيءٌ ما هو غريب

38
00:04:10,890 --> 00:04:14,850
لأكون صادقاً ، شيءٍ ما هو  لا معنى له منذ البداية

39
00:04:14,850 --> 00:04:17,810
- ما هو ؟
- ( جين تاي أوه )

40
00:04:19,150 --> 00:04:21,780
ماذا عن ( جين تاي أوه ) ؟

41
00:04:21,780 --> 00:04:25,170
( جين تاي أوه ) أخبركِ  بإيجاد و إغواء  ( تاي ان جون ) ، أليس كذلك ؟

42
00:04:25,170 --> 00:04:27,030
قائلاً بإنهُ سيُعطيكِ المال

43
00:04:28,010 --> 00:04:29,620
أيضاً ، وصل الإستلام الذي وقعه ( تاي ان جون )

44
00:04:29,620 --> 00:04:33,580
من غرفة الطوارئ لأختي الكبيرة ( هيون جوّ ) جُلب لكِ من قبل ( جين تاي أوه )

45
00:04:34,260 --> 00:04:36,130
ماذا عن ذلك ؟

46
00:04:36,820 --> 00:04:40,010
( جين تاي أوه ) يحتاج إلى كلية الآن

47
00:04:40,010 --> 00:04:42,770
لعلاج المرض لأبنته ( جيني )

48
00:04:44,030 --> 00:04:48,220
إذا كان الأمر كذلك ،  أليس عليه أن يهدد بهدوء ( تشا سوّ هيون ) ؟

49
00:04:48,220 --> 00:04:51,050
بغض النظر كم أفكر في ذلك ،  فتلك هي أسهل طريقة

50
00:04:51,750 --> 00:04:54,030
و لكن هذا ليس ما فعله

51
00:04:56,930 --> 00:05:01,490
أنا أقول ذلك منذ البداية ، بأنها لم تكُن الكلية فقط التي كان خلفها

52
00:05:02,320 --> 00:05:06,200
إذا كان ( جين تاي أوه ) يكره ( تشا سوّ هيون ) لدرجة الرغبة بإيقاف الزفاف

53
00:05:06,200 --> 00:05:09,330
كان بإمكانهُ أن يستأجر شخصاً آخر لإغواء ( تاي ان جون )

54
00:05:14,020 --> 00:05:18,340
إذاً ، لمَ يجب أن تكوني أنتِ ؟

55
00:05:20,790 --> 00:05:25,960
من بين جميع النساء في العالم ، لمَ عليها أن تكوني أنتِ ؟

56
00:05:30,660 --> 00:05:34,280
ما الذي ( جين تاي أوه ) يحصل عليه من هذا ؟

57
00:05:34,280 --> 00:05:36,710
شيءٍ ما لا يصلح

58
00:05:36,710 --> 00:05:38,560
أنهُ غريب

59
00:05:41,160 --> 00:05:45,340
عندما يكون معقداً ، تحتاجين فقط إلى التفكير بهذا الأمر

60
00:05:46,580 --> 00:05:50,750
في هذه الحالة ، من الذي يستفيد أكثر ؟

61
00:05:56,610 --> 00:05:58,150
أنا ذاهب

62
00:06:00,190 --> 00:06:02,800
حسناً ...  أتصلي بي إذا طرأ شيء

63
00:06:02,800 --> 00:06:09,150
أيضاً ، بما أنهُ وصل إلى هذا ،  فـ تهاني على زفافكِ

64
00:06:24,790 --> 00:06:28,010
- <i> يا أخي الكبير  </i>
- نعم ؟
- <i>   هل تُبلي حسناً ؟ </i>

65
00:06:28,010 --> 00:06:31,790
<i>  متى ستعود إلى ( بوسان ) ؟ الجميع ينتظرون </i>

66
00:06:35,100 --> 00:06:36,820
أعتقد بأن الأمر سيستغرق وقتاً أطول

67
00:06:36,820 --> 00:06:39,280
لا يزال لدي شيءٌ متبقي للقيام به

68
00:06:49,500 --> 00:06:50,960
يا سيدي

69
00:06:52,540 --> 00:06:54,260
لقد وصلنا

70
00:06:55,530 --> 00:06:57,270
نعم

71
00:07:01,200 --> 00:07:03,100
ماذا عن أستعدادات التقديم ؟

72
00:07:03,100 --> 00:07:04,880
أعتقد بأنها ستكون منتهية كلها بحلول الغد

73
00:07:04,880 --> 00:07:07,560
- عليكِ القيام بعملٍ جيد . فهذا مهمٌ حقاً
- نعم

74
00:07:07,560 --> 00:07:09,490
- من يقدم ؟
- أنا

75
00:07:09,490 --> 00:07:12,700
قومي بعملٍ جيد . لا ترتعشي مثل آخر مرة

76
00:07:15,060 --> 00:07:17,400
- مرحباً
- مرحباً

77
00:07:17,400 --> 00:07:19,460
مرحباً

78
00:07:45,930 --> 00:07:48,220
هذا أكثر من اللازم قليلاً

79
00:07:48,220 --> 00:07:51,210
و لكن سيكون من الأفضل عدم تغييره ، أليس كذلك ؟

80
00:07:54,860 --> 00:07:58,580
<i> لماذا ، من كل الناس ،  كانت تلك ( غو هاي را ) ؟  </i>

81
00:07:58,580 --> 00:08:02,880
<i> هل تعتقد بأن هذا هو كلهُ قدر ؟ </i>

82
00:08:02,880 --> 00:08:04,660
<i> إنهُ يمكن أن يضعك في خطر </i>

83
00:08:04,660 --> 00:08:06,900
<i>  هل هذا لم ينجح ؟ لماذا هو هكذا ؟  </i>

84
00:08:06,900 --> 00:08:10,000
<i> من هنا  </i>

85
00:08:12,590 --> 00:08:14,130
<i> أنا سأقود مجموعة الذهب جيداً </i>

86
00:08:14,130 --> 00:08:16,130
<i>  أنا صادقة </i>

87
00:08:17,400 --> 00:08:19,630
<i> تخلى عن كل شيء و </i>

88
00:08:20,530 --> 00:08:22,720
<i> تعال إلي </i>

89
00:09:04,830 --> 00:09:07,710
يبدو كأنها ستكون ندبة

90
00:09:10,870 --> 00:09:13,000
أعطها لي .

91
00:09:13,000 --> 00:09:14,650
دعني أرى.

92
00:09:17,610 --> 00:09:18,640
كوني لطيفة.

93
00:09:18,640 --> 00:09:21,670
ذلك لأنك لم تكن تريني وجهك بشكلٍ صحيح.

94
00:09:21,670 --> 00:09:24,390
سيكون الأمر سيئًا إذا ستكون هذه ندوب.

95
00:09:24,390 --> 00:09:28,080
فأنا أكسب رزقي على هذه المظهر فقط .

96
00:09:28,080 --> 00:09:30,310
آه ، حقاً ؟

97
00:09:30,310 --> 00:09:32,510
كيف ستتحملين المسؤولية؟

98
00:09:32,510 --> 00:09:34,020
-على ماذا؟
- مهلاً

99
00:09:34,020 --> 00:09:36,790
لقد أفسدتِ وسيلتي الوحيدة للبقاء على قيد الحياة.

