1
00:00:11,570 --> 00:00:13,300
أخبريني

2
00:00:14,150 --> 00:00:16,960
لماذا الزواج بي شيءٌ تُريدينه ؟

3
00:00:18,510 --> 00:00:20,190
- دعني أذهب <br> - لا

4
00:00:22,390 --> 00:00:24,110
أخبريني

5
00:00:24,800 --> 00:00:26,590
لماذا أنا ؟

6
00:00:28,760 --> 00:00:32,110
- ما الأمر معك ؟ <br> - أرجوكِ أخبريني

7
00:00:35,230 --> 00:00:37,900
لماذا تنظرين إلي هكذا ؟

8
00:00:40,340 --> 00:00:45,340
لماذا ؟ لماذا بحق الجحيم ؟! أنا أسأل لماذا ؟

9
00:01:14,900 --> 00:01:16,660
أنا ذاهبة

10
00:01:34,000 --> 00:01:37,900
أرجوكِ أجيبي ! أرجوكِ !

11
00:01:37,900 --> 00:01:39,580
توقفي حالاً !

12
00:01:43,040 --> 00:01:44,620
توقفي حالاً !

13
00:01:52,740 --> 00:01:53,920
مرحباً

14
00:01:53,920 --> 00:01:57,230
يا ( هاي را ) ! يا أختي الكبيرة...

15
00:01:57,230 --> 00:01:59,190
هل حدث شيءٌ ما يا ( سيون يونغ ) ؟

16
00:01:59,190 --> 00:02:00,660
توقفي عندكِ

17
00:02:00,660 --> 00:02:02,000
يا ( هاي را ) !

18
00:02:02,000 --> 00:02:04,290
يا ( سيون يونغ ) ، ما الخطب ؟ لماذا أنتِ منقطعة النفس هكذا ؟

19
00:02:04,290 --> 00:02:05,890
مهلاً !

20
00:02:06,620 --> 00:02:09,670
توقفي عندكِ !

21
00:02:15,060 --> 00:02:16,860
يا ( كانغ سيون يونغ ) !

22
00:02:22,590 --> 00:02:26,430
يا ( هاي را ) ، أستمعي بعناية . الآن...

23
00:02:34,390 --> 00:02:38,050
يا ( كانغ سيون يونغ ) ! يا ( سيون يونغ ) !

24
00:03:23,060 --> 00:03:24,960
يا ( سيون يونغ ) !

25
00:03:24,960 --> 00:03:27,440
يا ( سيون يونغ ) ! يا ( كانغ سيون يونغ ) !

26
00:03:35,040 --> 00:03:37,340
<i> مستشفى جامعة ( شين جونغ ) </i>

27
00:03:40,470 --> 00:03:42,950
<i> مركز الطوارئ الطبي </i>

28
00:03:44,730 --> 00:03:46,290
يا ( يوي غيون )

29
00:03:50,060 --> 00:03:51,680
يا أختي الكبيرة...

30
00:03:53,180 --> 00:03:55,040
ماذا عن ( سيون يونغ ) ؟

31
00:04:00,900 --> 00:04:02,720
أنا لا أعرف

32
00:04:08,240 --> 00:04:11,250
ماذا ؟ ما الذي حدث لـ ( سيون يونغ ) ؟

33
00:04:47,960 --> 00:04:49,790
يا ( سيون يونغ )

34
00:04:51,010 --> 00:04:55,680
يا ( سيون يونغ ) ، كيف يمكنكِ أن تفعلي هذا ؟

35
00:04:55,680 --> 00:05:00,130
أنهُ ليس كذلك . أنهُ ليس كذلك

36
00:05:01,400 --> 00:05:05,800
أسرعي و ردي . أجبيني ، قُلت !

37
00:05:05,800 --> 00:05:07,860
يا ( كانغ سيون يونغ ) !

38
00:05:09,230 --> 00:05:15,350
ماذا يجري ؟ ما هذا ؟

39
00:05:42,260 --> 00:05:45,030
<i> الحلقــ 29 ــة </i> <br> هي ركضت فجأة

40
00:05:45,030 --> 00:05:47,600
لأنها أخذت سراً واحداً من ممتلكاتنا

41
00:05:47,600 --> 00:05:49,390
هل هنالك أي شيءٍ سُرق ؟

42
00:05:49,390 --> 00:05:55,480
لأكون صادقة ، بما أنها كانت آتية و ذاهبة ، فالأشياء و النقد قد كانت تختفي

43
00:05:55,480 --> 00:05:57,690
و لكن ما فائدة البحث الآن ؟

44
00:05:57,690 --> 00:06:00,970
بصراحة ، أنا لا أُريد أن ألومها

45
00:06:00,970 --> 00:06:03,660
فهذا النوع من الناس هم مثيرين للشفقة للغاية

46
00:06:03,660 --> 00:06:07,390
دعنا فقط ندفن هذه المسألة

47
00:06:07,390 --> 00:06:09,330
نعم يا سيدتي

48
00:06:10,050 --> 00:06:13,850
لقد ظهرت وديع للغاية و لطيفة

49
00:06:13,850 --> 00:06:18,630
لو ألقي القبض عليها للقيام بشيءٍ سيء ، فيمكن أن تكون قد قبلت فقط التوبيخ

50
00:06:18,630 --> 00:06:22,210
لماذا ركضت ؟ هل من الممكن أن يلتهمها أحد ؟

51
00:06:23,870 --> 00:06:25,850
نعم ، لقد فهمت

52
00:06:25,850 --> 00:06:30,770
لذا ، دعنا نتظاهر بأنك لم تأتي الى هنا

53
00:06:30,770 --> 00:06:33,950
فأنا لا أُريد أن يتم الحديث عن عائلتنا بدون جدوى