100
00:09:36,790 --> 00:09:40,090
لن أكون قادراً على كسب المال مع مظهري فقط بعد الآن.

101
00:09:40,090 --> 00:09:42,020
تحملي المسؤولية.

102
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
تعال الى هنا.

103
00:09:46,000 --> 00:09:47,310
لماذا تخيفيني فجأة؟

104
00:09:47,310 --> 00:09:49,920
أنا سوف لن  أقضمك  . تعال الى هنا.

105
00:09:49,920 --> 00:09:50,660
لماذا؟

106
00:09:50,660 --> 00:09:53,060
أخبرتني بأن أتحمل المسؤولية . أنا سأفعل.

107
00:09:53,060 --> 00:09:54,730
تعال الى هنا.

108
00:09:59,350 --> 00:10:03,530
هل ترى ذلك المبنى الطويل حقاً ؟

109
00:10:03,530 --> 00:10:05,180
نعم ، أفعل.

110
00:10:05,180 --> 00:10:07,140
ذلك هو ملكي.

111
00:10:07,140 --> 00:10:11,250
أيضاً ،  هل ترى مركز التسوق بجوار المبنى الطويل ؟

112
00:10:11,250 --> 00:10:13,520
هذا أيضاً ملكي

113
00:10:13,520 --> 00:10:15,450
هل أنتِ مجنونة ؟

114
00:10:16,470 --> 00:10:18,600
هل ترى الواحد الذي  حالياً في البناء ؟

115
00:10:18,600 --> 00:10:22,830
ذلك لأمي ، و لكنها قالت عندما تموت ، هي ستُعطيه لي.

116
00:10:22,830 --> 00:10:23,730
ماذا تقولين؟

117
00:10:23,730 --> 00:10:25,710
هل أنت أصم ؟

118
00:10:25,710 --> 00:10:29,950
هذه كلها لي أختر واحداً منها ،  أنا سأُعطيه لك.

119
00:10:32,400 --> 00:10:35,970
لقد سمعت للتو بأنك تقولين أكثر شيء جنوناً في حياتي.

120
00:10:43,100 --> 00:10:44,360
هل أنتِ مجنونة ؟

121
00:10:44,360 --> 00:10:46,190
شكراً

122
00:10:46,190 --> 00:10:48,480
على ماذا ؟

123
00:10:48,480 --> 00:10:50,580
لكل شيء.

124
00:11:20,930 --> 00:11:22,720
هل أتيت ؟

125
00:11:23,390 --> 00:11:25,250
أجلس

126
00:11:41,550 --> 00:11:42,980
ماذا

127
00:11:44,530 --> 00:11:47,140
يجب أن نتحدث أولاً ؟

128
00:11:47,910 --> 00:11:50,590
لدينا الكثير للحديث عنه.

129
00:11:56,840 --> 00:11:58,570
عن قتل ( غو هاي را ) ؟

130
00:11:58,570 --> 00:12:00,260
يا ( تشا سوّ هيون )

131
00:12:00,260 --> 00:12:04,860
لماذا؟ هل تعتقد بأنني كُنت أقول أشياءٍ فقط لأنني كُنت ثملة ؟

132
00:12:04,860 --> 00:12:12,190
لقد كُنت جادة. إذا قتلت ( غو هاي را ) ، فأنا سأُعطيك كليتي.

133
00:12:17,000 --> 00:12:23,520
الآن بعد أن فكرت في الأمر ، ( غو هاي را ) لوحدها لن تكون كافية

134
00:12:25,400 --> 00:12:26,940
إذاً ماذا ؟

135
00:12:26,940 --> 00:12:28,800
الرسالة.

136
00:12:30,110 --> 00:12:32,530
أي رسالة؟

137
00:12:34,750 --> 00:12:37,180
لا تتصرف كأنك لا تعرف

138
00:12:41,150 --> 00:12:46,110
الشخص الذي أخبرك بأن تجد ( غو هاي را )  حتى تتمكن من جمعهما معاً  ،

139
00:12:46,110 --> 00:12:48,100
من هو ؟

140
00:12:52,110 --> 00:12:54,330
هل علي أن أُجيب ؟

141
00:12:56,440 --> 00:12:58,530
من الآن فصاعداً ،

142
00:12:59,200 --> 00:13:03,010
إذا جعلتني أسألك لمرتين ،

143
00:13:03,010 --> 00:13:06,080
فلا تفكر حتى في الحصول على كليتي.

144
00:13:10,910 --> 00:13:12,720
تلك الرسالة.

145
00:13:13,550 --> 00:13:16,150
ممن حصلت عليها؟

146
00:13:28,630 --> 00:13:30,650
العام الماضي،

147
00:13:31,610 --> 00:13:33,760
لقد جاءت في العام الماضي.

148
00:13:35,390 --> 00:13:38,820
بعد بضعة أيام من إعلانكِ مع ( تاي إن جون ) ،

149
00:13:39,670 --> 00:13:41,730
إلى هونغ كونغ.

150
00:13:42,910 --> 00:13:48,120
من أعطاها لك ؟ هل قابلت ذلك الشخص؟

151
00:14:01,460 --> 00:14:03,570
لقد فعلت لمرة واحدة.

152
00:14:05,290 --> 00:14:06,980
أنا لا أعرف من هو ذلك الشخص.

153
00:14:06,980 --> 00:14:10,030
أنا لا أعرف حتى الأسم لذلك الشخص أو أي شيء.

154
00:14:11,490 --> 00:14:14,020
ذلك الشخص أخبرتني عن شيئين

155
00:14:15,520 --> 00:14:18,010
قالت إذا كُنتِ تُريد تدمير ( تاي ان جون ) ،

156
00:14:19,060 --> 00:14:21,650
فأبحث عن ( غو هاي را ) .

157
00:14:23,550 --> 00:14:26,270
قيل لي بأنهُ إذا دفعتها قليلاً ،

158
00:14:28,270 --> 00:14:31,000
فهي ستقوم بالباقي بنفسها

159
00:14:42,200 --> 00:14:44,440
لماذا ( غو هاي را ) تفعل ذلك؟

160
00:14:46,190 --> 00:14:49,300
لماذا ( غو هاي را ) تدمر ( تاي ان جون ) ؟

161
00:14:49,300 --> 00:14:51,250
( غو هيون جوّ ) .

162
00:14:52,830 --> 00:14:55,040
الأخت الكبرى لـ ( غو هاي را ) .

163
00:14:58,750 --> 00:15:03,700
هل حفارة الذهب التي  أنتهى أمرها  كخضرية ؟ ماذا عنها ؟

164
00:15:03,700 --> 00:15:09,530
( تاي ان جون ) هو  مرتبط  بالحادث لـ ( غو هيون جوّ ) .

165
00:15:58,250 --> 00:16:00,450
هل يعجبكِ المنظر؟

166
00:16:07,590 --> 00:16:11,550
هل حدث شيء فجأة؟

167
00:16:12,520 --> 00:16:14,110
أنا فقط

168
00:16:15,730 --> 00:16:18,270
أردتُ أن نحصل على كأسٍ معاً .