54
00:06:33,950 --> 00:06:37,760
أنت تفهم عندما يتعلق الأمر بأشخاصٍ مثلنا

55
00:06:37,760 --> 00:06:40,500
نعم ، لقد فهمت

56
00:06:40,500 --> 00:06:41,920
لنذهب

57
00:06:56,480 --> 00:07:00,680
المتوفاة ( كانغ سيون يونغ ) هي صديقة مسقط الرأس لـ ( غو هاي را ) . و عاشتا معاً في سيئول

58
00:07:00,680 --> 00:07:02,600
لقد فهمت ، يمكنك الذهاب

59
00:07:08,990 --> 00:07:12,060
<i> ملخص لسجل سكان المقاطعة </i>

60
00:07:13,410 --> 00:07:19,290
تباً . ظننت بأنها كانت لصة و لكنها كانت جاسوسة بالكامل

61
00:07:19,790 --> 00:07:25,710
يا أمي ، هل هذا يعني بأن ( غو هاي را ) تعرف كل شيء ؟

62
00:07:26,630 --> 00:07:31,180
هل أنت غبي ؟ إنها لا تعرف أي شيء ، لهذا السبب كانت صديقتها تلعب دور الجاسوسة

63
00:07:31,180 --> 00:07:33,810
و لكن صديقتها ماتت

64
00:07:35,430 --> 00:07:38,220
الأمور هي تزداد تعقيداً

65
00:07:39,670 --> 00:07:44,540
لا ، لا ، لا . هذا هو في الواقع للأفضل

66
00:07:45,160 --> 00:07:48,360
مهلاً . أتصل بالطبيب ( كيم )

67
00:07:55,450 --> 00:07:56,850
هل ( غو هاي را ) في مكانٍ ما ؟

68
00:07:56,850 --> 00:08:00,100
أنها ليست هنا

69
00:08:00,100 --> 00:08:03,190
- مرحباً ! <br> - مرحباً

70
00:08:08,660 --> 00:08:11,780
( غو هاي را ) لم تأتي اليوم مجدداً

71
00:08:15,810 --> 00:08:19,920
أعتقد بأنهُ كان يومين . هل هي لا ترد على مكالماتكِ ؟

72
00:08:19,920 --> 00:08:21,410
لا

73
00:08:35,250 --> 00:08:38,870
<i> إعلان عن الإجتماع الاستثنائي للمساهمين ٢٠١٩ </i>

74
00:08:40,100 --> 00:08:45,720
<i>مدير مكتب الاستراتيجية والتخطيط (هيون جيونغ سو)</i>

75
00:08:51,600 --> 00:08:55,410
هل حدث شيء ما لكي تأتي فجأة دون سابق إنذار؟

76
00:08:55,410 --> 00:08:59,100
لعدة أيام لا يمكنني الوصول إلى (غو هاي را)

77
00:08:59,100 --> 00:09:01,380
لماذا تسألني عنها؟

78
00:09:02,610 --> 00:09:05,490
هل انت حقا لا تعرف يا خالي؟

79
00:09:05,490 --> 00:09:09,470
يبدو انك تعتقد بأنني فعلت شيئا

80
00:09:09,470 --> 00:09:11,980
- يا خالي<br>- أنا لم أفعل

81
00:09:17,680 --> 00:09:22,540
(جيونغ هو) سيقوم بإعلان في اجتماع المساهمين هذا

82
00:09:26,090 --> 00:09:27,890
أي نوع من الاعلان؟

83
00:09:30,840 --> 00:09:36,140
<i>مجموعة الذهب</i>

84
00:09:36,140 --> 00:09:40,420
مجموعة الذهب ستنقسم إلى نصفين

85
00:09:40,420 --> 00:09:41,610
ماذا؟

86
00:09:41,610 --> 00:09:48,210
لقد توصلت إلى اتفاق عندما ألتقيت بـ(جيونغ هو). ليس عليك أن تتقاتل على الحقوق معه بعد الآن

87
00:09:49,570 --> 00:09:51,570
كلا

88
00:09:51,570 --> 00:09:54,040
لقد اتخذت قراري بالفعل

89
00:09:54,040 --> 00:09:56,430
- انني أملك الأحذية فقط<br>- (إن جون)

90
00:09:56,430 --> 00:09:59,260
- فكرت في الأمر وتوصلت إلى هذا القرار <br> - (تاي إن جون)!

91
00:09:59,260 --> 00:10:01,310
ما نوع الصفقة التي قمت بها مع (تاي جيونغ هو)؟

92
00:10:01,310 --> 00:10:06,400
لقد أقنعته. لا داعي الى أن تقلق نفسك.

93
00:10:07,560 --> 00:10:13,760
تأكد من الحضور. إذا لم تفعل ، فلا تخطط لرؤيتي مرة أخرى.

94
00:10:29,390 --> 00:10:31,010
(هاي را)

95
00:10:34,190 --> 00:10:35,510
(هاي را)

96
00:10:35,510 --> 00:10:37,930
أعتقد بأنه لا يوجد أحد

97
00:10:44,240 --> 00:10:48,690
<i>الشخص الذي اتصلت به غير متاح </i>

98
00:10:48,690 --> 00:10:51,540
هل حصل شيء

99
00:10:53,170 --> 00:10:57,230
- هل هناك أي مكان آخر يمكن أن تذهب إليه؟ <br> - أنا لا أعرف.

100
00:10:57,230 --> 00:11:00,320
صديق آخر أو قريب بجانبها.

101
00:11:00,320 --> 00:11:02,300
أنا لا أعرف على الاطلاق

102
00:11:04,570 --> 00:11:10,200
إذن دعنا نعود إلى المكتب. دعنا ننتظر أن نسمع منها ، وإذا لم نفعل...

103
00:11:15,470 --> 00:11:17,080
(تاي جيونغ مي)

104
00:11:17,080 --> 00:11:18,720
أخي

105
00:11:21,820 --> 00:11:23,670
ما الذي تفعلينه هنا؟

106
00:11:24,700 --> 00:11:27,630
- هذا منزل صديقة لي<br>- صديقة؟

107
00:11:27,630 --> 00:11:30,750
صديقتي تعيش هنا، و لكن...

108
00:11:30,750 --> 00:11:34,440
قد يبدو هذا غريباً ، و لكن...

109
00:11:35,730 --> 00:11:38,460
إنها قصة معقدة

110
00:11:38,460 --> 00:11:40,070
ماذا عن (هاي را)؟

111
00:11:40,960 --> 00:11:43,490
يا أخي ، ألا تعرف اي شيء؟

112
00:11:45,340 --> 00:11:49,400
ألم تتحدث مع أختي (هاي را)؟

113
00:11:49,400 --> 00:11:50,960
هل حصل شيء؟

114
00:11:50,960 --> 00:11:56,090
<i>أرقدي في سلام</i>

115
00:11:59,790 --> 00:12:01,130
يمكنك الأنتظار هنا

116
00:12:01,130 --> 00:12:02,510
اجل

117
00:12:16,120 --> 00:12:18,110
لقد جاء ضيف

118
00:13:25,460 --> 00:13:29,820
ماذا حدث للآنسة (سيون يونغ)؟

119
00:13:30,450 --> 00:13:32,630
كان هنالك حادث مروري

120
00:13:37,660 --> 00:13:39,570
هذا لا يصدق

121
00:13:43,650 --> 00:13:45,330
لابد أنهُ كان صعباً

122
00:13:48,770 --> 00:13:51,490
هل هناك أي شيء يمكنني المساعدة به؟

123
00:13:51,490 --> 00:13:54,290
كلا، أنهُ بخير

124
00:13:58,910 --> 00:14:04,300
انتهي من دفن صديقتكِ لترتاح ، و أعتني بصحتكِ .

125
00:14:07,180 --> 00:14:11,800
إذا كان هناك أي شيء يمكنني فعله ، فأخبريني بأياً كان

126
00:14:38,900 --> 00:14:41,690
ماذا لديكِ لتقوليه؟

127
00:14:42,600 --> 00:14:47,740
هل تعرف اي أحد في مستشفى جامعة ( شين جونغ)؟

128
00:14:49,680 --> 00:14:53,480
أنا متأكد من أن هناك شخص ما إذا بحثت

129
00:14:54,600 --> 00:14:58,630
إذن، من فضلك أعتني بهذا.

130
00:15:00,070 --> 00:15:03,170
فتاة أسمها (كانغ سيون يونغ) ماتت

131
00:15:03,170 --> 00:15:06,760
إنها في مشرحة مستشفى جامعة ( شين جونغ )

132
00:15:06,760 --> 00:15:10,640
ضع هذه في أمتعتها من اجلي.

133
00:15:12,780 --> 00:15:14,230
حسناً

134
00:15:18,330 --> 00:15:20,170
<i>باب أوتوماتيكي </i>

135
00:15:24,040 --> 00:15:26,500
- المعذرة<br>- هل يمكنني مساعدتكِ ؟<br>-<i> مكتب إدارة المشرحة</i>

136
00:15:26,500 --> 00:15:28,230
جئت لأخذ بعض المتعلقات.

137
00:15:28,230 --> 00:15:29,600
الإسم؟

138
00:15:29,600 --> 00:15:31,860
(كانغ سيون يونغ)

139
00:15:33,130 --> 00:15:34,920
هذه هي

140
00:15:36,430 --> 00:15:38,500
شكراً لك

141
00:15:38,500 --> 00:15:40,420
تعازي

142
00:15:44,840 --> 00:15:47,840
<i> يمكنها الرقاد في سلام . <br> مستشفى جامعة ( شين جونغ ) </i>

143
00:15:58,630 --> 00:16:00,960
<i> أنا سأُعطيك الكلية </i>

144
00:16:00,960 --> 00:16:06,550
<i>في المقابل، (غو هاي را ) تلك العاهرة أقتلها </i>

145
00:16:33,150 --> 00:16:34,900
ما الأمر ؟

146
00:16:34,900 --> 00:16:38,130
ألم تطلبي أن نتقابل أولاً ؟

147
00:16:38,130 --> 00:16:40,200
لقد جئت لأنني لم أستطع الأتصال بكِ

148
00:16:40,200 --> 00:16:43,220
أنا آسفة . فأنا لستُ في مزاجٍ للتحدث الآن

149
00:16:43,220 --> 00:16:45,530
ألم تكُن مناقشة مهمة ؟

150
00:16:46,620 --> 00:16:49,090
سمعت بأنهُ ألقي القبض عليكِ من قبل (تاي إن جون)

151
00:16:52,870 --> 00:16:54,760
بصراحة

152
00:16:54,760 --> 00:16:57,400
(تشا سوّ هيون) جاءت و سألتني

153
00:16:57,970 --> 00:17:00,250
لذا أخبرتها بكل شيء

154
00:17:01,900 --> 00:17:04,720
سبب تقربك من (تاي إن جون)

155
00:17:10,330 --> 00:17:14,340
لقد أنتهى كل شيءٍ الآن . بما في ذلك الأنتقام لأختكِ .

156
00:17:14,340 --> 00:17:16,240
أنا لم أنتهي بعد

157
00:17:16,240 --> 00:17:19,200
سيكون من الأفضل بالنسبة لك أن تتوقفي الآن.