169
00:16:18,980 --> 00:16:21,930
لا يمكننا الخروج بسهولة في الوقت الحاضر.

170
00:16:43,820 --> 00:16:46,130
لدي شيء لأسألكِ عنه .

171
00:16:48,790 --> 00:16:50,530
ما هو ؟

172
00:17:00,010 --> 00:17:02,710
متى يجب أن يكون موعد زفافنا؟

173
00:17:06,430 --> 00:17:08,510
لستُ متأكدة.

174
00:17:11,290 --> 00:17:14,200
كيف ستحبين أن يكون حفل الزفاف؟

175
00:17:15,470 --> 00:17:19,000
أريده أن يكون صغيراً .

176
00:17:19,000 --> 00:17:21,300
مع أصدقائنا المقربين فقط.

177
00:17:22,700 --> 00:17:25,270
أنا أحب كل شيء.

178
00:17:38,660 --> 00:17:40,460
يا ( غو هاي را ) .

179
00:17:42,750 --> 00:17:45,040
بأي فرصة،

180
00:17:49,550 --> 00:17:52,220
هل لديكِ أي شيءٍ الذي تُخفيه عني ؟

181
00:17:57,160 --> 00:17:59,530
إذا كان هناك،

182
00:18:00,680 --> 00:18:03,810
فآمل أن تكوني صادقة معي

183
00:18:07,000 --> 00:18:09,100
إذا كان هناك أي شيء.

184
00:18:15,670 --> 00:18:19,460
لماذا تسألني فجأة ذلك؟

185
00:18:23,870 --> 00:18:27,500
لا ، ليس هناك شيء من هذا القبيل.

186
00:18:28,800 --> 00:18:30,800
أذاً ،

187
00:18:35,810 --> 00:18:40,270
هل لديك أي شيءٍ الذي تُخفيه عني؟

188
00:18:50,440 --> 00:18:52,090
لا.

189
00:18:54,450 --> 00:18:56,170
ليس لدي.

190
00:19:05,560 --> 00:19:08,090
أذاً أعتقد بأن هذا يكفي بالنسبة لنا.

191
00:19:15,100 --> 00:19:16,780
أنهُ كذلك .

192
00:20:03,090 --> 00:20:05,090
<i> ( غو هاي را ) </i>

193
00:20:19,110 --> 00:20:21,010
مر وقتٍ طويل

194
00:20:21,890 --> 00:20:25,150
هل علي أن أبدأ بتهنئتكِ على زفافكِ ؟

195
00:20:25,150 --> 00:20:28,580
أعتقد بأن ( تاي ان جون ) يعلم بما حدث لأختي

196
00:20:28,580 --> 00:20:30,120
و إذن ؟

197
00:20:30,120 --> 00:20:32,010
ماذا تقصد بـ أذن  ؟

198
00:20:32,010 --> 00:20:35,180
أنت من أخبرتني عما حدث لأختي أولاً

199
00:20:35,180 --> 00:20:37,530
( تاي ان جون ) يعلم بهذا

200
00:20:37,530 --> 00:20:40,060
ماذا تُريديني أن أفعل أذن ؟

201
00:20:40,060 --> 00:20:44,780
عملت جيداً بنفسكِ حتى الآن

202
00:20:46,060 --> 00:20:48,590
ماذا تقصد بذلك  ؟

203
00:20:52,610 --> 00:20:54,480
هل تعلمين ؟

204
00:20:54,480 --> 00:20:58,310
بسببكِ ، أنهُ أصبح خطيراً لعزيزتي ( جيني )

205
00:20:58,310 --> 00:21:00,710
الآن ، هل تطلبين لمساعدتي ؟

206
00:21:01,330 --> 00:21:03,690
أنتِ لم تتصلي حتى من قبل

207
00:21:08,440 --> 00:21:10,500
لنلتقي للآن

208
00:21:11,260 --> 00:21:13,360
فسأرى كيف تجري الأمور و أتصل بكِ

209
00:21:30,510 --> 00:21:33,210
<i> أنا سأُعطيك الكلية </i>

210
00:21:33,210 --> 00:21:35,050
<i> في المقابل</i>

211
00:21:37,160 --> 00:21:39,020
<i> ( غو هاي را )  </i>

212
00:21:43,310 --> 00:21:45,150
<i> أقتل تلك العاهرة </i>

213
00:22:09,200 --> 00:22:11,040
مر وقتٍ طويل

214
00:22:13,060 --> 00:22:14,900
إذن كانت أنتِ

215
00:22:17,180 --> 00:22:19,320
كُنت أعلم بأنها ستكون أنتِ

216
00:22:19,870 --> 00:22:23,700
لا عجب بأن العمل كان فوضوياً

217
00:22:25,990 --> 00:22:29,530
تحتاجين للعقاب لإفساد زفاف شخصٍ ما

218
00:22:29,540 --> 00:22:31,870
بعدة أضعاف

219
00:22:31,870 --> 00:22:34,050
هذه كانت مجرد البداية

220
00:22:34,050 --> 00:22:36,110
هل نسيتِ ؟

221
00:22:36,110 --> 00:22:38,770
أنا لم أكُن الشخص الذي أفسده

222
00:22:38,770 --> 00:22:42,790
سمعت بأنكِ كُنتِ الشخص الذي أقترح فسخ الخطوبة

223
00:22:43,750 --> 00:22:45,810
هذا صحيح

224
00:22:45,810 --> 00:22:50,360
أنا لستُ مهتمة بـ ( تاي ان جون ) الذي لم يعُد الجيل الثاني لعائلة غنية

225
00:22:50,360 --> 00:22:52,370
هل هذا صحيح  ؟

226
00:22:52,370 --> 00:22:55,520
إذن لم عليكِ التصرف كمثيرة للشفقة هكذا ؟

227
00:22:56,940 --> 00:22:58,700
أتساءل

228
00:22:59,580 --> 00:23:02,830
فيما تخططين له

229
00:23:02,830 --> 00:23:04,840
أشعر بالفضول حياله

230
00:23:10,380 --> 00:23:13,130
لابد أن أكون مجنونة

231
00:23:13,130 --> 00:23:17,120
كان علي أن أقطع البرعم من البداية

232
00:23:18,020 --> 00:23:21,830
أنتِ حقاً لست عاهرة عادية

233
00:23:24,340 --> 00:23:28,710
جربي أخفائه جيداً

234
00:23:28,740 --> 00:23:33,390
في اللحظة التي سأكتشف بها .  فأنتِ ستنتهين

235
00:23:40,740 --> 00:23:42,990
الآن

236
00:23:42,990 --> 00:23:45,570
ليس لدي ما أخافه

237
00:23:47,270 --> 00:23:49,530
لا تعرقلي طريقي

238
00:23:50,700 --> 00:23:53,130
فأنا سأقتل الجميع

239
00:24:00,810 --> 00:24:04,310
الآن هنالك ما نتفق عليه

240
00:24:05,070 --> 00:24:07,430
أتفهم ما هو شعوركِ

241
00:24:08,060 --> 00:24:10,360
فأنا أشعر بالمثل الآن

242
00:24:17,450 --> 00:24:19,460
لنُبلي جيداً

243
00:25:39,120 --> 00:25:41,220
السيدة الشابة جاءت

244
00:25:41,220 --> 00:25:46,420
( جيونغ مين ) ؟  أين هي ( جيونغ مين ) ؟  يا ( جيونغ مين ) !

245
00:25:46,420 --> 00:25:50,450
يا إلهي .  يا ( جيونغ مين ) ! يا صغيرتي ، لماذا خسرتِ الكثير من الوزن ؟

246
00:25:50,450 --> 00:25:55,710
آه ! كيف أمكنكِ فعل هذا لي ؟ بسببكِ ،  ظننت بأنني كُنتُ سأموت من القلق ، أيتها  العاهرة !

247
00:25:55,710 --> 00:25:58,260
أرجوكِ أتركيني !

248
00:25:58,260 --> 00:26:00,430
مرحباً يا أمي

249
00:26:01,280 --> 00:26:04,380
آه ، صحيح  . أرى بأنكِ هنا أيضاً

250
00:26:05,310 --> 00:26:08,220
أعذريني يا سيدة . أرجوكِ أطعمي ( جيونغ مين )

251
00:26:08,220 --> 00:26:09,930
أجل يا سيدتي

252
00:26:14,670 --> 00:26:16,760
- لنصعد إلى الأعلى
- حسناً .

253
00:26:16,760 --> 00:26:18,900
يمكنكِ أحضار الشاي

254
00:26:33,830 --> 00:26:37,420
- يا سيدة ،  أجمعي كل هذه .
- عذراً ؟

255
00:26:37,420 --> 00:26:40,520
- قلت أجمعي كل هذا !
-  لـ .. لماذا ؟

256
00:26:40,520 --> 00:26:43,050
إذا أخبرتكِ أن تجمعيها  ، فقط أفعلي ذلك !  لمَ عليكِ أن تتكلمي كثيراً ؟

257
00:26:43,050 --> 00:26:44,780
حسناً

258
00:27:01,140 --> 00:27:05,210
إذن . ما الذي أحضركِ إلى هنا اليوم ؟

259
00:27:06,510 --> 00:27:08,910
أريد زفافي مع ( ان جون )

260
00:27:08,910 --> 00:27:11,050
أن يتم بسرعة

261
00:27:11,050 --> 00:27:16,530
همم ؟ بذلك الوقت ،  قُلتِ بأن الناس سيراقبونكما

262
00:27:16,530 --> 00:27:19,370
لذا تُريدين أن تأخذي وقتاً

263
00:27:19,370 --> 00:27:23,520
يبدو كأن ( ان جون ) لديه وقتٌ عصيب بسبب هذا الوضع الغامض

264
00:27:23,520 --> 00:27:25,090
هل هذا صحيح  ؟

265
00:27:35,210 --> 00:27:38,910
هذا صحيح . الأمور مثل الزفاف لا ينبغي أن تُسحب  لفترة طويلة

266
00:27:38,920 --> 00:27:41,960
من الأفضل أن نقوم بالأمر بسرعة

267
00:27:42,490 --> 00:27:43,740
لقد فهمت

268
00:27:43,740 --> 00:27:45,760
أنا سأختار موعداً

269
00:27:45,760 --> 00:27:47,540
أي شيءٍ آخر ؟

270
00:27:47,540 --> 00:27:50,280
هل هنالك أي شيءٍ آخر يمكنني مساعدتكِ به ؟

271
00:27:50,280 --> 00:27:53,610
هنالك أشخاص الذي يطلقون  شائعاتٍ غريبة

272
00:27:53,610 --> 00:27:56,180
أي نوعٍ من الشائعات ؟

273
00:27:56,180 --> 00:27:59,980
لأنني جئت من منزلٍ فقير

274
00:27:59,980 --> 00:28:02,670
الناس يختلقون أشياءً

275
00:28:02,670 --> 00:28:08,280
مثل هذه الشائعات التي تقول بأنني تقربت من ( ان جون )  بسبب دوافعٍ خفية

276
00:28:10,190 --> 00:28:11,790
إذن ؟

277
00:28:12,900 --> 00:28:16,530
لا أعتقد بأن ( ان جون ) يجب أن يسمع مثل هذه الشائعات

278
00:28:16,530 --> 00:28:18,140
إذن

279
00:28:19,560 --> 00:28:22,000
لا أعتقد بأن هؤلاء الأشخاص الذين يقولون مثل هذه الأشياء

280
00:28:24,750 --> 00:28:27,370
يجب أن يتركوا و شأنهم  يا أمي

281
00:28:38,720 --> 00:28:40,310
<i>  الحلقــ 28 ــة  </i>
أنا سأتوجه للخارج  يا أمي

282
00:28:40,310 --> 00:28:43,440
حسناً . توقفي في كثيرٍ من الأحيان

283
00:28:51,930 --> 00:28:55,730
- مهلاً ، إلى أين أنتِ ذاهبة ؟
- المنزل

284
00:28:55,730 --> 00:28:57,470
كيف ذلك هو منزلكِ ؟

285
00:28:57,470 --> 00:29:01,040
إذا أكتشف أبي بأنني لم أذهب إلى الولايات المتحدة ، فمن المحتمل بأن يخرج عن طوره مجدداً

286
00:29:01,040 --> 00:29:03,160
أنظروا إلى كيف هذه الفتاة تتحدث

287
00:29:03,780 --> 00:29:07,030
أبيكِ هو ينام حتى يعيش بهدوءٍ فقط في الطابق الثاني

288
00:29:07,030 --> 00:29:09,660
ما الذي تتحدثين عنه ؟ ماذا لو أستيقظ أبي ؟

289
00:29:09,660 --> 00:29:11,320
هو لن يكون قادراً على النهوض لبعض الوقت

290
00:29:11,320 --> 00:29:13,530
هذا جنون . أنا لا أُريد ذلك  . أُريد أن أُغادر

291
00:29:13,530 --> 00:29:15,470
مهلاً ! يا ( تاي جيونغ مين )

292
00:29:15,470 --> 00:29:18,320
- أتركيها . لماذا لا تتركيها ؟
- أنتِ شقية صغيرة

293
00:29:18,320 --> 00:29:22,500
أنا سأوقظ أبي .   أبي !   أبي ! أنا هنا ! أنا هنا !

294
00:29:22,500 --> 00:29:25,560
مهلاً ! هل جن جنونكِ ؟! ما خطبكِ ؟

295
00:29:25,560 --> 00:29:29,240
يا أبي ! أستيقظ !  أنا في المنزل !

296
00:29:29,930 --> 00:29:32,400
حسناً ، أفعلي كلما تُريدين

297
00:29:32,400 --> 00:29:34,440
سواء غادرتِ و جُعتِ حتى الموت

298
00:29:34,440 --> 00:29:37,140
فقط أفعلي كلما تُريدين يا شقية

299
00:29:39,770 --> 00:29:43,400
اللعنة ! ما هو خطب هذا الباب ؟ غيري الباب !