158
00:17:21,180 --> 00:17:23,100
إذا أنتهيت من الحديث ، غادر

159
00:17:23,100 --> 00:17:24,480
كلا

160
00:17:26,580 --> 00:17:29,570
(تشا سوّ هيون) طلبت مني شيئاً

161
00:17:31,080 --> 00:17:32,600
لقد قالت

162
00:17:34,110 --> 00:17:36,190
أن أقتل (غو هاي را)

163
00:17:38,230 --> 00:17:40,870
حينها سوف تعطيني كلية

164
00:17:41,810 --> 00:17:44,450
الآن ليس لدي أي بديلٍ آخر.

165
00:17:48,520 --> 00:17:50,420
لا تقترب أكثر

166
00:17:57,790 --> 00:17:59,730
أختفي

167
00:18:00,350 --> 00:18:02,330
لستة أشهرٍ فقط

168
00:18:02,330 --> 00:18:06,600
كلا، فقط حتى تتم جراحة الكلى لها.

169
00:18:06,600 --> 00:18:08,550
أذهبي للأختباء أو غادري البلاد

170
00:18:10,360 --> 00:18:12,260
فقط أختفي

171
00:18:15,400 --> 00:18:17,930
إذا بقيتِ هنا

172
00:18:19,260 --> 00:18:20,890
حينها

173
00:18:22,830 --> 00:18:25,390
لن يكون أمامي خيار سوى أن أفعل كما تشاء.

174
00:20:03,570 --> 00:20:05,410
يا (كانغ سيون يونغ)

175
00:20:06,240 --> 00:20:09,030
لماذا لديك شيء كهذا؟

176
00:20:16,090 --> 00:20:17,920
<i>يا (سيون يونغ)</i>

177
00:20:17,920 --> 00:20:20,290
<i>هل يمكنك أن تنظري في الأمر أكثر؟ </i>

178
00:20:20,290 --> 00:20:21,350
<i>ماذا؟</i>

179
00:20:21,350 --> 00:20:25,440
<i>فقط أشياء من هذا القبيل. الشائعات والاشياء. </i>

180
00:20:27,030 --> 00:20:32,060
<i>حسنا. سأخبرك إذا سمعت المزيد</i>

181
00:20:46,920 --> 00:20:50,340
<i>شجرة أردن</i>

182
00:20:54,720 --> 00:20:56,280
المعذرة

183
00:20:57,090 --> 00:21:02,030
أنا أتصل بشأن (كانغ سيون يونغ) ، الموظفة الذي تعرضت لحادث قبل بضعة أيام

184
00:21:03,620 --> 00:21:08,880
أعتقد بأنها ذهبت في زيارة منزلية في يوم الحادث

185
00:21:08,880 --> 00:21:12,520
هل تعرف إلى أين ذهبت؟

186
00:21:19,940 --> 00:21:24,160
لماذا لا يمكنك الإجابة؟ لماذا لا ترد ، أيها الوغد؟ شخص ما قد توفي.

187
00:21:24,160 --> 00:21:28,730
أجب على الفور. سألت أين حدث. أين كان ذلك ؟

188
00:22:09,700 --> 00:22:11,100
كيف حدث هذا؟

189
00:22:11,100 --> 00:22:13,070
أنتِ هنا ؟ أجلسي

190
00:22:13,070 --> 00:22:15,530
سألت كيف حدث ذلك !

191
00:22:17,370 --> 00:22:21,130
أي طريقة هي التحدث بها إلى حماتكِ المستقبلية؟

192
00:22:21,130 --> 00:22:26,550
ايضا، انا لا أعرف لماذا انت غاضبة جدا مني؟

193
00:22:26,550 --> 00:22:29,730
اجل، قلبي يتقطع، أيضا.

194
00:22:29,730 --> 00:22:34,690
لكن هل هذا خطأي ما حدث لها؟

195
00:22:34,690 --> 00:22:37,720
تم القبض عليها تفتش سراً في منزلي

196
00:22:37,720 --> 00:22:42,370
وتعرضت لحادث و هي تهرب. هل هذا خطأي؟

197
00:22:42,370 --> 00:22:44,730
انا لم أقم حتى بمطاردتها

198
00:22:44,730 --> 00:22:48,570
وأيضاً ، عندما جاءت الشرطة ، أخبرتهم بأنها لم تفعل أي شيء خطأ.

199
00:22:48,570 --> 00:22:50,740
لأنني أشفقت عليها

200
00:22:51,490 --> 00:22:55,730
لكن لماذا فعلت ذلك؟ من قال لها ان تفعل؟

201
00:23:13,020 --> 00:23:15,640
لماذا لم تخبريني؟

202
00:23:15,640 --> 00:23:17,360
ماذا؟

203
00:23:17,360 --> 00:23:19,660
انت كنت تعرفين كل شيء

204
00:23:20,460 --> 00:23:25,190
أنا أتزوج (تاي إن جون) بسبب أختي.

205
00:23:27,500 --> 00:23:28,960
وإذا كنت أعلم؟

206
00:23:28,960 --> 00:23:31,780
إذن، لماذا لم تخبريني بذلك؟

207
00:23:32,620 --> 00:23:33,910
أختي و(تاي إن جون)...

208
00:23:33,910 --> 00:23:36,140
انت لم تسألي ابداً

209
00:23:36,140 --> 00:23:39,700
إذا لم تسألي ، لماذا سأجيب؟

210
00:23:42,160 --> 00:23:45,160
لهذا السبب أخبرتك بأن تسألي إذا كان لديك فضول بشأن أي شيء.