300
00:29:47,200 --> 00:29:49,920
<i> ( غو هيون جوّ )  </i>
<i>[ الصفحة 1 من 1 يجري طباعتها  ] </i>

301
00:29:55,770 --> 00:29:58,950
<i> شركة مجموعة الذهب </i>

302
00:30:05,040 --> 00:30:07,220
<i> 11/28 تقرير بخصوص ( تاي جيونغ هو )   </i>

303
00:30:07,220 --> 00:30:10,110
<i>10/19 ( تاي جيونغ هو )  </i>
<i> أجتماع المجلس الطارئ للذهب للبناء  </i>

304
00:30:31,470 --> 00:30:33,100
يا ( جيونغ هو )

305
00:30:33,820 --> 00:30:35,340
يا عمي

306
00:30:36,130 --> 00:30:39,400
أمي تقول بأنهُ يجب أن تأتي إلى ( بيونغ تشانغ دونغ )

307
00:30:44,190 --> 00:30:46,380
لماذا تتصلي بي ،  أتساءل ؟

308
00:30:47,050 --> 00:30:49,930
أعتقد بأن لديها شيءٌ لقوله

309
00:30:49,930 --> 00:30:51,530
الآن

310
00:30:51,530 --> 00:30:54,460
نعم  .  تعال معي في سيارتي

311
00:31:10,660 --> 00:31:12,430
من هذا الطريق من فضلك

312
00:31:12,430 --> 00:31:14,330
ماذا عن رئيس مجلس الإدارة ؟

313
00:31:19,000 --> 00:31:20,160
إنهُ نائم

314
00:31:20,160 --> 00:31:23,210
هو يواصل عدم حضور الإجتماعات الرسمية

315
00:31:23,210 --> 00:31:25,780
هل هو بذلك السوء ؟

316
00:31:25,780 --> 00:31:29,410
قال الطبيب بإنهُ إذا أرتاح جيداً لبضعة أيام فأنهُ سيكون بخير

317
00:31:29,410 --> 00:31:31,090
لنذهب

318
00:31:50,010 --> 00:31:51,660
أشرب

319
00:31:54,530 --> 00:31:59,210
لقد كانت فترة .  أنت لم تتوقف منذ فترة طويلة و أنا على وشك أن أنسى وجهك

320
00:31:59,210 --> 00:32:02,050
لأي سبب أستدعيتني الى هنا ؟

321
00:32:02,050 --> 00:32:04,870
ما السبب ، بشكلٍ مستقرٍ هكذا

322
00:32:04,870 --> 00:32:09,460
نحن لسنا أعداء .  فدعنا نرى بعضنا البعض في كثيرٍ من الأحيان

323
00:32:10,160 --> 00:32:14,360
قضايا الرقابة الإدارية قد تم تسويتها جميعاً الآن

324
00:32:14,360 --> 00:32:18,920
( غو هاي را )  ، تلك المرأة ، أعلم بأنها كانت أنتِ التي جعلتِ ( غو هاي را )

325
00:32:18,920 --> 00:32:21,400
تتقرب من ( ان جون )

326
00:32:22,080 --> 00:32:24,380
ما الذي تتحدث عنه ؟

327
00:32:24,380 --> 00:32:26,350
ذلك هو سوء فهم

328
00:32:26,350 --> 00:32:32,370
هي كانت التي أتت إلى هنا أولاً و قالت بإنها تُريد الزواج من ( تاي ان جون )

329
00:32:33,370 --> 00:32:35,850
عندما رأيتهما يبدوان بأنهما يحبان بعضهما البعض

330
00:32:35,850 --> 00:32:38,360
لذلك أنا فقط التي ساعدتهما قليلاً

331
00:32:43,220 --> 00:32:47,610
و أنت تعرف من تكون أختها الكبيرة ، أليس كذلك ؟

332
00:32:49,370 --> 00:32:52,010
ما الذي تحاولين قوله ؟

333
00:32:52,010 --> 00:32:56,490
قبل ثلاث سنوات ، المرأة التي جاءت من ( بوسان ) للعثور على ( جيونغ هو )

334
00:32:56,490 --> 00:32:59,850
العاهــ*ــرة التي ماتت أمام منزلنا ،  السيئة الحظ للغاية

335
00:32:59,850 --> 00:33:02,740
يا مدير ( هيون ) ، أنت ، الشخص الذي أعتنى بالتنظيف

336
00:33:02,740 --> 00:33:06,790
هل هذا صحيح ؟ هل هي فقط واحدة أو أمرأتان التي عبث معهُن ( جيونغ هو ) ؟

337
00:33:06,790 --> 00:33:11,050
- مهلاً . اللعنة
- ( جيونغ هو ) ، ( جيونغ مين  )

338
00:33:11,050 --> 00:33:14,520
و أنتِ يا سيدتي . الحوادث التي قُمتم بإنشائها هي بالمئات

339
00:33:14,520 --> 00:33:19,350
فكيف يفترض بي أن أتذكر كل تلك الحوادث ؟

340
00:33:20,920 --> 00:33:22,440
صحيح

341
00:33:23,150 --> 00:33:25,600
عرف بأنك كُنت ستقول ذلك

342
00:33:25,600 --> 00:33:27,550
تعال للداخل

343
00:33:30,330 --> 00:33:33,760
كان لديك هذا في المكتب في وقتٍ سابق

344
00:33:33,760 --> 00:33:36,010
لابد أنك تحصل على النسيان

345
00:33:38,830 --> 00:33:41,710
<i> 11/28 تقرير بخصوص ( تاي جيونغ هو )   </i>
<i> ( غو هيون جوّ )  </i>

346
00:33:43,240 --> 00:33:45,730
يا إلهي

347
00:33:46,950 --> 00:33:50,390
لقد جمعتها بمثل هذه التفاصيل

348
00:33:50,390 --> 00:33:53,140
أذاً هل كُنت تفكر بأخذ هذه

349
00:33:53,140 --> 00:33:56,280
و تسليمها إلى الشرطة ؟

350
00:33:58,180 --> 00:34:00,390
إذا سلمتها إلى الشرطة

351
00:34:00,390 --> 00:34:03,770
-  ( جيونغ هو ) من المحتمل أن تتم محاكمته بتهمة القتل
- لماذا أنت ... !

352
00:34:03,770 --> 00:34:05,570
أي قتل ؟

353
00:34:05,570 --> 00:34:08,360
نحن الضحايا الحقيقيين هنا

354
00:34:08,360 --> 00:34:11,960
تلك العاهــ*ـرة فقط ماتت هناك هكذا

355
00:34:16,760 --> 00:34:18,380
حسناً

356
00:34:21,630 --> 00:34:25,460
أذهب إلى الشرطة . إذا كُنت تُسلمها لهم

357
00:34:26,180 --> 00:34:28,440
هل تعتقد بأنك ستكون آمناً ؟

358
00:34:28,440 --> 00:34:31,990
من كان الشخص الذي قام بتنظيف و تغطية ذلك الحادث ؟

359
00:34:31,990 --> 00:34:35,700
إذا أشرت بإصبعك إلى ( جيونغ هو ) فأنت ستذهب معه إلى السجن

360
00:34:39,260 --> 00:34:42,130
أنا مستعدٌ لذلك

361
00:34:43,660 --> 00:34:47,260
إذاً هل أنت تقول بأننا يجب أن نكون مُصفدين معاً و

362
00:34:47,260 --> 00:34:50,590
نملك أجتماعٍ عائلي في السجن ، أم ماذا ؟

363
00:34:50,590 --> 00:34:55,880
يا عمي . إذا كُنت تكشفه فأن

364
00:34:55,880 --> 00:34:59,380
( ان جون ) لن يكون آمناً أيضاً

365
00:34:59,380 --> 00:35:03,610
لا تجرؤ على التفكير بأتهام ( ان جون ) بهذا

366
00:35:03,610 --> 00:35:05,780
لماذا أنا ...

367
00:35:10,400 --> 00:35:11,960
حسناً

368
00:35:13,490 --> 00:35:17,320
أذهب لتسليم هذه إلى الشرطة أو الصحف

369
00:35:18,380 --> 00:35:21,110
لنرى من يتأذى

370
00:35:42,080 --> 00:35:43,700
ما هذا الآن ؟

371
00:35:43,700 --> 00:35:48,350
إذا كُنتِ و ( جيونغ هو )  تفيان بشروطي

372
00:35:48,350 --> 00:35:52,330
فأنا سأُدمر حتى الأصلية

373
00:35:56,910 --> 00:35:58,660
أخبرني

374
00:35:58,660 --> 00:36:02,600
قومي بالإعلان في أجتماع المساهمين القادم

375
00:36:02,600 --> 00:36:05,270
تقسيم مجموعة الذهب إلى قسمين

376
00:36:05,270 --> 00:36:10,150
و أعطي نصف لـ ( جيونغ هو ) و النصف المتبقي إلى ( ان جون )

377
00:36:10,150 --> 00:36:13,290
- ماذا ؟
- إذا فعلتِ ذلك فقط فأن

378
00:36:14,940 --> 00:36:17,180
هذا الحادث أيضاً

379
00:36:18,560 --> 00:36:22,840
و جميع الحوادث الأخرى التي أتذكرها

380
00:36:22,840 --> 00:36:25,510
أنا سأدفنها إلى الأبد

381
00:36:28,120 --> 00:36:30,050
فما رأيكِ ؟

382
00:36:35,130 --> 00:36:36,330
حسناً

383
00:36:36,330 --> 00:36:38,640
- يا أمي
- تمهل

384
00:36:42,240 --> 00:36:45,580
أذاً دعنا ننسى ذلك

385
00:36:45,580 --> 00:36:48,260
ما زال لدينا شيءٌ واحدٌ متبقي

386
00:36:48,260 --> 00:36:51,340
ماذا ستفعل حيال ( غو هاي را ) ؟

387
00:37:01,460 --> 00:37:05,860
<i> لماذا ، من كل الناس ،  كانت تلك ( غو هاي را ) ؟  </i>

388
00:37:09,270 --> 00:37:13,540
<i> هل تعتقد بأن هذا هو كلهُ قدر ؟  </i>

389
00:37:29,330 --> 00:37:31,480
لقد جهزتُ السيارة

390
00:37:31,480 --> 00:37:33,590
أعلينا الذهاب مباشرةً إلى المصنع ؟

391
00:37:34,660 --> 00:37:36,150
لا

392
00:37:36,900 --> 00:37:38,400
لنذهب إلى الشركة

393
00:37:49,570 --> 00:37:51,110
انت !

394
00:37:52,190 --> 00:37:53,750
خالي

395
00:37:54,380 --> 00:37:58,260
ماذا تريد ؟ لم تتصل بي منذ وقت طويل

396
00:37:58,260 --> 00:38:01,910
أنا آسف . عقلي كان مشوشاً

397
00:38:05,130 --> 00:38:06,610
حسناً

398
00:38:07,910 --> 00:38:09,630
أجلس

399
00:38:34,280 --> 00:38:36,010
ما هذه ؟

400
00:38:39,940 --> 00:38:43,050
<i> إذا أردت إفساد الزفاف  ...</i>

401
00:38:45,440 --> 00:38:47,270
لقد كانت (  تشا سوّ هيون )

402
00:38:48,230 --> 00:38:50,270
لقد خرجت من العدم

403
00:38:54,210 --> 00:38:58,840
لا يبدو بأنهُ أمرٌ كبير . لا تحاول قراءة الكثير منه

404
00:39:01,750 --> 00:39:04,580
- يا خالي  ...
- رغم أنهُ لا يزال صعباً للأعتراف

405
00:39:04,580 --> 00:39:10,450
لم تكُن هناك أمرأة تقترب منك من نوايا صافية حتى الآن و لن تكون هناك أبداً

406
00:39:12,010 --> 00:39:16,310
في الحادثة لـ ( غو هاي را ) قد بالغت بردة الفعل

407
00:39:18,060 --> 00:39:23,550
بما أنكما قررتما أن تتزوجا ،  فلا تفكر بنحوٍ معقدٍ للغاية

408
00:39:29,250 --> 00:39:34,450
أذا كان يزعجك ، فسأنظر في الأمر

409
00:39:54,060 --> 00:39:55,650
يا رئيس

410
00:39:56,350 --> 00:39:57,730
نعم  ؟

411
00:40:00,030 --> 00:40:03,310
نظرت في ذلك الأمر الذي سألتني عنه

412
00:40:10,560 --> 00:40:15,700
أنا لا اعتقد بأن ( غو هاي را ) و الرئيس ( تاي جيونغ هو ) يعرفان بعضهما البعض شخصياً

413
00:40:15,700 --> 00:40:17,400
و لكن ...

414
00:40:17,400 --> 00:40:19,480
و لكن ؟

415
00:40:19,480 --> 00:40:22,970
سمعت بأنها قد زارت ( بيونغ تشانغ دونغ ) عدة مرات

416
00:40:22,970 --> 00:40:25,670
و السيدة أستدعتها لعدة مرات

417
00:40:28,580 --> 00:40:33,070
و لكن ذلك  ..  السيدة ( ايم ) قالت ...