211
00:23:45,160 --> 00:23:47,770
لماذا جعلت شخصًا يفعل شيئًا خطيرًا للغاية كهذا؟

212
00:23:47,770 --> 00:23:51,750
انت حتى تسببت في وفاة صديقتك، تباً

213
00:24:02,510 --> 00:24:04,920
(تاي إن جون) وأختي

214
00:24:06,810 --> 00:24:09,040
ماذا كانت علاقتهما؟

215
00:24:12,890 --> 00:24:15,040
قبل وقت طويل ، أختك

216
00:24:15,040 --> 00:24:20,160
جاءت إلى منزلنا خلقت ضجة كبيرة ، قائلة بإنها كانت حامل وتريد ان تتزوج.

217
00:24:20,170 --> 00:24:23,930
لذا غادرت و ذلك حدث بالخارج أمام منزلنا.

218
00:24:23,930 --> 00:24:29,070
قال الطبيب إنه من المحتمل أنها لم تكن محاولة للإنتحار.

219
00:24:31,380 --> 00:24:33,680
هل فعل (تاي إن جون) ذلك؟

220
00:24:37,930 --> 00:24:41,040
هل فعل (تاي إن جون) ذلك بها؟

221
00:24:41,040 --> 00:24:43,770
كيف لي أن أعرف؟

222
00:24:46,140 --> 00:24:48,660
ماذا تقصدين بأنها قد لا تكون محاولة إنتحار؟

223
00:25:05,230 --> 00:25:07,720
انا سوف أقتلكم جميعاً

224
00:25:20,890 --> 00:25:22,940
<i> الحلقــ 30 ــة </i>

225
00:25:31,310 --> 00:25:32,910
غادري

226
00:25:33,460 --> 00:25:34,860
غادري

227
00:25:34,860 --> 00:25:37,450
- مهلاً <br>- قلت غادري!

228
00:25:38,030 --> 00:25:40,790
أختي ماتت لأنها تورطت مع عائلتك.

229
00:25:41,800 --> 00:25:44,570
لا أستطيع تحمل رؤيتكِ بعد الآن

230
00:25:46,050 --> 00:25:48,510
غادري قبل ان أفعل شيئاً أسوأ

231
00:25:51,860 --> 00:25:53,910
كنت على حق في ما قلته

232
00:25:54,790 --> 00:25:56,820
لقد قلت هذا

233
00:25:56,820 --> 00:25:59,750
أن عائلتك جميعهم وحوش

234
00:26:07,310 --> 00:26:09,050
لقد كنت محقة

235
00:26:11,750 --> 00:26:13,580
اغرب عن وجهي

236
00:26:15,950 --> 00:26:17,700
دعينا نذهب

237
00:26:30,870 --> 00:26:32,520
متى

238
00:26:34,070 --> 00:26:35,810
بدأت أختي؟

239
00:26:36,920 --> 00:26:40,250
بعد أن حصلت (سيون يونغ) على وظيفة التدليك

240
00:26:42,170 --> 00:26:45,790
وبعد ذلك بقليل

241
00:26:46,250 --> 00:26:48,750
لقد طلبت منها أن تفعل مثل هذه الأشياء الخطيرة.

242
00:26:50,050 --> 00:26:53,970
وتسمين نفسك صديقة أختي؟

243
00:26:57,980 --> 00:27:01,290
(يوي غيون)، انا اسفة

244
00:27:02,290 --> 00:27:05,800
اللوم علي. إنه كله خطأي

245
00:27:07,000 --> 00:27:08,400
انا سوف أقتل ذلك الحثالة!

246
00:27:08,400 --> 00:27:10,820
(يوي غيون)، لا يمكنك

247
00:27:10,820 --> 00:27:12,810
لماذا؟ لماذا لا يمكنني؟

248
00:27:12,810 --> 00:27:16,280
سيكون نفس الخطأ بطريقة ما. لا يجب عليك

249
00:27:27,020 --> 00:27:28,780
أنا

250
00:27:30,100 --> 00:27:32,100
سأعود إلى الجنوب

251
00:27:32,680 --> 00:27:35,230
ارمي كل هذا بعيدا.

252
00:27:38,260 --> 00:27:41,090
لأنك تسببت في حدوث ذلك

253
00:27:42,790 --> 00:27:44,670
انت

254
00:27:46,820 --> 00:27:49,070
اعتني بذلك .

255
00:28:09,960 --> 00:28:13,870
<i> يا (غو هاي را)، انت جائعة، أليس كذلك؟ فقط انتظري</i>

256
00:28:13,870 --> 00:28:15,870
يا (سيون يونغ)

257
00:28:17,440 --> 00:28:20,430
<i> ما الأمر الآن ؟ </i>

258
00:28:25,700 --> 00:28:28,440
<i> أنتِ جميلة عندما تبتسمين</i>

259
00:28:28,440 --> 00:28:32,290
<i>لذا أبتسمي هكذا. حسناً ؟</i>

260
00:29:21,200 --> 00:29:23,180
أنا آسفة

261
00:29:24,270 --> 00:29:26,030
أنا...

262
00:29:55,680 --> 00:29:58,660
لقد تحدثنا من قبل

263
00:29:58,660 --> 00:30:00,620
هل تذكر؟

264
00:30:01,990 --> 00:30:05,910
هذا جيد. إذن لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً .

265
00:30:07,240 --> 00:30:10,630
كلا، أختها هذه المرة

266
00:30:11,500 --> 00:30:16,200
لدي بعض الأسئلة عن ( غو هيون جوّ )

267
00:30:27,480 --> 00:30:29,960
أنا هنا بسبب (غو هيون جوّ )

268
00:30:30,910 --> 00:30:32,790
سررت بلقائكِ

269
00:30:42,200 --> 00:30:45,610
هذه هي القصة

270
00:30:45,610 --> 00:30:48,280
(غو هيون جوّ ) قابلت (تاي إن جون) و

271
00:30:48,280 --> 00:30:49,900
أصبحت حامل

272
00:30:49,900 --> 00:30:52,150
و حاولت الإنتحار

273
00:30:52,150 --> 00:30:54,610
و أصبحت في غيبوبة

274
00:30:55,460 --> 00:31:00,380
لكن وفقاً للطبيب ، ربما لم تكن محاولة أنتحار

275
00:31:08,220 --> 00:31:10,190
سخيف

276
00:31:11,400 --> 00:31:15,900
هل لهذا السبب (غو هاي را) ذهبت للبحث عن (تاي إن جون)؟

277
00:31:16,790 --> 00:31:18,330
اجل

278
00:31:45,260 --> 00:31:47,220
أنا لا أحتاج إليه

279
00:31:48,750 --> 00:31:50,530
إذن؟

280
00:31:51,800 --> 00:31:56,400
أنسي المال. دعيني فقط أسألكِ شيئاً واحداً

281
00:31:57,400 --> 00:32:02,900
إذا أصبح (تاي إن جون) مفلساً تماماً ، فمن الذي سيستفيد أكثر؟

282
00:32:05,600 --> 00:32:08,260
هل يمكنك التفكير في أي أحد؟

283
00:32:12,190 --> 00:32:13,970
(تاي جيونغ أوه)

284
00:32:16,020 --> 00:32:18,180
هذا ممكن

285
00:32:26,130 --> 00:32:28,620
أوقفي (غو هاي را) من اجلي

286
00:32:29,400 --> 00:32:34,700
عندما تفقد صوابها، لا يمكن معرفة ما الذي ستفعله

287
00:33:00,900 --> 00:33:03,850
<i>(غو هاي را)</i>

288
00:33:08,550 --> 00:33:10,250
(هاي را)

289
00:33:12,720 --> 00:33:17,310
تعال لرؤيتي، (تاي إن جون)

290
00:33:19,550 --> 00:33:21,770
سأُخبرك بكل شيء

291
00:33:26,070 --> 00:33:27,720
حسناً

292
00:33:46,020 --> 00:33:47,910
<i>مجموعة الذهب<br>اجتماع المساهمين الاستثنائي ٢٠١٩</i>

293
00:33:47,910 --> 00:33:52,140
إنه يوم مهم ، لذا اهتم بالاستعدادات. وتحقق من كل شيء جيدا

294
00:33:58,700 --> 00:34:06,400
<i>مجموعة الذهب<br>اجتماع المساهمين الاستثنائي ٢٠١٩</i>

295
00:34:38,490 --> 00:34:40,060
ادخلي

296
00:34:51,630 --> 00:34:54,140
هل انتهت الجنازة؟

297
00:34:54,140 --> 00:34:57,410
اجل. الحمد لله

298
00:34:59,170 --> 00:35:01,560
شكرا على مجيئك

299
00:35:03,400 --> 00:35:07,510
اخرجت زجاجة من النبيذ. هل ترغبين بشراب؟

300
00:35:07,510 --> 00:35:09,740
انا سأحضرها

301
00:36:14,570 --> 00:36:17,450
<i>لا داعي لقتله .</i>

302
00:36:19,760 --> 00:36:25,830
<i> إنها حبوب منومة . أطعميها لـ ( ان جون ) غداً ليلاً عندما ترينه </i>

303
00:36:25,830 --> 00:36:29,390
<i> لذا هو سينام طوال اليوم التالي.</i>

304
00:36:31,210 --> 00:36:33,050
<i> و أذاً ؟ </i>

305
00:36:33,050 --> 00:36:35,790
<i> أنا سأعتني بالباقي</i>

306
00:37:14,120 --> 00:37:18,880
<i> ( غو هيون جوّ ) </i>

307
00:38:19,580 --> 00:38:26,180
<i> أوقفي ( غو هاي را ) من اجلي . عندما تفقد صوابها، لا يمكن معرفة ما الذي ستفعله </i>

308
00:38:52,430 --> 00:38:54,920
<i>( تشا سو هيون ) </i>

309
00:39:08,800 --> 00:39:11,660
<i>الشخص الذي تتصل به غير متاح حالياً </i>

310
00:39:11,660 --> 00:39:14,690
<i>بعد الصافرة أنت سيتم...</i>

311
00:39:21,530 --> 00:39:24,250
أعلم بأنك لن ترد على مكالمتي

312
00:39:24,250 --> 00:39:29,380
و لكن هنالك شيء يجب أن تعرفه

313
00:39:31,520 --> 00:39:36,770
( غو هيون جوّ ) الأخت لـ ( غو هاي را ) و التي هي في حالة خضرية

314
00:39:36,770 --> 00:39:41,270
لديها علاقةٍ ما بعائلتك

315
00:39:43,170 --> 00:39:46,790
اعتقد لهذا السبب ( غو هاي را ) تسعى خلفك

316
00:39:47,750 --> 00:39:50,130
لقد أخبرتك بأن تكون حذراً ، أليس كذلك ؟

317
00:39:51,250 --> 00:39:55,930
لا تثق أبداً بـ ( غو هاي را )

318
00:39:55,930 --> 00:39:58,340
فلا تعرف ما قد تفعل لك

319
00:40:30,360 --> 00:40:32,030
شكراً

320
00:40:55,330 --> 00:40:56,900
إذن

321
00:40:59,280 --> 00:41:01,290
قلتِ بأنكِ ستخبرينني

322
00:41:03,900 --> 00:41:05,650
لمَ هو أنا ؟

323
00:41:07,960 --> 00:41:12,410
كيف صارت أختي في غيبوبة

324
00:41:13,820 --> 00:41:16,290
هل سبق أن أخبرتك ؟

325
00:41:20,610 --> 00:41:23,470
حدث حين كنت أدرس بالخارج

326
00:41:24,270 --> 00:41:28,290
أختي حاولت قتل نفسها و لم تستطع حتى الموت

327
00:41:30,050 --> 00:41:33,310
و قد أستسلمت و عُدت في منتصف دراستي

328
00:41:55,330 --> 00:41:57,770
لاحقاً علمت

329
00:42:01,620 --> 00:42:04,750
بأنهُ حدث بسبب رجلٍ ما

330
00:42:08,690 --> 00:42:13,000
ذلك الوغد مدير المكتب ( هيون جيونغ سو ) . هل قسم المجموعة إلى قسمين ؟

331
00:42:13,000 --> 00:42:16,190
كيف يمكنه قسم شيء لا يكفي حتى لشخص واحد لأمتلاكه ؟

332
00:42:16,190 --> 00:42:18,920
كفى أحلاماً

333
00:42:20,690 --> 00:42:24,480
إذن ، أنا سأقوم بإيقاظه

334
00:42:35,200 --> 00:42:40,490
أحساسه لن يكون موجوداً كلياً لفترة مؤقتة

335
00:42:50,780 --> 00:42:53,890
رئيس مجلس الإدارة ؟ يا رئيس مجلس الإدارة

336
00:42:54,650 --> 00:42:56,950
اجل

337
00:42:57,890 --> 00:42:59,540
أبي

338
00:43:01,260 --> 00:43:02,890
أبي

339
00:43:03,570 --> 00:43:07,150
أبي ، هل أنت بخير ؟

340
00:43:07,150 --> 00:43:09,190
( ان... )

341
00:43:10,110 --> 00:43:12,720
ما الأمر يا أبي ؟

342
00:43:12,720 --> 00:43:15,620
( ان جون )...

343
00:43:19,550 --> 00:43:24,670
يا أبي ، من فضلك وقع هذه الأوراق

344
00:43:24,670 --> 00:43:27,360
إنها لأجتماع المساهمين في الغد

345
00:43:27,360 --> 00:43:30,090
( ان جون ) فقط

346
00:43:34,810 --> 00:43:39,410
يا أبي ، أنهُ ( ان جون )

347
00:43:40,240 --> 00:43:43,190
( ان جون )

348
00:43:43,190 --> 00:43:44,780
اجل

349
00:43:46,450 --> 00:43:49,490
أنا آسفٌ لك

350
00:43:51,030 --> 00:43:53,890
في ذلك الوقت

351
00:43:55,120 --> 00:43:59,370
بعد فعل ذلك لوالدتك

352
00:43:59,370 --> 00:44:06,810
لإعطاء مثل هذا العبء لمثل هذا الطفل الصغير

353
00:44:06,810 --> 00:44:14,030
أنا آسفٌ جداً

354
00:44:14,030 --> 00:44:15,840
أجل يا أبي

355
00:44:17,720 --> 00:44:22,090
لطالما قد فكرت منذ البداية

356
00:44:23,330 --> 00:44:28,700
بأنني سأُعطي كل شيءٍ

357
00:44:31,480 --> 00:44:37,020
لك

358
00:44:39,080 --> 00:44:44,130
أجل . وقع هنا ، أرجوك

359
00:44:56,100 --> 00:44:58,200
أعده للنوم

360
00:44:58,200 --> 00:45:01,460
إذا أعدته للنوم ، هو قد لن يستيقظ أبداً

361
00:45:01,460 --> 00:45:04,580
هذا جيد . دعه يستمر بالنوم

362
00:45:04,580 --> 00:45:08,240
لأن الأدوية ستكلف أقل من ضريبة الميراث

363
00:45:44,120 --> 00:45:48,130
يا ( هاي را ) ، ما ذلك ؟

364
00:46:08,620 --> 00:46:12,090
بينما أدفع لفواتير مستشفى أختي لمدة أربع سنوات

365
00:46:13,600 --> 00:46:15,710
بسبب تلك الفواتير

366
00:46:16,600 --> 00:46:21,600
يديّ تقرحت بصنع الأحذية المقلدة

367
00:46:23,060 --> 00:46:26,150
في الواقع ، شعرتُ بالأستياء كل يوم

368
00:46:38,550 --> 00:46:40,480
و لكن بعد ذلك

369
00:46:42,590 --> 00:46:45,620
قيل لي أن أجد رجلاً ما

370
00:46:47,720 --> 00:46:49,510
بأن أختي

371
00:46:52,250 --> 00:46:55,100
لم تحاول الإنتحار

372
00:46:58,640 --> 00:47:01,550
قيل لي بأنهُ إذا كُنت أشعر بالفضول حيال سبب كونها في تلك الحالة

373
00:47:03,440 --> 00:47:06,680
بأنني يجب أن أجد ( تاي ان جون )

374
00:47:13,680 --> 00:47:16,600
ذلك هو كيف جئنا للألتقاء

375
00:47:43,750 --> 00:47:45,950
( غو هيون جوّ )