418
00:40:35,820 --> 00:40:40,640
يبدو  أنهما  ألتقيتا حتى قبل أن تكون هنالك أنباء عن الزفاف . هما ألتقيتا

419
00:41:08,580 --> 00:41:11,040
- أستيقظتِ .
-  نعم

420
00:41:11,960 --> 00:41:13,640
ماذا تفعلين ؟

421
00:41:14,340 --> 00:41:17,740
ألا ترين ؟ أنا اغلي ( غوم تانغ ) ( حساء عظم البقر )

422
00:41:19,150 --> 00:41:21,830
لم َتصنعين ( غوم تانغ ) فجأة ؟

423
00:41:24,300 --> 00:41:30,680
ألا تذكرين بأن ( هيون جوّ ) صنعت هذا حين ماتت والدتكِ في الماضي ؟

424
00:41:31,700 --> 00:41:33,090
في ذلك الوقت

425
00:41:33,090 --> 00:41:37,860
أنا لم أكل . لم اذهب إلى المدرسة . بقيت فقط في غرفتي

426
00:41:37,860 --> 00:41:40,750
أختي  ( هيون جوّ ) قالت هذا

427
00:41:40,750 --> 00:41:45,750
الأكل يعطيكِ القوة للشعور بكلا الحزن و الأستياء

428
00:41:46,540 --> 00:41:52,190
بسماع ذلك ، هي أاشترت عظم البقر مع المال من وظيفتي بدوامٍ جزئي و غلت ( غوم تانغ )  طوال الليل

429
00:41:52,190 --> 00:41:54,020
ألا تذكرين ؟

430
00:41:55,210 --> 00:41:56,410
أنا أفعل

431
00:41:56,410 --> 00:42:03,440
بعد ذلك ،  السيد ، (  يوي غيون ) و أختي ( هيونغ جوّ ) ، أنتِ و أنا شربناه معاً

432
00:42:03,440 --> 00:42:10,110
لقد وضعت العظام التي حصلت عليها بطريقةٍ ما فقط مع 600 غرام من اللحم ، و غليتها طوال الليل

433
00:42:10,110 --> 00:42:13,940
فقط اللون كان أبيضاً و لكن المذاق كان كالماء

434
00:42:13,940 --> 00:42:17,590
و رميت فيه بعض الملح و البصل الأخضر و نحن أكلناه

435
00:42:21,410 --> 00:42:25,520
في رأيي ، لقد كان لذيذاً جداً

436
00:42:28,780 --> 00:42:31,670
أنهُ سيكون جاهزاً لأكله في العشاء لأنني قد غليته طوال الليل

437
00:42:31,670 --> 00:42:36,340
يا فتاة ، لا تأخذي وقتكِ الحلو و  تعالي  للمنزل مبكرةً اليوم

438
00:42:36,340 --> 00:42:38,240
حسناً

439
00:42:39,010 --> 00:42:40,640
يا ( هاي را )

440
00:42:43,190 --> 00:42:47,510
على أية حال  . تهاني على  زفافكِ

441
00:43:20,410 --> 00:43:21,810
أركبي

442
00:43:27,110 --> 00:43:28,740
آه

443
00:43:29,300 --> 00:43:32,250
آه . أنتِ هنا  . أبدأي بسرعة

444
00:43:32,250 --> 00:43:35,790
أنا أتألم هنا و هناك

445
00:43:37,520 --> 00:43:42,680
عندما أختها الكبيرة ماتت ،  كان علي قتل ذلك المدير ( هيون ) معها

446
00:43:44,900 --> 00:43:48,140
سيكون علي دفنه في مكانٍ ما الآن

447
00:43:48,140 --> 00:43:51,690
تلك الفتاة الماكرة تستمر بحشز أنفها هنا و هناك

448
00:43:51,690 --> 00:43:54,880
هذا مزعجٌ جداً ، أنا بالكاد أتنفس

449
00:43:54,880 --> 00:44:00,150
<i> " أمي " </i> ، لابد أنها تمزح معي .

450
00:44:01,990 --> 00:44:04,960
بسرعة ، ماذا تفعلين ؟

451
00:44:42,780 --> 00:44:45,920
<i> أخبرتكِ بأنني سأتقرب و أكتشف كل شيء </i>

452
00:44:45,920 --> 00:44:48,530
<i>ما حدث لأختي </i>

453
00:44:48,530 --> 00:44:50,990
<i> إذا توقفت الآن </i>

454
00:44:52,980 --> 00:44:55,700
<i> حتى بعد أن أموت فلن أكون قادرة على مواجهة أختي </i>

455
00:47:07,330 --> 00:47:09,260
مرحباً يا ( مين هو )

456
00:47:09,810 --> 00:47:13,150
أجل . هل كُنت نائماً ؟

457
00:47:13,150 --> 00:47:17,180
أنا بحالٍ جيدة طبعاً

458
00:47:17,710 --> 00:47:21,430
أعتقد بأنهُ يمكنني الذهاب بهذه العطلة

459
00:47:21,430 --> 00:47:25,860
أجل ، هذا صحيح

460
00:47:25,860 --> 00:47:28,750
تأكد من النوم جيداً

461
00:47:28,750 --> 00:47:32,290
أفتقدك يا بُني

462
00:47:32,940 --> 00:47:34,530
وداعاً

463
00:49:06,350 --> 00:49:09,230
<i> مايو ، 2014 ... أبريل ، 2016 ...  </i>

464
00:49:18,960 --> 00:49:20,590
<i>  ما الأمر يا عزيزي ؟ </i>

465
00:49:20,590 --> 00:49:23,100
<i> هل أنتِ تسألين ما الأمر؟  </i>

466
00:49:23,100 --> 00:49:24,610
<i>  أرجوك توقف  </i>

467
00:49:24,610 --> 00:49:27,730
<i> تعالي الى هنا ! </i>

468
00:49:27,730 --> 00:49:31,180
<i>  يا عزيزي .  يا ربي . لقد كُنت مخطئة .  أرجوكِ ... </i>

469
00:49:31,180 --> 00:49:32,960
<i> ذلك كلهُ بسببكِ ! </i>

470
00:49:32,960 --> 00:49:34,780
<i> تعالي الى هنا ! اللعنة ! </i>

471
00:49:37,160 --> 00:49:38,250
<i> تعالي الى هنا ! </i>

472
00:49:38,250 --> 00:49:40,290
<i> يا عزيزي ، أنا آسـ  ...  </i>

473
00:49:44,720 --> 00:49:46,370
<i>  نوفمبر 2015 </i>

474
00:49:47,030 --> 00:49:48,970
<i> 2015 ؟ </i>

475
00:49:54,880 --> 00:49:56,210
15 ؟

476
00:49:56,210 --> 00:49:58,270
<i> 1 إلى 28 نوفمبر 2015 </i>

477
00:50:09,890 --> 00:50:12,830
<i> بصراحة ، كيف تعرفين من هو الأب ؟   </i>

478
00:50:12,830 --> 00:50:14,240
<i> أرجوكِ تحققي من الأبوة </i>

479
00:50:14,240 --> 00:50:16,750
<i> يا لهُ من شيء تتقدمين به  </i>

480
00:50:16,750 --> 00:50:18,330
أختي ( هيون جوّ ) !

481
00:50:18,330 --> 00:50:20,100
<i> ماذا تُريدين ؟ </i>

482
00:50:20,100 --> 00:50:22,500
<i> أنا سأقوم بالولادة و تربية الطفل  </i>

483
00:50:22,500 --> 00:50:25,880
<i> أرجوكِ ضعيه في سجل العائلة كالطفل لـ ( جيونغ هو  )  </i>

484
00:50:25,880 --> 00:50:28,870
( جيونغ هو  ) ؟

485
00:50:39,900 --> 00:50:42,510
أين قد ذهب الجميع ؟

486
00:50:42,510 --> 00:50:45,260
يا ( آه جيونغ ) !