376
00:47:50,410 --> 00:47:53,200
المرأة التي دوست عليها

377
00:47:56,920 --> 00:47:58,680
تلك المرأة

378
00:48:00,540 --> 00:48:02,620
هي أختي

379
00:48:08,100 --> 00:48:10,600
ماذا حدث ؟

380
00:48:13,180 --> 00:48:16,120
لماذا فعلت ذلك لأختي ؟

381
00:48:47,200 --> 00:48:51,550
<i> قبــــل 4 سنـــوات </i>

382
00:48:51,550 --> 00:48:53,370
ليس لدي نية في الزواج

383
00:48:53,370 --> 00:48:56,800
الى متى ستكون هكذا ؟

384
00:48:56,800 --> 00:48:58,600
سأحاول تسوية ذلك بنفسي

385
00:48:58,600 --> 00:49:03,340
لا تقُل ذلك . تزوج بتلك المرأة

386
00:49:03,400 --> 00:49:07,630
إذا أنتهيت من الحديث ، فسأُغادر

387
00:49:07,630 --> 00:49:12,040
مازلت مستاءً مني

388
00:49:12,040 --> 00:49:15,560
هل تعتقد بأنهُ خطئي ماتت أمك ؟

389
00:49:15,560 --> 00:49:18,550
لا تجرؤ على ذكر أمي مع تلك الشفتين

390
00:49:20,200 --> 00:49:23,620
أنا لم أفعل ذلك

391
00:49:23,620 --> 00:49:27,910
أمك ماتت من المرض

392
00:49:29,780 --> 00:49:31,730
ماتت من المرض ؟

393
00:49:32,660 --> 00:49:35,060
هل أنها ليست غلطتك ؟

394
00:49:35,730 --> 00:49:39,020
لم تكُن والدتي قد ماتت لو تم أكتشافه في وقتٍ أبكر

395
00:49:40,280 --> 00:49:43,770
عندما قد توقف دعمك المالي ، لذا الشركة قد أفلست

396
00:49:43,770 --> 00:49:47,220
طالما أنها لم تتجول ، في محاولة لفعل شيءٍ ما ! أي شيء !

397
00:49:47,220 --> 00:49:49,600
لو تم علاجها في الوقت المناسب فقط

398
00:49:51,030 --> 00:49:52,860
لم تكُن قد ماتت

399
00:50:01,080 --> 00:50:04,810
يا ( ان جون ) . يا ( ان جون ) !

400
00:50:19,320 --> 00:50:21,420
أنا آسفة

401
00:50:21,420 --> 00:50:23,240
لا

402
00:50:23,240 --> 00:50:26,690
المعذرة . لقد جئت للبحث عن ( تاي جيونغ أوه )

403
00:50:26,690 --> 00:50:29,090
أيمكنني الدخول ؟

404
00:50:29,090 --> 00:50:32,040
نعم . إنهُ بالداخل هناك

405
00:50:48,350 --> 00:50:52,860
كيف يمكنك أن تُغادر هكذا ؟ رئيس مجلس الإدارة غاضبٌ جداً

406
00:50:53,760 --> 00:50:56,820
هو لم يتغير بشيءٍ واحد

407
00:50:56,820 --> 00:50:59,060
قال بإنها ليست غلطته ماتت أمي

408
00:50:59,060 --> 00:51:01,850
فمن تسبب في موت أمي ؟

409
00:51:04,160 --> 00:51:07,090
لا تجعلني أقابلهُ مجدداً أبداً

410
00:51:07,090 --> 00:51:09,000
أنا لن أراه طالما أعيش

411
00:51:09,000 --> 00:51:13,100
تمالك نفسك يا ( تاي ان جون ) ! أنت لا تعرف شيئاً

412
00:51:13,100 --> 00:51:16,100
كيف مُخيف والدك ( تاي بيل هون ) يمكن أن يكون

413
00:51:16,100 --> 00:51:19,680
عندما تكون أمام ذلك الشخص ، لا يمكنك التجرؤ على إظهار نفسك . و لا حتى أظافر القدم

414
00:51:29,980 --> 00:51:31,780
نعم يا سيدتي

415
00:51:32,650 --> 00:51:33,960
ماذا ؟

416
00:51:36,050 --> 00:51:37,770
لقد فهمت

417
00:51:40,330 --> 00:51:43,780
- هي تُريد لكلينا أن نكون في ( بيونغ تشانغ دونغ ) <br> - الآن؟

418
00:51:43,780 --> 00:51:47,010
رئيس مجلس الإدارة لديه شيءٌ أكثر ليقوله

419
00:51:47,930 --> 00:51:50,970
أنا لن أذهب . أنا لن أذهب أبداً

420
00:51:50,970 --> 00:51:54,030
يا ( ان جون ) ، لقد وصلت للتو إلى كوريا

421
00:51:54,030 --> 00:51:57,310
أنت أبنهُ بالأسم فقط . ليس لديك أية قوة حتى الآن

422
00:51:57,310 --> 00:51:59,430
هذا هو الوقت المناسب لقانونٍ منخفض

423
00:51:59,430 --> 00:52:04,040
إذا كُنت تُريد الإنتقام لوالدتك بشكلٍ صحيح ، فأستمع إلي

424
00:52:04,040 --> 00:52:06,490
هذا هو طلبي و أيضاً تحذيري لك

425
00:52:34,700 --> 00:52:35,920
ماذا تفعل ؟

426
00:52:35,920 --> 00:52:40,250
لحظة فقط . أليس شيءٌ ما غريب حيال تلك السيارة ؟

427
00:52:58,570 --> 00:53:02,230
يا خالي . يوجد شخصٌ ما بالداخل هنا

428
00:53:14,140 --> 00:53:15,620
مهلاً هناك !

429
00:53:16,680 --> 00:53:18,190
مهلاً هناك !

430
00:53:19,120 --> 00:53:20,590
مهلاً هناك !

431
00:53:22,040 --> 00:53:25,220
يا خالي ، هذه هي نفس المرأة التي دخلت للمنزل في وقتٍ سابق

432
00:53:25,220 --> 00:53:28,710
- ماذا ؟ <br> - قالت بإنها أتت للبحث عن ( جيونغ أوه )

433
00:53:49,470 --> 00:53:52,470
لحظة فقط . شيءٌ ما هو غريب

434
00:53:54,360 --> 00:53:57,230
يا ( ان جون ) ، لا تفعل ذلك