487
00:50:45,260 --> 00:50:47,430
يا سيدة ( ايم ) ؟

488
00:50:50,140 --> 00:50:51,580
<i> ماذا ستفعلين أذا لم نفعل ؟  </i>

489
00:50:51,580 --> 00:50:54,940
<i> حينها أنا سآتي مع محامٍ  </i>

490
00:50:54,950 --> 00:50:59,450
<i> هذا الآن ... مهلاً ، مهلاً . هل تُريدين أن تموتي ؟   </i>

491
00:50:59,450 --> 00:51:02,060
<i> مهلاً ، مهلاً ، مهلاً . لا تعودي  </i>

492
00:51:02,060 --> 00:51:06,090
<i> مهلاً ! مازلتِ لن تتوقفي عن التحدث </i>

493
00:51:07,670 --> 00:51:11,070
<i> كان لديها بعض الأعصاب ! </i>

494
00:51:11,070 --> 00:51:14,620
<i> يا أمي ، ماذا سأفعل ؟  </i>

495
00:51:14,620 --> 00:51:16,910
<i> لقد ماتت </i>

496
00:51:16,910 --> 00:51:18,440
<i> ما .. ماذا ؟  </i>

497
00:51:18,440 --> 00:51:22,990
<i>  قُلت إما إن تُرمى في الماء أو دفنها في مكانٍ ما </i>

498
00:51:22,990 --> 00:51:24,300
<i> يا أ .. أمي  </i>

499
00:51:24,300 --> 00:51:28,480
<i> قُلت بأنها كانت لا تزال بالخارج ، صحيح ؟ </i>

500
00:51:28,480 --> 00:51:30,710
<i> ضعها في السيارة الآن </i>

501
00:51:49,240 --> 00:51:51,350
أنا آسفة

502
00:51:53,220 --> 00:51:56,240
هل تستطيعين التحدث ؟

503
00:51:56,240 --> 00:51:58,910
لقد قُلتِ شيئاً للتو

504
00:51:58,910 --> 00:52:03,550
و ماذا كُنتِ تفعلين بالداخل هناك ؟

505
00:52:03,550 --> 00:52:05,910
ماذا لديكِ في يدكِ ؟

506
00:52:08,010 --> 00:52:09,930
أعطيهُ لي

507
00:52:11,250 --> 00:52:13,930
أعطيهُ لي !

508
00:52:17,070 --> 00:52:18,920
تلك الشيء لابد أن تكون مجنونة !

509
00:52:18,920 --> 00:52:22,510
يا سيدة ( ايم ) !  أستدعي الحراس الشخصيين !

510
00:52:38,560 --> 00:52:40,340
لقد وصلنا

511
00:53:20,230 --> 00:53:22,300
ما رأيكِ ؟

512
00:53:22,300 --> 00:53:23,890
ماذا ؟

513
00:53:27,520 --> 00:53:30,390
هل سيكون هذا بخير ؟

514
00:53:30,390 --> 00:53:32,460
لأجل ماذا ؟

515
00:53:33,200 --> 00:53:35,380
للزفاف

516
00:53:37,610 --> 00:53:39,970
أفكر بإقامتهِ هنا

517
00:53:46,770 --> 00:53:48,620
ما رأيكِ ؟

518
00:54:02,230 --> 00:54:03,890
من أول مرة

519
00:54:05,730 --> 00:54:08,840
رأيتكِ بها

520
00:54:10,070 --> 00:54:12,480
قُلت بأنني أُعجبت بكِ

521
00:54:15,800 --> 00:54:18,010
هل تعرفين لماذا ؟

522
00:54:20,660 --> 00:54:22,230
يا ( هاي را )

523
00:54:23,570 --> 00:54:26,140
بدوتِ مثل شخصٍ غاضب

524
00:54:29,900 --> 00:54:32,940
يبدو بأن هنالك حريقٌ في داخلكِ

525
00:54:33,770 --> 00:54:36,670
الحريق الذي يبدو كأنهُ سيُحرقكِ إذا كُنتِ بجانبه

526
00:54:38,240 --> 00:54:39,840
طوال  حياتي

527
00:54:41,680 --> 00:54:45,310
قد كُنت محاطاً بأشخاصٍ باردين

528
00:54:46,530 --> 00:54:49,230
لذلك حرارتكِ  بدت جيدة جداً

529
00:54:55,140 --> 00:54:57,350
و لكن الآن

530
00:55:00,490 --> 00:55:02,440
أنتِ باردة

531
00:55:05,000 --> 00:55:07,140
مثلهم

532
00:55:24,820 --> 00:55:26,760
أنظري إلي

533
00:55:30,140 --> 00:55:32,030
أخبريني

534
00:55:34,510 --> 00:55:37,530
لماذا الزواج بي شيءٌ تُريدينه ؟

535
00:55:40,140 --> 00:55:41,430
دعني أذهب

536
00:55:41,430 --> 00:55:43,060
لا

537
00:55:45,040 --> 00:55:47,080
أخبريني

538
00:55:48,630 --> 00:55:50,550
لماذا أنا ؟

539
00:55:55,140 --> 00:55:56,270
ما الأمر معك ؟

540
00:55:56,270 --> 00:55:58,510
أرجوكِ أخبريني

541
00:56:02,780 --> 00:56:05,930
لماذا تنظرين إلي هكذا ؟

542
00:56:08,480 --> 00:56:10,430
لماذا ؟

543
00:56:10,430 --> 00:56:13,240
لماذا بحق الجحيم ؟!

544
00:56:56,560 --> 00:56:58,640
أنا ذاهبة

545
00:57:06,720 --> 00:57:11,050
♫ <i> أنا لا أفهم المعنى </i> ♫

546
00:57:12,660 --> 00:57:18,450
♫ <i> لعينيك التي تنظر إلي  </i> ♫

547
00:57:19,870 --> 00:57:23,470
♫ <i>  سواء كُنت تحبني أو </i> ♫

548
00:57:23,470 --> 00:57:27,240
♫ <i>  أنهُ مجرد وهمي </i> ♫

549
00:57:27,240 --> 00:57:32,960
♫ <i> ما زلت مرتبكة ، حقاً   </i> ♫

550
00:57:33,870 --> 00:57:38,420
♫ <i>  كما يجب أن نُريد  </i> ♫

551
00:57:38,420 --> 00:57:42,030
♫ <i> نحن نبحث في نفس المكان  </i> ♫

552
00:57:42,030 --> 00:57:47,380
♫ <i>  لا تقلق حيال ذلك بعد الآن </i> ♫

553
00:57:48,150 --> 00:57:53,150
♫ <i>  عندما تكون أنت فقط لي عندما نكون معاً </i>♫
<i>   الأقدار و الغضب
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة  ~ </i>

554
00:57:53,210 --> 00:57:56,780
<i> لابد أنك تعرف هذا </i>

555
00:57:56,780 --> 00:58:01,550
<i> ( غو هاي را ) ، لا تصدقها أبداً </i>

556
00:58:01,550 --> 00:58:04,320
<i> أنت لن تعرف أبداً ما يمكنها أن تفعل لك </i>

